Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,380
[Announcer] Last
hour, on Magnum...
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,082
I don't know how you hot shots
3
00:00:05,106 --> 00:00:06,450
operate in California.
4
00:00:06,474 --> 00:00:09,486
While Rick and A.J.
matched wits with Thomas,
5
00:00:09,510 --> 00:00:12,055
- Thomas...
- Wax that, hot shot.
6
00:00:12,079 --> 00:00:13,823
A beautiful con artist...
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,658
I sometimes get very lonely.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,394
- Don't you.
- Sometimes.
9
00:00:17,418 --> 00:00:20,864
Escaped with $350,000.
10
00:00:20,888 --> 00:00:22,399
You sent her to the bank?
11
00:00:22,423 --> 00:00:24,001
Hold that plane.
12
00:00:24,025 --> 00:00:25,402
Well, how about L.A.,
13
00:00:25,426 --> 00:00:26,836
'cause this baby just left?
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,605
I am going with you!
15
00:00:28,629 --> 00:00:31,274
Magnum, that woman used
me, stripped me of my dignity.
16
00:00:31,298 --> 00:00:32,909
Okay, Higgins, go get her.
17
00:00:32,933 --> 00:00:34,011
We'll take care of him.
18
00:00:34,035 --> 00:00:35,445
Oh, Higgins can
take care of himself.
19
00:00:35,469 --> 00:00:36,613
You just take care of Catherine.
20
00:00:36,637 --> 00:00:39,116
- And now, continuing - [bang]
21
00:00:39,140 --> 00:00:40,417
on tonight's Simon & Simon...
22
00:00:40,441 --> 00:00:42,886
I do believe I am
beginning to smell the rich,
23
00:00:42,910 --> 00:00:45,389
dark aroma of a con.
24
00:00:45,413 --> 00:00:47,190
I smell a lot of money
being made here.
25
00:00:47,214 --> 00:00:49,159
A lot of money, am I right?
26
00:00:49,183 --> 00:00:51,228
I'm not at all sure
this plan will work.
27
00:00:51,252 --> 00:00:53,163
The woman is
nobody's fool, you know?
28
00:00:53,187 --> 00:00:54,464
So trust us.
29
00:00:54,488 --> 00:00:56,066
Oh, that's a hot one.
You gotta be kidding.
30
00:00:56,090 --> 00:00:57,489
Hang on and duck.
31
00:00:59,927 --> 00:01:00,992
[tires squealing]
32
00:01:04,765 --> 00:01:07,299
♪♪ [theme]
33
00:02:08,395 --> 00:02:09,606
[cork pops]
34
00:02:09,630 --> 00:02:11,174
You know there's
something really nice
35
00:02:11,198 --> 00:02:14,444
about champagne
well-chilled at 30,000 feet,
36
00:02:14,468 --> 00:02:17,413
being served to you by
this absolutely gorgeous
37
00:02:17,437 --> 00:02:19,315
- flight attendant.
- How are you, Sylvia?
38
00:02:19,339 --> 00:02:20,517
Thank you.
39
00:02:20,541 --> 00:02:21,852
What more could you ask for?
40
00:02:21,876 --> 00:02:23,319
Well, well, let's...
41
00:02:23,343 --> 00:02:25,755
Let's not count the bubbles
until the cork is popped, okay?
42
00:02:25,779 --> 00:02:27,323
Oh, come one.
Lighten up, little brother.
43
00:02:27,347 --> 00:02:29,626
Now, Catherine's airplane
oughta be touching down
44
00:02:29,650 --> 00:02:32,228
in LAX any minute now,
the F.B.I. there to greet her,
45
00:02:32,252 --> 00:02:33,429
and Higgins on the next flight.
46
00:02:33,453 --> 00:02:35,031
- Hmm.
- [popping sound]
47
00:02:35,055 --> 00:02:36,733
Time to party.
48
00:02:36,757 --> 00:02:39,870
[pouring champagne]
49
00:02:39,894 --> 00:02:41,671
- To my brother.
- Nope.
50
00:02:41,695 --> 00:02:43,840
- To my brother.
- No, to my brother.
51
00:02:43,864 --> 00:02:46,376
Ladies and gentleman,
this is your captain speaking.
52
00:02:46,400 --> 00:02:48,745
We'll have you on the ground
in Los Angeles in just a minute.
53
00:02:48,769 --> 00:02:50,914
There is going to be a slight
delay getting into the terminal
54
00:02:50,938 --> 00:02:52,916
because of a press
conference of some kind.
55
00:02:52,940 --> 00:02:54,250
We're sorry for
the inconvenience.
56
00:02:54,274 --> 00:02:55,886
Hope you had a nice flight.
57
00:02:55,910 --> 00:02:57,921
Looking forward to
having you fly with us again.
58
00:02:57,945 --> 00:02:59,489
Aha, you see? The
media's already in on it.
59
00:02:59,513 --> 00:03:00,857
Ah, isn't that too bad?
60
00:03:00,881 --> 00:03:02,926
In fact, I bet they're
waiting for us when we land.
61
00:03:02,950 --> 00:03:05,128
Tell you what, I'll flip
you for the mini-cams.
62
00:03:05,152 --> 00:03:07,363
- Oh, no, you handle those.
- Thank you very much.
63
00:03:07,387 --> 00:03:09,533
I'll take care of all the
papers and the wire services.
64
00:03:09,557 --> 00:03:11,267
- Well, you've always
been better at that.
- Mm-hmm.
65
00:03:11,291 --> 00:03:12,536
- On the other hand...
- Yes?
66
00:03:12,560 --> 00:03:13,937
If it's the network,
then we sing a duet.
67
00:03:13,961 --> 00:03:16,305
Ah, Simon and
Simon, details at 11.
68
00:03:16,329 --> 00:03:18,249
Certainly like
the sound of that.
69
00:03:24,371 --> 00:03:26,705
Oh, boy.
70
00:03:28,909 --> 00:03:31,555
What network do you
supposed they're with?
71
00:03:31,579 --> 00:03:34,524
Everybody must
be at the wrong gate.
72
00:03:34,548 --> 00:03:35,825
Except us, of course.
73
00:03:35,849 --> 00:03:37,727
We seem to be at the right gate.
74
00:03:37,751 --> 00:03:39,228
Yes, we certainly are.
75
00:03:39,252 --> 00:03:42,231
[Rick sighs]
76
00:03:42,255 --> 00:03:45,101
Guess the F.B.I. just
didn't want all that publicity.
77
00:03:45,125 --> 00:03:46,125
Yeah.
78
00:03:49,697 --> 00:03:52,475
What do you mean,
a small problem?
79
00:03:52,499 --> 00:03:54,678
Catherine Hailey was
on flight number 23
80
00:03:54,702 --> 00:03:55,879
from Honolulu.
81
00:03:55,903 --> 00:03:57,346
And Higgins' plane
was supposed to land
82
00:03:57,370 --> 00:03:58,514
ten minutes afterwards...
83
00:03:58,538 --> 00:04:00,650
Look, didn't any of this happen?
84
00:04:00,674 --> 00:04:02,385
Well, not exactly.
85
00:04:02,409 --> 00:04:03,486
What do you mean, not exactly?
86
00:04:03,510 --> 00:04:05,622
What did happen, exactly?
87
00:04:05,646 --> 00:04:08,424
- There! That's her.
- You got her.
88
00:04:08,448 --> 00:04:10,359
That's not her.
89
00:04:10,383 --> 00:04:11,962
You don't have her.
90
00:04:11,986 --> 00:04:13,830
Thanks for telling
us we've let a woman
91
00:04:13,854 --> 00:04:15,832
who embezzled $350,000
92
00:04:15,856 --> 00:04:17,166
slip through our fingers.
93
00:04:17,190 --> 00:04:18,367
And without a doubt,
94
00:04:18,391 --> 00:04:20,236
the underpinnings of
her ultimate chicanery
95
00:04:20,260 --> 00:04:21,571
were predicated from
the very beginning
96
00:04:21,595 --> 00:04:23,473
on the swindle of money
from a charity auction,
97
00:04:23,497 --> 00:04:26,042
to benefit a group
of needy orphans.
98
00:04:26,066 --> 00:04:27,176
Are we all together on this?
99
00:04:27,200 --> 00:04:28,578
We've been over it before.
100
00:04:28,602 --> 00:04:30,379
This tends to
remind me of 28 days
101
00:04:30,403 --> 00:04:31,615
of unrelenting misery,
102
00:04:31,639 --> 00:04:34,350
which I spent in a
Changi tiger cage.
103
00:04:34,374 --> 00:04:36,285
All right, you can go now.
104
00:04:36,309 --> 00:04:38,054
Aha! Progress!
105
00:04:38,078 --> 00:04:39,856
You've managed to
apprehend the two blaggards
106
00:04:39,880 --> 00:04:41,190
who broke into the estate.
107
00:04:41,214 --> 00:04:43,359
Wrong, Higgins.
108
00:04:43,383 --> 00:04:44,794
We're on the same side.
109
00:04:44,818 --> 00:04:45,829
We are?
110
00:04:45,853 --> 00:04:47,130
Yes.
111
00:04:47,154 --> 00:04:49,232
Well, Magnum did
mention something about...
112
00:04:49,256 --> 00:04:50,700
Higgins, they have
said that you can go
113
00:04:50,724 --> 00:04:52,844
and that we'll straighten
all this out later.
114
00:04:54,194 --> 00:04:55,426
After you.
115
00:05:05,505 --> 00:05:06,883
And then you two came along
116
00:05:06,907 --> 00:05:07,951
and added even more confusion
117
00:05:07,975 --> 00:05:09,786
to already foul stew.
118
00:05:09,810 --> 00:05:12,522
Clearly, a recipe for disaster.
119
00:05:12,546 --> 00:05:13,657
I'll call Magnum.
120
00:05:13,681 --> 00:05:14,681
Call collect.
121
00:05:20,821 --> 00:05:23,599
[dog growling]
122
00:05:23,623 --> 00:05:27,125
[phone ringing]
123
00:05:33,701 --> 00:05:34,678
Hello?
124
00:05:34,702 --> 00:05:35,945
Hello, Magnum?
125
00:05:35,969 --> 00:05:37,580
What took you so bloody long?
126
00:05:37,604 --> 00:05:39,683
- Higgins.
- Where are you?
127
00:05:39,707 --> 00:05:41,450
Well, I'm in the
kitchen feeding the lads.
128
00:05:41,474 --> 00:05:43,352
That's very commendable,
but even they will have to wait.
129
00:05:43,376 --> 00:05:44,954
We've got a major
crisis on our hands.
130
00:05:44,978 --> 00:05:47,023
I know, Higgins.
The police called.
131
00:05:47,047 --> 00:05:49,059
We've been victimized
by an incredible ruse.
132
00:05:49,083 --> 00:05:50,359
Higgins!
133
00:05:50,383 --> 00:05:51,895
I'm at a total loss
at to how she...
134
00:05:51,919 --> 00:05:53,329
Uh, Magnum, Rick Simon. Listen.
135
00:05:53,353 --> 00:05:55,231
Somebody doubled
Catherine and flew in her place.
136
00:05:55,255 --> 00:05:57,167
I know. That's what I've
been trying to tell Higgins.
137
00:05:57,191 --> 00:05:59,535
She bribed a woman
in the ladies' room here.
138
00:05:59,559 --> 00:06:01,071
At least we know where she went.
139
00:06:01,095 --> 00:06:03,173
Panagua, Costa Nueva.
140
00:06:03,197 --> 00:06:04,607
Oh.
141
00:06:04,631 --> 00:06:05,709
Yeah, that's the good news.
142
00:06:05,733 --> 00:06:07,077
That's the good news?
143
00:06:07,101 --> 00:06:08,144
What's the bad news?
144
00:06:08,168 --> 00:06:09,512
Costa Nueva doesn't have
145
00:06:09,536 --> 00:06:10,847
an extradition treaty
146
00:06:10,871 --> 00:06:12,348
with the United
States. Now, I'll be there
147
00:06:12,372 --> 00:06:13,717
as soon as I can grab a flight.
148
00:06:13,741 --> 00:06:15,351
Magnum? A.J.
149
00:06:15,375 --> 00:06:18,021
Look, she never saw me
or Rick face to face, right?
150
00:06:18,045 --> 00:06:19,488
I don't think so. Why?
151
00:06:19,512 --> 00:06:21,591
Because if you go after
her and she runs again,
152
00:06:21,615 --> 00:06:22,959
you can spend the
best part of your life
153
00:06:22,983 --> 00:06:24,961
playing cat and mouse
in South America.
154
00:06:24,985 --> 00:06:27,496
However, if we go after her,
155
00:06:27,520 --> 00:06:29,065
- she won't have her
guard up, - Pst, A.J.!
156
00:06:29,089 --> 00:06:30,399
- Hey, A.J.! No, no.
- She won't...
157
00:06:30,423 --> 00:06:31,667
Just a second. She won't know
158
00:06:31,691 --> 00:06:33,903
that she's been made,
and we can catch her.
159
00:06:33,927 --> 00:06:35,905
Come on, I don't
even know you guys.
160
00:06:35,929 --> 00:06:37,107
So trust us.
161
00:06:37,131 --> 00:06:39,242
That's a hot one.
You gotta be kidding.
162
00:06:39,266 --> 00:06:40,944
All right, so don't trust us.
163
00:06:40,968 --> 00:06:42,078
We'll keep in touch.
164
00:06:42,102 --> 00:06:43,334
Let me talk to Higgins.
165
00:06:45,839 --> 00:06:47,038
Yes?
166
00:06:48,776 --> 00:06:51,454
- What? What's the problem?
- I understand completely.
167
00:06:51,478 --> 00:06:52,756
Of course.
168
00:06:52,780 --> 00:06:55,458
Have you ever been
to Costa Nueva?
169
00:06:55,482 --> 00:06:57,348
No. Why, have you?
170
00:07:25,779 --> 00:07:27,312
Buenos días, señorita.
171
00:07:34,654 --> 00:07:36,365
Oh, Catherine.
172
00:07:36,389 --> 00:07:38,134
What a delightful sight.
173
00:07:38,158 --> 00:07:39,936
My goodness.
174
00:07:39,960 --> 00:07:41,504
You certainly have
gotten more physical
175
00:07:41,528 --> 00:07:42,738
since my last visit.
176
00:07:42,762 --> 00:07:45,508
In Costa Nueva, one
who runs for office
177
00:07:45,532 --> 00:07:47,844
must also be
prepared to run from it.
178
00:07:47,868 --> 00:07:51,848
Here today, Miami tomorrow.
179
00:07:51,872 --> 00:07:53,872
[speaking Spanish]
180
00:07:57,044 --> 00:07:58,288
I understand.
181
00:07:58,312 --> 00:08:02,325
Your latest swindle
was a big success.
182
00:08:02,349 --> 00:08:03,592
Now, tell me,
183
00:08:03,616 --> 00:08:06,762
who was your happy
victim this time?
184
00:08:06,786 --> 00:08:08,898
Sam Pineapple Baron?
185
00:08:08,922 --> 00:08:11,634
No, better than that.
186
00:08:11,658 --> 00:08:12,724
An orphanage.
187
00:08:13,793 --> 00:08:15,138
An orphanage?
188
00:08:15,162 --> 00:08:17,673
Marvelous.
189
00:08:17,697 --> 00:08:19,475
Daddy's mining orphans?
190
00:08:19,499 --> 00:08:22,879
$200,000 in cash,
191
00:08:22,903 --> 00:08:25,715
and another 150,000
in cashier's checks.
192
00:08:25,739 --> 00:08:28,852
Do you think I'll have any
problem cashing them?
193
00:08:28,876 --> 00:08:30,453
Of course not, Katerina.
194
00:08:30,477 --> 00:08:34,757
We'll just issue the
new million-percent note.
195
00:08:34,781 --> 00:08:38,561
With my picture. My picture
looks quite impressive.
196
00:08:38,585 --> 00:08:41,898
Ramón, the only
presidents I bank with
197
00:08:41,922 --> 00:08:43,867
are Washington and Lincoln.
198
00:08:43,891 --> 00:08:45,869
I understand, Catherine.
199
00:08:45,893 --> 00:08:48,905
But, uh, perhaps
200
00:08:48,929 --> 00:08:53,442
I can guide you into
an investment, hmm?
201
00:08:53,466 --> 00:08:57,513
This money goes right
into a safe deposit box,
202
00:08:57,537 --> 00:09:00,049
and that is exactly
where it's going to stay.
203
00:09:00,073 --> 00:09:02,551
Till I need it.
204
00:09:02,575 --> 00:09:04,287
I worked very hard for this,
205
00:09:04,311 --> 00:09:06,789
and no one is gonna
take it away from me.
206
00:09:06,813 --> 00:09:07,946
Not even you.
207
00:09:10,050 --> 00:09:11,827
[laughing]
208
00:09:11,851 --> 00:09:16,832
At least, allow me
to ensure its safety.
209
00:09:16,856 --> 00:09:18,957
I will give you Raúl.
210
00:09:22,229 --> 00:09:23,406
Take him with you
wherever you go.
211
00:09:23,430 --> 00:09:26,409
He will be your
personal bodyguard.
212
00:09:26,433 --> 00:09:30,914
He will not allow
anybody to get near you.
213
00:09:30,938 --> 00:09:33,582
Anybody.
214
00:09:33,606 --> 00:09:36,552
Except me, of course, hmm?
215
00:09:36,576 --> 00:09:39,088
Of course, Ramón.
216
00:09:39,112 --> 00:09:41,257
[Rick] Benson. Henry Benson.
217
00:09:41,281 --> 00:09:42,758
No, I'm not a
member of the family.
218
00:09:42,782 --> 00:09:45,128
He's an old friend of mine.
219
00:09:45,152 --> 00:09:47,130
No, no, no, not Henson.
220
00:09:47,154 --> 00:09:49,265
Operator, ¡por favor!
221
00:09:49,289 --> 00:09:51,067
Benson!
222
00:09:51,091 --> 00:09:53,970
Ben-son!
223
00:09:53,994 --> 00:09:55,693
Sí, Enrique.
224
00:09:57,564 --> 00:09:58,942
- Hey, señor.- Gracias.
225
00:09:58,966 --> 00:10:00,509
You wanna buy a lottery ticket?
226
00:10:00,533 --> 00:10:01,577
- Shh.
- You win a million.
227
00:10:01,601 --> 00:10:03,179
A million what?
228
00:10:03,203 --> 00:10:04,280
A million pesetas.
229
00:10:04,304 --> 00:10:05,714
It's about 100 bucks. Hello?
230
00:10:05,738 --> 00:10:07,984
You can buy a lot with
100 dollars in Costa Nueva.
231
00:10:08,008 --> 00:10:10,753
- Cameras, radios,
TVs - Hello? Damn.
232
00:10:10,777 --> 00:10:11,787
Hey, you guys like animals?
233
00:10:11,811 --> 00:10:13,689
Not that much we don't.
234
00:10:13,713 --> 00:10:16,059
Cut me off. Wonderful country.
235
00:10:16,083 --> 00:10:17,293
We oughta be sending
them telephones
236
00:10:17,317 --> 00:10:19,050
instead of M16s. What...
237
00:10:21,455 --> 00:10:22,999
Higgins, don't turn around.
238
00:10:23,023 --> 00:10:24,633
Just keep on going.
239
00:10:24,657 --> 00:10:26,938
Catherine's in the lobby,
and she's coming this way.
240
00:10:29,762 --> 00:10:31,007
Tell me when the coast is clear,
241
00:10:31,031 --> 00:10:33,591
- and I'll repair
to my room.
- Okay.
242
00:10:35,869 --> 00:10:37,435
Go, now.
243
00:10:41,574 --> 00:10:42,585
[Kid] I got it, señor.
244
00:10:42,609 --> 00:10:44,220
I got a special
deal for both of you.
245
00:10:44,244 --> 00:10:45,621
Walk west til
your hat floats, kid.
246
00:10:45,645 --> 00:10:47,457
- Get outta here.
- Shares in a gold mine.
247
00:10:47,481 --> 00:10:49,192
Mucho oro.
248
00:10:49,216 --> 00:10:50,860
What gold mine?
249
00:10:50,884 --> 00:10:52,350
Beat it, will ya?
250
00:11:00,494 --> 00:11:01,937
Hello, Ramón.
251
00:11:01,961 --> 00:11:04,407
Oh, Catherine.
252
00:11:04,431 --> 00:11:06,209
You lovely this morning.
253
00:11:06,233 --> 00:11:08,033
[giggling]
254
00:11:16,209 --> 00:11:17,920
Well, she sure
didn't waste any time
255
00:11:17,944 --> 00:11:20,990
getting to know the
right people, did she?
256
00:11:21,014 --> 00:11:23,026
That is definitely somebody
257
00:11:23,050 --> 00:11:25,083
with a lot of coffee beans.
258
00:11:27,521 --> 00:11:29,020
Coal mines.
259
00:11:30,723 --> 00:11:32,835
What's wrong with you?
260
00:11:32,859 --> 00:11:34,570
I do believe I'm
beginning to smell
261
00:11:34,594 --> 00:11:37,740
the rich, dark aroma of a con.
262
00:11:37,764 --> 00:11:40,243
Hey, kid! [whistles]
263
00:11:40,267 --> 00:11:41,344
Yo, kid!
264
00:11:41,368 --> 00:11:43,513
Whoa. Look it, uh...
265
00:11:43,537 --> 00:11:44,713
I don't like gold
mines too much.
266
00:11:44,737 --> 00:11:45,948
What other kind of mines
you got in this country?
267
00:11:45,972 --> 00:11:47,183
Are you pulling my chain, man?
268
00:11:47,207 --> 00:11:49,052
No. What kind of mines
you got?
- We got it all.
269
00:11:49,076 --> 00:11:52,688
We got silver, we got, uh,
copper, borax, emeralds.
270
00:11:52,712 --> 00:11:54,157
Emeralds, emeralds.
I like the sound of that.
271
00:11:54,181 --> 00:11:56,125
- What do you think?
- I think you're crazy.
272
00:11:56,149 --> 00:11:57,226
Well, I know that,
but what do you think
273
00:11:57,250 --> 00:11:59,262
- about an emerald mine?
- I don't...
274
00:11:59,286 --> 00:12:00,829
[Together] Oh, hi, guys.
275
00:12:00,853 --> 00:12:02,098
- Uh, you probably want us...
- Let's take it easy here.
276
00:12:02,122 --> 00:12:04,122
I mean, hey, there's
a curb back here.
277
00:12:12,498 --> 00:12:13,542
A.J.?
278
00:12:13,566 --> 00:12:15,645
You okay?
279
00:12:15,669 --> 00:12:17,613
A.J.?
280
00:12:17,637 --> 00:12:18,870
You okay?
281
00:12:21,107 --> 00:12:22,118
Hey!
282
00:12:22,142 --> 00:12:24,854
Up you go. Atta boy.
283
00:12:24,878 --> 00:12:26,588
- Oh.
- You're okay, now, huh?
284
00:12:26,612 --> 00:12:28,791
- Yeah.
- You're sure?
285
00:12:28,815 --> 00:12:30,526
Oh, God.
286
00:12:30,550 --> 00:12:33,195
We've gotta call the
American ambassador.
287
00:12:33,219 --> 00:12:34,263
Good idea.
288
00:12:34,287 --> 00:12:36,132
Little bit late, though.
289
00:12:36,156 --> 00:12:38,100
The American
ambassador left, 1958.
290
00:12:38,124 --> 00:12:40,703
- What?
- Yeah, but I figured out
why we're in here.
291
00:12:40,727 --> 00:12:42,938
Remember you wrote
down that license number?
292
00:12:42,962 --> 00:12:44,940
President's car. They
think we're terrorists.
293
00:12:44,964 --> 00:12:46,475
Oh, no.
294
00:12:46,499 --> 00:12:48,510
Aw, don't worry about
it. We're in Fat City here.
295
00:12:48,534 --> 00:12:51,202
- Fat City?
- Mm-hmm.
296
00:12:53,907 --> 00:12:57,753
If you're idea of Fat City
297
00:12:57,777 --> 00:12:59,822
is sitting here watching
these walls sweat
298
00:12:59,846 --> 00:13:01,757
for the next 20 years,
then you are right.
299
00:13:01,781 --> 00:13:03,993
We are in Fat City
right up to our necks.
300
00:13:04,017 --> 00:13:05,427
Not if we use our heads.
301
00:13:05,451 --> 00:13:07,429
Now, Henry's gonna
get us out of here.
302
00:13:07,453 --> 00:13:09,264
In the meantime, we
haven't blown our cover,
303
00:13:09,288 --> 00:13:10,733
and while you were asleep,
304
00:13:10,757 --> 00:13:12,434
I figured out a way
of nailing Catherine.
305
00:13:12,458 --> 00:13:14,303
- You did?
- Yeah, you're gonna love it.
306
00:13:14,327 --> 00:13:17,006
- I doubt it.
- No, you will. Listen to this.
307
00:13:17,030 --> 00:13:18,507
Now, Catherine's beautiful.
308
00:13:18,531 --> 00:13:19,541
I mean, you gotta admit,
309
00:13:19,565 --> 00:13:21,010
she is an attractive
woman, right?
310
00:13:21,034 --> 00:13:24,580
Probably a very
good conversationalist,
311
00:13:24,604 --> 00:13:27,616
lonely, hungry for love.
312
00:13:27,640 --> 00:13:29,852
- No. Oh no.
- Yeah. Oh yeah.
313
00:13:29,876 --> 00:13:31,721
Look, I don't know what you're
thinking, but the answer is no.
314
00:13:31,745 --> 00:13:32,922
Aw, come on, A.J.
315
00:13:32,946 --> 00:13:34,523
No, forget... What
am I worried about?
316
00:13:34,547 --> 00:13:36,291
We're gonna be
here til we're 50?
317
00:13:36,315 --> 00:13:38,961
- You can't find Henry.
- Yes, I can.
318
00:13:38,985 --> 00:13:40,229
Wait a minute.
Wasn't Henry the guy
319
00:13:40,253 --> 00:13:41,663
that used to send
you little packages
320
00:13:41,687 --> 00:13:43,165
that arrived already opened?
321
00:13:43,189 --> 00:13:45,601
Yeah, but he got out of
the import/export business.
322
00:13:45,625 --> 00:13:47,502
I understand now
that he's down here
323
00:13:47,526 --> 00:13:48,971
and he's a
legitimate journalist.
324
00:13:48,995 --> 00:13:51,373
Oh, great. That's just great.
325
00:13:51,397 --> 00:13:52,574
You're never gonna find him.
326
00:13:52,598 --> 00:13:53,609
You can't even remember
what he looks like.
327
00:13:53,633 --> 00:13:54,676
No, no, no.
328
00:13:54,700 --> 00:13:55,878
Guy like Henry,
you don't forget.
329
00:13:55,902 --> 00:13:57,412
Man, he's a...
330
00:13:57,436 --> 00:13:59,717
Well, he looks a lot like
that guy right over there.
331
00:14:07,046 --> 00:14:08,926
He is that guy right over there.
332
00:14:09,749 --> 00:14:11,349
[Rick] Hey, Henry!
333
00:14:13,419 --> 00:14:14,930
Rick?
334
00:14:14,954 --> 00:14:16,431
Yo, haggis!
335
00:14:16,455 --> 00:14:18,734
Ricky?
336
00:14:18,758 --> 00:14:20,535
- Rick... Ricky!
- Hey!
337
00:14:20,559 --> 00:14:21,637
How you doing!
338
00:14:21,661 --> 00:14:23,505
- Ricky!
- Good to see you, buddy!
339
00:14:23,529 --> 00:14:25,207
Gee, what are you
doing here, man?
340
00:14:25,231 --> 00:14:26,809
I'm looking for you.
What are you doing in jail?
341
00:14:26,833 --> 00:14:28,610
- I'm in here all the time.
- Yeah?
342
00:14:28,634 --> 00:14:30,079
I keep getting caught
by the government.
343
00:14:30,103 --> 00:14:31,380
- Aww.
- See, I've been researching
344
00:14:31,404 --> 00:14:32,948
this giant piece
on the revolution
345
00:14:32,972 --> 00:14:34,216
for Rolling Stone.
346
00:14:34,240 --> 00:14:36,200
I've been with
the guerrillas for...
347
00:14:37,210 --> 00:14:39,054
For a year now,
in the mountains.
348
00:14:39,078 --> 00:14:42,057
- You know, like Plimpton
did with the Lions?
- Yeah.
349
00:14:42,081 --> 00:14:43,225
And let me tell you,
350
00:14:43,249 --> 00:14:45,427
Super Sunday is
coming real soon.
351
00:14:45,451 --> 00:14:46,728
Ah, glad to hear it.
352
00:14:46,752 --> 00:14:47,963
[Henry] Is that your brother?
353
00:14:47,987 --> 00:14:49,799
- Yeah.
- No, don't get up, man.
354
00:14:49,823 --> 00:14:51,733
Good to see you again, huh?
355
00:14:51,757 --> 00:14:55,204
Uh, Henry... How can
we get out of here?
356
00:14:55,228 --> 00:14:57,940
Hey, man, getting
out is no problem.
357
00:14:57,964 --> 00:14:59,208
See? What'd I tell ya, huh?
358
00:14:59,232 --> 00:15:01,243
It just takes a lot of money.
359
00:15:01,267 --> 00:15:02,812
[A.J.] How much money?
360
00:15:02,836 --> 00:15:04,246
Half a million, at least.
361
00:15:04,270 --> 00:15:05,915
[A.J.] Oh, no.
362
00:15:05,939 --> 00:15:07,082
Pesetas?
363
00:15:07,106 --> 00:15:09,118
- Ooh, no.
- Sure, man. What else?
364
00:15:09,142 --> 00:15:12,788
A.J... - Oh... - A.J.
365
00:15:12,812 --> 00:15:14,123
- Oh.
- About 50 bucks.
366
00:15:14,147 --> 00:15:16,258
Oh.
367
00:15:16,282 --> 00:15:20,184
Henry, you've been
down here too long.
368
00:15:26,960 --> 00:15:30,761
[A.J.] What, hello?
Hello? Operator?
369
00:15:32,966 --> 00:15:36,433
What? Hello? Hello? What?
370
00:15:38,537 --> 00:15:42,684
No, I do not want to
talk to Santiago in Chile.
371
00:15:42,708 --> 00:15:46,055
I am trying to get
through to San Diego
372
00:15:46,079 --> 00:15:49,691
in California, in the U.S.A.
373
00:15:49,715 --> 00:15:52,461
I'm not at all sure
this plan will work.
374
00:15:52,485 --> 00:15:54,330
The woman is
nobody's fool, you know?
375
00:15:54,354 --> 00:15:55,630
Well, she doesn't have to be.
376
00:15:55,654 --> 00:15:57,266
She's greedy,
and she's larcenist,
377
00:15:57,290 --> 00:15:59,368
and A.J. over there
is gonna be charming
378
00:15:59,392 --> 00:16:00,602
and even more larcenist.
379
00:16:00,626 --> 00:16:02,271
Right, A.J.?
380
00:16:02,295 --> 00:16:04,840
No, no, no. It's up
here, right there.
381
00:16:04,864 --> 00:16:07,176
There aren't any emerald
mines in that part of the country.
382
00:16:07,200 --> 00:16:09,611
There aren't any guerillas in
that part of the country, either.
383
00:16:09,635 --> 00:16:10,679
What? Hello?
384
00:16:10,703 --> 00:16:12,014
[Janet] Hello?
385
00:16:12,038 --> 00:16:14,149
- Janet?
- Hi. How are you?
386
00:16:14,173 --> 00:16:18,087
- Hi, yeah it's me.
- I know, how are you?
387
00:16:18,111 --> 00:16:20,122
- Fine.
- Good, how's Rick?
388
00:16:20,146 --> 00:16:21,623
Yeah, he's fine, too.
389
00:16:21,647 --> 00:16:23,392
How's it going? It's
good to hear your voice.
390
00:16:23,416 --> 00:16:26,528
Terrific, yes. It's good
to hear your voice.
391
00:16:26,552 --> 00:16:27,997
[static]
392
00:16:28,021 --> 00:16:30,532
- Uh, Janet?
- Yes.
393
00:16:30,556 --> 00:16:32,167
How would you like a vacation?
394
00:16:32,191 --> 00:16:35,626
- What?- Vacation.
395
00:17:00,987 --> 00:17:03,032
- Hell, hello.
- Gracias.
396
00:17:03,056 --> 00:17:04,533
- Hi, how are ya?
- How are ya?
397
00:17:04,557 --> 00:17:07,269
Hi. You know, I
was a little worried
398
00:17:07,293 --> 00:17:09,638
when I saw the plane
and then this airport.
399
00:17:09,662 --> 00:17:12,041
I was thinking,
"Uh-huh, some vacation.
400
00:17:12,065 --> 00:17:13,608
"What have the guys got
me roped into this time?"
401
00:17:13,632 --> 00:17:15,110
But, I do like the car.
402
00:17:15,134 --> 00:17:16,211
The car is nice.
403
00:17:16,235 --> 00:17:18,247
Uh, well, actually...
404
00:17:18,271 --> 00:17:20,682
I'm really just
here to say hello.
405
00:17:20,706 --> 00:17:23,018
Uh, Rick has got other
transportation for you.
406
00:17:23,042 --> 00:17:24,286
Here he comes right now.
407
00:17:24,310 --> 00:17:26,422
Rick's gonna explain
everything, okay?
408
00:17:26,446 --> 00:17:28,290
I got a date with
a red convertible.
409
00:17:28,314 --> 00:17:29,880
I'll see you soon.
410
00:18:10,323 --> 00:18:13,457
[honks]
411
00:18:22,468 --> 00:18:23,934
[honks again]
412
00:18:31,810 --> 00:18:33,570
- [tires screech]
- Oh, mo!
413
00:18:49,495 --> 00:18:52,141
Sorry about that.
414
00:18:52,165 --> 00:18:53,775
Didn't mean to cause
any damage there.
415
00:18:53,799 --> 00:18:55,844
Uh, hey... Let's
take it easy, now.
416
00:18:55,868 --> 00:18:57,046
It's just a little
fender bender.
417
00:18:57,070 --> 00:18:58,902
Hold it, Raúl.
418
00:19:01,140 --> 00:19:02,206
Thank you.
419
00:19:03,943 --> 00:19:05,187
I think you just saved my life.
420
00:19:05,211 --> 00:19:06,855
Temporarily.
421
00:19:06,879 --> 00:19:10,359
He can kill you as soon as I get
your address and phone number
422
00:19:10,383 --> 00:19:12,528
and the name of your
insurance company.
423
00:19:12,552 --> 00:19:14,329
Oh, hey, come on.
424
00:19:14,353 --> 00:19:17,199
There's no need to
report this to the policía.
425
00:19:17,223 --> 00:19:19,823
I have a friend who
does great body work.
426
00:19:21,494 --> 00:19:24,573
You don't do your own body work.
427
00:19:24,597 --> 00:19:26,808
Not on cars.
428
00:19:26,832 --> 00:19:30,379
But I'll get yours fixed.
429
00:19:30,403 --> 00:19:32,481
24 hours, as good as new.
430
00:19:32,505 --> 00:19:35,050
Is there some reason
you don't want me
431
00:19:35,074 --> 00:19:36,585
to report this to the policía?
432
00:19:36,609 --> 00:19:40,055
No, you know. Just
red tape, that's all.
433
00:19:40,079 --> 00:19:41,890
If I agree to this,
434
00:19:41,914 --> 00:19:44,626
and that car is not
as good as new,
435
00:19:44,650 --> 00:19:47,229
you're in big trouble.
436
00:19:47,253 --> 00:19:49,164
It'll be better than new.
437
00:19:49,188 --> 00:19:52,934
Tell you what, let's
meet at the Playa Real
438
00:19:52,958 --> 00:19:57,038
at 11:00, and work
out all the details, okay?
439
00:19:57,062 --> 00:19:59,408
At 11.
440
00:19:59,432 --> 00:20:03,434
You have just picked a very
expensive way to get acquainted.
441
00:20:07,206 --> 00:20:09,585
Drive carefully.
442
00:20:09,609 --> 00:20:12,187
Guess what, A.J. I got
through to Daddy in Texas,
443
00:20:12,211 --> 00:20:14,423
and I told him to come on
down here, it's so beautiful.
444
00:20:14,447 --> 00:20:16,291
- I told him about that
beautiful stretch of beach...
- Um.
445
00:20:16,315 --> 00:20:17,659
What's a matter, darlin'?
446
00:20:17,683 --> 00:20:19,828
Well, now, I know I told
you we'd go into town.
447
00:20:19,852 --> 00:20:22,498
But I've got a little business
I have to take care of first.
448
00:20:22,522 --> 00:20:25,100
- Business?
- Just a little bitty business.
449
00:20:25,124 --> 00:20:26,535
Now, you go on by yourself.
450
00:20:26,559 --> 00:20:27,736
All alone?
451
00:20:27,760 --> 00:20:29,904
Just for a few
little bitty minutes.
452
00:20:29,928 --> 00:20:31,039
Little bitty minutes?
453
00:20:31,063 --> 00:20:32,474
Little bitty minutes.
454
00:20:32,498 --> 00:20:33,942
Better be bitty. Okay.
455
00:20:33,966 --> 00:20:35,877
[kissing]
456
00:20:35,901 --> 00:20:37,212
[Janet] Love ya.
457
00:20:37,236 --> 00:20:39,436
Yes.
458
00:20:49,114 --> 00:20:50,381
Hi.
459
00:20:52,318 --> 00:20:53,995
Sorry I'm late.
460
00:20:54,019 --> 00:20:55,997
Can I get you a fresh drink?
461
00:20:56,021 --> 00:20:59,801
Oh, no. I wouldn't want you
to mix business with pleasure,
462
00:20:59,825 --> 00:21:01,303
now would I?
463
00:21:01,327 --> 00:21:03,405
Or keep Debbie
from Dallas waiting.
464
00:21:03,429 --> 00:21:05,774
It's Janet from Houston.
465
00:21:05,798 --> 00:21:07,142
What's the matter?
466
00:21:07,166 --> 00:21:10,312
Nothing, I just had the
wrong idea, apparently.
467
00:21:10,336 --> 00:21:12,113
I'm sorry.
468
00:21:12,137 --> 00:21:16,117
About the car... I'm
sorry about that, too.
469
00:21:16,141 --> 00:21:17,819
Give me the
keys. I'll get it fixed.
470
00:21:17,843 --> 00:21:19,054
I'll bring it back
to you tomorrow.
471
00:21:19,078 --> 00:21:22,023
Hey, that car is worth
$50,000 down here.
472
00:21:22,047 --> 00:21:23,325
Now, what on earth
makes you think
473
00:21:23,349 --> 00:21:25,949
I'm going to believe
you, a perfect stranger,
474
00:21:27,886 --> 00:21:29,631
I want some protection.
475
00:21:29,655 --> 00:21:31,466
What do you mean by protection?
476
00:21:31,490 --> 00:21:33,001
I mean collateral.
477
00:21:33,025 --> 00:21:34,903
Either that, or I
call the policía.
478
00:21:34,927 --> 00:21:38,607
Oh, come on. I don't go around
with $50,000 on me, you know.
479
00:21:38,631 --> 00:21:41,109
That's not my problem, is it?
480
00:21:41,133 --> 00:21:43,478
Well, what would be
acceptable to you as collateral?
481
00:21:43,502 --> 00:21:46,548
Anything I can turn
into instant cash,
482
00:21:46,572 --> 00:21:48,283
just in case you
drive off with my car
483
00:21:48,307 --> 00:21:49,818
and I never see you again.
484
00:21:49,842 --> 00:21:51,986
You're causing
me a lot of trouble.
485
00:21:52,010 --> 00:21:53,522
You should have
thought about that
486
00:21:53,546 --> 00:21:54,889
out on the highway,
shouldn't you?
487
00:21:54,913 --> 00:21:56,614
Mm-hmm.
488
00:21:58,217 --> 00:22:01,518
All right. Wait here.
I'll be right back.
489
00:22:19,071 --> 00:22:20,882
Is that real?
490
00:22:20,906 --> 00:22:22,351
Of course it's real.
491
00:22:22,375 --> 00:22:24,185
What do you think I am?
492
00:22:24,209 --> 00:22:25,976
If you'd allow me.
493
00:22:31,651 --> 00:22:33,384
Genuine.
494
00:22:35,254 --> 00:22:37,532
It's working.
495
00:22:37,556 --> 00:22:39,601
She's falling for it.
496
00:22:39,625 --> 00:22:42,359
- Got the emerald for me?
- Just now.
497
00:22:43,663 --> 00:22:45,228
Wow.
498
00:22:49,635 --> 00:22:52,013
All right.
499
00:22:52,037 --> 00:22:53,848
You've got me in a bind.
500
00:22:53,872 --> 00:22:55,350
So, I'm gonna trust
you with something
501
00:22:55,374 --> 00:22:56,652
that's worth about three times
502
00:22:56,676 --> 00:22:58,320
what your car costs.
503
00:22:58,344 --> 00:23:00,622
What is it?
504
00:23:00,646 --> 00:23:03,224
Well, first you have to
promise me something.
505
00:23:03,248 --> 00:23:04,959
You have to promise
that you will not
506
00:23:04,983 --> 00:23:08,963
show this to anyone. Not
even your friend, over there.
507
00:23:08,987 --> 00:23:11,900
You promise?
508
00:23:11,924 --> 00:23:13,990
Maybe.
509
00:23:21,300 --> 00:23:22,433
It's beautiful.
510
00:23:24,637 --> 00:23:26,147
Where did you get this?
511
00:23:26,171 --> 00:23:29,318
Ugh, I'm not
gonna tell you that.
512
00:23:29,342 --> 00:23:31,753
You have to promise you
won't show it to anyone.
513
00:23:31,777 --> 00:23:32,987
You swear?
514
00:23:33,011 --> 00:23:35,245
You can count on me.
515
00:23:46,925 --> 00:23:48,069
You were right.
516
00:23:48,093 --> 00:23:49,805
She took it to the jewelry store
517
00:23:49,829 --> 00:23:51,406
and gave it to the jeweler.
518
00:23:51,430 --> 00:23:53,107
And she said we could trust her.
519
00:23:53,131 --> 00:23:55,977
Eh, we can... to be
greedy and larcenist.
520
00:23:56,001 --> 00:23:58,580
I'm beginning to have
more faith in this scheme.
521
00:23:58,604 --> 00:24:00,716
Now, timing is critical
from this point on.
522
00:24:00,740 --> 00:24:02,917
It's imperative she contact
you again, and quickly.
523
00:24:02,941 --> 00:24:06,020
- She will.
- When she does, we must have
pinpoint coordination.
524
00:24:06,044 --> 00:24:08,022
Rather like a military
campaign, actually.
525
00:24:08,046 --> 00:24:10,892
Reminds me of the
Dutch-African business.
526
00:24:10,916 --> 00:24:12,927
Must be the climate.
527
00:24:12,951 --> 00:24:14,295
Cheers.
528
00:24:14,319 --> 00:24:15,799
[All] Cheers.
529
00:24:19,157 --> 00:24:21,169
Well, I got your message
you wanted to see me.
530
00:24:21,193 --> 00:24:22,704
Why here?
531
00:24:22,728 --> 00:24:24,506
I thought it would
be a nice place for us
532
00:24:24,530 --> 00:24:27,642
to have a nice,
quiet, private little talk.
533
00:24:27,666 --> 00:24:29,244
Okay.
534
00:24:29,268 --> 00:24:31,079
Talk.
535
00:24:31,103 --> 00:24:33,348
I got your emerald appraised.
536
00:24:33,372 --> 00:24:35,417
Wh... what?
537
00:24:35,441 --> 00:24:36,918
You swore!
538
00:24:36,942 --> 00:24:39,554
You swore to me, the one
thing I asked you not to do...
539
00:24:39,578 --> 00:24:43,759
I told you you could
count on me, and you can.
540
00:24:43,783 --> 00:24:45,794
I didn't tell the
jeweler where I got it.
541
00:24:45,818 --> 00:24:47,763
Did he ask?
542
00:24:47,787 --> 00:24:49,898
Of course he asked.
He was very curious.
543
00:24:49,922 --> 00:24:52,100
As a matter of
fact, he informed me
544
00:24:52,124 --> 00:24:55,169
that emerald mining is
controlled in this country.
545
00:24:55,193 --> 00:24:57,472
And he didn't think
that stone looked like
546
00:24:57,496 --> 00:24:59,340
it came from a government mine.
547
00:24:59,364 --> 00:25:00,742
Uh, you stupid woman.
548
00:25:00,766 --> 00:25:02,076
You have ruined everything.
549
00:25:02,100 --> 00:25:04,413
I haven't ruined anything.
550
00:25:04,437 --> 00:25:06,515
I told him I got it in New York,
551
00:25:06,539 --> 00:25:07,616
and he believed me.
552
00:25:07,640 --> 00:25:10,952
I can be very convincing.
553
00:25:10,976 --> 00:25:13,755
Now, all I have to do
is just convince you
554
00:25:13,779 --> 00:25:15,739
to tell me where
you really got it.
555
00:25:18,283 --> 00:25:20,395
A.J., maybe I haven't
mentioned it yet,
556
00:25:20,419 --> 00:25:23,765
but I'm a very good
businesswoman.
557
00:25:23,789 --> 00:25:25,801
And I smell a lot of
money to be made here.
558
00:25:25,825 --> 00:25:27,068
A lot of money.
559
00:25:27,092 --> 00:25:28,659
Am I right?
560
00:25:35,534 --> 00:25:38,780
I think you're on
to an emerald mine.
561
00:25:38,804 --> 00:25:41,115
And for some reason, you
don't want the government
562
00:25:41,139 --> 00:25:42,317
to know where it is.
563
00:25:42,341 --> 00:25:44,285
Not 'til I own it.
564
00:25:44,309 --> 00:25:47,355
Maybe I could help.
565
00:25:47,379 --> 00:25:50,859
[sighs]
566
00:25:50,883 --> 00:25:52,549
I wish you could.
567
00:25:54,653 --> 00:25:58,099
Some other time, some other
place, maybe... But not now.
568
00:25:58,123 --> 00:25:59,367
Why not?
569
00:25:59,391 --> 00:26:03,171
'Cause I'm buying
it, with Janet's money.
570
00:26:03,195 --> 00:26:07,030
Well, Janet's Daddy's money.
571
00:26:09,301 --> 00:26:11,568
Janet and I are
engaged to be married.
572
00:26:12,905 --> 00:26:13,905
Do you love her?
573
00:26:17,342 --> 00:26:19,454
All right.
574
00:26:19,478 --> 00:26:21,790
How much money
are we talking about?
575
00:26:21,814 --> 00:26:23,814
$400,000 in cash.
576
00:26:28,320 --> 00:26:30,131
But when I sell it
to the government,
577
00:26:30,155 --> 00:26:33,468
it'll be worth $2 million.
578
00:26:33,492 --> 00:26:34,903
I want in on this.
579
00:26:34,927 --> 00:26:36,471
But you can't.
580
00:26:36,495 --> 00:26:38,406
Don't you understand?
If Janet gets jealous,
581
00:26:38,430 --> 00:26:40,308
she'll go home to Daddy,
and then the whole deal's off.
582
00:26:40,332 --> 00:26:43,378
Well, the way I see it, you
don't have a whole lot of choice.
583
00:26:43,402 --> 00:26:45,514
As a matter of
fact, the way I see it,
584
00:26:45,538 --> 00:26:48,016
I'm already kind
of a partner in this.
585
00:26:48,040 --> 00:26:51,520
Because if I say anything
to El Presidente about you,
586
00:26:51,544 --> 00:26:52,943
your deal is off.
587
00:26:54,880 --> 00:26:57,726
Now, I don't intend
to say anything to him,
588
00:26:57,750 --> 00:27:00,929
but I think I should get
589
00:27:00,953 --> 00:27:03,031
something in return.
590
00:27:03,055 --> 00:27:05,466
What?
591
00:27:05,490 --> 00:27:08,236
Why don't we
talk about it later?
592
00:27:08,260 --> 00:27:10,772
I can't be seen with you.
593
00:27:10,796 --> 00:27:12,641
You'll arrange something.
594
00:27:12,665 --> 00:27:15,276
You seem to be
very good at putting
595
00:27:15,300 --> 00:27:21,416
Debbie from Dallas
on hold All right.
596
00:27:21,440 --> 00:27:23,418
I'll buy you dinner, in my room.
597
00:27:23,442 --> 00:27:26,476
But it has to be
early, say, 6:00.
598
00:27:36,021 --> 00:27:37,699
What's the matter?
Something's gone wrong.
599
00:27:37,723 --> 00:27:39,968
No, nothing's happened.
Everything's fine.
600
00:27:39,992 --> 00:27:42,593
She's having dinner
in my room at 6.
601
00:27:45,965 --> 00:27:48,109
I just don't like
this, very much.
602
00:27:48,133 --> 00:27:51,012
I'm starting to enjoy
her... conversation.
603
00:27:51,036 --> 00:27:55,316
Look, uh, if I could,
I'd take over for ya.
604
00:27:55,340 --> 00:27:57,652
Buck up. Almost
over. There's the boy.
605
00:27:57,676 --> 00:27:59,420
Now, dinner at 6.
606
00:27:59,444 --> 00:28:00,989
How long do you
think it'll take you
607
00:28:01,013 --> 00:28:02,891
to make her
sufficiently, shall we say,
608
00:28:02,915 --> 00:28:05,560
compromised for Janet
to burst into the room?
609
00:28:05,584 --> 00:28:07,662
Well, I don't really have
much of an appetite,
610
00:28:07,686 --> 00:28:09,197
so I think 6:30
would be just fine.
611
00:28:09,221 --> 00:28:10,431
Excellent, 6:30.
612
00:28:10,455 --> 00:28:12,701
You'll be on the balcony
outside the bedroom.
613
00:28:12,725 --> 00:28:14,936
When your brother
signals with his glass,
614
00:28:14,960 --> 00:28:16,104
you relay the signal to Janet,
615
00:28:16,128 --> 00:28:17,305
who will then enter the room,
616
00:28:17,329 --> 00:28:19,941
see her fiancé in the
arms of another woman,
617
00:28:19,965 --> 00:28:23,111
promptly pack her bags and
flee back home to Daddy in Texas.
618
00:28:23,135 --> 00:28:25,647
Thereby, leaving the field
clear for Catherine Haley
619
00:28:25,671 --> 00:28:27,315
to finance the
purchase of the mine.
620
00:28:27,339 --> 00:28:28,917
I suggest we get started.
621
00:28:28,941 --> 00:28:30,251
We have less than an hour.
622
00:28:30,275 --> 00:28:32,087
Synchronize please.
623
00:28:32,111 --> 00:28:33,221
Time?
624
00:28:33,245 --> 00:28:35,556
Um, 5:10.
625
00:28:35,580 --> 00:28:36,625
On the mark.
626
00:28:36,649 --> 00:28:38,214
I gotta go get ready.
627
00:28:44,056 --> 00:28:45,634
[knock at door]
628
00:28:45,658 --> 00:28:47,724
[Man speaking Spanish]
629
00:28:49,394 --> 00:28:50,493
All right.
630
00:28:53,532 --> 00:28:54,909
Janet Fowler?
631
00:28:54,933 --> 00:28:56,577
Yes, I'm Janet
Fowler? What is it?
632
00:28:56,601 --> 00:28:58,279
[speaks Spanish] Under arrest.
633
00:28:58,303 --> 00:28:59,447
Wait, wait.
634
00:28:59,471 --> 00:29:01,016
What are you
talking about, arrest?
635
00:29:01,040 --> 00:29:03,306
I am an American
citizen. You can't do this.
636
00:29:06,178 --> 00:29:07,443
[cork pops]
637
00:29:10,715 --> 00:29:14,550
To the right time and place.
638
00:29:18,790 --> 00:29:22,036
Mmn. That's delicious.
639
00:29:22,060 --> 00:29:25,395
Vintage champagne
is good for the soul.
640
00:29:27,199 --> 00:29:28,799
[Woman] So is this.
641
00:29:32,004 --> 00:29:33,882
Good news.
642
00:29:33,906 --> 00:29:35,805
[laughter]
643
00:29:44,983 --> 00:29:46,849
[speaks Spanish]
644
00:29:53,792 --> 00:29:56,537
When my men informed
you you were under arrest,
645
00:29:56,561 --> 00:30:01,276
I hope they mentioned it
was merely house arrest.
646
00:30:01,300 --> 00:30:03,044
My house.
647
00:30:03,068 --> 00:30:07,203
Come with me,
Señorita. Please come.
648
00:30:11,609 --> 00:30:15,023
Light on the palette with
just a touch of impertinence.
649
00:30:15,047 --> 00:30:16,927
- Here's to impertinence.
- Hmm.
650
00:30:25,991 --> 00:30:27,623
[glass breaks]
651
00:30:37,369 --> 00:30:39,502
[Catherine] A.J.
652
00:30:43,541 --> 00:30:45,141
[whistles] Manuel.
653
00:30:49,081 --> 00:30:52,582
[tires screech]
654
00:30:55,454 --> 00:31:01,869
Ah, um... To even
more impertinence.
655
00:31:01,893 --> 00:31:03,193
[laughs]
656
00:31:05,297 --> 00:31:06,762
[glass breaks]
657
00:31:19,011 --> 00:31:22,957
Delicious, I'm
stuffed. Wonderful.
658
00:31:22,981 --> 00:31:24,058
I'm glad you liked it.
659
00:31:24,082 --> 00:31:25,759
It was wonderful.
660
00:31:25,783 --> 00:31:28,829
Service is wonderful.
661
00:31:28,853 --> 00:31:31,199
Political prisoners.
662
00:31:31,223 --> 00:31:33,234
Tell me, señorita,
663
00:31:33,258 --> 00:31:36,570
was the dessert to your taste?
664
00:31:36,594 --> 00:31:38,394
Yes, it was fine, thank you.
665
00:31:43,301 --> 00:31:46,481
I can hardly wait to taste mine.
666
00:31:46,505 --> 00:31:48,149
One moment, please.
667
00:31:48,173 --> 00:31:52,186
So I can slip into
something more comfortable.
668
00:31:52,210 --> 00:31:53,421
One moment.
669
00:31:53,445 --> 00:31:55,656
Well, whatever makes you happy.
670
00:31:55,680 --> 00:31:58,181
Oh, I hope so.
671
00:32:10,228 --> 00:32:12,040
Finger bowl, Señorita?
672
00:32:12,064 --> 00:32:13,174
No, thank you... Oh.
673
00:32:13,198 --> 00:32:14,509
Manuel, what are you doing here?
674
00:32:14,533 --> 00:32:16,511
Señor Rick is outside.
675
00:32:16,535 --> 00:32:19,013
He asked if you, uh,
remember his friend Marlowe?
676
00:32:19,037 --> 00:32:21,049
Marlowe is his dog, yes. Why?
677
00:32:21,073 --> 00:32:24,485
He says when it gets hot
out, the bugs start to bite.
678
00:32:24,509 --> 00:32:26,220
Marlowe can't sleep.
679
00:32:26,244 --> 00:32:28,545
Señor Rick, he gives them these.
680
00:32:29,881 --> 00:32:32,326
See, Marlowe's a very big dog.
681
00:32:32,350 --> 00:32:34,862
Almost as big as El Presidente.
682
00:32:34,886 --> 00:32:37,131
You slip him a couple of these,
683
00:32:37,155 --> 00:32:38,766
give him a few hours to sleep,
684
00:32:38,790 --> 00:32:40,000
then we come and get you out.
685
00:32:40,024 --> 00:32:42,170
- No.
- No?
686
00:32:42,194 --> 00:32:43,904
El Presidente said if I
really wanted to leave,
687
00:32:43,928 --> 00:32:45,506
I could.
688
00:32:45,530 --> 00:32:47,375
Now that I have these as
protection, why should I want to?
689
00:32:47,399 --> 00:32:48,809
I kind of like it here.
690
00:32:48,833 --> 00:32:50,644
I tell you what,
you tell Señor Rick
691
00:32:50,668 --> 00:32:53,147
that if he needs me,
he can call me, okay?
692
00:32:53,171 --> 00:32:55,183
Okay.
693
00:32:55,207 --> 00:32:57,474
Manuel, thanks anyway.
694
00:33:21,699 --> 00:33:23,366
Catherine?
695
00:33:27,205 --> 00:33:29,083
Yeah, uh, yes... Sí.
696
00:33:29,107 --> 00:33:31,919
Señorita Fowler.
697
00:33:31,943 --> 00:33:34,222
Reminds me of an assault
we once made up the Khyber.
698
00:33:34,246 --> 00:33:35,689
Bloody fighters, those Africans.
699
00:33:35,713 --> 00:33:37,258
Get their teeth in
ya and never let go.
700
00:33:37,282 --> 00:33:38,526
Good dogs, too.
701
00:33:38,550 --> 00:33:40,528
Janet Fowler.
702
00:33:40,552 --> 00:33:42,685
Sí, gracias.
703
00:33:46,024 --> 00:33:48,536
Do you mind explaining to me
what happened to you last night?
704
00:33:48,560 --> 00:33:49,770
Huh?
705
00:33:49,794 --> 00:33:51,506
I gave you the signal.
706
00:33:51,530 --> 00:33:52,906
I kept giving you the signal
707
00:33:52,930 --> 00:33:54,342
until I ran out of glasses.
708
00:33:54,366 --> 00:33:55,909
Catherine gave a few
signals of her own, I'm afraid.
709
00:33:55,933 --> 00:33:59,247
El Presidente
had Janet arrested.
710
00:33:59,271 --> 00:34:00,448
What?
711
00:34:00,472 --> 00:34:01,715
Don't... Don't worry about it.
712
00:34:01,739 --> 00:34:03,251
She's okay... Yeah?
713
00:34:03,275 --> 00:34:05,753
Getting a massage?
714
00:34:05,777 --> 00:34:07,087
Who, Janet?
715
00:34:07,111 --> 00:34:09,512
All right, then let me
speak to El Presidente.
716
00:34:11,049 --> 00:34:13,027
Still asleep, is he?
717
00:34:13,051 --> 00:34:14,094
That's nice.
718
00:34:14,118 --> 00:34:16,152
All right, thanks a lot.
719
00:34:19,691 --> 00:34:22,537
You told Janet she was
coming down here for a vacation?
720
00:34:22,561 --> 00:34:23,971
She's having one.
721
00:34:23,995 --> 00:34:26,374
And did you have
a fun time last night.
722
00:34:26,398 --> 00:34:28,376
You weren't out there
all night, were you?
723
00:34:28,400 --> 00:34:30,444
Rick.
724
00:34:30,468 --> 00:34:32,680
No, the only spectator
sport I enjoy is football.
725
00:34:32,704 --> 00:34:36,050
And I nearly busted my neck
getting off of that balcony last night.
726
00:34:36,074 --> 00:34:38,986
- It wasn't exactly
a picnic for me, either.
- Aw, jeez.
727
00:34:39,010 --> 00:34:42,790
Gentlemen, this is hardly the
time for petty sibling bickering.
728
00:34:42,814 --> 00:34:44,325
By arranging Janet's arrest,
729
00:34:44,349 --> 00:34:46,160
Catherine has actually
done most of our work for us.
730
00:34:46,184 --> 00:34:48,729
We're precisely at the point of
this game where we want to be.
731
00:34:48,753 --> 00:34:51,932
And after last
night's, shall we say,
732
00:34:51,956 --> 00:34:54,802
um, skillful establishment
of the beach head,
733
00:34:54,826 --> 00:34:58,228
I believe the hound is
ready to corner the fox.
734
00:35:03,568 --> 00:35:05,213
You're really something,
you know that?
735
00:35:05,237 --> 00:35:09,149
I just found out that Janet is
no longer a guest at this hotel.
736
00:35:09,173 --> 00:35:11,652
Well, you're not only
cute. You're smart.
737
00:35:11,676 --> 00:35:13,787
Thanks to you, I'm
also probably dead.
738
00:35:13,811 --> 00:35:15,690
Listen, Catherine,
739
00:35:15,714 --> 00:35:18,726
I didn't tell you why I've
been keeping this mine
740
00:35:18,750 --> 00:35:19,860
a secret from the government.
741
00:35:19,884 --> 00:35:22,996
I am buying the mine
from the guerillas.
742
00:35:23,020 --> 00:35:25,633
They need cash for weapons.
743
00:35:25,657 --> 00:35:27,735
That is why I am
getting such a good price.
744
00:35:27,759 --> 00:35:30,238
- From the guerillas?
- Yes.
745
00:35:30,262 --> 00:35:31,905
One of them is coming
into town this morning
746
00:35:31,929 --> 00:35:33,907
at 10:00. He wants
to see the cash.
747
00:35:33,931 --> 00:35:36,076
Now, you have got to
get Janet out of the palace.
748
00:35:36,100 --> 00:35:38,212
Immediately.
749
00:35:38,236 --> 00:35:41,249
Enrique is risking his life
coming to this meeting.
750
00:35:41,273 --> 00:35:43,417
If I don't have the money,
he will blow my head off.
751
00:35:43,441 --> 00:35:46,142
Can you delay this
meeting till 10:30?
752
00:35:47,646 --> 00:35:49,223
Sure, sure.
753
00:35:49,247 --> 00:35:51,325
He'll be glad to torture
me for an extra half hour,
754
00:35:51,349 --> 00:35:52,526
then blow my head off.
755
00:35:52,550 --> 00:35:55,195
Honey, the banks
don't open until 10:00.
756
00:35:55,219 --> 00:35:57,019
That's why I need till 10:30.
757
00:35:58,423 --> 00:36:00,668
You have the money.
758
00:36:00,692 --> 00:36:02,102
I mean, American dollars?
759
00:36:02,126 --> 00:36:04,037
Why do you think I
wanted to be your partner?
760
00:36:04,061 --> 00:36:08,242
You see, you don't need
Debbie from Dallas anymore.
761
00:36:08,266 --> 00:36:09,332
Partner.
762
00:36:16,374 --> 00:36:17,585
[knocking at door]
763
00:36:17,609 --> 00:36:18,886
Is that you?
764
00:36:18,910 --> 00:36:20,610
[Catherine] Yes.
765
00:36:23,948 --> 00:36:25,993
Hey, whoa, no. Don't... Don't.
766
00:36:26,017 --> 00:36:27,161
Nobody's gonna shoot.
767
00:36:27,185 --> 00:36:28,484
Raúl come on.
768
00:36:34,892 --> 00:36:37,871
Tell them I want to see the
deed and the uncut stones.
769
00:36:37,895 --> 00:36:39,707
[A.J.] Sí.
770
00:36:39,731 --> 00:36:43,132
It's all right. I
speak imperialist.
771
00:37:12,997 --> 00:37:15,643
Okay, we go after the mine.
772
00:37:15,667 --> 00:37:17,978
No.
773
00:37:18,002 --> 00:37:21,070
First, I take the money
back to the bank.
774
00:37:26,845 --> 00:37:28,723
Then we go out to the mine.
775
00:37:28,747 --> 00:37:30,758
Okay.
776
00:37:30,782 --> 00:37:32,760
This afternoon.
777
00:37:32,784 --> 00:37:34,550
After lunch.
778
00:37:39,557 --> 00:37:41,090
Gentlemen.
779
00:38:16,060 --> 00:38:19,106
What was all that about?
780
00:38:19,130 --> 00:38:22,209
Nothing, I, uh, just
changed my mind.
781
00:38:22,233 --> 00:38:24,266
Why don't you get in?
782
00:38:28,306 --> 00:38:30,885
I slept like a tree last night.
783
00:38:30,909 --> 00:38:32,152
Good.
784
00:38:32,176 --> 00:38:33,287
And you, my dear?
785
00:38:33,311 --> 00:38:34,811
Like a tree.
786
00:38:42,186 --> 00:38:43,731
By the way,
787
00:38:43,755 --> 00:38:47,234
did we enjoy
ourselves last night?
788
00:38:47,258 --> 00:38:49,959
Now, are you gonna tell me
that you don't remember that?
789
00:38:51,729 --> 00:38:54,742
Yes, but not clearly.
790
00:38:54,766 --> 00:38:57,077
It was wonderful.
791
00:38:57,101 --> 00:38:59,046
Really?
792
00:38:59,070 --> 00:39:01,136
Good.
793
00:39:02,841 --> 00:39:05,486
What are you doing with a map?
794
00:39:05,510 --> 00:39:10,424
Oh, I was looking up here at
the northern section of the country.
795
00:39:10,448 --> 00:39:12,760
You know, I think that might be
a good place to go for a picnic.
796
00:39:12,784 --> 00:39:16,263
- A picnic?
- Mn-hmm.
797
00:39:16,287 --> 00:39:17,865
Very funny.
798
00:39:17,889 --> 00:39:20,334
- Funny?
- Mn-hmm.
799
00:39:20,358 --> 00:39:23,036
Of course, you haven't
heard the latest news
800
00:39:23,060 --> 00:39:24,939
about the guerillas.
801
00:39:24,963 --> 00:39:28,408
My aid just woke me
up to tell me all about it.
802
00:39:28,432 --> 00:39:30,210
Traitors.
803
00:39:30,234 --> 00:39:33,948
Traitors, moved into
the north, last night.
804
00:39:33,972 --> 00:39:37,651
They have taken control
of all the territory here.
805
00:39:37,675 --> 00:39:42,044
They control all the territory
next to Anador's border.
806
00:39:45,617 --> 00:39:49,652
[phone rings]
807
00:39:50,722 --> 00:39:52,199
- Yeah?
- Rick?
808
00:39:52,223 --> 00:39:54,702
Ah, gee, Janet. Nice of
you to take the time to call.
809
00:39:54,726 --> 00:39:56,036
Never mind that.
I gotta talk to you.
810
00:39:56,060 --> 00:39:58,706
[Janet breaks up]
811
00:39:58,730 --> 00:40:00,908
Janet?
812
00:40:00,932 --> 00:40:04,244
Janet, I can barely hear you.
813
00:40:04,268 --> 00:40:05,846
Real guerillas, hello?
814
00:40:05,870 --> 00:40:07,882
Janet, I can't hear a
word you're saying.
815
00:40:07,906 --> 00:40:09,216
Listen, I'll talk to
you later, sweetheart.
816
00:40:09,240 --> 00:40:11,000
Okay, I gotta go. Bye-bye.
817
00:40:11,809 --> 00:40:13,420
[whispering] Hello?
818
00:40:13,444 --> 00:40:15,611
Rick, did you hear what I said?
819
00:40:41,072 --> 00:40:43,972
Buenas tardes, señorita.
820
00:40:49,747 --> 00:40:51,681
Straight out.
821
00:41:15,306 --> 00:41:18,207
- Enrique?
- Stop the Jeep.
822
00:41:27,952 --> 00:41:29,463
¡Venga aquí!
823
00:41:29,487 --> 00:41:31,865
Oh, boy. We got problems.
824
00:41:31,889 --> 00:41:34,468
Well, those are government troops.
Aren't you forgetting something?
825
00:41:34,492 --> 00:41:36,803
I'm very good friends
with El Presidente.
826
00:41:36,827 --> 00:41:39,373
Catherine, Enrique
is a guerilla leader.
827
00:41:39,397 --> 00:41:41,842
He's known throughout the
country. They will shoot him on sight.
828
00:41:41,866 --> 00:41:44,077
They will probably
shoot us on sight, too.
829
00:41:44,101 --> 00:41:46,747
[speaking Spanish]
830
00:41:46,771 --> 00:41:49,015
- Oh, boy.
- What are we going to do?
831
00:41:49,039 --> 00:41:51,685
There's only one thing we can
do, and that's make a run for it.
832
00:41:51,709 --> 00:41:54,054
Hang on and duck.
833
00:41:54,078 --> 00:41:55,055
Watch out!
834
00:41:55,079 --> 00:41:56,879
[gunfire]
835
00:42:05,089 --> 00:42:07,067
Come on, man! Let's
go! We're losing them!
836
00:42:07,091 --> 00:42:09,925
Now, take it easy. Don't
forget. Raúl's firing real bullets.
837
00:42:22,340 --> 00:42:24,173
[gunfire]
838
00:42:27,077 --> 00:42:28,744
[gunfire continues]
839
00:42:33,751 --> 00:42:35,228
Oh, man!
840
00:42:35,252 --> 00:42:37,620
- I said it was live ammo.
- Don't get so close.
841
00:42:54,472 --> 00:42:56,116
Are we over the border yet?
842
00:42:56,140 --> 00:42:58,352
I don't know. It isn't
marked. I can't be sure.
843
00:42:58,376 --> 00:43:00,287
We got to be sure.
Let's keep going.
844
00:43:00,311 --> 00:43:01,777
All right.
845
00:43:18,363 --> 00:43:21,274
[gunfire]
846
00:43:21,298 --> 00:43:23,031
[speaks Spanish]
847
00:43:25,269 --> 00:43:27,002
[men shouting in Spanish]
848
00:43:31,942 --> 00:43:34,009
Oh, no!
849
00:43:35,680 --> 00:43:38,414
- Who are those guys?
- Those are the real guerillas.
850
00:43:56,868 --> 00:43:59,034
[Man speaks Spanish]
851
00:44:06,143 --> 00:44:08,210
I think we lost them.
852
00:44:14,685 --> 00:44:16,619
Any idea where we are?
853
00:44:17,688 --> 00:44:20,567
Yeah, we know where we are.
854
00:44:20,591 --> 00:44:22,168
Uh, don't do that, Raúl.
855
00:44:22,192 --> 00:44:24,059
[speaks Spanish]
856
00:44:29,333 --> 00:44:32,045
No, no, no, no,
no. No, Catherine.
857
00:44:32,069 --> 00:44:34,247
Come on.
858
00:44:34,271 --> 00:44:37,640
I don't want you to do anything
that we both might regret later.
859
00:44:39,544 --> 00:44:41,777
Like killing me.
860
00:44:43,414 --> 00:44:46,026
They're right on time.
861
00:44:46,050 --> 00:44:47,861
A.J., what's going on?
862
00:44:47,885 --> 00:44:50,753
I'm sorry. This time
you've been set up.
863
00:44:54,959 --> 00:44:57,704
Oh, you really are good.
864
00:44:57,728 --> 00:45:00,073
There's no mine, is there?
865
00:45:00,097 --> 00:45:01,675
And Debbie from Dallas?
866
00:45:01,699 --> 00:45:03,343
Janet, San Diego.
867
00:45:03,367 --> 00:45:05,913
You know, you've forgotten
one little thing, though.
868
00:45:05,937 --> 00:45:07,915
All they're going to
do is just give me a ride
869
00:45:07,939 --> 00:45:09,850
right back to the
president's house.
870
00:45:09,874 --> 00:45:12,486
I've got a "Get Out
of Jail Free" card here.
871
00:45:12,510 --> 00:45:14,822
We are still in Costa
Nueva, remember?
872
00:45:14,846 --> 00:45:16,623
No.
873
00:45:16,647 --> 00:45:18,559
Uh, well, it's not marked,
874
00:45:18,583 --> 00:45:21,962
but we crossed the
border quite a ways back.
875
00:45:21,986 --> 00:45:24,197
Welcome to Anador.
876
00:45:24,221 --> 00:45:27,300
And they do have an extradition
treaty here with the United States.
877
00:45:27,324 --> 00:45:30,225
[sirens wailing]
878
00:45:59,557 --> 00:46:01,757
Wait a minute. Rick
should've been here by now.
879
00:46:24,114 --> 00:46:26,048
- I'll go look.
- No.
880
00:46:29,554 --> 00:46:32,232
[mutters]
881
00:46:32,256 --> 00:46:34,334
[Rick shouts in Spanish]
882
00:46:34,358 --> 00:46:37,437
[men whooping, whistling]
883
00:46:37,461 --> 00:46:39,540
- Mmm!
- [gunshot]
884
00:46:39,564 --> 00:46:42,809
- [men whooping]
- Yee-haw!
885
00:46:42,833 --> 00:46:45,979
You son of a... A.J.!
886
00:46:46,003 --> 00:46:48,715
How did it go, huh?
887
00:46:48,739 --> 00:46:51,251
- It went fine.
- All right. Hey, Enrique!
888
00:46:51,275 --> 00:46:52,920
These are some friends
of yours over here.
889
00:46:52,944 --> 00:46:54,988
Don't be on the ground,
man. Come here.
890
00:46:55,012 --> 00:46:56,957
Yee-haw!
891
00:46:56,981 --> 00:46:58,559
[men cheering]
892
00:46:58,583 --> 00:47:00,326
[laughing]
893
00:47:00,350 --> 00:47:02,295
Oh!
894
00:47:02,319 --> 00:47:03,797
Hey!
895
00:47:03,821 --> 00:47:05,253
Gracias.
896
00:47:06,857 --> 00:47:08,401
Mmm!
897
00:47:08,425 --> 00:47:09,858
[coughs]
898
00:47:11,095 --> 00:47:12,527
Gotcha!
899
00:47:28,646 --> 00:47:30,423
Higgins.
900
00:47:30,447 --> 00:47:32,392
You're back.
901
00:47:32,416 --> 00:47:34,861
Why didn't you call me? I
could've picked you up at the airport.
902
00:47:34,885 --> 00:47:36,597
We arrived quite
early this morning,
903
00:47:36,621 --> 00:47:39,032
and I felt it wiser to
let sleeping dogs lie,
904
00:47:39,056 --> 00:47:40,555
as it were.
905
00:47:44,261 --> 00:47:46,206
[sighs]
906
00:47:46,230 --> 00:47:47,874
I heard everything
went all right.
907
00:47:47,898 --> 00:47:50,243
Yes. Catherine's
arraignment is this afternoon.
908
00:47:50,267 --> 00:47:52,479
- Good.
- Rick and A.J. Simon
will also be there.
909
00:47:52,503 --> 00:47:54,247
- Perhaps you could give them...
- They're here?
910
00:47:54,271 --> 00:47:56,249
Of course. The prosecutor
subpoena'd them as witnesses.
911
00:47:56,273 --> 00:47:57,751
Nice chaps, actually.
912
00:47:57,775 --> 00:48:00,087
Higgins, I just changed
the linens yesterday.
913
00:48:00,111 --> 00:48:01,755
Yes, I'm sure you did.
914
00:48:01,779 --> 00:48:03,211
Wait a minute.
915
00:48:05,449 --> 00:48:08,095
Wait a minute.
916
00:48:08,119 --> 00:48:12,065
The state provides
accommodation for its witnesses.
917
00:48:12,089 --> 00:48:16,036
But a one-star hotel is hardly adequate
recompense for such stellar witnesses.
918
00:48:16,060 --> 00:48:18,438
Especially when they're the
ones who saved your little stars.
919
00:48:18,462 --> 00:48:20,273
- Hey, Magnum. How you doing?
- Hi.
920
00:48:20,297 --> 00:48:22,442
- Hi, guys.
- Hello, Magnum. How's the shoulder?
921
00:48:22,466 --> 00:48:24,011
Oh, it's fine.
922
00:48:24,035 --> 00:48:25,746
Spare keys so you
can come and go freely.
923
00:48:25,770 --> 00:48:27,480
- Terrific.
- Thank you.
924
00:48:27,504 --> 00:48:29,415
Need any additional linens,
Magnum knows where everything is.
925
00:48:29,439 --> 00:48:32,653
Oh, listen, I did take the liberty of
rearranging the stuff in your closet.
926
00:48:32,677 --> 00:48:36,056
- We needed some more room.
- You never know how long these
court cases are gonna drag on.
927
00:48:36,080 --> 00:48:39,126
That's true. Hey, remember that
embezzlement case in Fresno?
928
00:48:39,150 --> 00:48:41,427
Ooh, boy. We were stuck
there for three months.
929
00:48:41,451 --> 00:48:43,285
- Uh-huh.
- Can you imagine?
930
00:49:11,082 --> 00:49:14,042
Closed-Captioned By J.R.
Media Services, Inc. Burbank, CA
61324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.