Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,460
Je zit tot je nek in de drugshandel.
2
00:00:01,800 --> 00:00:02,960
Wat wil je nog meer vertellen?
3
00:00:03,160 --> 00:00:04,160
Ik mis je.
4
00:00:04,300 --> 00:00:06,140
En ik wil dat jullie terugkomen.
5
00:00:07,020 --> 00:00:10,820
Zaad is de toekomst. Weet je wat het
opbrengt? Als je dit op de markt
6
00:00:10,820 --> 00:00:11,820
Ik wil het niet.
7
00:00:12,940 --> 00:00:14,040
Ben jij de beddenprins?
8
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
Ik wil jouw zaak.
9
00:00:16,120 --> 00:00:17,120
Het spijt me naar.
10
00:00:17,540 --> 00:00:18,540
Ik heb geld nodig.
11
00:00:19,040 --> 00:00:21,520
Lisbeth moet Casanova verkopen. Ze heeft
hem naar de veiling gebracht.
12
00:00:21,860 --> 00:00:25,120
Ik wil haar helpen. Nachtwoord, ik kan
Lisbeth geen geld nemen.
13
00:00:25,640 --> 00:00:27,800
230 .000 euro, eenmaal.
14
00:00:28,220 --> 00:00:31,460
230 .000 euro al de maand. Hij is
verkocht. Van harte gefeliciteerd.
15
00:00:32,619 --> 00:00:35,560
De schuur van Seizo is leeg. Alle
plannen zijn weg.
16
00:00:36,180 --> 00:00:38,060
Jullie roepen alle boeren bij elkaar.
17
00:00:38,780 --> 00:00:40,760
Morgenavond. In de woestijn liggen.
18
00:00:41,440 --> 00:00:42,440
Iedereen.
19
00:00:43,160 --> 00:00:44,160
Gebetalen.
20
00:00:47,380 --> 00:00:50,520
Jezus. Waarom maak je me wakker? Ik
slaap eindelijk.
21
00:01:10,830 --> 00:01:13,210
TV Gelderland 2021
22
00:01:57,450 --> 00:01:58,450
Druk schel.
23
00:02:03,450 --> 00:02:10,350
Ik hoop nog niet voor al die paarden dat
ik met jou
24
00:02:10,350 --> 00:02:11,350
en jou in zee ga.
25
00:02:12,690 --> 00:02:15,750
Waarom is het om die toeterij te
verkopen? Die is ook van mij, ja? Nou,
26
00:02:16,010 --> 00:02:17,570
Er is helemaal niks van jou bij, ja.
27
00:02:17,890 --> 00:02:18,890
Matthias.
28
00:02:20,390 --> 00:02:21,650
Ja, praat jij dan met hem?
29
00:02:22,190 --> 00:02:24,790
Koppige zak dat hij is. Wat moet je nou?
Wat moet je nou?
30
00:02:28,900 --> 00:02:30,900
Die toeterijen, ja. Die is zo wat
failliet.
31
00:02:31,140 --> 00:02:32,580
En straks heb jij niks meer.
32
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Klopt het wat hij zegt.
33
00:02:36,600 --> 00:02:37,600
Zijn we failliet?
34
00:02:43,840 --> 00:02:44,840
Wat ga je eraan doen?
35
00:02:48,460 --> 00:02:50,220
Matsja, als ik wil weten wat je eraan
gaat doen.
36
00:03:16,330 --> 00:03:17,330
Wat ga je doen?
37
00:03:17,610 --> 00:03:18,610
Jagen.
38
00:05:18,600 --> 00:05:22,440
Ze lopen me te fokken, ik weet het
zeker. Wie loopt je te fokken fokken?
39
00:05:22,760 --> 00:05:24,420
Weet ik veel, dat kan iedereen zijn.
40
00:05:24,700 --> 00:05:25,940
Oh. Allemaal.
41
00:05:26,240 --> 00:05:27,880
Ja, nou dat is lekker specifiek.
42
00:05:28,100 --> 00:05:29,600
Waarom zeg je niet gewoon wat er aan de
hand is?
43
00:05:29,880 --> 00:05:31,540
Ze lopen te muiten, machtig. Wie?
44
00:05:32,080 --> 00:05:33,100
Ja, de boeren.
45
00:05:33,980 --> 00:05:37,100
Oké, de boeren lopen te muiten en daarom
lig jij in de greppel. Echt fok, je
46
00:05:37,100 --> 00:05:38,260
bent gewoon in slaap gevallen.
47
00:05:38,540 --> 00:05:41,300
Je bent gewoon in slaap gevallen achter
het vuur en ik vind dat niet gek hoor.
48
00:05:42,560 --> 00:05:44,500
Wanneer heb jij voor het laatste nog
doorgeslapen?
49
00:05:47,690 --> 00:05:48,690
Ik heb een vogelverschrik.
50
00:05:48,930 --> 00:05:50,170
Lief, ik weet niet hoe je het gaat doen.
51
00:05:50,550 --> 00:05:53,610
Neem een slaappleel of voor mijn part
rook je een tikkie, maar jij gaat thuis
52
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
meteen naar bed.
53
00:06:01,310 --> 00:06:03,010
Vrok, jij gaat een gat in de dag slapen.
54
00:06:05,350 --> 00:06:11,890
Oh ja, Vrok, ik heb een paard
55
00:06:11,890 --> 00:06:13,370
gekocht. Ja,
56
00:06:14,130 --> 00:06:15,610
dat was niet goedkoop.
57
00:06:16,300 --> 00:06:20,140
Maar goed, het is voor een goed doel. En
Lara gaat er echt heel erg blij mee
58
00:06:20,140 --> 00:06:21,079
zijn.
59
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
Oké. Ja.
60
00:06:23,620 --> 00:06:24,720
230 .000.
61
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
Sorry.
62
00:06:26,860 --> 00:06:28,060
Dat verstand ik niet goed.
63
00:06:30,700 --> 00:06:31,700
Oké.
64
00:06:32,040 --> 00:06:33,120
Het is Casanova.
65
00:06:33,760 --> 00:06:35,280
Ik heb hem teruggekocht op de veiling.
66
00:06:35,900 --> 00:06:39,480
We hebben het wel over een echte Friese
dekhengst. Die verdient zijn geld zo
67
00:06:39,480 --> 00:06:40,259
weer terug.
68
00:06:40,260 --> 00:06:41,260
Wacht even.
69
00:06:41,460 --> 00:06:44,260
Heb jij een paard gekocht voor...
70
00:06:45,380 --> 00:06:46,440
230? Duizenden, ja.
71
00:06:46,920 --> 00:06:48,100
Luister, Fok, dit is belangrijk.
72
00:06:49,040 --> 00:06:51,360
Ik heb het gedaan voor Lara, die was zo
verdrietig.
73
00:06:51,660 --> 00:06:54,400
En ik heb het ook gedaan voor Lisbeth,
want het is gewoon haar paard.
74
00:06:54,700 --> 00:06:57,940
En voor Kat van Over zelf natuurlijk
ook, want wie weet waar het beestbericht
75
00:06:57,940 --> 00:06:58,940
was gekomen.
76
00:06:59,000 --> 00:07:02,540
Jij koopt een paard voor dik twee ton en
geeft dat aan Lisbeth?
77
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
Ja, nou ja, als je het zo zegt, dan
klinkt het natuurlijk een beetje flauw.
78
00:07:05,740 --> 00:07:06,499
Maar hoe?
79
00:07:06,500 --> 00:07:08,780
We zijn toch rijk? Tja, maar op papier
niet.
80
00:07:09,330 --> 00:07:12,130
Op papier zijn wij net boven modaal. Wat
ben jij nou eigenlijk voor een
81
00:07:12,130 --> 00:07:14,070
drugdealer? Met je net boven modaal.
82
00:07:14,510 --> 00:07:17,470
Echt, Fok, ik begin die
kruideniersmentaliteit van jou een
83
00:07:17,510 --> 00:07:21,010
Jij gaat dat paard terugbrengen. Ik heb
die liquide middelen niet. Fokke! Nee,
84
00:07:21,030 --> 00:07:23,750
koop maar een ander paard. Voor mijn
part dat van de schillenboer asma
85
00:07:23,750 --> 00:07:24,750
is.
86
00:07:27,950 --> 00:07:31,450
Iedereen wil een nog hoger percentage
THC in het toppen voor nog sterkere
87
00:07:31,790 --> 00:07:34,770
Maar mij gaat het daar dus helemaal niet
om. Het gaat mij om die andere
88
00:07:34,770 --> 00:07:35,770
cannabinoïde in de plant.
89
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
Je weet wel.
90
00:07:37,090 --> 00:07:39,270
CBN, CBD, CBG, CBDA, CBC.
91
00:07:39,630 --> 00:07:40,630
Snap je wat ik bedoel?
92
00:07:40,710 --> 00:07:44,870
Ja. Al die cannabinoïden worden dus
weggekweekt uit de plant omwille van het
93
00:07:44,870 --> 00:07:47,670
THC. THC, THC, THC.
94
00:07:48,090 --> 00:07:51,910
Oké. Maar dan is daar ineens dat
Hollands hoopzaadje van jou. Dat is zo
95
00:07:51,910 --> 00:07:55,290
heb nog nooit zo 'n hoog percentage
cannabinoïd gezien. Ja? Ja, alsof er
96
00:07:55,290 --> 00:07:58,330
meer geknoeid is. Nee. Nee, maar wie
heeft dat zo mooi opgekweekt?
97
00:07:58,570 --> 00:08:01,590
Ik bedoel, als ik dat probeer te
reproduceren, dan krijg ik dus niet
98
00:08:01,930 --> 00:08:03,410
Ja, dat is het geheim van de smitten.
99
00:08:03,920 --> 00:08:07,000
Pepijn, weet je wel wat voor potentiële
geneesmiddelen hierin verborgen liggen?
100
00:08:07,600 --> 00:08:08,600
Vraag je dat nou aan mij?
101
00:08:09,400 --> 00:08:10,900
Ik ga heel eerlijk tegen je zijn.
102
00:08:11,840 --> 00:08:13,920
Pepijn, ik wil jouw zaad en ik wil heel
veel daarvan.
103
00:08:16,540 --> 00:08:17,620
Ik weet niet eens hoe je heet.
104
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Shanti.
105
00:08:22,040 --> 00:08:23,140
Mooi naam, Shanti.
106
00:08:24,200 --> 00:08:30,100
Zullen we je... Ik bedoel, wil je
meteen... Ik wil jouw zaad.
107
00:08:32,909 --> 00:08:34,289
Wil je nog wat drinken eerst?
108
00:08:35,590 --> 00:08:36,590
Oké.
109
00:08:36,929 --> 00:08:37,929
Mond open.
110
00:08:39,809 --> 00:08:40,809
Zo, wat is dit?
111
00:08:43,390 --> 00:08:44,690
Nee, jij eerst.
112
00:08:45,590 --> 00:08:46,870
Ik heb dat toch niet nodig?
113
00:08:47,810 --> 00:08:48,810
Geloof me.
114
00:09:06,330 --> 00:09:07,330
En nu?
115
00:09:36,080 --> 00:09:41,840
Oublieën donc tous vos clichés Bienvenue
dans ma réalité
116
00:09:41,840 --> 00:09:50,160
Ik
117
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
heb gelogen.
118
00:10:07,160 --> 00:10:09,320
Ik heb geen taakstraf. Ik zit gewoon nog
op school.
119
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
Ja.
120
00:10:15,280 --> 00:10:16,840
Net van die humornaar zei ik ook niet
maar.
121
00:10:20,920 --> 00:10:22,540
Nee. Nee, dat dacht ik al.
122
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
Wat gebeurt er?
123
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
Casanova?
124
00:10:54,860 --> 00:10:56,400
Je hebt hem toch niet verkocht?
125
00:10:57,280 --> 00:10:58,119
Benny M.
126
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Augustines?
127
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
M?
128
00:11:02,460 --> 00:11:03,460
Ja?
129
00:11:03,660 --> 00:11:04,660
Mama?
130
00:11:05,720 --> 00:11:06,960
Zal je hier wel een teken?
131
00:11:07,860 --> 00:11:09,900
Kenneth, breng jij hem naar de box?
132
00:11:10,720 --> 00:11:12,880
Lara, kom jij in met me mee.
133
00:11:13,300 --> 00:11:14,300
Naar mama.
134
00:11:22,450 --> 00:11:23,450
Fijne.
135
00:11:25,650 --> 00:11:26,730
Kom jij mee?
136
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Ja.
137
00:11:36,490 --> 00:11:37,490
Hoe kan je dat nou doen?
138
00:11:38,010 --> 00:11:40,370
Ja, ik dacht, wat heb je aan een
stoeterij zonder dek, Hengst?
139
00:11:40,590 --> 00:11:43,930
Heb jij enig idee hoe moeilijk het voor
mij was om afscheid van hem te nemen?
140
00:11:44,990 --> 00:11:46,030
Casanova was van Matthias.
141
00:11:47,330 --> 00:11:49,030
O, dat wist hij niet. Dit is niet aan
jou machtig.
142
00:11:49,790 --> 00:11:52,590
Ik heb hem verkocht omdat ik... Omdat je
geld nodig hebt, toch?
143
00:11:52,930 --> 00:11:54,370
Omdat ik door wil met mijn leven.
144
00:11:54,950 --> 00:11:57,710
Ik heb je niet opgevraagd. Ik ben in
jouw liefdadigheidsproject.
145
00:11:59,110 --> 00:12:03,310
Ja, zo je... Als dit onze vriendschap
is... Ik voel me gewoon gekocht.
146
00:14:01,210 --> 00:14:02,210
Pepijn.
147
00:14:02,830 --> 00:14:03,830
Ja.
148
00:14:06,070 --> 00:14:07,070
Tja.
149
00:14:15,050 --> 00:14:16,050
Frits.
150
00:14:19,790 --> 00:14:21,510
Heb jij een meisje gezien?
151
00:14:24,250 --> 00:14:25,390
Superlekker wijf.
152
00:14:25,870 --> 00:14:28,410
Dat is wat drets.
153
00:14:34,290 --> 00:14:39,490
En... Ze had hele mooie ogen en... Mooie
lach.
154
00:14:40,010 --> 00:14:42,470
Ze stopte zo de middelvinger in... Oké,
chef.
155
00:14:42,950 --> 00:14:44,130
Ik moet het toch even kwijt.
156
00:14:45,230 --> 00:14:47,570
Ik vind jou telkens een ander bed met je
kleren nog aan.
157
00:14:47,950 --> 00:14:48,950
Nee, nee, nee, Fred.
158
00:14:49,130 --> 00:14:50,930
Serieus. Ze wilde me zaad.
159
00:15:58,960 --> 00:15:59,960
Oh, ja man.
160
00:16:00,080 --> 00:16:01,720
Ja, Pep. Kan je praten?
161
00:16:03,600 --> 00:16:04,600
Hallo?
162
00:16:05,240 --> 00:16:07,680
Ja... Wat?
163
00:16:08,160 --> 00:16:09,160
Ja, Jezus.
164
00:16:09,360 --> 00:16:10,420
Ik kon je niet eerder opnemen.
165
00:16:10,960 --> 00:16:12,260
Ik was bezig.
166
00:16:15,320 --> 00:16:16,320
Alles flex?
167
00:16:16,440 --> 00:16:18,600
Nee, niks is flex. Alles behalve flex.
168
00:16:18,960 --> 00:16:20,880
O, jezus. Oké, oké.
169
00:16:32,040 --> 00:16:34,060
Hé, pa, doe even rustig. Wat is er nou
weer?
170
00:16:34,500 --> 00:16:37,160
Er is een aanslag gepleegd.
171
00:16:37,860 --> 00:16:38,860
Op mij dus.
172
00:16:38,940 --> 00:16:42,080
Hoe bedoel je? Pepijn, ik heb iemand
gezien. Wie?
173
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
Ik weet het niet.
174
00:16:46,340 --> 00:16:48,080
Teup, Seizo, de broertjes.
175
00:16:48,440 --> 00:16:49,660
Kan iedereen geweest zijn.
176
00:16:50,140 --> 00:16:52,520
Teupje heeft een aanslag gepleegd? Hoe
dan?
177
00:16:52,940 --> 00:16:55,200
Die is twee turven hoog. Heeft ze in je
zak gebeten.
178
00:16:56,380 --> 00:16:58,220
Ik wil dat je morgen naar de kerk komt.
179
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
Wij moeten laten zien...
180
00:17:00,270 --> 00:17:01,330
Dat wij niet bang zijn.
181
00:17:01,650 --> 00:17:03,350
Ik vind het allemaal behoorlijk para
klinken.
182
00:17:03,650 --> 00:17:06,950
En misschien moeten we gaan nadenken
over persoonsbeveiliging. Wat zeg je
183
00:17:06,950 --> 00:17:08,730
allemaal? Ik snap er helemaal niks van.
184
00:17:09,170 --> 00:17:12,349
Pepijn, wij mogen niet zwichten voor
terreur.
185
00:17:12,810 --> 00:17:13,869
Kan ik op je rekenen?
186
00:17:15,609 --> 00:17:16,609
Kerk.
187
00:17:16,829 --> 00:17:17,829
Terreur. Morgen.
188
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
Check.
189
00:19:00,860 --> 00:19:01,699
Hé, volgende.
190
00:19:01,700 --> 00:19:02,700
Hoi. Hoi.
191
00:19:02,960 --> 00:19:04,240
Mag ik hiernaar zitten?
192
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
Ja.
193
00:19:05,860 --> 00:19:06,860
Dank je wel.
194
00:19:07,520 --> 00:19:08,520
Hoi.
195
00:19:15,860 --> 00:19:17,220
Is je nieuwe vriendin er niet?
196
00:19:17,800 --> 00:19:18,800
Misschien is het lekker laat.
197
00:19:26,840 --> 00:19:29,060
Even kijken, die missen de teupjes, zij
zo.
198
00:19:29,710 --> 00:19:31,950
Twee broertjes zijn er met hun
schijnheilige bakkers.
199
00:19:32,270 --> 00:19:35,110
Je moet ze heel goed in de gaten houden
als ze me aanspreken. Right.
200
00:19:35,670 --> 00:19:36,970
Maar let ik op? Anders.
201
00:19:37,470 --> 00:19:40,590
Hé, voor de dienst is het tijd dat wij
samen weer eens een op een, hè?
202
00:19:41,670 --> 00:19:42,670
Hé?
203
00:19:43,670 --> 00:19:45,090
Je weet me te vinden, toch?
204
00:19:46,290 --> 00:19:47,590
Oké. Hierin.
205
00:19:47,890 --> 00:19:48,849
Mooi, Fokker.
206
00:19:48,850 --> 00:19:49,850
Fokker.
207
00:19:50,530 --> 00:19:54,150
Hebben wij ons nou vergist, of... Ja,
wij hadden iedereen bij elkaar in de
208
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
weekend, ja.
209
00:19:55,690 --> 00:19:58,530
Ja, niet dat we daar niks te doen
hebben, maar... Waar was jij?
210
00:19:59,679 --> 00:20:00,679
Bijna wachten.
211
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
Ja.
212
00:20:03,800 --> 00:20:05,460
Denk maar niet dat je vrij gaat gaan,
Miel.
213
00:20:06,680 --> 00:20:08,660
Iedereen gaat betalen. Dus jullie ook.
214
00:20:26,460 --> 00:20:27,800
Gaan we tegen Sosje zeggen dan?
215
00:20:28,360 --> 00:20:30,080
Niks? Nee, natuurlijk.
216
00:20:30,800 --> 00:20:32,640
Valt toch niet uit te leggen aan die
psychopaat.
217
00:20:33,180 --> 00:20:36,480
Hallo Sascha, er zijn niet alleen een
paar planten gekolen, maar een hele
218
00:20:36,480 --> 00:20:37,560
inclusief apparatuur.
219
00:20:38,800 --> 00:20:42,940
Nee, we gaan gewoon zij zo 'n schuur
weer helemaal aanvullen, zo snel
220
00:20:43,060 --> 00:20:44,180
zodat Sascha niks merkt.
221
00:20:45,100 --> 00:20:46,100
Apparatuur, alles.
222
00:20:47,200 --> 00:20:48,179
Jezus, jongen.
223
00:20:48,180 --> 00:20:49,720
Wie is Teupen nou dit weer?
224
00:20:49,960 --> 00:20:51,800
Ja, jongen, wat doe je dan ook met die
gasten?
225
00:20:52,640 --> 00:20:55,200
Zij zo 'n Teupen, die hebben de helft
van de hele capaciteit, hè?
226
00:20:56,450 --> 00:20:57,850
Risicospreiding is een economisch
principe.
227
00:20:58,150 --> 00:21:01,610
Ja, Pepijn, ik moet die planten toch
ergens spreiden. Ik heb mama met de hand
228
00:21:01,610 --> 00:21:04,430
mijn hart beloofd dat er niks meer op
Hollands Hoop komt te staan. Dus?
229
00:21:04,650 --> 00:21:06,650
Doe eens rustig, man. Ik ben rustig!
230
00:21:15,970 --> 00:21:17,210
Goed zo, goed zo.
231
00:21:50,689 --> 00:21:51,990
Ik weet nog wel iemand.
232
00:21:53,670 --> 00:21:56,670
Lang, blond, houdt van paardjes.
233
00:21:58,860 --> 00:22:00,660
Pijn, je hebt echt niet zo goed bij je
hoofd.
234
00:22:00,880 --> 00:22:01,879
Ja, wat?
235
00:22:01,880 --> 00:22:04,740
Is dat 800 kuub leeg onder die stoeterij
van Lisbeth?
236
00:22:05,280 --> 00:22:09,020
Tja, die vrouw is bij mij onder
behandeling.
237
00:22:09,240 --> 00:22:12,160
Om de gruwelijke dood van een man een
plekje te geven.
238
00:22:12,920 --> 00:22:18,920
Ik kan er toch moeilijk aankomen en
zeggen van... Hallo, sorry, maar je hebt
239
00:22:18,920 --> 00:22:21,860
ondergronds megabietplantage onder je
paardenbak liggen.
240
00:22:22,750 --> 00:22:27,770
Kunnen we die even gebruiken? En, oh ja,
want Matthias die kweekt altijd stekjes
241
00:22:27,770 --> 00:22:31,270
voor ons. En we hebben hem de dood
ingejaagd. Wat we?
242
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
Ik, dan.
243
00:22:35,990 --> 00:22:36,990
Dan.
244
00:22:37,510 --> 00:22:41,010
Wat heb je nou gezien? Een vogel
beschikken? Dat doet er niet toe. Hij
245
00:22:41,010 --> 00:22:42,010
ieder geval op haar.
246
00:22:43,150 --> 00:22:44,350
Nou, en hij mist het blijkbaar.
247
00:22:45,070 --> 00:22:48,910
Dus ik zie niks. Ja, Pepijn, ik zeg
toch, het was pikdonker en ik kon
248
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
geen hand van rogen zien.
249
00:22:50,010 --> 00:22:51,010
Ah, oké.
250
00:22:56,460 --> 00:23:00,000
Ik zie trouwens ook helemaal geen
remsporen. Nee, het ging allemaal heel
251
00:23:01,120 --> 00:23:04,580
Ik zeg toch, en ik ben niet in slaap
gestukkeld, wat dat maar zo.
252
00:23:04,860 --> 00:23:05,960
Ik slaap voor geen meter.
253
00:23:06,180 --> 00:23:07,840
Nu je weet dat je deze tijd aan het
schreeuwen bent, hè?
254
00:23:10,200 --> 00:23:11,200
Hier, pak aan.
255
00:23:18,320 --> 00:23:19,500
Ik moet je gelijk geven.
256
00:23:20,540 --> 00:23:24,440
Het was buitengewoon ongevoelig van me
om je niet te raadplegen over zoiets
257
00:23:24,440 --> 00:23:25,440
groots.
258
00:23:27,500 --> 00:23:28,780
Ik realiseerde me ook helemaal niet.
259
00:23:30,560 --> 00:23:31,660
Ik wil je gewoon helpen.
260
00:23:34,300 --> 00:23:36,240
Ik kan het gewoon niet aanzien dat je
zoveel verdriet hebt.
261
00:23:38,220 --> 00:23:42,640
En ik... Ik... Ik... Wat?
262
00:23:43,440 --> 00:23:45,180
Je begint elke keer met ik heen en door.
263
00:23:47,100 --> 00:23:48,780
Ja, als we toch zo eerlijk zijn tegen
elkaar.
264
00:23:49,800 --> 00:23:50,820
Ja, ik deed het.
265
00:23:51,060 --> 00:23:54,340
Ik... Niks met wat doe je.
266
00:23:55,080 --> 00:23:56,080
Je doet voor jezelf.
267
00:23:56,670 --> 00:23:57,670
Niet voor mij.
268
00:23:59,630 --> 00:24:00,630
Nou, dat ging gemeen.
269
00:24:03,290 --> 00:24:05,730
Nou, oké, dan voelt het goed om iets
voor iemand anders te doen. Nou, en?
270
00:24:06,810 --> 00:24:08,290
Ik heb een jongen gevraagd. Mag dat?
271
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
Kan mij prima rennen.
272
00:24:11,770 --> 00:24:13,270
Ja, maar... Je draagt me ondergoed.
273
00:24:23,030 --> 00:24:24,750
Oh, oh, oh, oh.
274
00:24:24,990 --> 00:24:25,990
Wat?
275
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
Gaat het niet een beetje te snel voor
jou?
276
00:24:31,580 --> 00:24:32,580
Ik wil je.
277
00:24:35,320 --> 00:24:38,180
Ik wil jou ook, maar niet nu.
278
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Ja, nee, sorry.
279
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Morgen.
280
00:25:00,300 --> 00:25:03,120
Echt, Liesbeth. Ik heb er zo 'n zooitje
van gemaakt. En ik kan het gewoon niet
281
00:25:03,120 --> 00:25:06,720
oplossen. Als ik Casanova terugbreng,
dan is Lara... Kunnen we niet iets
282
00:25:06,720 --> 00:25:10,180
bedenken? Echt, want jij hebt gelijk. Ik
kan soms zo doordraven.
283
00:25:13,840 --> 00:25:14,840
Nou ja.
284
00:25:21,920 --> 00:25:27,420
Je zou Casanova als... Als investering
kunnen zien.
285
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
Als investering.
286
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
In de toeterij.
287
00:25:32,220 --> 00:25:33,360
Als aandeelhouder.
288
00:25:35,280 --> 00:25:37,140
Ik weet toch helemaal niks van paarden.
289
00:25:38,120 --> 00:25:41,600
Je zou een soort... silent partner zijn.
290
00:25:45,880 --> 00:25:47,620
En dan hoef ik verder helemaal niks te
doen.
291
00:25:51,160 --> 00:25:52,160
Doei.
292
00:26:01,469 --> 00:26:03,230
Kunnen we dit dan misschien nog even
stilhouden?
293
00:26:04,410 --> 00:26:05,410
Jawel hoor.
294
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
Laat een partner.
295
00:26:13,610 --> 00:26:16,090
Ik heb nou niet echt het gevoel dat die
bak veel voller wordt.
296
00:26:16,650 --> 00:26:18,370
Zolang de rekeningen maar kloppen, ging
het best.
297
00:26:22,030 --> 00:26:23,350
Ah ja, die dimmelijke duo.
298
00:26:24,010 --> 00:26:28,170
Ik wil gewoon wel die extreme, toch? Met
de variabele dim, lumenbooster. Nee, ik
299
00:26:28,170 --> 00:26:31,630
wil dat jij gewoon hetzelfde koopt als
wat er bij zij zo in de schuur is
300
00:26:31,630 --> 00:26:33,610
gestolen. Nou, we kunnen toch gewoon een
beetje upgraden?
301
00:26:34,150 --> 00:26:38,030
Pepijn, precies dezelfde opstelling zeg
ik, ja? Anders gaat Sascha het merken.
302
00:26:38,370 --> 00:26:42,770
Ik snap trouwens nog steeds niet waarom
we niet gewoon die unit onder die
303
00:26:42,770 --> 00:26:43,770
paardenbak volgooien.
304
00:26:44,170 --> 00:26:47,610
Dat heb ik je toch uitgelegd? Dat kan ik
Liesbeth toch niet vragen? Ja, maar het
305
00:26:47,610 --> 00:26:49,370
is toch zonde? Hier, 100 .2k.
306
00:26:49,610 --> 00:26:52,990
En wat je overhoudt? Ja, ik meen het,
hè? Ik wil gewoon bonnetjes.
307
00:26:53,310 --> 00:26:54,890
Lang alsof je dit gaat aftrekken.
308
00:26:55,350 --> 00:26:56,650
Pepijn, het gaat om het principe.
309
00:26:59,050 --> 00:27:00,590
Je moet het Lisbeth gewoon vragen.
310
00:27:01,530 --> 00:27:02,530
Je kan niet anders.
311
00:27:03,950 --> 00:27:06,490
Nou, dat is gezellig om weer eens met z
'n allen aan tafel te zitten.
312
00:27:06,790 --> 00:27:07,790
Ik moet net weg.
313
00:27:08,310 --> 00:27:09,310
Nu?
314
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
Gezellig. Sorry.
315
00:27:11,210 --> 00:27:12,210
Ik maak het niet te laat.
316
00:27:12,610 --> 00:27:13,630
Ja, nee, die kennen we.
317
00:27:13,850 --> 00:27:16,210
Dat is ook voor vogelverschrikkers, hè?
Schat, dan lig je in een greppel.
318
00:27:39,530 --> 00:27:46,030
Of ik, laten we zeggen, zou zeggen dat
ik een dode op mij geweten heb,
319
00:27:46,110 --> 00:27:48,190
dan... Geen zorgen.
320
00:27:48,710 --> 00:27:50,210
Of twee.
321
00:27:51,630 --> 00:27:53,010
Hoeveel lijken heb je in de kast?
322
00:27:53,230 --> 00:27:54,230
Tjongejonge.
323
00:27:54,430 --> 00:27:55,430
Drie.
324
00:27:55,950 --> 00:27:57,830
Drie gebedjes en je bent vergeven.
325
00:27:59,750 --> 00:28:01,310
Dat is het mooie van het geloof.
326
00:28:01,990 --> 00:28:03,630
Hoe bond je het ook maakt.
327
00:28:04,570 --> 00:28:07,410
Dat de Heer vergeeft.
328
00:28:08,300 --> 00:28:09,400
Maar dan ben je er nog niet.
329
00:28:10,580 --> 00:28:15,620
Geloof me, je kunt nog honderd keer
vergeven worden en je nog steeds in de
330
00:28:15,620 --> 00:28:18,840
bevinden. Ja, daar was ik al bang voor,
ja.
331
00:28:20,400 --> 00:28:27,220
Ik zal niet in detail treden over
332
00:28:27,220 --> 00:28:30,540
details, maar ik
333
00:28:30,540 --> 00:28:36,400
droom, ik heb nachtmerries.
334
00:28:38,740 --> 00:28:39,740
Heerlevendig.
335
00:28:40,500 --> 00:28:45,980
Over mensen die er niet meer zijn en die
zien er niet al te fris uit.
336
00:28:47,500 --> 00:28:49,640
Achtervolgingen in je hoofd?
337
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
Ja.
338
00:28:52,380 --> 00:28:56,760
Waanbeelden, demonen, trillende handen,
zweten?
339
00:28:58,720 --> 00:28:59,720
Precies.
340
00:29:00,540 --> 00:29:02,640
Je vader, Fokker?
341
00:29:03,920 --> 00:29:05,260
Precies, je vader.
342
00:29:06,350 --> 00:29:10,650
De laatste weken voor zijn dood precies
hetzelfde.
343
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
Ja.
344
00:29:14,170 --> 00:29:19,150
Hij was er minder open over.
345
00:29:19,410 --> 00:29:22,310
Hij wilde er geloof ik niet over praten.
346
00:29:22,750 --> 00:29:29,050
Maar het leek alsof hij zich heel
schuldig voelde over persoonlijke zaken.
347
00:29:33,370 --> 00:29:34,770
Herken je dat misschien?
348
00:29:41,220 --> 00:29:43,320
Dus je zegt dat het erfelijk is?
349
00:29:44,100 --> 00:29:46,120
Ja, dat. Of je bent echt verdoemd.
350
00:29:48,840 --> 00:29:49,840
Sorry.
351
00:29:50,800 --> 00:29:51,880
Zie ik jou ook nog eens?
352
00:29:53,040 --> 00:29:54,820
Ja. Het is druk, hè, op de zaak?
353
00:29:55,080 --> 00:29:58,360
Ja, laat het stormen. We zitten
eindelijk boven Jan Modaal.
354
00:29:59,780 --> 00:30:01,600
Wat? Laat maar iets van papa zijn.
355
00:30:01,860 --> 00:30:03,600
Het doet de hele tijd alsof we arm zijn.
356
00:30:04,420 --> 00:30:06,480
We zijn echt fucking loaded.
357
00:30:06,780 --> 00:30:07,780
Ja?
358
00:30:08,470 --> 00:30:09,490
Nou, dat komt goed uit.
359
00:30:09,890 --> 00:30:11,610
Ik heb een bepaald bedrag nodig.
360
00:30:12,510 --> 00:30:13,510
Wit.
361
00:30:16,070 --> 00:30:17,350
Nou, we vragen dat toch aan papa.
362
00:30:18,030 --> 00:30:19,470
Die kan toch geen nee zeggen tegen jou.
363
00:30:19,750 --> 00:30:20,750
Nou.
364
00:30:21,990 --> 00:30:25,250
Ja, right. En daarom rijd jij in een
dikke Mustang en moet ik in die oude van
365
00:30:25,250 --> 00:30:26,250
opa rijden.
366
00:30:26,470 --> 00:30:27,470
Hoeveel moet je hebben dan?
367
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
230k.
368
00:30:30,630 --> 00:30:31,630
Wat?
369
00:30:31,690 --> 00:30:32,890
Ja, dat zeggen jullie dan toch?
370
00:30:33,730 --> 00:30:35,370
Mag jij elke week je was komen brengen?
371
00:30:36,310 --> 00:30:37,310
230k?
372
00:30:38,840 --> 00:30:41,120
Man, weet je hoeveel bedden ik daarvan
moet verkopen?
373
00:30:41,540 --> 00:30:43,600
Schappig, Pep. Je begint echt vreselijk
op papa te lijken.
374
00:30:43,960 --> 00:30:44,960
Helemaal niet.
375
00:30:48,480 --> 00:30:49,540
Wat wil je kopen dan?
376
00:30:50,480 --> 00:30:53,000
Nou, best zakelijk. Een investering.
377
00:30:54,020 --> 00:30:55,040
What the fuck, man.
378
00:30:55,900 --> 00:30:57,420
Ik kan wel een kleiner bedrag maken.
379
00:30:58,240 --> 00:31:02,640
30k. En dan verkoop ik die vluimerkoning
gewoon drie keer extra deze maand. Nee,
380
00:31:02,680 --> 00:31:03,680
het is oké.
381
00:31:03,940 --> 00:31:04,759
Komt goed.
382
00:31:04,760 --> 00:31:05,760
Vergeet dat ik het vroeg.
383
00:31:06,140 --> 00:31:07,140
Ja, maar...
384
00:31:07,280 --> 00:31:09,040
Nee, echt joh. Ik los het op met papa.
385
00:31:10,940 --> 00:31:14,240
Ik ken jou als iemand die heel veel voor
anderen doet.
386
00:31:15,300 --> 00:31:16,700
Zo sta je hier wel bekend.
387
00:31:17,540 --> 00:31:21,260
Je zet je in voor het land hier, de
boeren, voor mij.
388
00:31:21,840 --> 00:31:27,220
Dimitri spreekt ook vol lof over je. Dat
je buiten de gebaande paden denkt en
389
00:31:27,220 --> 00:31:29,460
handelt. En jezelf op het spel zet.
390
00:31:30,000 --> 00:31:31,680
Wat ik maar wil zeggen, Fokke.
391
00:31:32,600 --> 00:31:34,320
Zoveel opofferingsgezindheid.
392
00:31:35,210 --> 00:31:40,970
En ik wil niet zeggen dat je onoprecht
bent, maar voor wie doe je dit
393
00:31:45,970 --> 00:31:46,970
Voor mezelf.
394
00:31:47,670 --> 00:31:51,410
Maar soms is het ook helemaal niet erg
om eerst aan jezelf te denken.
395
00:31:58,710 --> 00:32:03,010
Ik moet iets aan iemand vragen.
396
00:32:05,070 --> 00:32:06,950
Wat ik eigenlijk niet zou moeten vragen.
397
00:32:09,690 --> 00:32:11,810
Vanwege het welzijn van diegene, snap
je?
398
00:32:12,610 --> 00:32:16,130
Je moet erover nadenken wat jouw
problemen zou kunnen oplossen in plaats
399
00:32:16,130 --> 00:32:17,730
altijd eerst aan die ander te denken.
400
00:32:18,530 --> 00:32:20,070
Gaat dat niet heel christelijk klinken?
401
00:32:20,470 --> 00:32:22,050
Dat is het mooie van het geloof, Fokke.
402
00:32:23,010 --> 00:32:24,850
Hij vergeeft alles.
403
00:32:25,710 --> 00:32:28,830
Met hem aan je zijde kun je niet
verliezen.
404
00:32:29,490 --> 00:32:32,330
Hij is het licht.
405
00:32:35,459 --> 00:32:37,200
Ja, die ouwe ook een beetje in de gaten.
406
00:32:37,420 --> 00:32:38,940
Die man is echt een wappie aan het
worden.
407
00:32:39,780 --> 00:32:41,320
Lijkt alsof hij een week niet heeft
geslapen.
408
00:32:41,580 --> 00:32:43,160
Ja, hij slaapt ook heel slecht.
409
00:32:44,320 --> 00:32:46,380
Problemen met de coöperatie en de
boeren.
410
00:32:46,900 --> 00:32:48,540
Dan pakt hij ze toch wel wat harder aan.
411
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
Je moet hem niet veel ruimte geven, dan
gaan ze nadenken.
412
00:32:56,820 --> 00:32:57,820
Nick,
413
00:32:58,000 --> 00:33:00,040
misschien moet jij de coöperatie gaan
leiden.
414
00:33:00,480 --> 00:33:01,480
Ja.
415
00:33:33,900 --> 00:33:36,640
Ik wil gelijk maar met de deur in huis
vallen. Ik kom hier eigenlijk om je iets
416
00:33:36,640 --> 00:33:37,640
te vragen.
417
00:33:38,560 --> 00:33:45,480
Wat weet jij over de handel die mijn
vader
418
00:33:45,480 --> 00:33:46,480
met Mattie was gegeven?
419
00:33:50,120 --> 00:33:51,820
Ik heb er de gevolgen van ondervonden.
420
00:33:52,360 --> 00:33:53,420
Dat kan ik je wel vertellen.
421
00:33:55,040 --> 00:33:57,640
Je bent niet de enige.
422
00:33:59,160 --> 00:34:01,000
Het is gewoon de erfenis die we dragen.
423
00:34:05,230 --> 00:34:06,690
Jouw vader had ons goed in de tang.
424
00:34:10,090 --> 00:34:11,889
Mathias dacht zelf dat we vrienden
waren.
425
00:34:13,290 --> 00:34:17,510
Ik ben bang voor elkaar dat jouw vader
twee gezichten had.
426
00:34:19,010 --> 00:34:23,830
Je bedoelt dat... Denk jij dat Mathias
wel een slachtoffer was?
427
00:34:24,270 --> 00:34:25,449
Alles is me afgenomen.
428
00:34:27,389 --> 00:34:29,270
Mijn stoerderij was een witwasserij.
429
00:34:30,210 --> 00:34:31,570
Ik heb helemaal niks meer.
430
00:34:31,810 --> 00:34:32,850
En daarom...
431
00:34:33,080 --> 00:34:36,400
Kom ik jou om wat te vragen of eigenlijk
om je te helpen? Weet je hoe het voelt?
432
00:34:37,760 --> 00:34:38,900
Om iemand te helpen.
433
00:34:39,360 --> 00:34:40,820
En dan zo vernederd te worden.
434
00:34:41,679 --> 00:34:42,679
Hoe bedoel je?
435
00:34:43,540 --> 00:34:44,580
Jouw vader Fokker.
436
00:34:46,600 --> 00:34:48,000
Die kon niet voor zichzelf zorgen.
437
00:34:48,900 --> 00:34:49,900
In zijn eentje.
438
00:34:51,040 --> 00:34:52,199
Geen vrouw, geen kinderen.
439
00:34:53,840 --> 00:34:56,239
Het was daar zo smerig, dat wil je niet
weten.
440
00:35:00,900 --> 00:35:01,900
Je hield mij vol.
441
00:35:04,360 --> 00:35:07,600
Elke week kwam ik daar om een oogje in
het zeil te houden.
442
00:35:11,040 --> 00:35:15,040
Koken, schoonmaken, gezelschap houden.
443
00:35:15,960 --> 00:35:19,440
En bij de hout, vereenzaamden.
444
00:35:22,740 --> 00:35:25,040
Ik geloof dat hij op een gegeven moment
alleen oever nog had.
445
00:35:26,680 --> 00:35:28,100
Hij werd steeds gekker.
446
00:35:28,700 --> 00:35:31,560
Wat bedoel je, steeds gekker?
447
00:35:32,780 --> 00:35:33,780
Perinoïde.
448
00:35:35,120 --> 00:35:36,120
Verwaard.
449
00:35:36,700 --> 00:35:38,540
Trillen, zweten, allesje neer.
450
00:35:41,500 --> 00:35:42,720
Maar genoeg over het verleden.
451
00:35:43,160 --> 00:35:44,280
Je kwam al wat vragen.
452
00:35:49,200 --> 00:35:50,200
Ja.
453
00:35:53,940 --> 00:36:00,000
Ik... Ik wil heel graag weten hoe het
met jou gaat.
454
00:36:00,720 --> 00:36:02,380
Oh. Ja.
455
00:36:03,660 --> 00:36:04,660
Ik...
456
00:36:07,690 --> 00:36:13,030
Ehm, wil je kijken of ik wat voor je kan
betekenen? Want Magdol die zei ook al,
457
00:36:13,070 --> 00:36:17,690
zoals je zelf ook al aangaf natuurlijk,
dat je aan de grond zit.
458
00:36:18,110 --> 00:36:19,270
Nou, dat is wel geregeld hoor.
459
00:36:20,790 --> 00:36:21,790
Dankjewel.
460
00:36:22,710 --> 00:36:23,710
Oké.
461
00:36:26,330 --> 00:36:27,330
Goed.
462
00:36:27,930 --> 00:36:28,930
Helder. Zeker.
463
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
Het is een lijden, denk ik.
464
00:36:39,940 --> 00:36:42,460
Ik denk dat ik maar even tussen de
tranen lappen moet.
465
00:36:42,760 --> 00:36:43,718
Ja, doe dat maar.
466
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Ja, sorry.
467
00:36:45,380 --> 00:36:46,380
Oeh, sorry.
468
00:37:24,070 --> 00:37:25,070
Maatje.
469
00:37:26,230 --> 00:37:27,230
Maatje.
470
00:37:48,670 --> 00:37:53,050
Je hoeft me vanmiddag niet op te halen.
Ik ga paardrijden.
471
00:37:54,890 --> 00:37:56,050
Ga jij zo paardrijden?
472
00:37:57,190 --> 00:37:58,190
Ja.
473
00:37:59,070 --> 00:38:00,070
Oké, Laar. Hé.
474
00:38:00,490 --> 00:38:04,970
Ik ben je moeder en ben misschien niet
kapot vet. Maar je mag me af en toe best
475
00:38:04,970 --> 00:38:05,970
iets vertellen, hè?
476
00:38:06,990 --> 00:38:07,990
Flippe.
477
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
Flippe.
478
00:38:09,470 --> 00:38:10,470
Ah.
479
00:38:11,150 --> 00:38:12,850
Oké. Nou, dat verklaart hem wel.
480
00:38:13,830 --> 00:38:14,890
Hoe heet hij? Mam.
481
00:38:15,290 --> 00:38:16,950
Oké. Zeg al niks meer?
482
00:38:17,250 --> 00:38:19,970
Ja, je gaat toch alleen maar flippen.
Flippen? Ik.
483
00:38:21,070 --> 00:38:22,890
Wanneer ben ik voor het laatst geflipt?
Hé.
484
00:38:23,850 --> 00:38:25,510
Ik vind het alleen maar leuk als je een
vriendje hebt.
485
00:38:25,810 --> 00:38:27,430
Hé, Laar, zo rol ik.
486
00:38:27,670 --> 00:38:28,890
Ook als hij 23 is.
487
00:38:29,950 --> 00:38:30,950
Ben je helemaal knetter?
488
00:38:31,690 --> 00:38:32,810
Laar, je bent 15 hè?
489
00:38:33,130 --> 00:38:36,710
Hallo, ik vind het niet gezond hoor.
Mam, hij is geen 23. Doe normaal.
490
00:38:41,090 --> 00:38:42,090
Oké, shit.
491
00:38:44,130 --> 00:38:45,130
Ik flipte hè?
492
00:38:45,850 --> 00:38:46,850
Het gaat niet meer gebeuren.
493
00:38:47,090 --> 00:38:47,749
Ja, ja.
494
00:38:47,750 --> 00:38:49,290
Nee, echt. Laar, ik zweer het.
495
00:38:51,050 --> 00:38:52,049
Nee, echt niet.
496
00:38:52,050 --> 00:38:53,090
Laar, hoe heet hij?
497
00:38:55,140 --> 00:38:56,140
Salk. Bor.
498
00:38:56,500 --> 00:38:57,500
IJsman.
499
00:38:58,500 --> 00:38:59,500
Kenneth.
500
00:39:00,200 --> 00:39:01,200
Hij is 19.
501
00:39:01,380 --> 00:39:03,600
Hij heeft een taakstraf bij Liefbed.
502
00:39:04,640 --> 00:39:06,600
En hij haalt me vanmiddag met de motor
op.
503
00:39:48,870 --> 00:39:50,330
Ja? We gaan het anders doen.
504
00:39:50,770 --> 00:39:51,770
Vergeet die bestelling.
505
00:39:51,970 --> 00:39:52,970
Wat?
506
00:39:53,790 --> 00:39:54,790
Niks doen.
507
00:39:54,950 --> 00:39:56,030
Geen boodschappen doen.
508
00:39:57,050 --> 00:39:58,370
What the fuck, pa? Wat dan?
509
00:39:58,770 --> 00:39:59,790
We gaan het thuis doen.
510
00:40:00,870 --> 00:40:01,870
Hoezo?
511
00:40:02,430 --> 00:40:03,550
Gewoon doen wat ik zeg.
512
00:40:03,990 --> 00:40:04,990
Niks dus.
513
00:40:07,410 --> 00:40:08,410
Jezus.
514
00:40:24,490 --> 00:40:26,410
We moeten elkaar zien.
515
00:40:33,830 --> 00:40:34,830
Luister.
516
00:40:38,190 --> 00:40:42,390
Ik heb nog geen namen, maar ik weet iets
beters.
517
00:40:43,030 --> 00:40:44,030
Fuck you.
518
00:40:44,490 --> 00:40:51,410
Teup en Seizo hebben de helft van onze
planten. En je hebt gelijk, ze vormen
519
00:40:51,410 --> 00:40:53,700
een... Te groot risico met zo 'n grote
capaciteit.
520
00:40:54,740 --> 00:40:57,420
We moeten vanzelf.
521
00:40:58,360 --> 00:40:59,360
Risicospreiding.
522
00:40:59,620 --> 00:41:01,140
Het is een economisch principe.
523
00:41:02,340 --> 00:41:05,920
Dus om te beginnen heb ik besloten om
weer planten op ons hoop te zetten.
524
00:41:06,480 --> 00:41:07,660
De hele schuur kan vol.
525
00:41:21,490 --> 00:41:23,070
Nou, daar heb ik ook over nagedacht.
526
00:41:23,410 --> 00:41:26,790
En ik ga er geld tegenaan gooien. Nee,
laat mij uitpraten.
527
00:41:27,410 --> 00:41:29,730
Dit gaat jou niks kosten, want jij hebt
gelijk.
528
00:41:30,190 --> 00:41:35,370
De hele coöperatie was mijn idee, dus ik
draag de lasten. Dus ik koop ze uit, ik
529
00:41:35,370 --> 00:41:37,970
haal al hun planten hierheen en ik zorg
dat ze hun mond houden.
530
00:41:49,150 --> 00:41:51,110
At least kill one of them.
531
00:41:51,950 --> 00:41:54,830
Send a message and make sure the other
one finds the body. All
532
00:41:54,830 --> 00:42:01,010
right.
533
00:42:01,430 --> 00:42:02,690
At least bring your rifle.
534
00:42:03,910 --> 00:42:05,970
Make them choose between money and the
bullet.
535
00:42:12,410 --> 00:42:13,510
We do this tonight.
536
00:42:14,610 --> 00:42:15,610
Tonight?
537
00:42:17,100 --> 00:42:18,400
Een beetje kort daar is niet?
538
00:42:29,400 --> 00:42:32,940
Luister Knul, je zal echt een hele
aardige vent zijn, daar twijfel ik niet
539
00:42:32,980 --> 00:42:35,720
maar niet voor mijn dochter, oké? Lara
is 16.
540
00:42:36,380 --> 00:42:40,020
16, dat is een ongelooflijk kwetsbare
leeftijd. En ze is sowieso kwetsbaar,
541
00:42:40,020 --> 00:42:41,020
is een paardenmeisje.
542
00:42:41,120 --> 00:42:42,120
Vergeet wat ik bedoel?
543
00:42:42,400 --> 00:42:45,020
Het heeft niet te maken met je
huidskleur, Kenneth. Echt niet. Dat is
544
00:42:45,080 --> 00:42:48,140
Maar ik ben ook jong geweest. Ik vond
oudere jongens ook super interessant.
545
00:42:48,340 --> 00:42:49,340
Ik deed het allemaal stiekem.
546
00:42:49,780 --> 00:42:52,900
Roken in het fietshok, achterop de
brommer. Maar dat was anders.
547
00:42:53,280 --> 00:42:57,240
Lara is ontzettend beïnvloedbaar. En ik
wil gewoon niet dat ze... Hé, Lisbeth,
548
00:42:57,280 --> 00:43:00,320
sorry. Ik sta Kenneth net uit te leggen.
Dat ik het gewoon geen goed plan vind
549
00:43:00,320 --> 00:43:01,740
dat hij iets met Lara begint. Sorry.
550
00:43:04,900 --> 00:43:05,900
Dit is Kenneth niet.
551
00:43:06,800 --> 00:43:08,180
Dat is Kenneth.
552
00:43:12,069 --> 00:43:13,069
Oh goed.
553
00:43:13,810 --> 00:43:14,810
Sorry.
554
00:43:14,970 --> 00:43:16,450
Vind je het ook niet een beetje eng dan?
555
00:43:17,150 --> 00:43:18,310
Je woont hier helemaal alleen.
556
00:43:18,950 --> 00:43:21,390
En dan zit je hier met al die... Wacht
tot.
557
00:43:21,810 --> 00:43:22,810
Moet je zelf nou horen.
558
00:43:24,010 --> 00:43:25,010
Dat zijn kinderen.
559
00:43:26,590 --> 00:43:27,810
Ben jij nooit jong geweest?
560
00:43:28,050 --> 00:43:29,050
Nee, blijkbaar niet.
561
00:43:29,990 --> 00:43:31,650
Je weet toch nooit wat ze allemaal
gedaan hebben?
562
00:43:32,030 --> 00:43:33,030
Ik hoef daar niet te weten.
563
00:43:34,530 --> 00:43:36,250
Iedereen begint hier met een schone
lijn.
564
00:43:37,530 --> 00:43:38,930
Die Kenneth, wat is dat voor type?
565
00:43:39,890 --> 00:43:40,890
Die zit blij man.
566
00:43:41,360 --> 00:43:42,680
Na een re -integratietraject?
567
00:43:43,080 --> 00:43:44,080
Harde werker.
568
00:43:44,160 --> 00:43:45,160
Lieve jongen.
569
00:43:46,740 --> 00:43:48,300
Ben jij het een beetje in de gaten
houden?
570
00:43:49,380 --> 00:43:52,480
Die leger komt gewoon net uit het ei. Ik
wil gewoon niet dat het slechte pad
571
00:43:52,480 --> 00:43:54,080
opgaat. Ben je daarvoor hier gekomen?
572
00:43:54,940 --> 00:43:55,940
Nee.
573
00:43:56,120 --> 00:43:57,420
Nou ja, ja, ook.
574
00:43:59,220 --> 00:44:00,400
Het gaat over kattennova.
575
00:44:01,820 --> 00:44:05,300
Ik heb niet voldoende belakte liquide
middelen om hem af te rekenen.
576
00:44:05,860 --> 00:44:09,890
Dus nou dacht ik, als ik de koop nou
ongedaan maak... En het geld cash in de
577
00:44:09,890 --> 00:44:12,270
zaak steekt, dan kan Casanova toeterij
blijven.
578
00:44:13,070 --> 00:44:14,190
Dan moet ik daarnaartoe heen.
579
00:44:14,430 --> 00:44:15,810
Daar heb ik ook over nagedacht.
580
00:44:16,970 --> 00:44:17,970
Jij en Matthias.
581
00:44:18,610 --> 00:44:20,230
Jullie hadden toch een soort
constructie?
582
00:44:23,290 --> 00:44:24,290
Bas was.
583
00:44:25,630 --> 00:44:27,190
Vraag je me nou om geld weer te wassen?
584
00:44:27,630 --> 00:44:28,630
Ja.
585
00:44:29,250 --> 00:44:30,250
Eigenlijk wel, ja.
586
00:44:31,930 --> 00:44:34,770
Matthias zei altijd dat zwart geld
witmakend geld kost.
587
00:44:36,520 --> 00:44:39,100
Dus als jij twee ton wilt bitwassen,
kost dat dik drie ton.
588
00:44:57,020 --> 00:44:58,020
Hé.
589
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
Hé.
590
00:45:01,840 --> 00:45:05,160
Ik ga zo eventjes naar Teukie.
591
00:45:06,090 --> 00:45:08,310
De teuk, ja. Nou, leuk. Doen we dat
goed?
592
00:45:09,010 --> 00:45:10,010
Ja, zou ik doen.
593
00:45:12,270 --> 00:45:13,270
Blijf niet te lang hangen.
594
00:45:14,170 --> 00:45:15,170
Nee.
595
00:45:16,210 --> 00:45:17,210
Oké.
596
00:45:17,270 --> 00:45:18,270
Hoi. Later.
597
00:48:27,240 --> 00:48:28,240
Goed spook.
598
00:48:31,900 --> 00:48:33,780
Ik voel me niet met lege handen aan het
kloppen.
599
00:48:53,940 --> 00:48:56,400
Vijf machtels! Ik schiet je kop van je
rond!
600
00:48:56,880 --> 00:48:57,880
Wacht op!
601
00:49:02,560 --> 00:49:09,480
Je bent echt wel
602
00:49:09,480 --> 00:49:11,140
een vrouw geworden.
603
00:49:11,500 --> 00:49:14,260
Ja. Geen babyfit meer, toch?
604
00:49:14,620 --> 00:49:15,620
Babyfit.
605
00:49:16,280 --> 00:49:17,280
Babyfit.
41206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.