All language subtitles for Yuusha Hime Milia - 01 [2160p-HEVC][hstream.moe].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 9 00:00:01,260 --> 00:00:05,470 Prince Rick, you know what tomorrow is, don't you? 10 00:00:05,470 --> 00:00:08,230 Yes, I certainly do, Father. 11 00:00:08,230 --> 00:00:12,900 Tomorrow is the day heaven will bestow me the title of hero. 12 00:00:13,230 --> 00:00:16,470 Yes, the so-called "demon king" will appear years from now. 13 00:00:16,470 --> 00:00:19,750 Work hard in order to defeat him. 14 00:00:19,750 --> 00:00:20,910 I will! 15 00:00:21,340 --> 00:00:23,630 Right, there's one more thing... 16 00:00:23,630 --> 00:00:26,860 I adopted my acquaintance's child. 17 00:00:26,860 --> 00:00:29,350 Huh, your acquaintance's child? 18 00:00:29,350 --> 00:00:32,420 Come here, Milia. 19 00:00:32,420 --> 00:00:34,490 Yes, Father! 20 00:00:35,950 --> 00:00:41,100 It's my pleasure to meet you, Your Royal Highness. My name is Milia. 21 00:00:41,100 --> 00:00:43,850 I'll be under your care from now on. 22 00:00:47,910 --> 00:00:51,390 N-Nice to meet you, Milia... 23 00:00:56,950 --> 00:01:00,240 Uhh, I should call it a night. 24 00:01:00,860 --> 00:01:03,450 Hmm? Who could it be at this time? 25 00:01:07,200 --> 00:01:08,930 M-Milia-chan!? 26 00:01:09,630 --> 00:01:14,630 Onii-chan, I'm too scared to pee alone. 27 00:01:14,630 --> 00:01:15,470 Huh? 28 00:01:15,470 --> 00:01:19,610 Huh!? Wh-What should we do? Want me to go with you? 29 00:01:23,160 --> 00:01:26,490 I can't hold it in any longer! 30 00:01:26,490 --> 00:01:28,380 Huuuh!? Umm, ahh... 31 00:01:37,270 --> 00:01:42,990 Whoa... Milia-chan peed herself in front of me! 32 00:01:42,990 --> 00:01:45,780 N-No, this is no time to be enjoying the spectacle! 33 00:01:45,780 --> 00:01:50,000 Anyone who sees us will get the wrong idea! 34 00:01:50,000 --> 00:01:54,330 I am not a pedophile! I'm not a pedophile! I'm not! 35 00:02:05,810 --> 00:02:08,340 What happened? What was that scream just now? 36 00:02:08,340 --> 00:02:14,000 Father, Onii-chan dragged me towards his room! 37 00:02:14,000 --> 00:02:16,880 A-And he told me to pee! 38 00:02:18,070 --> 00:02:21,530 No, Your Majesty! Th-This is a misunderstanding! 39 00:02:21,860 --> 00:02:24,340 Please let me explain what happened! 40 00:02:24,340 --> 00:02:27,860 Please believe me! I'm... 41 00:02:27,860 --> 00:02:29,540 Bleeeh! 42 00:02:30,050 --> 00:02:34,260 Don't worry about the title of hero, Onii-chan. 43 00:02:34,260 --> 00:02:37,740 I'll be sure to take over that role for you! 44 00:02:37,740 --> 00:02:39,550 Damn you... 45 00:02:39,550 --> 00:02:42,330 Slutty braaat! 46 00:02:43,660 --> 00:02:46,030 Execute that pedophile at once! 47 00:02:46,030 --> 00:02:48,560 You no longer have the right to the title of hero! 48 00:02:50,800 --> 00:02:52,560 S-Stop! 49 00:02:52,560 --> 00:02:56,100 This is a huge mistaaaaake! 51 00:03:00,660 --> 00:03:06,580 Hero Princess Milia 52 00:03:00,660 --> 00:03:06,580 Hero Princess Milia 53 00:03:00,660 --> 00:03:06,580 Episode 1 : The worst hero in history suddenly appears! Teach the cheeky hero a lesson! 54 00:03:00,660 --> 00:03:06,580 Episode 1 : The worst hero in history suddenly appears! Teach the cheeky hero a lesson! 56 00:03:07,060 --> 00:03:09,400 It's been years since then. 57 00:03:09,400 --> 00:03:13,290 I wasn't able to rest in peace after dying full of regrets. 58 00:03:13,290 --> 00:03:16,590 I lingered adrift this dark zone. 59 00:03:17,940 --> 00:03:22,670 This is quite a marvel. Aren't you an embodiment of vengeful desire? 60 00:03:22,670 --> 00:03:23,590 Who's there? 61 00:03:24,070 --> 00:03:28,300 Prince Rick... I know about you. 62 00:03:28,300 --> 00:03:31,050 You were supposed to fight me as a hero 63 00:03:31,050 --> 00:03:34,490 but ended up with an untimely death as a pedophile. 64 00:03:34,490 --> 00:03:36,950 You have even my condolences. 65 00:03:38,980 --> 00:03:43,030 So, she stole the tile of hero from you. 66 00:03:43,030 --> 00:03:46,870 Do you want to exact revenge on her? 67 00:03:49,130 --> 00:03:50,620 Is that possible!? 68 00:03:50,890 --> 00:03:56,170 Using my magic, I can make your spirit possess her body. 69 00:03:56,790 --> 00:04:00,630 You can control Milia's body 70 00:04:01,200 --> 00:04:03,800 and take the hero's powers from her. 71 00:04:03,800 --> 00:04:05,850 Milia's body? 72 00:04:07,000 --> 00:04:08,500 Sounds great... 73 00:04:08,880 --> 00:04:12,000 If it means I can get my revenge on that girl, 74 00:04:12,000 --> 00:04:15,910 I don't mind even joining forces with the demon king! 76 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 Where am I? 77 00:04:25,620 --> 00:04:26,660 Huh!? 78 00:04:26,930 --> 00:04:27,680 No... 79 00:04:28,660 --> 00:04:30,660 No way... 80 00:04:30,660 --> 00:04:32,330 Is this... 81 00:04:34,430 --> 00:04:35,880 ...Milia!? 82 00:04:39,970 --> 00:04:43,290 Did she exterminate the monsters for the villagers? 83 00:04:49,960 --> 00:04:51,180 Hey... 84 00:04:51,440 --> 00:04:53,120 Ten thousand gold. 85 00:04:53,120 --> 00:04:57,190 Isn't that a cheap price for me saving your lives? 86 00:04:59,320 --> 00:05:00,630 Thank you! 87 00:05:00,630 --> 00:05:02,190 This damn girl... 88 00:05:02,510 --> 00:05:06,700 I'm glad to see that you're still the same scumbag as before, Milia! 89 00:05:06,700 --> 00:05:09,990 I'll be able to get revenge on you without any reservations. 90 00:05:09,990 --> 00:05:11,040 Rick... 91 00:05:11,040 --> 00:05:12,700 D-Demon King? 92 00:05:13,220 --> 00:05:17,710 You can do simple thought tampering while she's under your possession. 93 00:05:18,210 --> 00:05:21,980 Instead of the "three sacred treasures" that increase the hero's power, 94 00:05:21,980 --> 00:05:26,720 guide Milia towards obtaining the "three cursed tools" 95 00:05:27,140 --> 00:05:29,900 that weakens the hero's powers instead. 96 00:05:30,460 --> 00:05:32,080 I understand. 97 00:05:32,630 --> 00:05:36,640 I won't be making this an easy journey, though. 98 00:05:36,640 --> 00:05:40,450 I've gone through all that humiliation! 99 00:05:40,450 --> 00:05:43,980 I'll make you feel something several times worse, Milia! 100 00:05:47,580 --> 00:05:50,180 I haven't been here in such a long time. 101 00:05:50,180 --> 00:05:53,240 This castle town have surely changed a lot. 102 00:05:54,580 --> 00:05:57,900 If only this girl didn't show up in front of me, 103 00:05:57,900 --> 00:06:02,250 I would've been this town and this nation's hero instead! 104 00:06:13,690 --> 00:06:16,190 Or so I thought, but... 105 00:06:16,190 --> 00:06:21,270 It seems that everybody is aware of her bad behavior. 106 00:06:21,970 --> 00:06:25,710 Nobody speaks up but they seem to hate her. 107 00:06:25,710 --> 00:06:27,690 E-Excuse me, Milia-sama! 108 00:06:27,690 --> 00:06:28,720 Huh? 109 00:06:28,720 --> 00:06:32,090 Y-You see, a friend of mine is depressed... 110 00:06:32,090 --> 00:06:35,210 Hmm? And what should I do about it? 111 00:06:36,110 --> 00:06:39,790 He's a huge fan of yours, so if you don't mind... 112 00:06:40,350 --> 00:06:43,870 Would it be possible for you to talk to him? 113 00:06:43,870 --> 00:06:46,820 Huh-hmm? My fan, you say? 114 00:06:48,150 --> 00:06:50,080 Yeah... Fine, then! 115 00:06:50,080 --> 00:06:51,800 R-Really? 116 00:06:53,070 --> 00:06:55,970 I'll go and see that friend of yours! 117 00:07:06,340 --> 00:07:07,480 Hey there... 118 00:07:07,480 --> 00:07:08,320 Uhh... 119 00:07:08,730 --> 00:07:12,040 What's the matter? Is anything troubling you? 120 00:07:13,170 --> 00:07:14,890 Milia-sama!? 121 00:07:16,950 --> 00:07:19,620 U-Umm, Milia-sama... 122 00:07:19,620 --> 00:07:23,330 You see, M-Milia-sama... 123 00:07:23,870 --> 00:07:25,680 I wanna see your panties! 124 00:07:25,680 --> 00:07:26,840 Huh? 125 00:07:27,320 --> 00:07:29,840 Huuuuuuuh!? 127 00:07:31,240 --> 00:07:34,120 I-I'm begging you, Milia-sama! 128 00:07:34,120 --> 00:07:36,850 I-If this goes on, I won't be able to sleep at night! 129 00:07:37,390 --> 00:07:41,740 Please, just a look! Just letting me see them would be enough! 130 00:07:41,740 --> 00:07:42,850 Milia... 131 00:07:43,250 --> 00:07:45,890 Does this voice belong to the goddess? 132 00:07:45,890 --> 00:07:50,420 That's right, granting the people's wishes is a hero's duty. 133 00:07:50,420 --> 00:07:53,360 Showing your panties should be no big deal. 134 00:07:53,360 --> 00:07:56,870 That certainly is true... 135 00:07:57,830 --> 00:08:01,050 Hey, do you wanna see my panties that badly? 136 00:08:01,050 --> 00:08:01,870 Uhh... 137 00:08:01,870 --> 00:08:06,120 Well, it's normal to feel that way. Look at them as much as you want. 138 00:08:06,120 --> 00:08:09,000 A-Are you sure? Yaaay! 139 00:08:09,000 --> 00:08:10,380 Here you go! 140 00:08:11,110 --> 00:08:15,890 Here are my panties that you've been dying to see~! 141 00:08:17,060 --> 00:08:20,960 Th-These are Milia-sama's panties in the flesh! 142 00:08:20,960 --> 00:08:24,840 H-Huh? This kinda feels embarrassing... 143 00:08:24,840 --> 00:08:28,990 Isn't showing my panties a normal thing to do? 144 00:08:28,990 --> 00:08:30,900 I can't hold back any longer! 145 00:08:32,160 --> 00:08:33,880 May I rub one out while looking? 146 00:08:33,880 --> 00:08:35,910 Wait... Ehhhhh!? 147 00:08:36,170 --> 00:08:39,410 Wh-Why did you pull that filthy thing out!? 148 00:08:40,000 --> 00:08:44,640 S-Stroking myself while looking at women's panties is normal! 149 00:08:45,210 --> 00:08:46,420 N-Normal? 150 00:08:48,710 --> 00:08:49,420 Whoa... 151 00:08:50,230 --> 00:08:54,170 He's actually stroking it. That's disgusting! 152 00:08:54,170 --> 00:08:56,810 B-But as the hero princess, 153 00:08:56,810 --> 00:08:59,240 I-I should be able to bear with this much... 154 00:09:02,810 --> 00:09:07,440 E-Ehh, so that's how you stroke yourself! 155 00:09:07,440 --> 00:09:09,940 I-It's nothing special, I guess. 156 00:09:09,940 --> 00:09:13,380 Or rather, dumb plebeians like you 157 00:09:13,380 --> 00:09:16,640 feel happy from merely seeing my panties. 158 00:09:16,640 --> 00:09:20,140 Why not just spend your life masturbating like that? 159 00:09:20,140 --> 00:09:23,800 Milia-sama's verbal abuse makes me so hard! Here it comes! 160 00:09:23,800 --> 00:09:25,960 Huh, what do you mean... 161 00:09:27,370 --> 00:09:29,470 I-I'm sorry... 162 00:09:29,470 --> 00:09:31,510 Y-You dumb pleb! 163 00:09:31,510 --> 00:09:32,740 Milia... 164 00:09:33,960 --> 00:09:38,910 That semen is a result of his feelings of admiration towards you. 165 00:09:38,910 --> 00:09:41,470 Accept it with pleasure. 166 00:09:42,270 --> 00:09:45,980 Feelings of admiration... 167 00:09:45,980 --> 00:09:49,950 Gosh, I don't like how you stained my clothes 168 00:09:49,950 --> 00:09:52,480 but I'll accept these feelings of yours. 169 00:09:53,030 --> 00:09:55,060 Thank you. 170 00:09:56,990 --> 00:10:01,990 That same Milia-sama did this and that for one of our townspeople! 171 00:10:05,070 --> 00:10:09,020 Hmm, that's the guy in the castle town if I'm not mistaken. 172 00:10:09,020 --> 00:10:14,000 Ohh, things just got interesting! 174 00:10:15,270 --> 00:10:21,010 Milia, I will make you taste greater humiliation than I went through! 175 00:10:21,010 --> 00:10:23,510 Hmm, this is really weird... 176 00:10:24,020 --> 00:10:29,020 My head feels fuzzy since flashing my panties earlier. 177 00:10:29,020 --> 00:10:33,730 It's like I'm being manipulated by someone else... 178 00:10:33,730 --> 00:10:37,690 Tsk! This girl is sharp. Was it due to the hero's divine protection? 179 00:10:37,690 --> 00:10:38,590 Rick... 180 00:10:38,590 --> 00:10:40,030 Huh, Demon King!? 181 00:10:40,500 --> 00:10:45,540 Thought tampering can be resisted by strong willpower. 182 00:10:45,920 --> 00:10:48,600 But manipulating her thoughts repeatedly 183 00:10:48,600 --> 00:10:52,190 and altering her common sense little by little 184 00:10:52,190 --> 00:10:54,550 will eventually make her do as you wish. 185 00:10:55,870 --> 00:11:00,670 I see it now. Please leave this to me, Demon King. 186 00:11:03,260 --> 00:11:05,060 Eh, wait... No! 187 00:11:08,140 --> 00:11:11,060 Hey, don't be rough! 188 00:11:12,030 --> 00:11:14,290 Gosh, what's the big deal!? 189 00:11:16,450 --> 00:11:19,570 M-Milia-sama, I saw it... 190 00:11:20,420 --> 00:11:24,070 S-Since you showed him your panties, I want the same... 191 00:11:24,390 --> 00:11:25,530 You what? 192 00:11:25,530 --> 00:11:27,080 I-I'm begging you. 193 00:11:27,550 --> 00:11:31,400 I want the same! Please show me your panties too! 194 00:11:31,930 --> 00:11:37,090 Huh? You didn't have to use force for such a trivial thing. 195 00:11:37,590 --> 00:11:42,150 Ohh? The thought tampering seems to have been working somehow. 196 00:11:42,150 --> 00:11:46,060 I'll push in something more intrusive, then. 197 00:11:46,060 --> 00:11:48,200 Milia... 198 00:11:48,200 --> 00:11:51,280 The boy is begging on his knees. 199 00:11:51,280 --> 00:11:54,430 Shouldn't you sit on the floor to match his eye level 200 00:11:54,430 --> 00:11:56,660 as you spread your legs? 201 00:11:56,660 --> 00:11:59,110 That's right... 202 00:11:59,650 --> 00:12:03,110 Here you go! You wanna see these, right? 203 00:12:03,500 --> 00:12:05,030 Pervy boy~! 204 00:12:05,030 --> 00:12:07,900 Uoooh! The panties of the beguiling Milia-sama! 205 00:12:07,900 --> 00:12:11,570 Milia-sama, take them off just like that and show me what's beneath! 206 00:12:11,570 --> 00:12:13,120 Eh? B-Beneath? 207 00:12:13,460 --> 00:12:16,820 Won't it be fine? Doing that much is normal. 208 00:12:16,820 --> 00:12:20,340 N-Normal? I-I guess you're right... 209 00:12:20,340 --> 00:12:23,180 If it's just showing, then... 210 00:12:23,180 --> 00:12:25,140 Uoooh! Fantastic! 211 00:12:25,620 --> 00:12:27,660 W-Will this do? 212 00:12:27,660 --> 00:12:30,480 S-Spread it open and let me see inside, please. 213 00:12:30,480 --> 00:12:33,620 Huh!? Th-That would be a bit... 214 00:12:33,620 --> 00:12:36,650 Milia, grant his wish. 215 00:12:37,000 --> 00:12:39,420 Alright already... Here... 216 00:12:39,420 --> 00:12:41,150 Uoooooh! 217 00:12:42,160 --> 00:12:44,540 Oh shit, Milia-sama! I'm putting it in! 218 00:12:44,540 --> 00:12:47,160 Huh? What does that mean? 219 00:12:51,910 --> 00:12:55,340 Huh? The dick went in... 220 00:12:55,920 --> 00:12:59,390 Huh!? Nooo! Why did you suddenly shove it in!? 221 00:12:59,390 --> 00:13:04,680 I-I can't believe my first time will be with such a pathetic man! 222 00:13:04,680 --> 00:13:09,680 Milia, the body and heart of a citizen who adores you are one with yours. 223 00:13:09,680 --> 00:13:12,890 Isn't that an honor for a hero? 224 00:13:15,610 --> 00:13:20,030 Th-That's right, this is an honor to have as a hero... 225 00:13:20,030 --> 00:13:22,710 This should make me happy... 226 00:13:24,370 --> 00:13:28,170 Instead of getting angry for suddenly shoving it in, you're pleased! 227 00:13:28,170 --> 00:13:30,450 That's our hero, alright! 228 00:13:31,050 --> 00:13:33,290 I will give you more pleasure! 229 00:13:33,290 --> 00:13:36,970 Ah, wait a second! 230 00:13:36,970 --> 00:13:40,940 No, no way! Don't be rough on me! 231 00:13:40,940 --> 00:13:44,470 Milia-sama, it's so good inside you! I'll come right away from this! 232 00:13:44,470 --> 00:13:48,230 Hold it right there! Pull it out! Get that thing out! 233 00:13:48,230 --> 00:13:50,320 Okay, I'll get this stuff out! 234 00:13:48,230 --> 00:13:51,500 {\an8}Eh, inside me? Eh, does that mean... 235 00:13:50,320 --> 00:13:53,140 I'll let it out just like this! 236 00:13:57,520 --> 00:14:00,150 H-He really dumped it inside me... 237 00:14:00,150 --> 00:14:03,930 No way, this can't be real... 238 00:14:05,140 --> 00:14:06,990 You look pathetic, Milia! 239 00:14:08,200 --> 00:14:10,490 That's it, Rick... 240 00:14:11,210 --> 00:14:16,750 Your desire for vengeance will make Milia fall into despair. 241 00:14:16,750 --> 00:14:19,000 Manipulate her just like that. 242 00:14:22,720 --> 00:14:26,160 Yes, Demon King... 244 00:16:04,190 --> 00:16:06,190 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 17091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.