Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,980 --> 00:00:11,170
A long, long time ago,
2
00:00:11,170 --> 00:00:15,750
the 25th King of Silla,
King Jinji, was around.
3
00:00:15,750 --> 00:00:20,430
Though he was powerful,
he was also known for being a playboy.
4
00:00:20,430 --> 00:00:27,000
He once called a beauty, Dohwanyeo,
to enter the palace.
5
00:00:27,000 --> 00:00:30,150
But Dohwanyeo was married
6
00:00:30,150 --> 00:00:32,870
and refused to marry the King.
7
00:00:32,870 --> 00:00:38,000
She said, "I can't serve two men."
8
00:00:38,000 --> 00:00:43,360
King Jinji asked, "What if
your husband doesn't exist anymore?"
9
00:00:43,360 --> 00:00:45,640
Dohwanyeo closed her eyes
10
00:00:45,640 --> 00:00:47,780
and nodded.
11
00:00:48,980 --> 00:00:50,480
With time,
12
00:00:50,480 --> 00:00:53,140
in a blink of an eye,
King Jinji passed away.
13
00:00:53,140 --> 00:00:55,510
Three years later,
14
00:00:55,510 --> 00:00:59,100
Dohwanyeo's husband died too.
15
00:01:00,810 --> 00:01:02,880
That night,
16
00:01:02,880 --> 00:01:05,160
the King that everyone thought was dead
17
00:01:05,160 --> 00:01:06,670
turned into a ghost
18
00:01:06,670 --> 00:01:09,620
and appeared in front of Dohwanyeo again.
19
00:01:10,960 --> 00:01:14,740
"I'm here to fulfill my promise."
20
00:01:14,740 --> 00:01:21,080
For seven days and nights,
they shared the same room.
21
00:01:21,080 --> 00:01:25,050
It's said that the five-colored clouds
surrounded their roof every night.
22
00:01:25,050 --> 00:01:30,250
A rare fragrance filled the room—
23
00:01:30,250 --> 00:01:36,539
it wasn't the scent of humans, it was
a mix of the world's essence and moisture.
24
00:01:36,539 --> 00:01:40,780
Soon, Dohwanyeo got pregnant,
25
00:01:40,780 --> 00:01:44,479
and she gave birth to a son.
26
00:01:44,479 --> 00:01:47,670
That's the goblin
27
00:01:47,670 --> 00:01:52,229
that even ghosts would be afraid of,
28
00:01:52,229 --> 00:01:53,950
Bihyung.
29
00:01:58,620 --> 00:02:02,540
[The Story of Bihyung]
30
00:02:05,740 --> 00:02:08,180
[Hwang Jaewook]
31
00:02:11,140 --> 00:02:13,620
[Lee Chamin]
32
00:02:16,540 --> 00:02:19,020
[Kang Chanwoo]
33
00:02:21,980 --> 00:02:24,620
[Nam Taekjun]
34
00:02:27,540 --> 00:02:29,980
[Seo Heesun]
35
00:02:44,980 --> 00:02:50,700
[The Story of Bihyung]
36
00:02:55,960 --> 00:03:00,840
Grandpa Tangun was born 4,356 years ago.
37
00:03:00,840 --> 00:03:03,610
1,004,355 hectares.
38
00:03:03,610 --> 00:03:05,960
That's the land area of my country.
39
00:03:05,960 --> 00:03:07,690
2 hours and 41 minutes,
40
00:03:07,690 --> 00:03:10,280
and 281 kilometers,
41
00:03:10,280 --> 00:03:12,880
that's the distance
from my hometown to Seoul.
42
00:03:13,760 --> 00:03:16,829
Sometimes, it would feel like
43
00:03:16,829 --> 00:03:20,990
I accidentally entered
this sea of people alone.
44
00:03:20,740 --> 00:03:25,780
[Goblin Cafe]
45
00:03:22,350 --> 00:03:23,710
Maybe all of us
46
00:03:23,710 --> 00:03:27,490
are just living our lives
wearing our own masks.
47
00:03:28,140 --> 00:03:29,940
[Gumiho]
48
00:03:31,220 --> 00:03:36,620
[Staff Only]
49
00:03:37,660 --> 00:03:40,620
The desires hidden under those masks.
50
00:04:10,340 --> 00:04:12,020
[Samsin:
Remember our appointment today.]
51
00:04:10,980 --> 00:04:13,390
Remember our appointment today.
52
00:04:17,220 --> 00:04:18,300
[Samsin]
53
00:04:19,220 --> 00:04:21,339
[Remember our appointment today.]
[Okay.]
54
00:04:35,500 --> 00:04:39,140
[Bromance Part Two: Excitement and Nolbu]
55
00:04:39,140 --> 00:04:43,020
[Bromance Part One:
Delicious Brothers]
56
00:04:40,090 --> 00:04:43,420
Personal preferences
that they don't want to be disclosed.
57
00:04:47,180 --> 00:04:48,260
[Ji Ghost]
[Remember our appointment today.]
[Okay.]
58
00:05:19,340 --> 00:05:21,670
True feelings that couldn't be conveyed.
59
00:05:40,510 --> 00:05:43,320
And desires that
can't be seen from the surface.
60
00:05:45,690 --> 00:05:47,930
Under that mask called "secret,"
61
00:05:47,930 --> 00:05:51,659
we hide and protect ourselves in life.
62
00:05:53,790 --> 00:05:55,220
But sometimes...
63
00:05:55,220 --> 00:05:59,020
your masks could be
removed because of someone.
64
00:05:59,020 --> 00:06:00,090
Just like...
65
00:06:00,090 --> 00:06:01,760
like now.
66
00:06:10,640 --> 00:06:13,290
Well, you are pretty handsome.
67
00:06:13,290 --> 00:06:15,430
Are we really the same race?
68
00:06:20,180 --> 00:06:22,260
[Tiger Brand Brewery]
69
00:06:32,870 --> 00:06:34,400
Don't go.
70
00:06:34,400 --> 00:06:35,860
Huh?
71
00:06:35,860 --> 00:06:37,830
Please don't go.
72
00:06:41,830 --> 00:06:43,170
Hey.
73
00:06:43,170 --> 00:06:44,230
Hey?
74
00:06:44,230 --> 00:06:46,360
Excuse me?
75
00:06:46,360 --> 00:06:47,460
Wh-What are you doing?
76
00:06:47,460 --> 00:06:50,130
Don't rub your face over there...
77
00:07:08,060 --> 00:07:12,260
They all say people in Seoul are ruthless.
78
00:07:14,840 --> 00:07:16,840
I didn't know they meant it this way.
79
00:07:18,700 --> 00:07:22,300
[36 hours ago]
80
00:07:26,280 --> 00:07:27,490
All right.
81
00:07:27,490 --> 00:07:30,760
If you want to succeed,
you must go to Hanyang.
82
00:07:35,409 --> 00:07:36,930
Here.
83
00:07:36,930 --> 00:07:38,740
You can go here.
84
00:07:38,740 --> 00:07:41,210
I've already paid,
85
00:07:41,210 --> 00:07:43,080
so don't worry.
86
00:07:45,980 --> 00:07:47,320
Also,
87
00:07:47,320 --> 00:07:50,560
don't starve when you get there.
88
00:07:51,510 --> 00:07:52,890
If you're tired,
89
00:07:52,890 --> 00:07:55,520
just come back.
90
00:07:55,520 --> 00:07:58,970
You can farm with me.
91
00:08:01,560 --> 00:08:02,990
No.
92
00:08:02,990 --> 00:08:05,190
I won't come back.
93
00:08:05,190 --> 00:08:06,880
But...
94
00:08:08,220 --> 00:08:10,120
I'll make sure I pass that audition
95
00:08:10,120 --> 00:08:12,750
so you can watch me on TV!
96
00:08:11,780 --> 00:08:16,060
[Dear Goblin: open audition for
Lee Seongtaek's next movie]
[Ha Keumbok, you will pass!]
97
00:08:42,460 --> 00:08:44,140
[Unit 103]
98
00:08:47,570 --> 00:08:49,670
What's going on?
99
00:08:50,440 --> 00:08:52,220
Let me see.
100
00:08:55,870 --> 00:08:57,800
Who is it? Darn it.
101
00:08:59,010 --> 00:09:00,960
Are you a spy from Yongyong Gang?
102
00:09:00,960 --> 00:09:04,020
Are you stocking me right now?
103
00:09:04,020 --> 00:09:05,400
Stocking?
104
00:09:05,400 --> 00:09:06,790
Oh, stalking?
105
00:09:06,790 --> 00:09:09,950
Yes, that's right.
106
00:09:09,950 --> 00:09:11,840
Who told you to come?
107
00:09:11,840 --> 00:09:12,350
What?
108
00:09:12,350 --> 00:09:14,270
I'm just moving here.
109
00:09:14,270 --> 00:09:17,200
My grandpa talked
to the real estate agent lady.
110
00:09:17,200 --> 00:09:19,050
What are you talking about?
111
00:09:19,050 --> 00:09:21,380
If you ever show up in front of me again,
112
00:09:21,380 --> 00:09:23,570
I'll smash your face!
113
00:09:23,570 --> 00:09:25,630
Get lost!
114
00:09:25,630 --> 00:09:27,400
Goodness.
115
00:09:30,480 --> 00:09:31,910
What?
116
00:09:34,560 --> 00:09:36,970
This is the place, though?
117
00:09:36,970 --> 00:09:39,760
Hello, this is emergency services, 112.
118
00:09:38,900 --> 00:09:40,340
[Realtor]
119
00:09:40,400 --> 00:09:43,280
You paid without even
viewing the house, right?
120
00:09:43,280 --> 00:09:45,320
Sir, please wait a moment.
121
00:09:45,320 --> 00:09:47,610
But don't get your hopes up.
122
00:09:47,580 --> 00:09:49,540
[Realtor]
123
00:09:50,920 --> 00:09:52,950
Darn it.
124
00:09:52,950 --> 00:09:55,100
[The number you're calling
is not available.]
125
00:09:55,100 --> 00:09:56,910
[You will be transferred
to voice message]
126
00:09:56,910 --> 00:09:59,800
[and will be charged.]
127
00:09:59,800 --> 00:10:03,020
Why isn't she picking up?
128
00:10:04,270 --> 00:10:05,750
Darn it.
129
00:10:05,750 --> 00:10:08,160
Did I really get scammed?
130
00:10:09,140 --> 00:10:10,540
[Grandpa]
131
00:10:18,170 --> 00:10:19,770
Hello, Grandpa?
132
00:10:19,770 --> 00:10:23,130
Yes, I'm in Seoul—I mean Hanyang.
133
00:10:24,620 --> 00:10:27,220
But...
134
00:10:27,220 --> 00:10:29,320
Grandpa, why are you coughing?
135
00:10:29,320 --> 00:10:30,630
Huh?
136
00:10:33,410 --> 00:10:36,740
Then tell the village chief tomorrow
and go to the hospital.
137
00:10:37,330 --> 00:10:38,500
M-Me?
138
00:10:38,500 --> 00:10:40,090
I...
139
00:10:40,090 --> 00:10:43,180
The house is really nice.
It's basically a palace.
140
00:10:43,180 --> 00:10:44,820
Yeah, so...
141
00:10:44,820 --> 00:10:47,740
don't worry about me.
142
00:10:47,740 --> 00:10:49,540
Okay, I'll be right there!
143
00:10:49,540 --> 00:10:51,550
Grandpa, I have to hang up.
144
00:10:51,550 --> 00:10:53,840
Remember to go to the hospital tomorrow,
okay?
145
00:10:53,840 --> 00:10:55,080
Okay.
146
00:10:57,300 --> 00:10:59,740
[Audition]
147
00:11:03,920 --> 00:11:05,840
Stalker?
148
00:11:05,840 --> 00:11:07,300
Why are you still here?
149
00:11:07,300 --> 00:11:10,410
I-I'll leave. I'll leave.
150
00:12:34,980 --> 00:13:06,260
[Goblin Cafe]
[10th Anniversary Celebration]
151
00:12:48,780 --> 00:12:50,630
Grandpa...
152
00:12:50,630 --> 00:12:53,990
This place gives me so much regret.
153
00:13:02,520 --> 00:13:06,090
What do you mean you can't come suddenly?
154
00:13:06,090 --> 00:13:09,940
It's your grandma's 70th birthday?
155
00:13:09,940 --> 00:13:12,820
You said she passed away last week...
156
00:13:12,820 --> 00:13:15,350
Oh, your maternal grandma?
157
00:13:15,350 --> 00:13:18,630
G-Got it.
158
00:13:18,630 --> 00:13:20,680
What should I do?
159
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
Excuse me.
160
00:13:22,520 --> 00:13:25,260
Do you need a staff?
161
00:13:25,420 --> 00:13:34,780
[Goblin Cafe]
[10th Anniversary Celebration]
162
00:13:25,480 --> 00:13:31,620
This is our 10th anniversary celebration.
Welcome in.
163
00:13:31,620 --> 00:13:33,990
-Bye. Come again.
-Sure.
164
00:13:47,880 --> 00:13:48,800
Hey!
165
00:13:48,800 --> 00:13:49,580
Come here.
166
00:13:49,580 --> 00:13:51,440
Amazing!
167
00:13:55,260 --> 00:13:58,640
Guys, the cafe isn't here.
It's over there.
168
00:13:58,640 --> 00:14:00,290
Your voice is getting on my nerves.
169
00:14:00,290 --> 00:14:02,990
Dressed like a primitive
yet acting as a goblin.
170
00:14:02,990 --> 00:14:04,460
That's so annoying.
171
00:14:04,460 --> 00:14:07,810
Let's teach this pervert goblin a lesson.
172
00:14:07,810 --> 00:14:09,870
Hey, hold him.
173
00:14:09,870 --> 00:14:12,120
Kids, stop!
174
00:14:12,120 --> 00:14:14,150
Stop it! This is terrible behavior!
175
00:14:14,150 --> 00:14:15,560
What do you mean?
176
00:14:15,560 --> 00:14:17,360
We're making you famous.
177
00:14:17,360 --> 00:14:20,110
♪ Goblin's farts are really stinky ♪
178
00:14:20,110 --> 00:14:24,120
♪ All alone with no friends ♪
179
00:15:10,980 --> 00:15:12,300
What are you doing?
180
00:15:12,300 --> 00:15:14,500
Who are you?
181
00:15:14,500 --> 00:15:16,130
Me?
182
00:15:16,130 --> 00:15:17,870
Someone related to him.
183
00:15:19,210 --> 00:15:22,320
-We're sorry.
-We're sorry.
184
00:15:24,330 --> 00:15:26,060
For what?
185
00:15:26,060 --> 00:15:28,050
For hitting him.
186
00:15:28,050 --> 00:15:28,680
What else?
187
00:15:28,680 --> 00:15:31,060
And forcing him to take off the mask
188
00:15:31,060 --> 00:15:33,890
and filming a video of him.
189
00:15:33,890 --> 00:15:35,410
No.
190
00:15:35,410 --> 00:15:37,710
Not this.
191
00:15:37,710 --> 00:15:38,580
What?
192
00:15:38,580 --> 00:15:41,490
You haven't said
what you really did wrong.
193
00:15:41,490 --> 00:15:42,440
Aren't you going to say it?
194
00:15:42,440 --> 00:15:45,300
-I don't know.
-I don't know.
195
00:15:47,680 --> 00:15:50,050
Have you seen a goblin before?
196
00:15:50,050 --> 00:15:53,420
You've never seen one before
yet you say their farts stink?
197
00:15:53,420 --> 00:15:56,470
Well, thank you so much.
198
00:15:59,950 --> 00:16:01,910
Goblins don't have horns.
199
00:16:01,910 --> 00:16:03,190
Huh?
200
00:16:06,120 --> 00:16:08,900
I've never worn things
like this before, too.
201
00:16:08,900 --> 00:16:10,890
Please at least make sure
it's factually accurate.
202
00:16:10,890 --> 00:16:11,810
This is rented.
203
00:16:11,810 --> 00:16:14,050
Don't act as something you don't know,
embarrassing goblins.
204
00:16:14,050 --> 00:16:15,700
Stand right here. I'll teach you.
205
00:16:15,700 --> 00:16:17,920
I'm good at acting as one.
206
00:16:17,920 --> 00:16:19,210
What?
207
00:16:23,610 --> 00:16:25,670
Acting as someone getting beaten up?
208
00:16:25,750 --> 00:16:27,730
Tsk, tsk.
209
00:16:29,490 --> 00:16:31,500
You've never even seen my acting.
210
00:16:31,500 --> 00:16:34,240
I'll make sure you see me on TV
in the future,
211
00:16:34,240 --> 00:16:36,130
so live a long life!
212
00:16:48,460 --> 00:16:51,460
[[Part-Time Job Opening]
Hours negotiable; diligent and honest.
Priority: goblin x human, actors welcome.]
213
00:16:54,140 --> 00:16:55,670
Ma'am.
214
00:16:56,960 --> 00:16:58,880
Thank you.
215
00:16:58,880 --> 00:17:01,010
Uncle, it's him.
216
00:17:01,010 --> 00:17:03,640
This guy scolded me.
217
00:17:03,640 --> 00:17:04,630
Who are you?
218
00:17:04,630 --> 00:17:05,440
Goodness.
219
00:17:05,440 --> 00:17:07,869
The stalker?
220
00:17:07,869 --> 00:17:10,349
Stay behind me.
221
00:17:10,349 --> 00:17:11,589
Hey.
222
00:17:11,589 --> 00:17:13,700
Didn't I say that
if you show up in front of me again,
223
00:17:13,700 --> 00:17:15,690
I'll smash your face?
224
00:17:15,690 --> 00:17:17,319
I think there's a misunderstanding.
225
00:17:17,319 --> 00:17:19,450
Let's talk nicely.
226
00:17:19,450 --> 00:17:21,410
Whether it's a misunderstanding or not,
227
00:17:21,410 --> 00:17:23,780
let's ask your face that!
228
00:17:23,780 --> 00:17:26,180
I have an audition to get to!
229
00:17:26,900 --> 00:17:28,920
Hey! Stop right there!
230
00:17:28,920 --> 00:17:29,930
I'm going to beat you up!
231
00:17:29,930 --> 00:17:31,680
You're going to beat me up,
how could I stop?
232
00:17:31,680 --> 00:17:33,460
I'm sorry.
233
00:17:33,460 --> 00:17:37,720
Stop right there!
234
00:17:39,760 --> 00:17:41,370
Stop chasing!
235
00:17:42,570 --> 00:17:43,820
This primitive is really fast.
236
00:17:43,820 --> 00:17:45,590
Darn it.
237
00:17:54,210 --> 00:17:56,400
Where did he go?
238
00:17:56,400 --> 00:17:58,290
Darn it.
239
00:18:35,380 --> 00:18:36,830
My master.
240
00:19:04,360 --> 00:19:06,890
I already had
a bad first impression of him...
241
00:19:08,740 --> 00:19:10,890
Yet my first kiss was on our first...
242
00:19:13,370 --> 00:19:14,860
meeting.
243
00:19:29,130 --> 00:19:30,940
Gah!
244
00:19:32,700 --> 00:19:35,040
Why are you here?
245
00:19:35,040 --> 00:19:36,960
Bihyung, are you okay?
246
00:19:42,600 --> 00:19:44,780
Save me!
247
00:19:59,230 --> 00:20:01,180
Bihyung!
248
00:20:13,120 --> 00:20:14,860
Grandpa...
249
00:20:14,860 --> 00:20:17,380
I will succeed, right?
250
00:21:19,020 --> 00:21:23,180
[Goblin Cafe]
251
00:21:19,150 --> 00:21:23,120
♪ It's made of tiger skin ♪
252
00:21:23,120 --> 00:21:27,140
♪ Very strong and durable ♪
253
00:21:27,140 --> 00:21:31,100
♪ I haven't washed it for 2,000 years ♪
254
00:21:31,100 --> 00:21:32,380
♪ It smells— ♪
255
00:21:40,620 --> 00:21:43,280
I might as well sue them for defamation.
256
00:21:43,280 --> 00:21:46,480
♪ Goblin's farts are really stinky ♪
257
00:21:46,480 --> 00:21:49,900
♪ All alone with no friends ♪
16721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.