All language subtitles for The.Story.of.Bihyung.Enchanted.Master.of.the.Goblin.S01E01.1080p.TVING.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:11,170 A long, long time ago, 2 00:00:11,170 --> 00:00:15,750 the 25th King of Silla, King Jinji, was around. 3 00:00:15,750 --> 00:00:20,430 Though he was powerful, he was also known for being a playboy. 4 00:00:20,430 --> 00:00:27,000 He once called a beauty, Dohwanyeo, to enter the palace. 5 00:00:27,000 --> 00:00:30,150 But Dohwanyeo was married 6 00:00:30,150 --> 00:00:32,870 and refused to marry the King. 7 00:00:32,870 --> 00:00:38,000 She said, "I can't serve two men." 8 00:00:38,000 --> 00:00:43,360 King Jinji asked, "What if your husband doesn't exist anymore?" 9 00:00:43,360 --> 00:00:45,640 Dohwanyeo closed her eyes 10 00:00:45,640 --> 00:00:47,780 and nodded. 11 00:00:48,980 --> 00:00:50,480 With time, 12 00:00:50,480 --> 00:00:53,140 in a blink of an eye, King Jinji passed away. 13 00:00:53,140 --> 00:00:55,510 Three years later, 14 00:00:55,510 --> 00:00:59,100 Dohwanyeo's husband died too. 15 00:01:00,810 --> 00:01:02,880 That night, 16 00:01:02,880 --> 00:01:05,160 the King that everyone thought was dead 17 00:01:05,160 --> 00:01:06,670 turned into a ghost 18 00:01:06,670 --> 00:01:09,620 and appeared in front of Dohwanyeo again. 19 00:01:10,960 --> 00:01:14,740 "I'm here to fulfill my promise." 20 00:01:14,740 --> 00:01:21,080 For seven days and nights, they shared the same room. 21 00:01:21,080 --> 00:01:25,050 It's said that the five-colored clouds surrounded their roof every night. 22 00:01:25,050 --> 00:01:30,250 A rare fragrance filled the room— 23 00:01:30,250 --> 00:01:36,539 it wasn't the scent of humans, it was a mix of the world's essence and moisture. 24 00:01:36,539 --> 00:01:40,780 Soon, Dohwanyeo got pregnant, 25 00:01:40,780 --> 00:01:44,479 and she gave birth to a son. 26 00:01:44,479 --> 00:01:47,670 That's the goblin 27 00:01:47,670 --> 00:01:52,229 that even ghosts would be afraid of, 28 00:01:52,229 --> 00:01:53,950 Bihyung. 29 00:01:58,620 --> 00:02:02,540 [The Story of Bihyung] 30 00:02:05,740 --> 00:02:08,180 [Hwang Jaewook] 31 00:02:11,140 --> 00:02:13,620 [Lee Chamin] 32 00:02:16,540 --> 00:02:19,020 [Kang Chanwoo] 33 00:02:21,980 --> 00:02:24,620 [Nam Taekjun] 34 00:02:27,540 --> 00:02:29,980 [Seo Heesun] 35 00:02:44,980 --> 00:02:50,700 [The Story of Bihyung] 36 00:02:55,960 --> 00:03:00,840 Grandpa Tangun was born 4,356 years ago. 37 00:03:00,840 --> 00:03:03,610 1,004,355 hectares. 38 00:03:03,610 --> 00:03:05,960 That's the land area of my country. 39 00:03:05,960 --> 00:03:07,690 2 hours and 41 minutes, 40 00:03:07,690 --> 00:03:10,280 and 281 kilometers, 41 00:03:10,280 --> 00:03:12,880 that's the distance from my hometown to Seoul. 42 00:03:13,760 --> 00:03:16,829 Sometimes, it would feel like 43 00:03:16,829 --> 00:03:20,990 I accidentally entered this sea of people alone. 44 00:03:20,740 --> 00:03:25,780 [Goblin Cafe] 45 00:03:22,350 --> 00:03:23,710 Maybe all of us 46 00:03:23,710 --> 00:03:27,490 are just living our lives wearing our own masks. 47 00:03:28,140 --> 00:03:29,940 [Gumiho] 48 00:03:31,220 --> 00:03:36,620 [Staff Only] 49 00:03:37,660 --> 00:03:40,620 The desires hidden under those masks. 50 00:04:10,340 --> 00:04:12,020 [Samsin: Remember our appointment today.] 51 00:04:10,980 --> 00:04:13,390 Remember our appointment today. 52 00:04:17,220 --> 00:04:18,300 [Samsin] 53 00:04:19,220 --> 00:04:21,339 [Remember our appointment today.] [Okay.] 54 00:04:35,500 --> 00:04:39,140 [Bromance Part Two: Excitement and Nolbu] 55 00:04:39,140 --> 00:04:43,020 [Bromance Part One: Delicious Brothers] 56 00:04:40,090 --> 00:04:43,420 Personal preferences that they don't want to be disclosed. 57 00:04:47,180 --> 00:04:48,260 [Ji Ghost] [Remember our appointment today.] [Okay.] 58 00:05:19,340 --> 00:05:21,670 True feelings that couldn't be conveyed. 59 00:05:40,510 --> 00:05:43,320 And desires that can't be seen from the surface. 60 00:05:45,690 --> 00:05:47,930 Under that mask called "secret," 61 00:05:47,930 --> 00:05:51,659 we hide and protect ourselves in life. 62 00:05:53,790 --> 00:05:55,220 But sometimes... 63 00:05:55,220 --> 00:05:59,020 your masks could be removed because of someone. 64 00:05:59,020 --> 00:06:00,090 Just like... 65 00:06:00,090 --> 00:06:01,760 like now. 66 00:06:10,640 --> 00:06:13,290 Well, you are pretty handsome. 67 00:06:13,290 --> 00:06:15,430 Are we really the same race? 68 00:06:20,180 --> 00:06:22,260 [Tiger Brand Brewery] 69 00:06:32,870 --> 00:06:34,400 Don't go. 70 00:06:34,400 --> 00:06:35,860 Huh? 71 00:06:35,860 --> 00:06:37,830 Please don't go. 72 00:06:41,830 --> 00:06:43,170 Hey. 73 00:06:43,170 --> 00:06:44,230 Hey? 74 00:06:44,230 --> 00:06:46,360 Excuse me? 75 00:06:46,360 --> 00:06:47,460 Wh-What are you doing? 76 00:06:47,460 --> 00:06:50,130 Don't rub your face over there... 77 00:07:08,060 --> 00:07:12,260 They all say people in Seoul are ruthless. 78 00:07:14,840 --> 00:07:16,840 I didn't know they meant it this way. 79 00:07:18,700 --> 00:07:22,300 [36 hours ago] 80 00:07:26,280 --> 00:07:27,490 All right. 81 00:07:27,490 --> 00:07:30,760 If you want to succeed, you must go to Hanyang. 82 00:07:35,409 --> 00:07:36,930 Here. 83 00:07:36,930 --> 00:07:38,740 You can go here. 84 00:07:38,740 --> 00:07:41,210 I've already paid, 85 00:07:41,210 --> 00:07:43,080 so don't worry. 86 00:07:45,980 --> 00:07:47,320 Also, 87 00:07:47,320 --> 00:07:50,560 don't starve when you get there. 88 00:07:51,510 --> 00:07:52,890 If you're tired, 89 00:07:52,890 --> 00:07:55,520 just come back. 90 00:07:55,520 --> 00:07:58,970 You can farm with me. 91 00:08:01,560 --> 00:08:02,990 No. 92 00:08:02,990 --> 00:08:05,190 I won't come back. 93 00:08:05,190 --> 00:08:06,880 But... 94 00:08:08,220 --> 00:08:10,120 I'll make sure I pass that audition 95 00:08:10,120 --> 00:08:12,750 so you can watch me on TV! 96 00:08:11,780 --> 00:08:16,060 [Dear Goblin: open audition for Lee Seongtaek's next movie] [Ha Keumbok, you will pass!] 97 00:08:42,460 --> 00:08:44,140 [Unit 103] 98 00:08:47,570 --> 00:08:49,670 What's going on? 99 00:08:50,440 --> 00:08:52,220 Let me see. 100 00:08:55,870 --> 00:08:57,800 Who is it? Darn it. 101 00:08:59,010 --> 00:09:00,960 Are you a spy from Yongyong Gang? 102 00:09:00,960 --> 00:09:04,020 Are you stocking me right now? 103 00:09:04,020 --> 00:09:05,400 Stocking? 104 00:09:05,400 --> 00:09:06,790 Oh, stalking? 105 00:09:06,790 --> 00:09:09,950 Yes, that's right. 106 00:09:09,950 --> 00:09:11,840 Who told you to come? 107 00:09:11,840 --> 00:09:12,350 What? 108 00:09:12,350 --> 00:09:14,270 I'm just moving here. 109 00:09:14,270 --> 00:09:17,200 My grandpa talked to the real estate agent lady. 110 00:09:17,200 --> 00:09:19,050 What are you talking about? 111 00:09:19,050 --> 00:09:21,380 If you ever show up in front of me again, 112 00:09:21,380 --> 00:09:23,570 I'll smash your face! 113 00:09:23,570 --> 00:09:25,630 Get lost! 114 00:09:25,630 --> 00:09:27,400 Goodness. 115 00:09:30,480 --> 00:09:31,910 What? 116 00:09:34,560 --> 00:09:36,970 This is the place, though? 117 00:09:36,970 --> 00:09:39,760 Hello, this is emergency services, 112. 118 00:09:38,900 --> 00:09:40,340 [Realtor] 119 00:09:40,400 --> 00:09:43,280 You paid without even viewing the house, right? 120 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 Sir, please wait a moment. 121 00:09:45,320 --> 00:09:47,610 But don't get your hopes up. 122 00:09:47,580 --> 00:09:49,540 [Realtor] 123 00:09:50,920 --> 00:09:52,950 Darn it. 124 00:09:52,950 --> 00:09:55,100 [The number you're calling is not available.] 125 00:09:55,100 --> 00:09:56,910 [You will be transferred to voice message] 126 00:09:56,910 --> 00:09:59,800 [and will be charged.] 127 00:09:59,800 --> 00:10:03,020 Why isn't she picking up? 128 00:10:04,270 --> 00:10:05,750 Darn it. 129 00:10:05,750 --> 00:10:08,160 Did I really get scammed? 130 00:10:09,140 --> 00:10:10,540 [Grandpa] 131 00:10:18,170 --> 00:10:19,770 Hello, Grandpa? 132 00:10:19,770 --> 00:10:23,130 Yes, I'm in Seoul—I mean Hanyang. 133 00:10:24,620 --> 00:10:27,220 But... 134 00:10:27,220 --> 00:10:29,320 Grandpa, why are you coughing? 135 00:10:29,320 --> 00:10:30,630 Huh? 136 00:10:33,410 --> 00:10:36,740 Then tell the village chief tomorrow and go to the hospital. 137 00:10:37,330 --> 00:10:38,500 M-Me? 138 00:10:38,500 --> 00:10:40,090 I... 139 00:10:40,090 --> 00:10:43,180 The house is really nice. It's basically a palace. 140 00:10:43,180 --> 00:10:44,820 Yeah, so... 141 00:10:44,820 --> 00:10:47,740 don't worry about me. 142 00:10:47,740 --> 00:10:49,540 Okay, I'll be right there! 143 00:10:49,540 --> 00:10:51,550 Grandpa, I have to hang up. 144 00:10:51,550 --> 00:10:53,840 Remember to go to the hospital tomorrow, okay? 145 00:10:53,840 --> 00:10:55,080 Okay. 146 00:10:57,300 --> 00:10:59,740 [Audition] 147 00:11:03,920 --> 00:11:05,840 Stalker? 148 00:11:05,840 --> 00:11:07,300 Why are you still here? 149 00:11:07,300 --> 00:11:10,410 I-I'll leave. I'll leave. 150 00:12:34,980 --> 00:13:06,260 [Goblin Cafe] [10th Anniversary Celebration] 151 00:12:48,780 --> 00:12:50,630 Grandpa... 152 00:12:50,630 --> 00:12:53,990 This place gives me so much regret. 153 00:13:02,520 --> 00:13:06,090 What do you mean you can't come suddenly? 154 00:13:06,090 --> 00:13:09,940 It's your grandma's 70th birthday? 155 00:13:09,940 --> 00:13:12,820 You said she passed away last week... 156 00:13:12,820 --> 00:13:15,350 Oh, your maternal grandma? 157 00:13:15,350 --> 00:13:18,630 G-Got it. 158 00:13:18,630 --> 00:13:20,680 What should I do? 159 00:13:20,680 --> 00:13:22,520 Excuse me. 160 00:13:22,520 --> 00:13:25,260 Do you need a staff? 161 00:13:25,420 --> 00:13:34,780 [Goblin Cafe] [10th Anniversary Celebration] 162 00:13:25,480 --> 00:13:31,620 This is our 10th anniversary celebration. Welcome in. 163 00:13:31,620 --> 00:13:33,990 -Bye. Come again. -Sure. 164 00:13:47,880 --> 00:13:48,800 Hey! 165 00:13:48,800 --> 00:13:49,580 Come here. 166 00:13:49,580 --> 00:13:51,440 Amazing! 167 00:13:55,260 --> 00:13:58,640 Guys, the cafe isn't here. It's over there. 168 00:13:58,640 --> 00:14:00,290 Your voice is getting on my nerves. 169 00:14:00,290 --> 00:14:02,990 Dressed like a primitive yet acting as a goblin. 170 00:14:02,990 --> 00:14:04,460 That's so annoying. 171 00:14:04,460 --> 00:14:07,810 Let's teach this pervert goblin a lesson. 172 00:14:07,810 --> 00:14:09,870 Hey, hold him. 173 00:14:09,870 --> 00:14:12,120 Kids, stop! 174 00:14:12,120 --> 00:14:14,150 Stop it! This is terrible behavior! 175 00:14:14,150 --> 00:14:15,560 What do you mean? 176 00:14:15,560 --> 00:14:17,360 We're making you famous. 177 00:14:17,360 --> 00:14:20,110 ♪ Goblin's farts are really stinky ♪ 178 00:14:20,110 --> 00:14:24,120 ♪ All alone with no friends ♪ 179 00:15:10,980 --> 00:15:12,300 What are you doing? 180 00:15:12,300 --> 00:15:14,500 Who are you? 181 00:15:14,500 --> 00:15:16,130 Me? 182 00:15:16,130 --> 00:15:17,870 Someone related to him. 183 00:15:19,210 --> 00:15:22,320 -We're sorry. -We're sorry. 184 00:15:24,330 --> 00:15:26,060 For what? 185 00:15:26,060 --> 00:15:28,050 For hitting him. 186 00:15:28,050 --> 00:15:28,680 What else? 187 00:15:28,680 --> 00:15:31,060 And forcing him to take off the mask 188 00:15:31,060 --> 00:15:33,890 and filming a video of him. 189 00:15:33,890 --> 00:15:35,410 No. 190 00:15:35,410 --> 00:15:37,710 Not this. 191 00:15:37,710 --> 00:15:38,580 What? 192 00:15:38,580 --> 00:15:41,490 You haven't said what you really did wrong. 193 00:15:41,490 --> 00:15:42,440 Aren't you going to say it? 194 00:15:42,440 --> 00:15:45,300 -I don't know. -I don't know. 195 00:15:47,680 --> 00:15:50,050 Have you seen a goblin before? 196 00:15:50,050 --> 00:15:53,420 You've never seen one before yet you say their farts stink? 197 00:15:53,420 --> 00:15:56,470 Well, thank you so much. 198 00:15:59,950 --> 00:16:01,910 Goblins don't have horns. 199 00:16:01,910 --> 00:16:03,190 Huh? 200 00:16:06,120 --> 00:16:08,900 I've never worn things like this before, too. 201 00:16:08,900 --> 00:16:10,890 Please at least make sure it's factually accurate. 202 00:16:10,890 --> 00:16:11,810 This is rented. 203 00:16:11,810 --> 00:16:14,050 Don't act as something you don't know, embarrassing goblins. 204 00:16:14,050 --> 00:16:15,700 Stand right here. I'll teach you. 205 00:16:15,700 --> 00:16:17,920 I'm good at acting as one. 206 00:16:17,920 --> 00:16:19,210 What? 207 00:16:23,610 --> 00:16:25,670 Acting as someone getting beaten up? 208 00:16:25,750 --> 00:16:27,730 Tsk, tsk. 209 00:16:29,490 --> 00:16:31,500 You've never even seen my acting. 210 00:16:31,500 --> 00:16:34,240 I'll make sure you see me on TV in the future, 211 00:16:34,240 --> 00:16:36,130 so live a long life! 212 00:16:48,460 --> 00:16:51,460 [[Part-Time Job Opening] Hours negotiable; diligent and honest. Priority: goblin x human, actors welcome.] 213 00:16:54,140 --> 00:16:55,670 Ma'am. 214 00:16:56,960 --> 00:16:58,880 Thank you. 215 00:16:58,880 --> 00:17:01,010 Uncle, it's him. 216 00:17:01,010 --> 00:17:03,640 This guy scolded me. 217 00:17:03,640 --> 00:17:04,630 Who are you? 218 00:17:04,630 --> 00:17:05,440 Goodness. 219 00:17:05,440 --> 00:17:07,869 The stalker? 220 00:17:07,869 --> 00:17:10,349 Stay behind me. 221 00:17:10,349 --> 00:17:11,589 Hey. 222 00:17:11,589 --> 00:17:13,700 Didn't I say that if you show up in front of me again, 223 00:17:13,700 --> 00:17:15,690 I'll smash your face? 224 00:17:15,690 --> 00:17:17,319 I think there's a misunderstanding. 225 00:17:17,319 --> 00:17:19,450 Let's talk nicely. 226 00:17:19,450 --> 00:17:21,410 Whether it's a misunderstanding or not, 227 00:17:21,410 --> 00:17:23,780 let's ask your face that! 228 00:17:23,780 --> 00:17:26,180 I have an audition to get to! 229 00:17:26,900 --> 00:17:28,920 Hey! Stop right there! 230 00:17:28,920 --> 00:17:29,930 I'm going to beat you up! 231 00:17:29,930 --> 00:17:31,680 You're going to beat me up, how could I stop? 232 00:17:31,680 --> 00:17:33,460 I'm sorry. 233 00:17:33,460 --> 00:17:37,720 Stop right there! 234 00:17:39,760 --> 00:17:41,370 Stop chasing! 235 00:17:42,570 --> 00:17:43,820 This primitive is really fast. 236 00:17:43,820 --> 00:17:45,590 Darn it. 237 00:17:54,210 --> 00:17:56,400 Where did he go? 238 00:17:56,400 --> 00:17:58,290 Darn it. 239 00:18:35,380 --> 00:18:36,830 My master. 240 00:19:04,360 --> 00:19:06,890 I already had a bad first impression of him... 241 00:19:08,740 --> 00:19:10,890 Yet my first kiss was on our first... 242 00:19:13,370 --> 00:19:14,860 meeting. 243 00:19:29,130 --> 00:19:30,940 Gah! 244 00:19:32,700 --> 00:19:35,040 Why are you here? 245 00:19:35,040 --> 00:19:36,960 Bihyung, are you okay? 246 00:19:42,600 --> 00:19:44,780 Save me! 247 00:19:59,230 --> 00:20:01,180 Bihyung! 248 00:20:13,120 --> 00:20:14,860 Grandpa... 249 00:20:14,860 --> 00:20:17,380 I will succeed, right? 250 00:21:19,020 --> 00:21:23,180 [Goblin Cafe] 251 00:21:19,150 --> 00:21:23,120 ♪ It's made of tiger skin ♪ 252 00:21:23,120 --> 00:21:27,140 ♪ Very strong and durable ♪ 253 00:21:27,140 --> 00:21:31,100 ♪ I haven't washed it for 2,000 years ♪ 254 00:21:31,100 --> 00:21:32,380 ♪ It smells— ♪ 255 00:21:40,620 --> 00:21:43,280 I might as well sue them for defamation. 256 00:21:43,280 --> 00:21:46,480 ♪ Goblin's farts are really stinky ♪ 257 00:21:46,480 --> 00:21:49,900 ♪ All alone with no friends ♪ 16721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.