All language subtitles for The.IT.Crowd.1x06.ws.pdtv.xvid-river.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,122 --> 00:00:06,197 Transcript : Anyone, Sixe. Synchro & cut. : Anyone, Sixe. 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,308 Suggestions, critics & insults ;) itcrowdsub@gmail.com www.forom.com 3 00:00:30,759 --> 00:00:33,218 1x06 Aunt Irma Visits 4 00:00:43,994 --> 00:00:45,468 I know you won a party! 5 00:00:45,734 --> 00:00:47,562 But I have to say thank you to a few people 6 00:00:47,569 --> 00:00:49,900 after what has been a momentous week for this company. 7 00:00:50,988 --> 00:00:54,105 Project Iccarus has increased our productivity... 10 folds. 8 00:00:54,581 --> 00:00:57,783 Every department is working at three times usual speed... 9 00:00:57,812 --> 00:00:59,898 due to the increased interconnectivity 10 00:00:59,980 --> 00:01:01,172 of our... 11 00:01:01,281 --> 00:01:03,216 computer system! 12 00:01:03,602 --> 00:01:05,107 Computers! Computers! 13 00:01:09,416 --> 00:01:12,145 How could I talk about all that computer stuff, 14 00:01:12,252 --> 00:01:14,920 all... of that computer gobbledegook, 15 00:01:15,010 --> 00:01:17,692 without... saying a word about... 16 00:01:17,789 --> 00:01:18,846 the lawyers! 17 00:01:19,318 --> 00:01:20,608 They cut the red tape! 18 00:01:20,636 --> 00:01:22,888 They cut the red tape! They cut the red tape! 19 00:01:22,954 --> 00:01:24,762 - Come on! - Yes! 20 00:01:30,015 --> 00:01:31,716 That's enough! 21 00:01:31,802 --> 00:01:33,595 And when you're talking about computers, 22 00:01:33,681 --> 00:01:36,101 how can you fail to mention... 23 00:01:36,149 --> 00:01:37,432 Accounts! 24 00:01:38,954 --> 00:01:40,329 He's building up to us! 25 00:01:40,567 --> 00:01:41,728 He must be! 26 00:01:42,453 --> 00:01:44,466 And finally, last but not least... 27 00:01:44,705 --> 00:01:45,710 Champagne... 28 00:01:46,792 --> 00:01:50,013 These three people proved, time and again, 29 00:01:50,505 --> 00:01:52,167 that they have... 30 00:01:52,168 --> 00:01:53,927 the right stuff! 31 00:01:55,292 --> 00:01:57,102 The toilet cleaners! 32 00:01:59,318 --> 00:02:00,787 They said we couldn't do it! 33 00:02:01,311 --> 00:02:03,229 They said outsourcing our toilet cleaning 34 00:02:03,256 --> 00:02:04,535 would be inefficient! 35 00:02:04,677 --> 00:02:08,030 Derk, Banhead and Doodles proved them wrong! 36 00:02:08,501 --> 00:02:09,622 Toilets! 37 00:02:09,718 --> 00:02:11,527 That's right Doodles! 38 00:02:15,583 --> 00:02:16,736 Where are you going? 39 00:02:17,103 --> 00:02:18,334 They do this every time. 40 00:02:18,835 --> 00:02:20,353 They never remember us! 41 00:02:20,822 --> 00:02:22,703 But... you did the work! 42 00:02:23,816 --> 00:02:25,774 You did all the work! 43 00:02:26,857 --> 00:02:29,652 So does this mean we're not going to the "thank you" party? 44 00:02:29,666 --> 00:02:31,605 Of course we're not going to the "thank you" party! 45 00:02:31,608 --> 00:02:32,211 Why would we go? 46 00:02:32,215 --> 00:02:33,352 We weren't thanked! 47 00:02:35,634 --> 00:02:36,744 Hello? I.T., 48 00:02:36,753 --> 00:02:38,552 have you tried turning it off and on again? 49 00:02:39,474 --> 00:02:41,649 Have you tried sticking it up your arse? 50 00:02:45,292 --> 00:02:47,359 I just realised that was my mother. 51 00:02:48,363 --> 00:02:51,408 God! I was really looking forward to that, you know. 52 00:02:51,632 --> 00:02:53,019 Fancy to dance. 53 00:02:53,205 --> 00:02:55,438 I'm glad the toilet guys got the note, though. 54 00:02:55,659 --> 00:02:58,541 They do good work. Have you been to the toilets on 12th? 55 00:02:58,774 --> 00:03:00,500 It's like going on holiday! 56 00:03:00,668 --> 00:03:02,149 I now try not to go at home, now. 57 00:03:02,260 --> 00:03:03,207 I save it up! 58 00:03:04,802 --> 00:03:08,016 Oh Jesus! Will you please do something about that poster? 59 00:03:08,049 --> 00:03:09,075 What poster? 60 00:03:10,214 --> 00:03:11,219 Bloody drawer! 61 00:03:11,257 --> 00:03:13,592 That one! The one with the monkey! It's horrible! 62 00:03:13,820 --> 00:03:15,597 The monkey? What's wrong with that monkey? 63 00:03:15,673 --> 00:03:18,396 He's not horrible, he's lovely! He's a lovely little monkey! 64 00:03:19,358 --> 00:03:20,904 What's he doing! A goal! 65 00:03:21,851 --> 00:03:23,378 Not that monkey! 66 00:03:23,671 --> 00:03:25,069 That monkey... 67 00:03:26,808 --> 00:03:28,537 Oh right. That is a bit frightening! 68 00:03:29,969 --> 00:03:31,929 Anyway! I'd better fix this drawer. 69 00:03:32,069 --> 00:03:34,024 Moss! Do you have the hammer? 70 00:03:34,557 --> 00:03:36,376 You're not listening to me! 71 00:03:36,427 --> 00:03:38,918 I hate it when people don't listen to me! 72 00:03:39,370 --> 00:03:41,694 - Oh God! - Hey, that much! 73 00:03:41,765 --> 00:03:43,081 Hyena screeching! 74 00:03:43,095 --> 00:03:44,975 It's like someone's killing a cat in here! 75 00:03:45,025 --> 00:03:46,578 Some kind of shouty cat! 76 00:03:46,603 --> 00:03:47,980 - What's going on? - God! 77 00:03:48,017 --> 00:03:49,419 Bring it down! Just bring it down. 78 00:03:49,454 --> 00:03:51,868 I'm so, I'm so sorry. I'm sorry. I'm just... 79 00:03:52,280 --> 00:03:53,497 I'm just a little bit... 80 00:03:53,623 --> 00:03:54,627 You know... 81 00:03:54,666 --> 00:03:56,242 - You know... - What? 82 00:03:56,440 --> 00:03:58,297 - What? - Well, I've got... 83 00:03:58,834 --> 00:04:01,140 - ...you know... at the moment so... - What? 84 00:04:02,407 --> 00:04:04,932 I've got Aunt Irma visiting. 85 00:04:06,423 --> 00:04:08,342 I Do not like aunt Irma... I've got... 86 00:04:08,945 --> 00:04:10,604 I've got an aunt like that! 87 00:04:10,783 --> 00:04:12,290 It's my term for... 88 00:04:13,061 --> 00:04:15,027 my time of the month... 89 00:04:16,562 --> 00:04:18,204 What time of the month? The week end? 90 00:04:18,407 --> 00:04:19,310 No. 91 00:04:19,328 --> 00:04:21,254 Does Aunt Irma visit on the week end? 92 00:04:21,290 --> 00:04:22,303 - Moss! - You know, it... 93 00:04:22,319 --> 00:04:23,881 it's high tide... 94 00:04:24,053 --> 00:04:25,728 - But we're not on the coast. - Moss! 95 00:04:25,805 --> 00:04:27,794 I'm closed for maintenance. 96 00:04:27,863 --> 00:04:29,595 - Closed for maintenance? - Moss! 97 00:04:29,672 --> 00:04:31,939 I've fallen to the Communists! 98 00:04:33,559 --> 00:04:35,568 Well, they do have some strong arguments. 99 00:04:36,681 --> 00:04:39,978 "Carrie", Moss, first scene in "Carrie". 100 00:04:51,350 --> 00:04:52,644 Yeah. You know, I... 101 00:04:52,903 --> 00:04:55,564 People tell me I'm not great during this time, so... 102 00:04:55,597 --> 00:04:57,112 I felt I should warn you. 103 00:04:57,291 --> 00:04:58,672 Right. "Not great" what way? 104 00:04:58,796 --> 00:05:02,262 Just... I'm really... not great to be around, so 105 00:05:02,457 --> 00:05:04,492 - try not to get on my nerves. - Oh yeah. 106 00:05:04,516 --> 00:05:07,226 Hey, I've had a few girlfriends. I'm not completely oblivious! 107 00:05:07,319 --> 00:05:09,351 - You won't even know I'm here. - Okay. 108 00:05:11,571 --> 00:05:14,896 Oh! This is working right... The afternoon is so great! 109 00:05:15,104 --> 00:05:17,528 Look at that! So smooth! 110 00:05:17,605 --> 00:05:19,119 Stop doing that! 111 00:05:20,045 --> 00:05:21,051 Oh my God! 112 00:05:21,122 --> 00:05:23,433 Sorry! Sorry, but you see what I mean! 113 00:05:23,453 --> 00:05:24,623 You have to be careful. 114 00:05:24,721 --> 00:05:25,910 Yeah! I'll be careful! 115 00:05:27,982 --> 00:05:29,855 - Has she gone yet? - Yeah. 116 00:05:30,448 --> 00:05:31,919 What was all that about? 117 00:05:32,169 --> 00:05:34,180 Goddamme! Ladies! 118 00:05:34,449 --> 00:05:37,453 God bless them! What would we do without though? 119 00:05:37,609 --> 00:05:39,314 With their ways... 120 00:05:39,516 --> 00:05:42,057 Their mysterious seasons! 121 00:05:42,523 --> 00:05:43,503 The moon! 122 00:05:43,873 --> 00:05:45,985 Glenn Close! Sheila Riston! 123 00:05:46,012 --> 00:05:48,811 All the different kinds of women. 124 00:05:49,296 --> 00:05:50,375 Smashing! 125 00:05:52,224 --> 00:05:54,901 Oh my appointment. I've got to go and see the psychiatrist. 126 00:05:54,956 --> 00:05:57,445 I can't believe there's a psychiatrist in the building. 127 00:05:57,517 --> 00:05:59,239 All because those two from accounts 128 00:05:59,258 --> 00:06:02,198 just had enough of everything and wanted to go to the seaside. 129 00:06:02,261 --> 00:06:03,340 The seaside? 130 00:06:03,518 --> 00:06:05,254 They committed suicide, Roy! 131 00:06:08,102 --> 00:06:10,021 That's right! Yes, of course. 132 00:06:10,149 --> 00:06:11,722 Why do you have to go and see her? 133 00:06:12,194 --> 00:06:13,896 Because I said Jen was dead, that time. 134 00:06:13,975 --> 00:06:15,812 Oh yeah. Yeah. That'll be it. 135 00:06:15,915 --> 00:06:20,231 She said it was something only a severely disturbed person would do. 136 00:06:20,482 --> 00:06:23,314 And that now, I have to spend a lot of time in therapy. 137 00:06:23,522 --> 00:06:24,513 Isn't that great? 138 00:06:24,681 --> 00:06:26,859 Oh well, yes, that's... That's clearly terrific. 139 00:06:26,953 --> 00:06:28,019 No! No, that's bad! 140 00:06:28,082 --> 00:06:29,696 Why do you think that's great? 141 00:06:29,755 --> 00:06:33,480 The psychiatrist is a very... attractive lady? 142 00:06:33,789 --> 00:06:38,296 - I see... She's of the female... - Genre? Yes. 143 00:06:38,351 --> 00:06:40,796 A Dr. Melfi to your Tony Soprano? 144 00:06:40,841 --> 00:06:42,866 She's a glamorous old woman. 145 00:06:42,892 --> 00:06:45,307 Oh, the things you could learn from her... 146 00:06:45,386 --> 00:06:46,665 Or from any woman. 147 00:06:48,438 --> 00:06:49,392 Is Jen is her office? 148 00:06:49,404 --> 00:06:51,422 - I need to get her to sign something. - Yeah. 149 00:06:53,042 --> 00:06:54,490 Don't get on her nerves. 150 00:06:54,762 --> 00:06:56,304 How would I get on her nerves? 151 00:07:06,452 --> 00:07:07,522 Hello! 152 00:07:18,061 --> 00:07:20,092 Shouldn't I be on the couch? 153 00:07:20,755 --> 00:07:22,329 No, Maurice. Not today. 154 00:07:22,778 --> 00:07:24,198 I've got some good news. 155 00:07:24,414 --> 00:07:25,783 I think you've downed the corner. 156 00:07:26,073 --> 00:07:27,433 I'm not going on the couch? 157 00:07:27,794 --> 00:07:29,471 You don't need me any more, Moss. 158 00:07:29,592 --> 00:07:30,462 What? 159 00:07:30,533 --> 00:07:32,564 Well, there's obviously nothing wrong with you. 160 00:07:32,769 --> 00:07:35,522 And I think you're ready now to do without our sessions. 161 00:07:39,052 --> 00:07:40,890 But I've been feeling depressed! 162 00:07:41,844 --> 00:07:43,777 Oh really? Why? 163 00:07:47,470 --> 00:07:49,001 Because I'm pregnant. 164 00:07:49,734 --> 00:07:50,662 What? 165 00:07:50,739 --> 00:07:53,455 I mean... I had a dream that I was pregnant. 166 00:07:55,372 --> 00:07:56,376 Well... 167 00:07:56,553 --> 00:07:58,574 There's nothing unusual about that. 168 00:07:58,721 --> 00:08:00,160 But when I have the baby, 169 00:08:00,215 --> 00:08:02,858 I looked down and saw that it was my father! 170 00:08:06,524 --> 00:08:08,901 - That's normal, Moss. - Really? 171 00:08:09,012 --> 00:08:10,880 That's the maddest thing I could think of! 172 00:08:11,556 --> 00:08:13,602 My mother? What if it had two heads? 173 00:08:14,150 --> 00:08:15,997 Moss! Listen, I think you're fine 174 00:08:16,033 --> 00:08:18,520 and there are other people here who need me more. 175 00:08:18,634 --> 00:08:19,561 But... 176 00:08:19,619 --> 00:08:21,479 I've been having dark thoughts. 177 00:08:22,814 --> 00:08:23,926 Dark thoughts? 178 00:08:24,064 --> 00:08:26,566 Yes. Thoughts about dark things... 179 00:08:26,954 --> 00:08:28,598 What sort of dark things? 180 00:08:28,881 --> 00:08:30,497 Things that are dark... 181 00:08:32,143 --> 00:08:33,220 Like what? 182 00:08:33,759 --> 00:08:36,331 Darkness... night... 183 00:08:37,029 --> 00:08:38,517 Things of the night... 184 00:08:40,065 --> 00:08:41,116 Dracula... 185 00:08:43,341 --> 00:08:45,783 You haven't been thinking about self-harm? 186 00:08:45,854 --> 00:08:47,686 Self-harm, yes! Harm! 187 00:08:48,946 --> 00:08:50,042 Harm with the self. 188 00:08:51,780 --> 00:08:52,895 Suicide... 189 00:08:52,969 --> 00:08:54,718 For starters, yes. 190 00:08:55,958 --> 00:08:56,982 Moss, 191 00:08:57,098 --> 00:08:59,940 I do not think that you are suicidal. 192 00:09:00,399 --> 00:09:02,067 Why? Why not? I tell you, 193 00:09:02,126 --> 00:09:03,795 I'm at the end of my flipping tether! 194 00:09:03,853 --> 00:09:07,488 Moss! It's not like you to use that sort of language! 195 00:09:07,556 --> 00:09:09,033 - Flip off! - Moss! 196 00:09:31,177 --> 00:09:33,317 For God's sake! 197 00:09:36,051 --> 00:09:38,263 - Yes! - Roy! 198 00:09:38,380 --> 00:09:40,550 Sorry Roy! I may be speaking louder at the moment 199 00:09:40,571 --> 00:09:42,501 because I'm wearing ear-plugs. 200 00:09:43,608 --> 00:09:45,262 Why are you wearing ear-plugs? 201 00:09:45,305 --> 00:09:46,341 That's right! 202 00:09:48,420 --> 00:09:50,135 - What? - What's this contraption? 203 00:09:52,553 --> 00:09:55,998 I'm... I'm stealing food from this machine. 204 00:09:57,267 --> 00:09:58,888 - Yeah! - You know I do! 205 00:10:00,449 --> 00:10:03,328 Oh, by the way, Roy, your work on Project Iccarus was very good. 206 00:10:03,355 --> 00:10:05,193 Well done, you did a great job! Thanks! 207 00:10:05,903 --> 00:10:07,502 Yep? I can't hear you! 208 00:10:23,138 --> 00:10:24,671 What's wrong with you? 209 00:10:25,220 --> 00:10:26,601 Oh my God, you're crying? 210 00:10:26,615 --> 00:10:28,128 I'm not crying! You're crying! 211 00:10:28,435 --> 00:10:30,480 - What's wrong? - Nothing's wrong! 212 00:10:30,485 --> 00:10:33,114 I'm fine! Will you stop getting at me? You're always getting at me! 213 00:10:33,153 --> 00:10:36,090 I'm not getting at you! Stop shouting at me! 214 00:10:36,441 --> 00:10:39,031 Why are these things always so hard to open?! 215 00:10:40,600 --> 00:10:42,340 Oh my God! 216 00:10:42,978 --> 00:10:45,516 Wow, calm down, everybody! 217 00:10:47,898 --> 00:10:50,247 What on Earth is going on?! 218 00:10:50,369 --> 00:10:52,003 I don't know, I feel weird. 219 00:10:52,093 --> 00:10:54,968 I've... I've been swearing like a flipping docker! 220 00:10:56,862 --> 00:10:59,005 Denholm's just thanked me for Project Iccarus 221 00:10:59,035 --> 00:11:01,140 and I started crying like an actress! 222 00:11:01,514 --> 00:11:02,723 What's going on?! 223 00:11:03,011 --> 00:11:06,363 Maybe it's all this stuff that you both eat. 224 00:11:06,420 --> 00:11:08,725 - Oh will you get off that? - No, honestly, it's true! 225 00:11:08,764 --> 00:11:11,069 Okay, Moss, what did you have for breakfast this morning? 226 00:11:11,127 --> 00:11:13,118 - Smarties cereals. - Oh my God! 227 00:11:13,480 --> 00:11:16,440 I didn't even know Smarties made a cereal. 228 00:11:16,562 --> 00:11:18,874 They don't. It's just Smarties in a bowl with milk. 229 00:11:20,814 --> 00:11:22,137 Case closed! 230 00:11:22,176 --> 00:11:24,328 It's too much sugar, that's all! 231 00:11:24,497 --> 00:11:25,982 No no! Hold on now! 232 00:11:25,992 --> 00:11:27,750 I basically live on sugar 233 00:11:27,808 --> 00:11:29,971 and we've never had these problems before. 234 00:11:31,031 --> 00:11:33,236 The only other explanation is... 235 00:11:34,715 --> 00:11:36,009 No, no. It's silly. 236 00:11:36,161 --> 00:11:37,165 What? 237 00:11:37,880 --> 00:11:38,891 Well... 238 00:11:39,599 --> 00:11:42,236 I feel ridiculous even saying it but... 239 00:11:42,758 --> 00:11:44,025 Where I worked before, 240 00:11:44,064 --> 00:11:46,979 there was me and a few other girls, Liz and Susan and 241 00:11:47,045 --> 00:11:49,865 whenever Aunt Irma was visiting me, 242 00:11:50,737 --> 00:11:52,112 we all kind of... 243 00:11:53,616 --> 00:11:54,882 synchronized. 244 00:11:56,058 --> 00:11:57,523 What's that got to do with us? 245 00:11:58,274 --> 00:11:59,201 Well... 246 00:11:59,259 --> 00:12:00,836 - You think... - Well maybe... 247 00:12:00,858 --> 00:12:02,959 - You're not saying... - I know it sounds crazy. 248 00:12:02,998 --> 00:12:05,742 Wow! You don't think that Aunt Irma is visiting us? 249 00:12:06,502 --> 00:12:08,029 The symptoms, Roy! 250 00:12:08,067 --> 00:12:10,251 I am a man! He's a man! We're men! 251 00:12:10,289 --> 00:12:13,137 Okay, okay! Tell me how you're feeling? 252 00:12:15,561 --> 00:12:16,759 I feel delicate. 253 00:12:21,017 --> 00:12:23,039 And... annoyed... 254 00:12:23,834 --> 00:12:25,096 And... 255 00:12:26,170 --> 00:12:27,468 I think I'm ugly. 256 00:12:29,861 --> 00:12:31,477 That's her! 257 00:12:31,564 --> 00:12:32,737 This is ridiculous! 258 00:12:32,776 --> 00:12:34,926 I've never heard anything so... 259 00:12:34,971 --> 00:12:36,247 bizarre in my life! 260 00:12:36,285 --> 00:12:38,572 Oh stop shouting at her! You're always shouting at her 261 00:12:38,592 --> 00:12:40,285 and it's not fair! It's not fair! 262 00:12:52,388 --> 00:12:54,656 You don't believe this theory, do you? 263 00:12:54,742 --> 00:12:56,401 - No! - No. 264 00:12:56,802 --> 00:12:59,275 - It's non sense, isn't it? - She's so silly! 265 00:12:59,634 --> 00:13:01,346 - Sugar! - Yeah... 266 00:13:03,051 --> 00:13:04,181 What? 267 00:13:04,239 --> 00:13:05,746 That's not what's causing it. 268 00:13:05,842 --> 00:13:07,135 You think it's Irma? 269 00:13:07,481 --> 00:13:08,641 Yes. Don't you? 270 00:13:08,718 --> 00:13:09,792 No! 271 00:13:10,640 --> 00:13:12,325 I'm a man! We're men! 272 00:13:12,476 --> 00:13:13,297 Well, if it's true, 273 00:13:13,336 --> 00:13:15,389 it's the scientific breakthrough of the afternoon. 274 00:13:16,521 --> 00:13:17,680 It's not true! 275 00:13:17,728 --> 00:13:19,418 Don't worry, I wasn't about to look foolish 276 00:13:19,446 --> 00:13:21,633 by jumping to conclusions, so I've sent an e-mail out 277 00:13:21,654 --> 00:13:22,999 asking everyone's opinions. 278 00:13:23,847 --> 00:13:25,478 Right. Well, that's a good idea. 279 00:13:26,460 --> 00:13:28,395 No, sorry. Could you run that part to me again? 280 00:13:29,138 --> 00:13:30,906 I've sent it to everyone in my address book. 281 00:13:30,964 --> 00:13:32,046 You should have one. 282 00:13:32,294 --> 00:13:33,286 What? 283 00:13:34,341 --> 00:13:36,525 Do we have PMT? 284 00:13:37,465 --> 00:13:39,055 You sent this out?! 285 00:13:39,116 --> 00:13:40,539 Oh you signed it from both of us! 286 00:13:40,574 --> 00:13:42,188 You signed it from both of us! 287 00:13:43,802 --> 00:13:46,025 Yes. Along with a list of symptoms. 288 00:13:46,157 --> 00:13:47,990 "Headachy", "Weakened", 289 00:13:48,002 --> 00:13:49,854 "Irritability, anxiety!" 290 00:13:50,335 --> 00:13:51,765 "Breast tenderness!" 291 00:13:51,892 --> 00:13:53,343 I get that, don't you? 292 00:13:53,434 --> 00:13:54,337 Yes! 293 00:13:54,367 --> 00:13:57,060 But you cannot tell the entire I.T. community 294 00:13:57,081 --> 00:13:58,511 that we have PMT! 295 00:13:58,768 --> 00:14:01,321 Come on! No one would use that sort of information against us. 296 00:14:01,333 --> 00:14:03,599 Now, wait a second! They would, wouldn't they? Oh no! 297 00:14:05,048 --> 00:14:07,903 There's probably a whole website devoted to us already! 298 00:14:07,920 --> 00:14:09,729 Oh I only posted it about an hour ago. 299 00:14:09,746 --> 00:14:10,958 Google our names! 300 00:14:11,760 --> 00:14:12,810 Oh no! 301 00:14:16,460 --> 00:14:17,743 What do we gotta do? 302 00:14:17,814 --> 00:14:19,019 I don't know! 303 00:14:19,714 --> 00:14:22,163 Come on! It's my turn with the bottle. 304 00:14:31,481 --> 00:14:34,143 God, sorry Richmond, sorry. I always forget you work here. 305 00:14:35,169 --> 00:14:38,034 Yeah. I seldom normally come out this far, only 306 00:14:38,166 --> 00:14:39,961 could you have a word with Moss and Roy? 307 00:14:40,222 --> 00:14:43,008 Ever since they got famous, they've been at each other's throats. 308 00:14:43,198 --> 00:14:46,100 - Famous? - Yes. Google their names. 309 00:14:49,665 --> 00:14:52,171 Oh my God! How many entries do they have? 310 00:14:52,320 --> 00:14:53,478 Thousands... 311 00:14:53,627 --> 00:14:56,123 Mosse's e-mail's spreading like a virus! 312 00:14:56,329 --> 00:14:59,065 You've unleashed a monster with that aunt Irma business. 313 00:14:59,154 --> 00:15:03,641 Yes Richmond. Tell me, how come Aunt Irma isn't affecting you? 314 00:15:04,010 --> 00:15:06,674 Of course it is! I've been feeling very gloomy all day! 315 00:15:08,189 --> 00:15:10,754 Not my usual cheery self at all! 316 00:15:10,871 --> 00:15:12,604 Yeah. I guess it's just difficult to tell 317 00:15:12,605 --> 00:15:13,800 underneath all that make-up. 318 00:15:14,689 --> 00:15:16,055 I'm not wearing make-up! 319 00:15:17,940 --> 00:15:19,099 Could you have a word? 320 00:15:19,118 --> 00:15:21,618 They're driving me out of my tiny little mind. 321 00:15:26,463 --> 00:15:28,147 Guys! You gonna have to... 322 00:15:28,186 --> 00:15:30,323 Oh my goodness! What happened to your face? 323 00:15:31,549 --> 00:15:33,182 We had an argument. 324 00:15:37,676 --> 00:15:39,993 Oh God, have you seen this? What's happening? 325 00:15:40,054 --> 00:15:41,878 The rioting has been going 326 00:15:41,879 --> 00:15:43,183 on all night. 327 00:15:43,279 --> 00:15:46,158 The men involved are young, angry and 328 00:15:46,173 --> 00:15:48,916 almost all of them work with computers. 329 00:15:50,433 --> 00:15:52,911 This is insane! What's going on?! 330 00:15:52,975 --> 00:15:55,641 In Tokyo, two games designers 331 00:15:55,660 --> 00:15:58,184 went on the rampage in a shopping centre 332 00:15:58,197 --> 00:16:00,004 and frightened a dog! 333 00:16:00,479 --> 00:16:03,465 In Hamburg, a group of software developers 334 00:16:03,491 --> 00:16:05,100 shouted at a bus. 335 00:16:05,712 --> 00:16:08,698 The situation is completely out of cont... 336 00:16:09,021 --> 00:16:11,092 And it's all because of Aunt Irma. 337 00:16:11,162 --> 00:16:12,200 But how? 338 00:16:12,351 --> 00:16:15,473 You shouldn't have sent out this e-mail detailing the symptoms. 339 00:16:15,540 --> 00:16:18,550 You know how suggestible and easily swayed I.T. people are... 340 00:16:18,604 --> 00:16:20,425 - That's not true! - Yes it is! 341 00:16:20,501 --> 00:16:21,896 No you're right. Of course it is. 342 00:16:22,790 --> 00:16:24,484 You shouldn't have sent that e-mail, Moss! 343 00:16:24,527 --> 00:16:25,511 Oh don't blame me! 344 00:16:25,777 --> 00:16:27,613 - It's your fault! - Guys! 345 00:16:27,784 --> 00:16:29,661 Guys, come on! You're fighting! 346 00:16:29,694 --> 00:16:31,342 It's like you're in a trance! 347 00:16:31,375 --> 00:16:33,139 No, you're right! We shouldn't be doing this! 348 00:16:33,148 --> 00:16:34,733 This is enough! We never fight! 349 00:16:35,366 --> 00:16:36,684 We have to do something. 350 00:16:36,961 --> 00:16:37,962 Yeah, whatever. 351 00:16:41,465 --> 00:16:42,547 I'm going in. 352 00:16:42,629 --> 00:16:45,031 Damn it Roy! I never thought it would come to this! 353 00:16:45,115 --> 00:16:46,539 The hell it has! 354 00:16:46,582 --> 00:16:49,102 She's the only one that's had direct contact with Irma. 355 00:16:49,305 --> 00:16:50,986 If we can just calm her down then... 356 00:16:51,461 --> 00:16:54,089 We can hope and pray that everybody else calms down too. 357 00:16:54,818 --> 00:16:56,311 You've got big balls, Roy! 358 00:16:59,906 --> 00:17:00,967 Thanks. 359 00:17:02,196 --> 00:17:03,303 You're very welcome. 360 00:17:07,030 --> 00:17:07,926 Hiya! 361 00:17:08,103 --> 00:17:10,632 Can't even find a bloody pen in here! 362 00:17:11,506 --> 00:17:13,008 How is my soldier? 363 00:17:13,227 --> 00:17:14,361 What do you want?! 364 00:17:14,416 --> 00:17:16,227 I just came in for a little chat. 365 00:17:17,195 --> 00:17:18,744 You are looking good today! 366 00:17:18,824 --> 00:17:20,771 - Ah, thank you. - So slim! 367 00:17:21,002 --> 00:17:22,853 Yeah, I'm trying to stay in shape, you know... 368 00:17:22,931 --> 00:17:24,700 Oh your hair looks great! 369 00:17:24,767 --> 00:17:26,039 Yeah. Hair conditioner. 370 00:17:27,146 --> 00:17:28,955 The action on this is great! 371 00:17:32,590 --> 00:17:33,575 Hello! 372 00:17:34,296 --> 00:17:35,463 Hello Maurice. 373 00:17:36,040 --> 00:17:38,377 I have to tell you I've a little confession to make. 374 00:17:38,819 --> 00:17:41,447 As you may or may not know, for ethical reasons, 375 00:17:41,489 --> 00:17:43,218 I'm required not to have any... 376 00:17:43,383 --> 00:17:45,955 relations with any of my patients. 377 00:17:49,929 --> 00:17:51,572 But for the last few months, 378 00:17:52,189 --> 00:17:54,131 I've been developing some 379 00:17:55,101 --> 00:17:56,183 warm... 380 00:17:56,293 --> 00:17:58,022 feelings towards you. 381 00:17:58,600 --> 00:18:01,488 And the real reason I terminated your therapy 382 00:18:02,213 --> 00:18:04,246 was so that I could explore... 383 00:18:05,117 --> 00:18:06,900 some of these feelings... 384 00:18:11,320 --> 00:18:12,535 I see... 385 00:18:15,884 --> 00:18:16,861 Jen, 386 00:18:17,193 --> 00:18:18,727 I was just wondering, 387 00:18:19,267 --> 00:18:21,875 when you were working in your old job, with the girls, 388 00:18:21,989 --> 00:18:24,343 if things ever got on top of you, 389 00:18:24,718 --> 00:18:26,979 what would you do to... 390 00:18:28,880 --> 00:18:30,327 relax? 391 00:18:31,741 --> 00:18:33,545 We'd have a big girls' night out. 392 00:18:34,601 --> 00:18:36,053 I'd love that actually. 393 00:18:36,733 --> 00:18:38,645 A big girly night out! 394 00:18:39,375 --> 00:18:41,185 There aren't chances of that round here. 395 00:18:41,400 --> 00:18:42,540 Not necessarily. 396 00:18:48,173 --> 00:18:49,178 Mom?! 397 00:18:55,442 --> 00:18:57,238 This is my psychiatrist. 398 00:18:57,248 --> 00:18:59,124 Oh! No. No, I'm... I'm sorry. 399 00:18:59,142 --> 00:19:00,443 It's just that you... 400 00:19:00,485 --> 00:19:03,338 You look exactly like my mother. 401 00:19:03,687 --> 00:19:05,986 No, no! But that... that... don't be offended by that. 402 00:19:06,025 --> 00:19:08,529 She's... she's a very sexy woman. 403 00:19:09,547 --> 00:19:12,865 Not not... not that I would want to have sex with her... 404 00:19:14,282 --> 00:19:16,787 I know that that's what you psychiatrists think! 405 00:19:17,017 --> 00:19:20,946 But I swear to God that there's nothing to it in my case! 406 00:19:21,875 --> 00:19:26,238 You know my mother wouldn't stand for any of that kind of nonsense! 407 00:19:27,465 --> 00:19:29,343 I can just hear her now... 408 00:19:30,081 --> 00:19:31,611 "What are you doing Roy?" 409 00:19:31,911 --> 00:19:33,257 "What are you doing?!" 410 00:19:37,211 --> 00:19:38,741 You handled that well! 411 00:19:39,977 --> 00:19:41,864 That's the psychiatrist! 412 00:19:42,064 --> 00:19:43,165 Yes, I... 413 00:19:43,204 --> 00:19:45,169 I think she's my girlfriend now. 414 00:19:45,912 --> 00:19:47,517 No, Moss! Listen to me. 415 00:19:47,536 --> 00:19:49,320 You can never see that woman again. 416 00:19:49,334 --> 00:19:51,080 She looks exactly like my mother. 417 00:19:51,104 --> 00:19:52,605 Oh stop it. You're exaggerating. 418 00:19:52,640 --> 00:19:53,896 She's the spit of her! 419 00:19:53,983 --> 00:19:55,684 Oh come on. What went on in there? 420 00:19:56,116 --> 00:19:57,547 All right. Okay. 421 00:19:58,556 --> 00:20:00,085 What would you say... 422 00:20:00,220 --> 00:20:02,111 to a big girls' night out? 423 00:20:03,889 --> 00:20:05,174 How big are the girls? 424 00:20:18,577 --> 00:20:22,008 I can't believe I'd never seen "Steel Magnolias"! 425 00:20:23,752 --> 00:20:25,240 Oh my God! It's good, isn't it? 426 00:20:27,052 --> 00:20:29,485 - I know what we could watch next! - Yeah! 427 00:20:29,945 --> 00:20:32,723 - Your really liked that film? - Yes. Didn't you? 428 00:20:32,789 --> 00:20:34,968 No! It was heart-warming! 429 00:20:35,134 --> 00:20:37,070 Well I feel like a princess, Roy! 430 00:20:37,098 --> 00:20:39,152 And don't tell me you don't feel the same! 431 00:20:41,649 --> 00:20:43,394 Well, my breast-tenderness has gone. 432 00:20:44,822 --> 00:20:47,255 No! What am I talking about?! I'm a man! We're men! 433 00:20:47,330 --> 00:20:48,644 It's the worst night of my life! 434 00:20:48,702 --> 00:20:49,990 Hiya! 435 00:20:50,125 --> 00:20:51,127 Okay! 436 00:20:51,877 --> 00:20:55,116 Beaches... or... Dirty Dancing! 437 00:20:55,163 --> 00:20:57,307 Oh, Beaches! No! Dirty Dancing! 438 00:20:57,351 --> 00:20:58,896 - Oh I can't decide! - Do! 439 00:20:58,922 --> 00:21:00,458 God! Dear God! 440 00:21:00,477 --> 00:21:02,317 I don't know which one to watch either! 441 00:21:03,306 --> 00:21:05,018 Oh hey! But you know what we should do? 442 00:21:05,043 --> 00:21:07,118 - What? - Something else! 443 00:21:08,189 --> 00:21:09,450 Oh! I know! 444 00:21:09,504 --> 00:21:12,053 Why don't we go to the thank you party? 445 00:21:12,069 --> 00:21:13,712 But I thought you didn't want to go. 446 00:21:14,048 --> 00:21:15,284 Well, you know... 447 00:21:15,701 --> 00:21:17,796 Everybody else is there, and they did nothing 448 00:21:17,852 --> 00:21:20,082 - and we did all the work! - Yeah... 449 00:21:20,225 --> 00:21:22,682 - Screw them! - Yeah! Screw them! 450 00:21:23,373 --> 00:21:25,440 - Ok, come on! Let's go girls! - Yeah! 451 00:21:26,065 --> 00:21:27,077 Ok but first, 452 00:21:27,095 --> 00:21:28,468 10 minutes of Beaches! 453 00:21:39,480 --> 00:21:42,319 www.ladiesproblem.com 454 00:22:07,071 --> 00:22:08,271 Oh Lord! 455 00:22:10,100 --> 00:22:13,604 Oh yes, I suggest I ask Dr. Mendall to join us. 456 00:22:13,943 --> 00:22:14,926 What? 457 00:22:15,003 --> 00:22:16,888 Moss! Over here! 458 00:22:22,394 --> 00:22:23,603 What shall we do? 459 00:22:26,076 --> 00:22:27,080 Nothing... 460 00:22:27,378 --> 00:22:29,272 I just... I really need to get drunk. 461 00:22:29,349 --> 00:22:31,363 Yeah, I'd like to get drunk. 462 00:22:33,795 --> 00:22:36,210 - We should get drunk together then. - Okay, yeah. 463 00:22:37,911 --> 00:22:40,975 We should get so drunk that we don't know what's going on. 464 00:22:42,232 --> 00:22:43,272 All right. 465 00:22:48,469 --> 00:22:52,874 ...and, turned out, 4 dead cyclists on my fault! 466 00:22:54,222 --> 00:22:55,675 Brilliant! Same thing I... 467 00:22:55,733 --> 00:22:57,665 I.T. guys! Can we?! 468 00:23:37,829 --> 00:23:39,057 Oh dear. 469 00:23:47,203 --> 00:23:49,830 Oh my God! I didn't! 470 00:23:50,854 --> 00:23:52,614 I didn't! 471 00:23:55,546 --> 00:23:56,976 Good morning! 472 00:24:05,949 --> 00:24:07,661 I've made you a cup of tea. 473 00:24:08,281 --> 00:24:09,584 Ah, thanks mom. 474 00:24:09,984 --> 00:24:10,954 Mom? 475 00:24:11,543 --> 00:24:13,010 That's interesting! 476 00:24:18,251 --> 00:24:21,591 To be continued. 31306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.