All language subtitles for The.Holy.Virgin.Vs.the.Evil.Dead.1991.1080p.BluRay.x264.DTS-HD MA2.0-ParkHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,563 --> 00:02:29,517
- 商老師,你在這兒幹什麼?
- 沒什麼?
2
00:02:29,729 --> 00:02:31,191
過來吃東西罷
3
00:02:31,191 --> 00:02:32,199
好
4
00:02:32,199 --> 00:02:34,144
商老師,快過來,來
5
00:02:41,801 --> 00:02:43,611
商老師,這裏是我布置的,
夠不夠氣氛呀?
6
00:02:43,611 --> 00:02:44,759
不錯
7
00:02:44,759 --> 00:02:46,116
布置的很好,夠氣氛呀!
8
00:02:46,116 --> 00:02:47,055
你最能幹了
9
00:02:47,055 --> 00:02:47,786
了不起
10
00:02:47,786 --> 00:02:48,725
當然啦
11
00:02:48,725 --> 00:02:49,560
這是獎你的!
12
00:02:49,560 --> 00:02:50,986
他媽的!
13
00:02:50,986 --> 00:02:51,961
你怎麼說粗口呀?
14
00:02:51,961 --> 00:02:54,073
商老師,她說粗口!
15
00:02:55,927 --> 00:02:57,040
下次不可以呀!
16
00:02:57,040 --> 00:02:58,108
是
17
00:03:28,840 --> 00:03:30,857
老師,吃東西呀!
18
00:03:31,728 --> 00:03:33,187
這麼多?
19
00:03:36,146 --> 00:03:37,735
幹什麼?
20
00:03:39,173 --> 00:03:40,495
我想去?
21
00:03:40,495 --> 00:03:41,609
那你去好了!
22
00:03:41,609 --> 00:03:43,035
你陪我去
23
00:03:43,035 --> 00:03:44,253
你怕鬼抓你呀?
24
00:03:44,253 --> 00:03:46,365
我就是怕,來呀
25
00:03:46,410 --> 00:03:48,393
你快一點,我好急呀
26
00:03:48,393 --> 00:03:51,003
你腎虧呀?一天到晚要去?
27
00:03:51,003 --> 00:03:54,204
急死了,快點呀?
28
00:03:54,204 --> 00:03:56,777
你說的我也想尿了
29
00:04:10,277 --> 00:04:12,329
怎麼是紅色的?
30
00:04:14,835 --> 00:04:15,559
紅色的?怎麼回事?
31
00:04:18,870 --> 00:04:20,258
怎麼回事?
32
00:04:24,437 --> 00:04:26,062
救命呀!
33
00:06:17,024 --> 00:06:19,390
你以為香港的警察都是白痴嗎?
34
00:06:19,390 --> 00:06:22,236
紅色的月亮?你不如說有藍色的屁股
35
00:06:25,408 --> 00:06:27,566
我勸你最好跟警方合作
36
00:06:27,566 --> 00:06:29,642
你再不說實話我就揍你
37
00:06:29,966 --> 00:06:33,097
我說的全部都是事實,我沒有殺他們
38
00:06:33,097 --> 00:06:37,925
我沒有殺他們我真的沒有殺他們
39
00:06:40,960 --> 00:06:43,950
你說謊,你身上的血跡怎麼來的?
40
00:06:44,126 --> 00:06:46,632
現場只有你沒死,難道兇手會飛麼?
41
00:06:46,632 --> 00:06:50,866
我不知道…你們不要問我,你們不要煩我
42
00:06:53,172 --> 00:06:55,503
你他媽的還不說是吧?王八蛋
43
00:06:55,503 --> 00:06:56,338
不要,你冷靜一下好不好
44
00:06:56,338 --> 00:06:57,069
放開我
45
00:06:57,069 --> 00:06:57,765
你聽我說
46
00:06:57,765 --> 00:06:58,321
你讓我揍他
47
00:06:58,321 --> 00:06:59,157
你不要太衝動
48
00:06:59,157 --> 00:06:59,922
放開我
49
00:06:59,922 --> 00:07:00,990
你冷靜一下好不好?
50
00:07:02,983 --> 00:07:04,751
幹什麼?
51
00:07:06,219 --> 00:07:07,228
你們在拍戲呀?
52
00:07:07,228 --> 00:07:08,376
警司!
53
00:07:08,376 --> 00:07:09,692
警司
54
00:07:12,133 --> 00:07:16,656
商劍飛,上級准你以人事
和現金三十萬保釋但是要
55
00:07:16,656 --> 00:07:19,301
扣留你的旅游証件,帶他去辦手績
56
00:07:19,301 --> 00:07:20,901
是
57
00:07:20,901 --> 00:07:21,731
走吧
58
00:07:22,153 --> 00:07:25,902
警司,就這樣放了?那怎麼可以呀?
59
00:07:26,190 --> 00:07:28,382
這是律政司的指示
60
00:07:28,382 --> 00:07:31,014
而且他現在只是一個嫌疑犯
61
00:07:32,174 --> 00:07:36,035
我希望你們兩個好好辦妥這件案子,
知道嗎?
62
00:07:36,035 --> 00:07:37,174
是
63
00:07:46,647 --> 00:07:48,236
白痴!
64
00:07:57,398 --> 00:07:58,024
喂!
65
00:07:58,024 --> 00:08:00,494
夏夢,你在幹什麼?
66
00:08:00,494 --> 00:08:01,468
我在游泳
67
00:08:01,468 --> 00:08:04,391
喂,你知不知道商劍飛被抓了?
68
00:08:04,391 --> 00:08:05,226
為什麼?
69
00:08:05,226 --> 00:08:08,218
他現在涉嫌謀殺他學生
70
00:08:08,218 --> 00:08:09,853
怎麼會這樣呢?
71
00:08:09,853 --> 00:08:12,107
好了,等我回來再告訴你吧!
72
00:08:12,532 --> 00:08:14,999
喂…
73
00:08:30,867 --> 00:08:31,946
什麼時候不見的?
74
00:08:31,946 --> 00:08:33,129
昨天下午
75
00:08:33,129 --> 00:08:34,347
幾點?
76
00:08:34,347 --> 00:08:35,841
兩三點
77
00:08:36,991 --> 00:08:37,965
警長
78
00:08:37,965 --> 00:08:38,800
什麼事?
79
00:08:38,800 --> 00:08:40,018
來交保釋金的
80
00:08:40,018 --> 00:08:40,852
保誰呀?
81
00:08:40,852 --> 00:08:42,418
商劍飛
82
00:08:42,418 --> 00:08:43,877
色魔呀?
83
00:08:44,784 --> 00:08:47,631
卅萬,那邊交
84
00:08:57,205 --> 00:08:58,758
沒啦…
85
00:08:59,084 --> 00:09:00,683
幹什麼?什麼意思?
86
00:09:00,683 --> 00:09:02,180
是來交保釋金的
87
00:09:02,180 --> 00:09:03,085
什麼事?
88
00:09:03,085 --> 00:09:05,451
這小子!督察,你看
89
00:09:05,451 --> 00:09:07,851
怎麼啦?這些不是錢呀?
90
00:09:07,851 --> 00:09:12,370
你不要吹毛求庇了!
你們到底是收還是不收?
91
00:09:12,653 --> 00:09:17,001
先生,我們沒有說過不收
92
00:09:17,001 --> 00:09:20,202
不過請你把錢分成三百份,
一仟塊就一份
93
00:09:20,202 --> 00:09:21,907
交給他點收
94
00:09:21,907 --> 00:09:23,507
什麼?你說什麼呀?
95
00:09:23,507 --> 00:09:28,026
不然,我就告你妨礙公務,明白嗎?
96
00:09:28,796 --> 00:09:31,227
好呀,你想耍我嗎?
97
00:09:35,511 --> 00:09:41,112
一、二、三、四、五…
98
00:09:41,112 --> 00:09:43,129
白痴
99
00:09:59,621 --> 00:10:01,080
就是這兒!
100
00:10:02,821 --> 00:10:04,589
她們就是死在這裏的
101
00:10:05,744 --> 00:10:09,564
憑你的身手,怎麼連一個色魔也打不過?
102
00:10:13,259 --> 00:10:18,582
你不知道,那天晚上的事實在來的太突然啦
103
00:10:18,582 --> 00:10:21,702
我也不知道發生了什麼事?
104
00:10:23,906 --> 00:10:26,098
大哥,你不要想這麼多了
105
00:10:26,098 --> 00:10:28,980
你放心,我一定會幫你查清楚的
106
00:10:29,229 --> 00:10:30,968
你現在回去休息吧
107
00:10:30,968 --> 00:10:33,222
走吧,走
108
00:10:33,787 --> 00:10:35,803
走呀
109
00:10:35,874 --> 00:10:38,379
我問你,你哪兒來那麼多錢保我呀?
110
00:10:38,379 --> 00:10:41,677
我當然有辦法啦!
111
00:10:45,581 --> 00:10:48,225
校長,謝謝你肯用信譽保釋我
112
00:10:48,225 --> 00:10:51,250
老朋友了,何必跟我客氣呢!
113
00:10:52,260 --> 00:10:53,687
到底是怎麼回事?
114
00:10:53,687 --> 00:10:54,975
我也不知道
115
00:10:54,975 --> 00:10:59,045
總之這件事情不弄清楚,
我死也不會瞑目的
116
00:10:59,045 --> 00:11:01,750
算啦!清者自清,一定會破案的
117
00:11:06,734 --> 00:11:08,752
想不要現在連書也不能教了
118
00:11:08,752 --> 00:11:10,248
就當是放大假好了
119
00:11:10,248 --> 00:11:13,653
等事情平息之後,你照樣教書
120
00:11:13,832 --> 00:11:15,148
我明白
121
00:11:19,015 --> 00:11:20,260
劍飛!
122
00:11:21,486 --> 00:11:23,917
如果有什麼事情,打電話給我
123
00:11:24,200 --> 00:11:26,073
謝謝您,校長,再見
124
00:12:38,757 --> 00:12:40,381
報告督察…
125
00:12:41,123 --> 00:12:42,967
收到,說呀
126
00:12:42,967 --> 00:12:46,087
目標進了便利店,不知道是不是買東西喝
127
00:12:47,072 --> 00:12:49,264
難道他小便也要告訴我呀!
128
00:12:49,264 --> 00:12:53,368
你盯住就好了,白痴!
129
00:13:31,327 --> 00:13:34,215
住手…打死你
130
00:13:34,215 --> 00:13:35,983
救命呀
131
00:13:40,269 --> 00:13:42,843
怎麼回事呀?你認錯人啦!
132
00:13:48,932 --> 00:13:50,462
別動!
133
00:13:51,020 --> 00:13:52,573
站好!
134
00:13:55,820 --> 00:13:59,057
你現在是保釋期間,還學人家出來打架?
135
00:13:59,057 --> 00:14:01,453
你以為你很能打嗎?
136
00:14:04,449 --> 00:14:06,919
你呀!你這個笨蛋!
137
00:14:06,919 --> 00:14:08,449
你的槍是拿來做裝飾的?
138
00:14:11,372 --> 00:14:14,435
你小子居然敢打警察?轉過去,搜身
139
00:14:14,435 --> 00:14:17,844
我現在正式告你襲警
140
00:14:17,844 --> 00:14:24,238
說完了沒有?你再不走我就抓你啦
141
00:14:25,985 --> 00:14:28,167
走吧
142
00:14:32,561 --> 00:14:35,337
督察,怎麼放他走了?
143
00:14:36,354 --> 00:14:38,476
要是線索斷了你負責
144
00:14:38,476 --> 00:14:40,042
跟著呀
145
00:14:40,042 --> 00:14:41,536
是!
146
00:14:42,302 --> 00:14:43,618
白痴
147
00:15:12,467 --> 00:15:14,659
秦督察…我是小張呀?
148
00:15:14,659 --> 00:15:16,640
請問你收到沒有呀?
149
00:15:21,374 --> 00:15:22,766
秦督察,我是小張呀!
150
00:15:22,766 --> 00:15:24,675
請問你收到沒有呀?
151
00:15:25,967 --> 00:15:27,497
收到了
152
00:15:27,497 --> 00:15:30,733
目標下了計程車,買了一包煙又走了
153
00:15:30,733 --> 00:15:32,646
我現在該怎麼辦呢?
154
00:15:32,646 --> 00:15:34,455
小心點,跟著
155
00:15:34,455 --> 00:15:37,308
你真的以為商劍飛是殺人兇手呀?
156
00:15:37,308 --> 00:15:40,534
但是我們警方的唯一線索,
不跟他跟誰呀?
157
00:15:41,623 --> 00:15:44,292
我看他不是那種人呀!
158
00:15:46,354 --> 00:15:48,303
你們結婚多久了?
159
00:15:48,303 --> 00:15:50,628
半年
160
00:15:51,225 --> 00:15:54,043
半年?半年不可能很了解他
161
00:15:54,043 --> 00:15:55,574
我跟你也才一個月,我已經了解你了
162
00:15:55,574 --> 00:15:57,140
為什麼?
163
00:15:57,140 --> 00:16:02,632
我不知道,我覺得我不了解你,
但是我愛你
164
00:16:03,402 --> 00:16:05,872
每個男人都是這樣說的!
165
00:16:05,872 --> 00:16:07,675
半年前,商劍飛也是
166
00:16:08,412 --> 00:16:10,666
那現在呢?
167
00:16:10,987 --> 00:16:13,423
他的眼裏已經沒有我的存在了
168
00:16:13,423 --> 00:16:15,890
現在只有他的教科書
169
00:16:19,093 --> 00:16:22,877
說真的,他的文化水準很高呀
170
00:16:23,894 --> 00:16:27,156
但是他的感情水平實在太低了
171
00:16:28,452 --> 00:16:30,255
那我呢?
172
00:16:31,583 --> 00:16:33,600
報告秦督察
173
00:16:36,558 --> 00:16:37,637
快點說
174
00:16:37,637 --> 00:16:39,446
計程車停在一家別野門口
175
00:16:39,446 --> 00:16:41,534
目標已經進去了
176
00:16:41,534 --> 00:16:42,926
位置呢?
177
00:16:42,926 --> 00:16:45,605
清水灣道170號
178
00:16:45,605 --> 00:16:48,202
170號?
179
00:16:49,327 --> 00:16:51,379
170號就是這裏呀!
180
00:17:22,101 --> 00:17:23,630
我回來拿了東西就走
181
00:17:24,328 --> 00:17:27,697
你想要的東西我已經替你收拾好了
182
00:17:38,628 --> 00:17:40,288
你怎麼了?
183
00:17:40,715 --> 00:17:41,889
沒什麼!
184
00:17:45,168 --> 00:17:46,663
劍飛!
185
00:17:47,707 --> 00:17:49,131
劍飛!
186
00:17:54,735 --> 00:17:57,238
不管怎麼樣,我們還是朋友
187
00:17:57,624 --> 00:18:00,814
有什麼需要我幫忙的,隨時來找我
188
00:18:02,320 --> 00:18:03,295
謝謝
189
00:18:03,295 --> 00:18:05,691
以後自己在外面要小心一點
190
00:18:09,879 --> 00:18:13,323
如果沒有特別的事情,
你最好不要到處走
191
00:18:13,323 --> 00:18:16,732
因為你現在的身份會連累人的
192
00:18:16,732 --> 00:18:19,515
你是以警察身份還是以
私人身份跟我說話?
193
00:18:19,515 --> 00:18:22,055
不錯,我是嫌疑犯
194
00:18:22,055 --> 00:18:25,080
如果你找到証據,你可以抓我
195
00:19:03,945 --> 00:19:06,137
婷婷,什麼時候給我錢呀?
196
00:19:06,137 --> 00:19:08,467
下禮拜老不死回來就給你了
197
00:19:08,467 --> 00:19:10,721
你不要騙我呀,我可等錢用的
198
00:19:50,914 --> 00:19:54,841
我就是神的子民,你知不知道呀?
199
00:22:02,155 --> 00:22:03,436
秦督察!
200
00:22:11,166 --> 00:22:11,514
有什麼發現?
201
00:22:11,514 --> 00:22:12,384
暫時沒有
202
00:22:12,384 --> 00:22:14,922
秦督察,那個看更的帶來了
203
00:22:16,628 --> 00:22:18,263
好,你出去做事吧
204
00:22:18,263 --> 00:22:19,691
大叔,是不是你報警的?
205
00:22:19,691 --> 00:22:22,961
是呀…我好怕呀
206
00:22:22,961 --> 00:22:26,365
不關我的事,真的不關我的事
207
00:22:27,274 --> 00:22:28,736
你幾點發現屍首的?
208
00:22:28,736 --> 00:22:30,232
什麼?
209
00:22:30,232 --> 00:22:32,806
你幾點發現屍首的?
210
00:22:36,007 --> 00:22:37,434
什麼事?
211
00:22:37,434 --> 00:22:38,164
找秦督察
212
00:22:38,164 --> 00:22:39,552
証件呢?
213
00:22:42,444 --> 00:22:44,601
是呀,我很少在這裏過夜呀
214
00:22:44,601 --> 00:22:46,932
這裏的主人呢?到哪兒去了?
215
00:22:46,932 --> 00:22:50,168
他去了柬埔寨,很少回來的
216
00:22:50,168 --> 00:22:51,792
他叫什麼名字?
217
00:22:51,942 --> 00:22:53,925
他叫什麼名字?
218
00:22:53,925 --> 00:22:56,107
身份証我有呀
219
00:22:56,291 --> 00:22:58,483
這兒的業主叫什麼?
220
00:22:58,483 --> 00:23:01,223
業主叫馬天
221
00:23:04,815 --> 00:23:07,111
好了…帶他去錄口供
222
00:23:07,111 --> 00:23:08,190
是
223
00:23:08,190 --> 00:23:09,850
謝謝…
224
00:23:14,940 --> 00:23:16,921
這個地方有可疑呀
225
00:23:17,757 --> 00:23:18,940
你幹什麼?
226
00:23:18,940 --> 00:23:20,088
你就是秦督察啦?
227
00:23:20,088 --> 00:23:21,932
我是周氏私家偵探社的
228
00:23:21,932 --> 00:23:23,949
我是社長周潤發
229
00:23:24,472 --> 00:23:25,586
你想幹什麼?
230
00:23:25,586 --> 00:23:28,856
有個朋友委托我查這個案子
231
00:23:28,856 --> 00:23:29,587
聽說秦督察在這裏
232
00:23:29,587 --> 00:23:32,022
我來看看有什麼資料可以供我參考呢!
233
00:23:32,022 --> 00:23:35,223
周先生,你想找資料,請到報館去
234
00:23:35,223 --> 00:23:36,614
現在警方在查案子
235
00:23:36,614 --> 00:23:38,423
如果沒什麼事,請你出去
236
00:23:38,423 --> 00:23:41,242
秦督察,這麼沒有人情味呢?
237
00:23:41,242 --> 00:23:44,790
你不怕我告你妨礙公務,那就隨便你啦
238
00:23:44,790 --> 00:23:45,904
怎麼會這樣?
239
00:23:45,904 --> 00:23:46,843
小劉,帶他出去
240
00:23:46,843 --> 00:23:47,574
是
241
00:23:47,574 --> 00:23:48,896
秦督察
242
00:23:48,896 --> 00:23:49,558
請吧
243
00:23:49,558 --> 00:23:51,218
好,走
244
00:23:52,375 --> 00:23:54,741
喂,朋友,你們警察老喜歡
告人妨礙公務?
245
00:23:54,741 --> 00:23:56,237
別說了,出去吧
246
00:23:56,237 --> 00:23:57,447
嘩!
247
00:23:59,717 --> 00:24:00,134
幹什麼?
248
00:24:00,134 --> 00:24:01,421
沒什麼!這麼大隻老虎呀!
249
00:24:01,421 --> 00:24:02,395
老虎!
250
00:24:02,395 --> 00:24:03,499
你有毛病!
251
00:24:05,040 --> 00:24:07,336
我發現一些頭髮在她手裏
252
00:24:07,336 --> 00:24:09,389
我懷疑可能是兇手的
253
00:24:09,389 --> 00:24:11,162
好,拿回去化驗
254
00:24:11,162 --> 00:24:12,478
好的!
255
00:24:14,155 --> 00:24:14,920
29123
256
00:24:14,920 --> 00:24:15,512
督察!
257
00:24:15,512 --> 00:24:16,312
通知大家收隊
258
00:24:16,312 --> 00:24:17,487
是
259
00:24:40,492 --> 00:24:44,180
秦督察,這些頭髮非常的特別
260
00:24:44,180 --> 00:24:45,363
怎麼特別?
261
00:24:45,363 --> 00:24:47,798
人類的髮質基本上有三種
262
00:24:47,798 --> 00:24:52,461
第一種就是卷曲型,屬於非洲人種的
263
00:24:52,461 --> 00:24:56,767
第二種是波浪型,屬於歐美人種的
264
00:24:57,784 --> 00:25:02,342
而第三種是垂直型,屬於亞洲人種的
265
00:25:02,342 --> 00:25:05,299
也跟你們中國人的頭髮一樣
266
00:25:05,299 --> 00:25:07,801
那這色魔的頭髮屬於…
267
00:25:08,152 --> 00:25:13,405
是螺旋型,這種頭髮根本不屬於人類所有
268
00:25:13,405 --> 00:25:15,279
那怎麼可能呢?難道說…
269
00:25:16,154 --> 00:25:17,650
這是怎麼回事?
270
00:25:17,650 --> 00:25:19,144
不知道
271
00:25:31,080 --> 00:25:33,584
喂,這個館長是什麼人?你跟他很熟嗎?
272
00:25:33,584 --> 00:25:34,837
我不認識他
273
00:25:34,837 --> 00:25:37,690
我聽說他對歷史和考古學很有研究
274
00:25:37,690 --> 00:25:38,664
你找他幹什麼呢?
275
00:25:38,664 --> 00:25:39,499
別問那麼多
276
00:25:39,499 --> 00:25:40,779
到了
277
00:25:42,073 --> 00:25:44,370
老兄,你現在可不得了
278
00:25:44,370 --> 00:25:47,252
像國家元首一樣,你看
279
00:25:48,928 --> 00:25:50,067
嗨
280
00:25:54,564 --> 00:25:57,375
先生,請問一下,你們楚館長在那兒
281
00:25:57,556 --> 00:25:59,845
她在裏邊第二個書架
282
00:26:00,722 --> 00:26:02,038
謝謝你了
283
00:26:15,300 --> 00:26:17,005
沒人哪?
284
00:26:17,005 --> 00:26:18,808
楚館長
285
00:26:19,370 --> 00:26:20,994
那一位呀?
286
00:26:25,389 --> 00:26:27,607
請問兩位有什麼事情呀?
287
00:26:32,522 --> 00:26:35,514
商先生,你是中文大學的教授
288
00:26:35,514 --> 00:26:38,924
歷史方面的資料應該比我更有心得才對呀
289
00:26:38,924 --> 00:26:41,462
您想知道那些資料呢?
290
00:26:41,602 --> 00:26:43,516
是關於宗教方面的
291
00:26:43,516 --> 00:26:46,960
陳校長說楚小姐對這方面很有研究
292
00:26:46,960 --> 00:26:49,187
除了中國的我不說了
293
00:26:49,187 --> 00:26:52,074
外國的不外乎有天主教,基督教
294
00:26:52,074 --> 00:26:56,041
伊斯蘭教,印度教,
你想知道那一種教呢?
295
00:26:56,041 --> 00:26:58,511
我想知道有沒有其他冷門的宗教
296
00:26:58,511 --> 00:27:01,816
裏面有一個女神是有鬍子的?
297
00:27:01,816 --> 00:27:03,761
在我的印象中好像沒有
298
00:27:04,704 --> 00:27:08,559
對了,我這裏有張照片,請你看看
299
00:27:20,813 --> 00:27:23,030
請兩位跟我到樓上去
300
00:27:27,666 --> 00:27:29,196
請進來
301
00:27:32,920 --> 00:27:35,281
兩位請在那邊等一會
302
00:28:01,797 --> 00:28:03,432
這一本是真臘古書
303
00:28:03,432 --> 00:28:05,579
真臘是什麼地方?
304
00:28:05,902 --> 00:28:07,851
就是現在的柬埔寨
305
00:28:07,851 --> 00:28:10,662
書裏面有一段這樣的記載
306
00:28:11,644 --> 00:28:15,192
它說大約在公元八百年以前
307
00:28:15,192 --> 00:28:18,602
古真臘王耶跋摩二世在位的時候
308
00:28:18,602 --> 00:28:21,142
真臘國曾經發生過大災難
309
00:28:21,142 --> 00:28:25,421
大海嘯還有大地震,月亮突然變成了紅色
310
00:28:25,421 --> 00:28:27,224
月亮變成紅色?
311
00:28:30,535 --> 00:28:34,398
當時人民都跪在地上祈求神靈保佑
312
00:28:34,398 --> 00:28:38,641
在這個時候,月亮上飛來一女神
313
00:28:38,641 --> 00:28:41,494
消除了海嘯、地震和所有的災難
314
00:28:41,494 --> 00:28:42,956
保佑了真臘王國
315
00:28:42,956 --> 00:28:44,870
人民就修了廟來供奉她
316
00:28:44,870 --> 00:28:49,140
稱她為太母太陰女神,也就是月亮之神
317
00:28:50,888 --> 00:28:52,347
月亮之神?
318
00:28:52,663 --> 00:28:55,236
你看,就是這個
319
00:28:59,412 --> 00:29:01,361
真的很像
320
00:29:01,361 --> 00:29:02,464
會是她嗎?
321
00:29:04,527 --> 00:29:08,319
真是上古時代的神呀,
現在還有人供奉呀?
322
00:29:08,319 --> 00:29:12,483
有,他是一個東南亞華僑,名字叫馬天
323
00:29:13,155 --> 00:29:17,086
這本書裏面還記載?
說這個大母太陰女神
324
00:29:17,086 --> 00:29:20,566
每年最少都要三個女人來供奉她
325
00:29:20,566 --> 00:29:24,171
不然她就會生氣,降禍給人民
326
00:29:25,402 --> 00:29:29,292
商先生,這個女神會跟命案有關係呀?
327
00:29:33,125 --> 00:29:35,248
我也不清楚
328
00:29:35,248 --> 00:29:39,040
因為我所遇到的兇手,他不是個女人
329
00:29:39,040 --> 00:29:40,879
是一個男人
330
00:30:07,604 --> 00:30:13,101
我早就告訴你了,不能在我的地方?
331
00:30:13,101 --> 00:30:16,850
你這樣做法,好容易連累我的
332
00:30:17,415 --> 00:30:20,129
如果你想魔法大盛
333
00:30:20,129 --> 00:30:24,436
你就要找一個陰年陰月陰日出生的女人
334
00:30:32,167 --> 00:30:35,437
記住,如果有一天他滲出鮮血
335
00:30:35,437 --> 00:30:39,043
最接近你的女人,就是你需要的女人
336
00:30:54,433 --> 00:30:55,928
楚小姐呀?
337
00:30:59,339 --> 00:31:00,928
你是秦督察?
338
00:31:33,645 --> 00:31:37,784
請問商劍飛找你幹什麼?
339
00:31:37,784 --> 00:31:40,290
商劍飛找我是希望我能夠幫他找到
340
00:31:40,290 --> 00:31:41,716
關於兇手的資料
341
00:31:41,716 --> 00:31:43,143
那一方面的資料?
342
00:31:43,143 --> 00:31:45,543
關於他見到一個紅色的月亮
343
00:31:45,543 --> 00:31:49,509
紅色的月亮?那是毫無科學根據的事
344
00:31:49,509 --> 00:31:51,597
有很多事聽起來好像很無稽
345
00:31:51,597 --> 00:31:55,632
但事實上這個世界有很多事
我們都很難解釋的
346
00:31:55,632 --> 00:31:58,451
這裏有本書,裏面有個傳說
347
00:31:58,451 --> 00:32:00,111
我講給你們聽
348
00:32:19,395 --> 00:32:22,631
楚小姐,如果我跟你說我相信這些事情
349
00:32:22,631 --> 00:32:24,023
我連警察都不能做了
350
00:32:24,023 --> 00:32:27,537
像這樣的事情,要是秦督察不相信的話
351
00:32:27,537 --> 00:32:30,180
我也不能勉強你,是不是
352
00:32:30,180 --> 00:32:34,593
不好意思,您們倆先談談,我去洗手間
353
00:32:40,549 --> 00:32:41,794
那是什麼?
354
00:32:42,671 --> 00:32:43,774
夏夢!
355
00:33:01,110 --> 00:33:03,257
夏小姐,你沒事吧?
356
00:33:47,139 --> 00:33:48,729
秦督察
357
00:34:01,335 --> 00:34:03,735
快上來
358
00:34:03,735 --> 00:34:07,246
快上來,快點,快呀!
359
00:34:36,301 --> 00:34:39,119
上…
360
00:34:39,119 --> 00:34:41,657
快…
361
00:34:46,112 --> 00:34:53,028
上…
362
00:34:53,384 --> 00:34:56,053
快,真棒呀!
363
00:35:14,155 --> 00:35:15,851
發財啦!
364
00:35:19,999 --> 00:35:22,051
怎麼會這樣?
365
00:36:47,466 --> 00:36:49,692
還在工作?
366
00:36:49,692 --> 00:36:51,328
這麼晚來呀?
367
00:36:51,328 --> 00:36:53,997
剛好經過這裏,順便來看看你呀
368
00:36:54,494 --> 00:36:56,128
傷好了嗎?
369
00:36:56,128 --> 00:36:58,182
好了很多啦!
370
00:36:58,182 --> 00:37:01,209
這麼晚還在用功,有什麼新發現?
371
00:37:01,209 --> 00:37:02,809
最後這一頁
372
00:37:02,809 --> 00:37:06,357
好像記載關於大母太陰女神的事情
373
00:37:06,357 --> 00:37:08,341
可惜我到現在沒看懂
374
00:37:08,341 --> 00:37:09,621
是嗎?
375
00:37:13,768 --> 00:37:18,047
這種文字跟我們中國的甲骨文有點相似
376
00:37:18,047 --> 00:37:22,953
是呀,這是寮文,下面圈著的那一行
377
00:37:22,953 --> 00:37:26,223
我父親跟我說是一月一日的意思
378
00:37:26,223 --> 00:37:28,132
令尊也是研究這本書的?
379
00:37:28,311 --> 00:37:30,944
這本書是他留給我的,謝謝
380
00:37:32,660 --> 00:37:35,130
可惜,他現在已經去世了
381
00:37:35,130 --> 00:37:37,740
我想他如果在世的話
382
00:37:37,740 --> 00:37:42,259
對我們查色魔的來歷應該會有很大的幫助
383
00:37:43,411 --> 00:37:45,463
這本書你父親從那兒弄來的?
384
00:37:46,264 --> 00:37:50,473
他年青的時候,一個人跑去原始森林探險
385
00:37:50,473 --> 00:37:53,813
在柬埔寨的西北部遇到了黑風族的酋長
386
00:37:53,813 --> 00:37:55,310
他把酋長的眼睛治好了
387
00:37:55,310 --> 00:37:57,397
酋長就送了這本書給他
388
00:37:57,397 --> 00:37:59,579
你父親也會治病嗎?
389
00:38:00,528 --> 00:38:02,580
其實他送了一副近視眼鏡給他
390
00:38:03,660 --> 00:38:05,356
好!
391
00:38:08,530 --> 00:38:12,079
你真是相當有本事,
這本書這麼難你都肯研究
392
00:38:12,079 --> 00:38:16,533
那裏,你要是有興趣的話,
你就拿回去看好了
393
00:38:16,533 --> 00:38:17,707
好!
394
00:38:23,282 --> 00:38:23,978
我有點事
395
00:38:23,978 --> 00:38:25,152
我先走了
396
00:38:25,857 --> 00:38:26,309
我送你
397
00:38:26,309 --> 00:38:27,341
好!
398
00:38:30,832 --> 00:38:31,841
不要送了,改天喝茶
399
00:38:31,841 --> 00:38:33,476
謝謝你請我吃東西
400
00:38:33,476 --> 00:38:34,207
拜拜
401
00:38:34,207 --> 00:38:35,595
拜拜
402
00:39:13,104 --> 00:39:15,400
什麼?楚館長死了?
403
00:39:15,400 --> 00:39:20,643
是的,她的頭不見了,心臟也被挖了出來
404
00:39:20,932 --> 00:39:22,602
事發前半個鐘頭
405
00:39:22,602 --> 00:39:26,255
我們的兄弟目擊被電死的色魔也復活了
406
00:39:26,255 --> 00:39:28,621
我們警方有理由相信
407
00:39:28,621 --> 00:39:31,610
楚伊人也是被色魔殺死了
408
00:39:38,745 --> 00:39:40,346
我對閣下真是佩服極了
409
00:39:40,346 --> 00:39:42,468
每一次見你都沒有好事情
410
00:39:42,468 --> 00:39:45,041
每件事你都會說跟你沒關係
411
00:39:46,574 --> 00:39:48,377
是不是呀?
412
00:39:51,026 --> 00:39:53,532
不要用這種眼光看我,我揍你的
413
00:39:53,532 --> 00:39:54,402
你說什麼呀?
414
00:39:54,402 --> 00:39:55,862
怎麼?你聽不懂呀?
415
00:39:55,862 --> 00:39:57,881
上次的案子還沒饒了
416
00:39:57,881 --> 00:40:02,021
要是你栽在我手裏有你好看的,懂嗎?
417
00:40:02,021 --> 00:40:05,698
不要再耍他了,
他是我們請來協助調查的
418
00:40:05,917 --> 00:40:09,037
這是你的旅游証件,你隨時可以走了
419
00:40:09,675 --> 00:40:11,478
白痴!
420
00:40:25,958 --> 00:40:28,950
胡督察,你怎麼做事的?
421
00:40:28,950 --> 00:40:31,037
我叫你監視大陸來的那五個壞蛋
422
00:40:31,037 --> 00:40:32,951
你居然撞死了四個,撞傷了一個
423
00:40:32,951 --> 00:40:35,908
還撞爛了人家三十部車子,二間花店
424
00:40:35,908 --> 00:40:36,604
一間酒吧
425
00:40:36,604 --> 00:40:38,935
現在投訴科送來幾十份文件
426
00:40:38,935 --> 00:40:42,937
你快點去辦妥了,不然我要你好看
427
00:40:42,937 --> 00:40:44,324
知道嗎?
428
00:40:45,267 --> 00:40:48,155
警司,這算什麼呀?
429
00:40:48,155 --> 00:40:52,426
抓也不對,不抓又不對,他們沒人性的
430
00:40:52,747 --> 00:40:55,566
難道叫弟兄們站在那兒給他們做槍靶子?
431
00:40:55,566 --> 00:40:56,366
是不是?
432
00:40:56,366 --> 00:40:57,131
住嘴!
433
00:40:57,131 --> 00:40:58,519
你也住嘴!
434
00:40:58,801 --> 00:41:00,192
警司!
435
00:41:00,192 --> 00:41:01,863
我還沒說完吶
436
00:41:01,863 --> 00:41:04,750
警司,其實我也不想讓你為難的
437
00:41:04,750 --> 00:41:08,542
我現在正式向你辭職,我不幹了
438
00:41:08,542 --> 00:41:10,351
什麼了不起?
439
00:41:10,351 --> 00:41:11,395
老胡…
440
00:41:11,395 --> 00:41:13,055
沒關係!
441
00:41:15,293 --> 00:41:17,831
我去考明星
442
00:41:20,198 --> 00:41:22,072
喂,老胡
443
00:41:31,853 --> 00:41:34,358
想不到真有這麼不可思議的事
444
00:41:34,358 --> 00:41:37,072
當然啦,你不應該冤枉我大哥嘛
445
00:41:37,072 --> 00:41:40,273
我相信,那個有鬍子的女神像
446
00:41:40,273 --> 00:41:42,117
和這件事一定有關係
447
00:41:42,117 --> 00:41:43,919
還有一個馬天呢?
448
00:41:44,170 --> 00:41:47,301
我想除了當事人,沒人知道真相的
449
00:41:47,301 --> 00:41:49,249
所以我想去一趟柬埔寨
450
00:41:49,249 --> 00:41:51,198
大哥,你幹什麼?
451
00:41:51,198 --> 00:41:53,629
連我偵探社的生意你都要搶
452
00:41:55,268 --> 00:41:57,703
商劍飛,你現在沒事了
453
00:41:57,703 --> 00:41:59,756
這些事應該交給我們警方去處理
454
00:41:59,756 --> 00:42:04,314
我雖然沒事了,但是我不想我的學生
455
00:42:04,314 --> 00:42:07,097
和楚館長,死的不明不白
456
00:42:07,097 --> 00:42:09,637
喂…大哥,你要考慮清楚呀
457
00:42:09,637 --> 00:42:12,626
這種事情隨時會死人的
458
00:42:15,899 --> 00:42:19,100
秦督察,如果你願意的話
459
00:42:19,100 --> 00:42:21,912
請你陪我去一趟柬埔寨
460
00:42:23,588 --> 00:42:24,904
好
461
00:42:25,154 --> 00:42:27,520
我趁這個機會也去玩一趟
462
00:42:27,520 --> 00:42:30,443
不行,那邊很危險,你最好留在香港
463
00:42:30,443 --> 00:42:32,043
那個色魔還沒有抓到
464
00:42:32,043 --> 00:42:34,510
你不怕我留在香港有危險嗎?
465
00:42:36,044 --> 00:42:39,070
別想這麼多啦,大家一起去
466
00:42:39,070 --> 00:42:39,829
好啦!就這麼說了
467
00:43:10,314 --> 00:43:12,819
青狼王子,讓你久等了
468
00:43:12,819 --> 00:43:15,429
不要緊的,如果你的白露公主
469
00:43:15,429 --> 00:43:18,420
跟外面所傳說的一樣超凡脫俗
470
00:43:18,420 --> 00:43:21,517
我等到明年也沒有關係
471
00:43:21,517 --> 00:43:23,256
承蒙厚愛
472
00:43:23,256 --> 00:43:26,732
如果你想娶我女兒,規矩你知道了?
473
00:44:22,959 --> 00:44:25,247
青狼王子,小女已經準備好了
474
00:44:26,055 --> 00:44:28,037
我一定要娶你做老婆
475
00:45:05,962 --> 00:45:08,327
青狼王子,你不要緊吧?
476
00:45:08,327 --> 00:45:09,266
我沒事
477
00:45:09,266 --> 00:45:10,624
沒事!
478
00:45:10,624 --> 00:45:12,641
可以再繼續努力呀
479
00:45:22,522 --> 00:45:24,644
白露公主,果然是名不虛傳
480
00:45:24,644 --> 00:45:27,289
今天就算我青狼沒有這個福氣
481
00:45:27,289 --> 00:45:30,871
希望下次有機會再來討教,
因為明天會更好
482
00:46:47,866 --> 00:46:49,633
父王,你怎麼樣?
483
00:46:59,067 --> 00:47:01,392
到了,到了
484
00:47:07,278 --> 00:47:09,780
喂,這個酒店不錯呀
485
00:47:11,800 --> 00:47:13,158
嗨,你們好
486
00:47:13,158 --> 00:47:15,519
歡迎…
487
00:47:24,812 --> 00:47:26,970
父王,為什麼青狼王子一走
488
00:47:26,970 --> 00:47:29,295
默然就風雲變色啦?
489
00:47:31,632 --> 00:47:37,825
不關青狼王子的事,因為月魔重生了
490
00:47:37,825 --> 00:47:39,628
月魔重生?
491
00:47:39,913 --> 00:47:45,479
難道你沒有聽到空中布滿
了月魔的搜魂曲嗎?
492
00:47:45,479 --> 00:47:50,002
如果真是月魔重生,我們會有滅族之禍啦
493
00:47:50,002 --> 00:47:51,769
父王,那怎麼辦?
494
00:47:59,744 --> 00:48:05,484
唯一的辦法,趁未到月圓之時,
月魔的法力不大
495
00:48:05,484 --> 00:48:08,128
你快點趕到山下處找到他
496
00:48:08,128 --> 00:48:10,560
一有機會就殺了他
497
00:49:27,488 --> 00:49:28,880
你真膽小呀!
498
00:49:28,880 --> 00:49:32,391
我是這兒的老闆,你想買點什麼?
499
00:49:33,333 --> 00:49:35,315
好玩嗎?
500
00:49:36,603 --> 00:49:41,161
人生不過匆匆幾十年,
應該及時行樂才對嘛
501
00:49:41,161 --> 00:49:42,928
請隨便參觀吧
502
00:49:45,997 --> 00:49:50,066
隨便看呀,喜歡什麼就隨便挑好了
503
00:49:51,947 --> 00:49:56,466
老闆呀,我想買一個叫
作大母太陰女神的面具
504
00:50:03,254 --> 00:50:04,784
是不是這個?
505
00:50:05,724 --> 00:50:09,064
你可不可以講一講關於
這個女神的故事給我聽?
506
00:50:09,064 --> 00:50:10,416
那當然可以啦!
507
00:50:45,491 --> 00:50:47,602
你好呀!
508
00:50:49,353 --> 00:50:51,465
進去
509
00:50:57,286 --> 00:50:59,965
喂,快點走呀!我查到馬天的別野啦!
510
00:50:59,965 --> 00:51:01,670
喂,就這樣上車吧
511
00:51:01,670 --> 00:51:04,210
這車太難看啦!
512
00:51:04,210 --> 00:51:05,496
不等夏夢啦?
513
00:51:05,496 --> 00:51:07,406
不等了,我們三個去行了!
514
00:51:07,758 --> 00:51:09,003
坐穩!
515
00:52:38,182 --> 00:52:41,788
魔鬼,有種就跟我來
516
00:54:54,148 --> 00:54:56,514
喂,這裏是馬天的別野嗎?
517
00:54:56,514 --> 00:54:58,732
是呀,我的消息不會錯的
518
00:55:05,177 --> 00:55:06,457
夏夢!
519
00:55:12,413 --> 00:55:13,907
走!
520
00:55:30,227 --> 00:55:31,816
走!
521
00:55:34,506 --> 00:55:36,455
他媽的!
522
00:55:36,455 --> 00:55:37,186
不要衝動呀!
523
00:55:37,186 --> 00:55:38,194
別拉著我
524
00:55:38,194 --> 00:55:42,230
喂…他們人多勢眾你想送死嗎?
525
00:55:42,230 --> 00:55:43,784
你怕死就回酒店去
526
00:55:44,422 --> 00:55:45,675
你冷靜一點
527
00:55:45,675 --> 00:55:47,205
不要!
528
00:55:47,205 --> 00:55:48,423
你聽我說
529
00:55:48,423 --> 00:55:49,882
不要那麼衝動!
530
00:55:51,206 --> 00:55:51,693
你冷靜一點
531
00:55:51,693 --> 00:55:52,867
把槍給我
532
00:55:57,121 --> 00:55:58,512
照情形看來
533
00:55:58,512 --> 00:56:01,331
我們一下飛機,馬天就派人跟蹤我們了
534
00:56:01,331 --> 00:56:05,436
他既然綁走夏夢,就一定是有目的的
535
00:56:05,436 --> 00:56:07,274
你說是不是?
536
00:56:12,708 --> 00:56:16,430
放心吧,我想夏夢暫時不會有事的
537
00:56:16,430 --> 00:56:20,179
我們先回酒店去,馬天一定會來找我們的
538
00:56:20,745 --> 00:56:22,097
走吧!
539
00:56:46,073 --> 00:56:47,876
喂,你們看,停車!
540
00:56:49,343 --> 00:56:50,968
停車!下車!
541
00:56:55,119 --> 00:56:57,824
喂,這個寮國小姐傷的好重
542
00:56:59,190 --> 00:57:01,312
她不是寮國人,她是黑風族人
543
00:57:01,312 --> 00:57:02,842
喂,慢口
544
00:57:02,842 --> 00:57:04,301
幹什麼?
545
00:57:07,853 --> 00:57:10,567
你看她額頭上的標誌
546
00:57:10,567 --> 00:57:15,158
你們看,跟書上差不多,是不是?
547
00:57:16,203 --> 00:57:21,247
是呀!這代表她是黑風族的公主
548
00:57:21,247 --> 00:57:23,750
是一種神聖的象徵
549
00:57:28,379 --> 00:57:34,809
這把劍,上面的圖案跟這本書上差不多
550
00:57:35,825 --> 00:57:36,869
是呀!
551
00:57:36,869 --> 00:57:38,400
對呀!
552
00:57:38,400 --> 00:57:41,282
我相信她跟我們找的兇手一定有關連
553
00:57:42,331 --> 00:57:44,071
怎麼會這麼巧呢?
554
00:57:44,071 --> 00:57:45,810
不要多說了,帶她回酒店
555
00:57:45,810 --> 00:57:47,684
抱她走,走
556
00:58:35,215 --> 00:58:37,163
還給你
557
00:58:37,163 --> 00:58:38,138
你是什麼人?
558
00:58:38,138 --> 00:58:40,214
你的朋友
559
00:58:40,677 --> 00:58:43,215
謝謝你救了我,朋友
560
00:58:47,983 --> 00:58:49,409
你想幹什麼?
561
00:58:49,409 --> 00:58:52,671
別緊張,我想請你看一樣東西
562
00:59:00,648 --> 00:59:02,936
你知道這是什麼書嗎?
563
00:59:06,492 --> 00:59:10,490
這本書是我們部落的,你認識楚博士?
564
00:59:10,877 --> 00:59:12,988
楚博士已經死了
565
00:59:14,216 --> 00:59:17,478
這本書是他留給他女兒楚伊人的
566
00:59:18,461 --> 00:59:21,418
可惜楚伊人被一個惡魔殺死了
567
00:59:21,418 --> 00:59:22,531
是月魔
568
00:59:22,531 --> 00:59:24,340
月魔是什麼人?
569
00:59:24,340 --> 00:59:27,785
它不是人,是魔鬼
570
00:59:27,785 --> 00:59:30,255
月魔跟大母女神有什麼關係?
571
00:59:30,255 --> 00:59:31,612
又跟你的部落有什麼關係?
572
00:59:31,612 --> 00:59:34,874
這是我們部落的秘密,不可以告訴人
573
00:59:35,648 --> 00:59:38,014
很多女孩子都被月魔殺死了
574
00:59:38,014 --> 00:59:40,275
連楚伊人也無辜被害了
575
00:59:40,275 --> 00:59:43,786
我一定要想辦法鏟除它,請你告訴我
576
00:59:44,207 --> 00:59:45,320
你不用再找它了
577
00:59:45,320 --> 00:59:46,781
為什麼?
578
00:59:46,781 --> 00:59:49,070
它已經被我炸死
579
01:00:09,465 --> 01:00:13,807
我真是不明白你們城市人,
吃東西這麼麻煩
580
01:00:14,858 --> 01:00:16,910
你們部落怎麼吃法?
581
01:00:28,497 --> 01:00:31,419
白小姐,你知道有個叫馬天的人嗎?
582
01:00:31,419 --> 01:00:33,576
馬天?我不知道
583
01:00:33,576 --> 01:00:36,325
這個人可能跟月魔有關係
584
01:00:36,325 --> 01:00:38,341
你怎麼會不知道呢!
585
01:00:39,700 --> 01:00:41,683
月魔是黑風族千年的仇人
586
01:00:41,683 --> 01:00:44,316
馬天?我從來沒聽說過
587
01:00:44,570 --> 01:00:46,931
千年?那麼他一千歲了?
588
01:00:47,806 --> 01:00:50,242
廢話!你當他是古董呀?
589
01:00:50,242 --> 01:00:51,598
怎麼可能有一千歲呢?
590
01:00:51,598 --> 01:00:55,008
但是你不要忘記,子彈打不死他
591
01:00:55,008 --> 01:00:57,677
電也電不死他,他是人嗎?
592
01:00:58,069 --> 01:01:00,121
秦岳先生,你的電話
593
01:01:09,969 --> 01:01:11,665
好像有消息了
594
01:01:13,239 --> 01:01:17,658
白露,既然月魔是你們部落的千年仇敵
595
01:01:17,658 --> 01:01:19,188
它又這麼難對付
596
01:01:19,188 --> 01:01:22,284
為什麼你父親放心讓你一個
人出來殺它呢?
597
01:01:24,129 --> 01:01:25,938
因為我有這把劍
598
01:01:25,938 --> 01:01:28,191
它是專門用來殺月魔的
599
01:01:29,103 --> 01:01:30,598
我看看
600
01:01:36,097 --> 01:01:38,289
秦督察,我可沒有耐性等呀
601
01:01:38,289 --> 01:01:39,611
我馬上來
602
01:01:39,611 --> 01:01:41,072
你猜月魔像什麼?
603
01:01:41,072 --> 01:01:42,221
僵屍啊
604
01:01:42,221 --> 01:01:43,608
什麼是僵屍呀?
605
01:01:45,352 --> 01:01:46,604
喂…
606
01:01:46,604 --> 01:01:48,205
就這樣啦
607
01:01:48,205 --> 01:01:50,397
傻瓜,你快點坐下
608
01:01:50,397 --> 01:01:51,545
你看你,像個神經病一樣,
人家都在看你呀
609
01:01:51,545 --> 01:01:53,276
把書給我
610
01:01:53,528 --> 01:01:55,402
秦督察
611
01:01:56,311 --> 01:01:57,981
你去那兒?
612
01:01:57,981 --> 01:02:00,556
我拿這本書換夏夢回來
613
01:02:00,556 --> 01:02:01,217
讓我們來商量一下
614
01:02:01,217 --> 01:02:03,269
沒時間啦,只有半個小時
615
01:02:03,269 --> 01:02:04,801
喂…
616
01:02:04,801 --> 01:02:06,877
我們怎麼辦呢?
617
01:02:07,409 --> 01:02:08,513
跟著去
618
01:02:24,005 --> 01:02:25,119
走
619
01:02:25,119 --> 01:02:27,692
走呀,走
620
01:02:30,059 --> 01:02:32,040
上去
621
01:02:33,016 --> 01:02:34,997
上去
622
01:02:59,319 --> 01:03:00,292
快點!
623
01:03:00,292 --> 01:03:01,537
走!
624
01:03:03,111 --> 01:03:04,771
歡迎
625
01:03:05,825 --> 01:03:07,485
叫馬天出來
626
01:03:18,524 --> 01:03:23,175
秦先生,想不到一個女人對你這麼重要
627
01:03:23,603 --> 01:03:26,236
廢話少說,人呢?
628
01:03:26,456 --> 01:03:27,809
那本書呢?
629
01:03:41,938 --> 01:03:43,362
食人魚呀
630
01:03:52,620 --> 01:03:55,016
馬天,你快放人
631
01:03:56,064 --> 01:03:57,902
帶她出來
632
01:04:00,030 --> 01:04:01,134
出去
633
01:04:01,944 --> 01:04:05,353
秦先生,我忘記告訴你
634
01:04:05,353 --> 01:04:10,085
這本書和這個女人對我來說都很重要
635
01:04:10,085 --> 01:04:11,330
畜性
636
01:04:13,112 --> 01:04:14,535
秦岳
637
01:04:42,894 --> 01:04:43,962
走,走
638
01:05:18,694 --> 01:05:19,947
人呢?
639
01:05:19,947 --> 01:05:21,405
在那面
640
01:06:44,665 --> 01:06:45,396
分頭找
641
01:06:45,396 --> 01:06:46,427
好
642
01:07:49,760 --> 01:07:50,970
放開她
643
01:08:09,417 --> 01:08:13,023
如果你能打贏我,你就帶她走
644
01:08:56,560 --> 01:08:57,841
快走
645
01:08:58,613 --> 01:08:59,230
夏夢
646
01:08:59,517 --> 01:09:00,941
別傻了,出去再說
647
01:09:14,826 --> 01:09:16,771
畜牲,蹲下
648
01:09:21,366 --> 01:09:22,540
快點走
649
01:09:31,769 --> 01:09:33,299
老虎呀!
650
01:09:36,988 --> 01:09:39,064
走呀,快走,走
651
01:09:46,278 --> 01:09:46,904
有魚呀!
652
01:09:46,904 --> 01:09:48,007
魚呀,小心!
653
01:10:05,761 --> 01:10:06,457
怎辦?
654
01:10:06,457 --> 01:10:07,560
進去!
655
01:10:10,458 --> 01:10:11,703
走!
656
01:10:53,216 --> 01:10:54,948
快!
657
01:11:17,328 --> 01:11:18,716
跟我來
658
01:11:21,920 --> 01:11:23,379
快!
659
01:11:37,542 --> 01:11:39,036
畜牲,別走
660
01:11:40,082 --> 01:11:42,622
秦督察,你怎麼樣?
661
01:11:42,622 --> 01:11:44,605
怎麼樣?
662
01:11:44,605 --> 01:11:45,753
他怎麼樣?
663
01:11:45,753 --> 01:11:47,076
他傷的很重,扶他回酒店
664
01:11:47,076 --> 01:11:48,700
好,快走
665
01:12:04,993 --> 01:12:08,149
你放心吧,我們一定會想
辦法把夏夢救出來的
666
01:12:08,507 --> 01:12:10,524
大新聞呀
667
01:12:11,221 --> 01:12:12,845
你看看
668
01:12:14,770 --> 01:12:16,573
什麼事呀?
669
01:12:16,753 --> 01:12:18,841
馬天的別野無緣無故失火
670
01:12:18,841 --> 01:12:19,919
聽說他也失蹤了
671
01:12:19,919 --> 01:12:21,508
那夏夢呢?
672
01:12:21,728 --> 01:12:23,711
馬天一定帶了月魔去我們部落
673
01:12:23,711 --> 01:12:25,068
你怎麼知道?
674
01:12:25,068 --> 01:12:27,329
我們部落有個古老的傳說
675
01:12:27,329 --> 01:12:29,417
每隔三十年的一月一日
676
01:12:29,417 --> 01:12:32,228
大母太陰女神重回部落
677
01:12:32,931 --> 01:12:37,558
月魔就可以借助她的魔法,重返月宮
678
01:12:37,558 --> 01:12:38,950
那今年是…
679
01:12:38,950 --> 01:12:40,203
剛好三十年
680
01:12:40,203 --> 01:12:43,916
可是現在才十月,離一月還早呢
681
01:12:44,064 --> 01:12:45,664
馬天為什麼這麼早就去呢?
682
01:12:45,664 --> 01:12:47,856
三日之後就是一月一日
683
01:12:47,856 --> 01:12:49,873
我被你說的糊裏糊涂啦
684
01:12:52,484 --> 01:12:54,014
白露說的對呀
685
01:12:54,014 --> 01:12:56,517
三日後,的確是一月一日
686
01:12:57,564 --> 01:13:02,539
我們習慣陽歷的算法,一月一日就是新年
687
01:13:02,539 --> 01:13:06,853
可是古代真臘人的算法跟我們完全不同
688
01:13:06,853 --> 01:13:08,312
如果按照他們的算法
689
01:13:09,114 --> 01:13:11,758
三日後就是新年
690
01:13:11,758 --> 01:13:13,383
我要馬上趕回部落去
691
01:13:15,829 --> 01:13:17,047
等等我
692
01:13:17,047 --> 01:13:19,795
秦督察,我看你還是留下來休養
693
01:13:19,795 --> 01:13:21,326
我一定把夏夢帶回來
694
01:13:21,326 --> 01:13:24,695
不然的話,我決不回來見你
695
01:13:31,903 --> 01:13:33,256
小心點
696
01:13:55,770 --> 01:14:02,271
捨身救生,愛我眾生
697
01:14:03,320 --> 01:14:09,608
犧牲你身,打救蒼生
698
01:14:10,174 --> 01:14:13,409
搶救蒼生將我生命斷送贈
699
01:14:13,409 --> 01:14:16,923
甘願犧牲不怕與邪神鬥爭
700
01:14:16,923 --> 01:14:20,367
只要一生擁有歡樂和慰問
701
01:14:20,367 --> 01:14:23,986
這是一生我步行
702
01:14:23,986 --> 01:14:27,431
搶救蒼生將我生命斷送贈
703
01:14:27,431 --> 01:14:31,432
甘願犧牲不怕與邪神鬥爭
704
01:14:31,432 --> 01:14:34,319
只要一生擁有歡樂和慰問
705
01:14:34,319 --> 01:14:37,830
這是一生我步行
706
01:14:39,016 --> 01:14:39,920
你快走呀
707
01:14:39,920 --> 01:14:42,661
快走,我宰了你
708
01:14:43,713 --> 01:14:45,417
喂,你們等等我呀
709
01:14:45,417 --> 01:14:46,288
不等你了
710
01:14:46,288 --> 01:14:47,711
我們快走
711
01:14:49,871 --> 01:14:51,603
等等我
712
01:15:07,198 --> 01:15:10,294
白露,在這本書裏找到些什麼?
713
01:15:10,294 --> 01:15:13,841
你來看,書上最後一頁有四句話
714
01:15:15,165 --> 01:15:16,557
怎麼說?
715
01:15:16,557 --> 01:15:20,384
上面說:月亮消失,太陽重生
716
01:15:20,384 --> 01:15:23,230
靈台天蓋,力量所在
717
01:15:25,046 --> 01:15:26,919
這是什麼意思?
718
01:15:27,516 --> 01:15:30,195
我也不懂,不過不要緊
719
01:15:30,195 --> 01:15:32,626
明天見到父王,他可能知道的
720
01:15:34,892 --> 01:15:36,597
喂…他媽的
721
01:15:36,597 --> 01:15:38,506
這裏的蚊子真厲害呀,
我們什麼時候到呀?
722
01:15:39,797 --> 01:15:42,751
你忍耐一下,明天中午就會到了
723
01:15:43,937 --> 01:15:45,642
給你
724
01:15:45,642 --> 01:15:47,860
好了,我們都早點休息吧
725
01:15:58,967 --> 01:16:00,497
前面就是
726
01:16:09,997 --> 01:16:11,284
怎麼沒人呢?
727
01:16:11,284 --> 01:16:13,051
我們來晚了
728
01:16:24,261 --> 01:16:25,577
父王
729
01:16:26,766 --> 01:16:27,702
父王
730
01:16:29,306 --> 01:16:30,141
怎麼樣?
731
01:16:30,141 --> 01:16:31,533
我們上去
732
01:16:31,533 --> 01:16:32,672
走啦
733
01:16:44,441 --> 01:16:46,101
連個鬼影都沒有
734
01:16:46,214 --> 01:16:47,768
怎麼辦呀
735
01:16:52,755 --> 01:16:53,765
我們等
736
01:16:53,765 --> 01:16:54,982
等什麼?
737
01:16:54,982 --> 01:16:55,782
是呀,等什麼呀?
738
01:16:55,782 --> 01:16:57,929
等月亮
739
01:18:15,838 --> 01:18:18,030
喂,你的族人為什麼會這樣的?
740
01:18:18,943 --> 01:18:20,231
我不知道
741
01:18:20,231 --> 01:18:21,927
可能是撞邪了
742
01:18:30,841 --> 01:18:34,425
宇宙間,只有一個神
743
01:18:34,425 --> 01:18:36,334
就是大母太陰的神
744
01:18:36,548 --> 01:18:38,660
也是你們唯一的真神
745
01:18:54,431 --> 01:18:55,605
父王
746
01:18:56,310 --> 01:18:58,492
你冷靜點,看看他們搞什麼鬼?
747
01:19:00,032 --> 01:19:02,179
陰女上台!
748
01:19:06,086 --> 01:19:07,746
你看那邊!
749
01:19:16,250 --> 01:19:17,531
夏夢
750
01:19:47,214 --> 01:19:48,424
跪下
751
01:20:00,401 --> 01:20:06,688
從今天開始,就要領導你們的人,
就是魔神之子
752
01:20:10,317 --> 01:20:11,811
月魔
753
01:20:12,683 --> 01:20:16,405
月魔,這個陰女,是真神賜給你的
754
01:20:16,405 --> 01:20:19,880
你享受完了之後,就會魔法大成
755
01:21:05,601 --> 01:21:07,024
畜性
756
01:21:09,498 --> 01:21:10,672
父王
757
01:21:40,810 --> 01:21:43,764
父王…
758
01:21:46,794 --> 01:21:48,218
我殺了你
759
01:21:52,082 --> 01:21:53,991
讓開…
760
01:21:56,153 --> 01:21:57,682
殺了他們
761
01:22:45,245 --> 01:22:45,870
你沒事吧
762
01:22:45,870 --> 01:22:46,705
我沒子彈了
763
01:22:46,705 --> 01:22:47,737
快走
764
01:24:10,211 --> 01:24:11,634
馬天,快放了她
765
01:24:13,725 --> 01:24:15,563
你他媽的,給我滾出來
766
01:24:19,396 --> 01:24:21,377
不要亂來,否則我一槍打死她!
767
01:24:23,641 --> 01:24:25,265
快把槍放下
768
01:24:25,937 --> 01:24:27,325
放下
769
01:24:48,551 --> 01:24:49,867
阿發
770
01:24:58,293 --> 01:25:01,354
阿發…
771
01:25:04,730 --> 01:25:05,904
夏夢
772
01:26:32,578 --> 01:26:34,132
沒事了…
773
01:27:00,725 --> 01:27:03,856
快走,你在這裏等我,我去找他們
774
01:27:03,856 --> 01:27:06,039
秦岳,你看
775
01:27:12,346 --> 01:27:13,900
現在怎麼辦呀?
776
01:27:22,365 --> 01:27:24,797
月亮消失,太陽重生
777
01:27:26,262 --> 01:27:28,859
靈台天蓋,力量所在
778
01:27:35,934 --> 01:27:38,010
白露,破它天蓋
779
01:28:27,809 --> 01:28:29,576
月魔,你去死吧!
780
01:28:47,396 --> 01:28:49,614
行啦
781
01:29:27,964 --> 01:29:29,589
白露,不要傷心了
782
01:29:30,121 --> 01:29:32,897
全部落的村民以後要靠你領導了
783
01:29:33,253 --> 01:29:35,757
是了,白小姐,明天我們要回香港去了
784
01:29:35,757 --> 01:29:38,193
希望能夠在香港再見到你
785
01:29:38,193 --> 01:29:40,446
我會好好招待你的
786
01:29:40,663 --> 01:29:42,016
謝謝
787
01:29:43,585 --> 01:29:45,245
喂
788
01:29:47,725 --> 01:29:50,501
朋友們,大家好呀!
789
01:29:52,527 --> 01:29:53,779
喂
790
01:29:53,779 --> 01:29:55,333
他是誰呀?
791
01:29:56,041 --> 01:29:57,986
喂
792
01:29:59,068 --> 01:30:00,800
再見了
793
01:30:01,329 --> 01:30:03,061
月魔52337