All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,659 --> 00:00:08,920 The story we tell 2 00:00:08,921 --> 00:00:11,010 is that Mosaic has an encrypted drive 3 00:00:11,011 --> 00:00:12,489 with the identity of whoever placed the mole 4 00:00:12,490 --> 00:00:14,144 at The Orphanage. 5 00:00:15,145 --> 00:00:17,668 We use a third party to get the drive into Mosaic's hands 6 00:00:17,669 --> 00:00:19,105 without him knowing it was from us. 7 00:00:19,106 --> 00:00:20,977 Saul, don't! 8 00:00:23,197 --> 00:00:24,327 These agencies 9 00:00:24,328 --> 00:00:26,590 ask you to do something unthinkable, 10 00:00:26,591 --> 00:00:29,202 but they don't know the real cost. 11 00:00:29,203 --> 00:00:30,812 The only ones that know that 12 00:00:30,813 --> 00:00:32,206 are the people in it. 13 00:00:32,902 --> 00:00:34,511 You always intended for him to die. 14 00:00:34,512 --> 00:00:35,382 Yeah. 15 00:00:35,383 --> 00:00:36,687 Know why? 16 00:00:36,688 --> 00:00:38,124 You needed to create a dead end. 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,256 Now the enemy has no more leads, 18 00:00:40,257 --> 00:00:42,954 nowhere left to focus except on finding the drive. 19 00:00:42,955 --> 00:00:45,653 My job is to protect our country 20 00:00:45,654 --> 00:00:48,003 by manipulating people and sometimes 21 00:00:48,004 --> 00:00:50,050 getting them killed for the sake of a mission. 22 00:00:50,354 --> 00:00:53,269 St. George: The things you can't carry, bury it away 23 00:00:53,270 --> 00:00:55,055 and try not to dig it back up. 24 00:00:56,056 --> 00:00:57,752 When you don't have the whole picture, 25 00:00:57,753 --> 00:00:59,232 how do you know that you're doing the right thing? 26 00:00:59,233 --> 00:01:00,407 Be grateful 27 00:01:00,408 --> 00:01:01,800 for all the things you don't know. 28 00:01:02,366 --> 00:01:03,627 It was a nice change of pace 29 00:01:03,628 --> 00:01:05,065 to have someone do the right thing. 30 00:01:05,456 --> 00:01:07,544 I'm not supposed to give you my real name, so. 31 00:01:07,545 --> 00:01:09,112 It's between us. 32 00:01:25,172 --> 00:01:27,129 reporter: Last night, Tiananmen Square, Beijing. 33 00:01:27,130 --> 00:01:30,872 The largest public space in the world was a war zone. 34 00:01:30,873 --> 00:01:32,700 With orders to secure the square, 35 00:01:32,701 --> 00:01:34,963 the People's Liberation Army of China, 36 00:01:34,964 --> 00:01:36,617 three hundred thousand strong, 37 00:01:36,618 --> 00:01:39,489 converged on Beijing from all directions. 38 00:01:39,490 --> 00:01:42,057 Unarmed citizens and students faced tanks 39 00:01:42,058 --> 00:01:44,886 and soldiers with semi-automatic weapons. 40 00:01:44,887 --> 00:01:46,192 For the last five weeks, 41 00:01:46,193 --> 00:01:47,584 the mass student demonstration 42 00:01:47,585 --> 00:01:49,151 has touched a nerve. 43 00:01:49,152 --> 00:01:51,327 Soon, everyone seemed to join... 44 00:01:51,328 --> 00:01:52,546 ...protesting against hardship, 45 00:01:52,547 --> 00:01:54,243 government corruption-- 46 00:02:05,821 --> 00:02:07,604 Victor. Hey, how's it goin'? 47 00:02:07,605 --> 00:02:08,519 So good! 48 00:02:09,303 --> 00:02:10,434 Come in. Come in. 49 00:02:19,748 --> 00:02:21,009 How do you like the area? 50 00:02:21,010 --> 00:02:22,098 It's, uh-- 51 00:02:23,012 --> 00:02:24,492 It's very nice. 52 00:02:25,754 --> 00:02:27,276 And the interview for the engineering job? 53 00:02:27,277 --> 00:02:28,626 How did that go? 54 00:02:31,716 --> 00:02:32,761 Promising. 55 00:02:33,936 --> 00:02:34,850 Good. 56 00:02:35,329 --> 00:02:36,286 Good. 57 00:02:40,769 --> 00:02:42,204 This is your immigration paperwork. 58 00:02:42,205 --> 00:02:44,163 Certificates of Naturalization. 59 00:02:44,164 --> 00:02:46,253 No one will ever bother you about it. 60 00:02:47,036 --> 00:02:49,473 And this... 61 00:02:50,300 --> 00:02:52,128 is a three-year lease on the house. 62 00:02:53,999 --> 00:02:55,392 Paid in full. 63 00:02:57,916 --> 00:02:59,961 You've done so much for us, Victor. 64 00:02:59,962 --> 00:03:02,050 I know it's not home, 65 00:03:02,051 --> 00:03:05,097 but you can have a fulfilling life here. 66 00:03:08,884 --> 00:03:10,494 This is not enough. 67 00:03:12,061 --> 00:03:14,368 You are saying goodbye to us. 68 00:03:16,065 --> 00:03:19,067 I think, given the nature of my job, 69 00:03:19,068 --> 00:03:21,765 it's best if our lives don't intersect going forward. 70 00:03:21,766 --> 00:03:24,768 You know how sorry I am that you got caught up 71 00:03:24,769 --> 00:03:26,553 in what I was working on in China. 72 00:03:26,554 --> 00:03:28,816 And I'm sorry for the suspicion. 73 00:03:28,817 --> 00:03:31,079 And that you had to leave your home. 74 00:03:31,080 --> 00:03:32,211 But I am glad 75 00:03:32,212 --> 00:03:34,126 that you made it here to this country. 76 00:03:35,345 --> 00:03:37,347 Because you wouldn't have been safe there. 77 00:03:39,958 --> 00:03:42,047 No one chose this, but it happened. 78 00:03:42,874 --> 00:03:44,267 And I did my part. 79 00:03:45,573 --> 00:03:47,226 Like I promised. 80 00:03:47,227 --> 00:03:48,532 For Preston and me, 81 00:03:49,794 --> 00:03:50,839 yes. 82 00:03:52,449 --> 00:03:54,146 But you owe him more. 83 00:03:56,410 --> 00:03:58,499 When he is born, he won't know China. 84 00:03:59,282 --> 00:04:01,980 He won't know my family or Preston's family! 85 00:04:03,243 --> 00:04:05,113 I'm glad he grows up in America. 86 00:04:05,114 --> 00:04:07,376 The army don't shoot you in the street here. 87 00:04:07,377 --> 00:04:08,813 But in America, 88 00:04:10,250 --> 00:04:12,600 they don't like our faces. 89 00:04:13,122 --> 00:04:15,951 We go to interview at lab, but they don't want us. 90 00:04:16,865 --> 00:04:19,258 It will be hard for our son here. 91 00:04:19,259 --> 00:04:20,869 Because he is like us. 92 00:04:21,609 --> 00:04:22,740 Hey... 93 00:04:30,400 --> 00:04:32,750 But he is also not like us. 94 00:04:34,056 --> 00:04:35,449 He is born here. 95 00:04:37,233 --> 00:04:38,452 American. 96 00:04:40,845 --> 00:04:42,020 He is one of you. 97 00:04:43,283 --> 00:04:45,459 In a country we don't know. 98 00:04:46,460 --> 00:04:49,158 You are not done. 99 00:04:50,942 --> 00:04:52,466 You look after him. 100 00:04:56,383 --> 00:04:57,993 You promise that. 101 00:05:14,705 --> 00:05:16,272 Have you picked a name yet? 102 00:05:22,800 --> 00:05:24,585 Alexander. 103 00:06:44,534 --> 00:06:45,753 The Orphanage. 104 00:06:45,970 --> 00:06:47,928 If they suspect that you're compromised, 105 00:06:47,929 --> 00:06:49,234 you're dead! 106 00:06:50,061 --> 00:06:51,801 I've been having these moments. 107 00:06:51,802 --> 00:06:54,064 It's like feedback in my brain. 108 00:06:54,065 --> 00:06:55,152 Did anything like that happen 109 00:06:55,153 --> 00:06:56,632 to the Cassandra test subjects? 110 00:06:56,633 --> 00:06:57,982 No. 111 00:06:58,592 --> 00:07:00,419 Sacrifice their entire lives 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,856 because they're doin' the right thing. 113 00:07:02,422 --> 00:07:03,988 But they never have the whole story. 114 00:07:06,469 --> 00:07:08,950 Hi. Alexander. 115 00:07:10,081 --> 00:07:11,430 Natalie. 116 00:07:11,431 --> 00:07:13,128 I'm not supposed to give you my real name. 117 00:07:13,824 --> 00:07:16,044 Well, you're easy to pretend to fall for. 118 00:07:16,697 --> 00:07:18,132 No one person 119 00:07:18,133 --> 00:07:20,440 gets to be more important than the mission. 120 00:08:35,863 --> 00:08:37,821 For whoever ends up watching this, 121 00:08:38,300 --> 00:08:40,737 but I'm really hoping it's you, my friend. 122 00:08:43,827 --> 00:08:45,872 My eyes and ears have been hacked 123 00:08:45,873 --> 00:08:47,177 by a nanotechnology 124 00:08:47,178 --> 00:08:49,311 called "Cassandra RU-two-five-eight." 125 00:08:51,705 --> 00:08:54,446 It's broadcasting everything that I see and hear, 126 00:08:55,143 --> 00:08:57,492 and whoever did this is using the information 127 00:08:57,493 --> 00:09:00,017 to compromise operations all over the world. 128 00:09:01,976 --> 00:09:03,542 I didn't know it had happened to me. 129 00:09:03,543 --> 00:09:04,892 And I wasn't a part of it. 130 00:09:05,893 --> 00:09:07,415 But when The Orphanage discovered the hack, 131 00:09:07,416 --> 00:09:09,330 they chose not to expose it. 132 00:09:09,331 --> 00:09:10,592 They kept it open to find the hackers 133 00:09:10,593 --> 00:09:11,768 who were responsible. 134 00:09:13,465 --> 00:09:14,728 And I agreed to that. 135 00:09:15,816 --> 00:09:17,295 For the good of our country, 136 00:09:18,470 --> 00:09:20,560 despite the risk to innocent lives. 137 00:09:21,343 --> 00:09:23,258 I couldn't have known how far they were willing to go. 138 00:09:24,781 --> 00:09:26,260 But I have knowingly 139 00:09:26,261 --> 00:09:28,958 compromised classified information 140 00:09:28,959 --> 00:09:30,787 at the direction of my superiors. 141 00:09:31,440 --> 00:09:32,920 And there's no stopping now. 142 00:09:34,530 --> 00:09:37,577 And despite my loyalty, they still don't trust me. 143 00:09:38,273 --> 00:09:39,709 They watch every move I make. 144 00:09:41,319 --> 00:09:43,931 I still believe in the mission, 145 00:09:45,585 --> 00:09:47,804 but I know they're not telling me the whole truth. 146 00:09:48,500 --> 00:09:50,938 I don't know who I can trust anymore. 147 00:09:51,721 --> 00:09:53,417 If you could go back in time... 148 00:09:55,290 --> 00:09:57,031 I'm not even sure of what's real in my own life. 149 00:09:59,120 --> 00:10:00,469 Did you ask me something? 150 00:10:01,470 --> 00:10:03,907 It's been so long, I was starting to wonder. 151 00:10:04,604 --> 00:10:06,256 Yeah, sorry, it's, uh, 152 00:10:06,257 --> 00:10:07,476 it's work. - Work. 153 00:10:11,393 --> 00:10:12,612 Maybe we call it a day. 154 00:10:13,351 --> 00:10:14,744 Yeah. Sure. 155 00:10:23,579 --> 00:10:25,363 He's being weird, right? 156 00:10:33,328 --> 00:10:35,068 Lone wolf thinks Mosaic's drive 157 00:10:35,069 --> 00:10:36,809 identifies them as the one who placed 158 00:10:36,810 --> 00:10:38,419 the mole in The Orphanage, 159 00:10:38,420 --> 00:10:40,508 which means they think someone close to them has flipped. 160 00:10:40,509 --> 00:10:42,336 They can't trust anyone else with this. 161 00:10:42,337 --> 00:10:43,729 They will show up personally. 162 00:10:43,730 --> 00:10:45,340 So, this is how we catch them. 163 00:10:47,385 --> 00:10:48,604 We build a trap. 164 00:10:49,561 --> 00:10:51,606 Director Moira asked me to relay an update 165 00:10:51,607 --> 00:10:53,347 on a magnetic drive we've been trying to locate. 166 00:10:53,348 --> 00:10:55,566 Based on intelligence gathered 167 00:10:55,567 --> 00:10:57,699 from a parallel operation in the EU 168 00:10:57,700 --> 00:10:59,179 called "Stormwatch," 169 00:10:59,180 --> 00:11:01,137 we believe with a high degree of certainty 170 00:11:01,138 --> 00:11:03,444 that our former source, Saul Clemente, 171 00:11:03,445 --> 00:11:04,706 codename "Mosaic," 172 00:11:04,707 --> 00:11:06,404 went to Paris shortly before his death. 173 00:11:11,018 --> 00:11:13,933 Our analysts believe there's a strong possibility 174 00:11:13,934 --> 00:11:16,849 he made this trip to hide the magnetic drive 175 00:11:16,850 --> 00:11:18,938 somewhere in the city. 176 00:11:18,939 --> 00:11:22,681 And they've narrowed it down to a three-square mile area. 177 00:11:22,682 --> 00:11:24,813 We know exactly where the drive is. 178 00:11:24,814 --> 00:11:26,032 We had put a tracker on it 179 00:11:26,033 --> 00:11:28,382 before we got it into Mosaic's hands. 180 00:11:28,383 --> 00:11:31,429 This is a performing arts venue. Here. 181 00:11:32,866 --> 00:11:34,562 Now, once the drive stopped moving, 182 00:11:34,563 --> 00:11:36,999 we obtained access to the cameras in that location. 183 00:11:37,000 --> 00:11:40,046 There are only a few, but we did find this. 184 00:11:40,047 --> 00:11:42,092 He walked up to the top floor, 185 00:11:42,527 --> 00:11:45,573 fifteen minutes later, he left. 186 00:11:45,574 --> 00:11:48,358 Public building, lots of people comin' and goin'. 187 00:11:48,359 --> 00:11:50,231 He hid that drive in plain sight. 188 00:11:51,493 --> 00:11:53,363 You don't want the target to know exactly where it is yet. 189 00:11:53,364 --> 00:11:55,670 Our enemy can't be ahead of us. 190 00:11:55,671 --> 00:11:57,106 You will lead them to it. 191 00:11:57,107 --> 00:11:59,587 Alexander and Remy will enter the country in alias. 192 00:11:59,588 --> 00:12:00,849 By the time they touch down, 193 00:12:00,850 --> 00:12:02,938 we should've identified the target location. 194 00:12:02,939 --> 00:12:04,984 Our extraction agent, a local, 195 00:12:04,985 --> 00:12:07,813 will meet them and arrange transport 196 00:12:07,814 --> 00:12:09,772 to an airfield we control. 197 00:12:11,556 --> 00:12:12,600 Then you're home. 198 00:12:12,601 --> 00:12:13,601 Remy will go with you 199 00:12:13,602 --> 00:12:15,082 to the immersive performance. 200 00:12:16,083 --> 00:12:18,912 The audience will be masked, not ideal for us, 201 00:12:19,739 --> 00:12:22,305 but it will make our target feel more comfortable 202 00:12:22,306 --> 00:12:23,742 if they wanna follow you there. 203 00:12:23,743 --> 00:12:26,222 At any point after you have the drive, 204 00:12:26,223 --> 00:12:28,311 that's when we expect the enemy to intercept. 205 00:12:28,312 --> 00:12:30,183 Then we grab them. 206 00:12:30,184 --> 00:12:31,489 You're gonna bring them in. 207 00:12:32,186 --> 00:12:33,404 For questioning. 208 00:12:35,624 --> 00:12:37,321 That part you won't have to worry about. 209 00:12:38,061 --> 00:12:39,846 Once we have them, it's above your pay grade. 210 00:12:44,415 --> 00:12:46,286 This is a modified low-dose compound 211 00:12:46,287 --> 00:12:48,070 with multiple drugs. 212 00:12:48,071 --> 00:12:50,770 Dissolves on the skin. It'll make them compliant. 213 00:12:51,640 --> 00:12:53,641 We're gonna keep our distance. No comms, 214 00:12:53,642 --> 00:12:55,731 so it feels like you and Remy are alone. 215 00:12:56,036 --> 00:12:57,645 You'll be more exposed than usual, 216 00:12:57,646 --> 00:12:59,039 but it's a risk that we have to take. 217 00:12:59,387 --> 00:13:01,910 What if they decide to take out the location 218 00:13:01,911 --> 00:13:03,870 and everyone in it to destroy the drive? 219 00:13:04,784 --> 00:13:07,829 Then we won't have to wonder who the enemy is, will we? 220 00:13:07,830 --> 00:13:09,527 They'll be the only one left standing. 221 00:13:12,052 --> 00:13:14,489 Whatever it takes, remember? 222 00:13:21,713 --> 00:13:23,106 Something's off with him. 223 00:13:23,628 --> 00:13:24,804 In what way? 224 00:13:26,588 --> 00:13:27,807 I don't know. 225 00:13:28,459 --> 00:13:29,851 Normally, I can read what he's thinking. 226 00:13:29,852 --> 00:13:31,158 It's right there. But... 227 00:13:32,420 --> 00:13:34,074 something's changed. 228 00:13:35,510 --> 00:13:36,815 I just have this terrible feeling 229 00:13:36,816 --> 00:13:38,033 like I'm gonna miss something big. 230 00:13:38,034 --> 00:13:39,513 Use Michelle. Get him to talk. 231 00:13:39,514 --> 00:13:41,297 That's what I mean. He's not talking to her either. 232 00:13:41,298 --> 00:13:42,256 It-- 233 00:13:43,561 --> 00:13:45,520 His walls are up for some reason. 234 00:13:46,956 --> 00:13:47,869 You think we hold? 235 00:13:47,870 --> 00:13:49,218 No, we can't hold now. 236 00:13:49,219 --> 00:13:50,960 We might only get one shot at this. 237 00:13:51,482 --> 00:13:53,353 If our lone wolf senses a trap or goes dark, 238 00:13:53,354 --> 00:13:54,223 we might never find them. 239 00:13:55,269 --> 00:13:57,139 Keep watching Alexander. 240 00:13:57,140 --> 00:13:59,447 If he's not onboard, we call it. 241 00:14:03,973 --> 00:14:05,409 I'd like to meet him. 242 00:14:41,010 --> 00:14:42,577 You ever seen her talk this much? 243 00:14:43,839 --> 00:14:44,884 Never. 244 00:15:14,000 --> 00:15:15,349 What're you up to? 245 00:15:17,046 --> 00:15:19,875 We're sacrificing so much for this operation. 246 00:15:20,789 --> 00:15:23,531 I wanted to see for myself if he was up for it. 247 00:15:26,534 --> 00:15:27,970 I believe he is. 248 00:15:33,410 --> 00:15:34,672 You're worried. 249 00:15:36,457 --> 00:15:39,024 We'll know who our lone wolf is very soon. 250 00:15:39,025 --> 00:15:42,115 Who? Yes. 251 00:15:44,160 --> 00:15:46,597 But I can't figure out the why. 252 00:16:06,226 --> 00:16:08,270 Hey. He's headed to your place. 253 00:16:08,271 --> 00:16:09,229 Michelle [over phone]: Why? 254 00:16:10,143 --> 00:16:11,579 I don't know. Something's up. 255 00:16:12,536 --> 00:16:14,320 See if you can get him to talk. 256 00:16:14,321 --> 00:16:16,062 - Understood. - Thank you. 257 00:16:27,464 --> 00:16:28,987 Look, I've been here before. 258 00:16:28,988 --> 00:16:30,162 I'm a little too charming, 259 00:16:30,163 --> 00:16:31,990 guy falls a little too hard for me, 260 00:16:31,991 --> 00:16:33,904 he starts getting obsessive, 261 00:16:33,905 --> 00:16:35,602 comes to my apartment late at night 262 00:16:35,603 --> 00:16:38,171 with little to no warning and then... 263 00:16:38,867 --> 00:16:40,434 I have to kill him. 264 00:16:42,175 --> 00:16:43,611 I can't stay long. 265 00:16:44,438 --> 00:16:46,918 I'm leaving to go out of town tomorrow, and, uh... 266 00:16:49,051 --> 00:16:51,314 I-- I think we should call this off. 267 00:16:52,315 --> 00:16:53,229 Oh. 268 00:16:53,838 --> 00:16:54,839 Wow. 269 00:16:56,624 --> 00:16:58,756 Wow. This is, um-- 270 00:17:01,020 --> 00:17:02,412 This is awkward. 271 00:17:03,935 --> 00:17:06,154 You thought we were together? 272 00:17:06,155 --> 00:17:08,201 - I'm being serious, Michelle. - So am I. 273 00:17:09,419 --> 00:17:12,117 We never made this a formal thing. 274 00:17:12,118 --> 00:17:13,292 You know, you didn't have to come 275 00:17:13,293 --> 00:17:14,684 all the way here to break up with me 276 00:17:14,685 --> 00:17:16,034 if you didn't want to see me again. 277 00:17:16,035 --> 00:17:17,687 Well, I thought you deserved that at least. 278 00:17:17,688 --> 00:17:19,211 Well, thank you. 279 00:17:19,212 --> 00:17:21,040 Your chivalry knows no bounds. 280 00:17:22,650 --> 00:17:24,913 Yeah. 281 00:17:28,003 --> 00:17:29,830 What is this, our first fight? 282 00:17:29,831 --> 00:17:31,833 It was bound to happen eventually, right? 283 00:17:36,403 --> 00:17:37,751 Look, if you're mad about something, 284 00:17:37,752 --> 00:17:39,623 you might as well just come out and say it. 285 00:17:43,323 --> 00:17:44,541 Alexander. 286 00:17:45,368 --> 00:17:46,978 Hey. 287 00:17:57,076 --> 00:17:58,077 Let's just-- 288 00:17:59,121 --> 00:18:01,254 Can we... talk about this? 289 00:18:07,434 --> 00:18:08,826 I got an early flight. 290 00:18:10,480 --> 00:18:11,916 You take care of yourself. 291 00:18:35,853 --> 00:18:38,508 I just wanna know that what I do for my country matters. 292 00:18:42,599 --> 00:18:43,730 Hey. 293 00:18:43,731 --> 00:18:45,254 He's leaving her place. 294 00:18:45,907 --> 00:18:47,300 He just got there. 295 00:18:48,170 --> 00:18:49,606 He walked out in a hurry. 296 00:18:51,304 --> 00:18:52,870 She closed all her blinds. 297 00:19:10,932 --> 00:19:12,281 Where is he going now? 298 00:19:20,855 --> 00:19:21,812 Come in. 299 00:19:26,165 --> 00:19:27,122 Hey. 300 00:19:28,123 --> 00:19:29,211 Hi. 301 00:19:30,517 --> 00:19:33,215 Sorry to drop in on you like this. Um-- 302 00:19:33,607 --> 00:19:35,478 You got a minute? - Yeah. 303 00:19:36,653 --> 00:19:37,741 Sure. 304 00:19:48,622 --> 00:19:49,753 You're still workin' nights. 305 00:19:50,537 --> 00:19:52,452 Still workin' nights. 306 00:19:55,542 --> 00:19:56,630 You've been back to the cabin. 307 00:19:59,502 --> 00:20:00,982 Yeah. 308 00:20:01,287 --> 00:20:03,637 I told you I loved it from the minute we walked in. 309 00:20:05,508 --> 00:20:06,770 But I doubt that's why you're here. 310 00:20:08,337 --> 00:20:09,946 What's up? 311 00:20:09,947 --> 00:20:11,775 Nothing. Nothing, um-- 312 00:20:12,472 --> 00:20:14,909 I just wanted to say some things I've been thinkin' about. 313 00:20:16,563 --> 00:20:17,998 Whatever happened between us, 314 00:20:17,999 --> 00:20:20,219 I can only speak to my side of it. Um-- 315 00:20:22,612 --> 00:20:23,918 But I want you to know... 316 00:20:26,094 --> 00:20:27,182 you were right. 317 00:20:30,838 --> 00:20:32,231 I never let you in. 318 00:20:36,409 --> 00:20:37,975 And I'm sorry. 319 00:20:41,065 --> 00:20:42,415 That's it. Um-- 320 00:20:42,893 --> 00:20:45,200 You don't have to respond or anything, I just-- 321 00:20:45,679 --> 00:20:48,072 I just wanted to say it. 322 00:20:49,726 --> 00:20:51,162 I'll see you around, Rach. 323 00:21:10,225 --> 00:21:11,748 Why would he tell her that now? 324 00:21:22,106 --> 00:21:23,368 There's a chance 325 00:21:23,369 --> 00:21:25,153 I don't come back from this mission. 326 00:21:25,632 --> 00:21:26,937 And if something happens, 327 00:21:27,547 --> 00:21:29,113 no matter what anybody says, 328 00:21:30,506 --> 00:21:33,248 I want you to know that I did not betray this country. 329 00:21:34,597 --> 00:21:35,945 I'll go through with it, 330 00:21:35,946 --> 00:21:37,512 but I'm not doing it The Orphanage's way. 331 00:21:47,306 --> 00:21:49,219 We have a plane to catch. 332 00:21:49,220 --> 00:21:50,874 Don't worry, I grabbed our bags. 333 00:22:32,525 --> 00:22:33,700 tech 1: Coming in. 334 00:22:34,831 --> 00:22:36,223 tech 2: Standing by. 335 00:22:36,224 --> 00:22:37,833 Signals tech: They've left Washington airspace. 336 00:22:37,834 --> 00:22:39,270 Switching to flight comms. 337 00:22:40,010 --> 00:22:41,359 Go for control. 338 00:22:44,363 --> 00:22:45,842 Shadowboxer's apartment is clear. 339 00:22:46,669 --> 00:22:48,104 And she didn't go to work at the bar tonight. 340 00:22:48,105 --> 00:22:49,193 They don't have her. 341 00:22:50,847 --> 00:22:51,674 Copy. 342 00:22:52,153 --> 00:22:53,502 Has she gone dark? 343 00:22:54,024 --> 00:22:55,198 I can fix it. 344 00:22:55,199 --> 00:22:56,417 You were worried about Hale 345 00:22:56,418 --> 00:22:58,333 and now his minder is missing? 346 00:22:59,203 --> 00:23:01,597 - I'll find her, sir. - That's a good idea. 347 00:23:42,856 --> 00:23:44,466 Who's with you? 348 00:23:46,903 --> 00:23:48,514 Honestly? 349 00:23:49,297 --> 00:23:50,384 You think that if they were coming for you 350 00:23:50,385 --> 00:23:52,342 that they would send me? 351 00:23:52,343 --> 00:23:53,518 Did you run because you thought 352 00:23:53,519 --> 00:23:56,347 that we were coming to kill you? Why? 353 00:23:59,438 --> 00:24:01,526 Alexander broke it off. 354 00:24:01,527 --> 00:24:03,659 - Tonight? - Yeah. 355 00:24:06,749 --> 00:24:08,795 You didn't know? - No. 356 00:24:10,666 --> 00:24:12,494 I told you on the phone, he's been acting weird. 357 00:24:13,800 --> 00:24:15,454 We didn't tell him to do that. 358 00:24:16,455 --> 00:24:19,240 Even if we had, which, again, we didn't, 359 00:24:21,068 --> 00:24:22,765 wouldn't that mean your part in this is done? 360 00:24:25,072 --> 00:24:26,812 You get to walk free. Wasn't that the deal? 361 00:24:28,292 --> 00:24:29,510 You haven't made a lot of deals 362 00:24:29,511 --> 00:24:31,426 with spy agencies, have you? 363 00:24:31,687 --> 00:24:33,384 No, I haven't. 364 00:24:34,342 --> 00:24:36,082 The last time I was an alias 365 00:24:36,083 --> 00:24:38,476 for an operation that went sideways, 366 00:24:38,477 --> 00:24:40,086 the agency I was working for 367 00:24:40,087 --> 00:24:42,742 sent the cleaners in after me within minutes. 368 00:24:44,134 --> 00:24:45,571 No loose ends. 369 00:24:46,702 --> 00:24:48,921 I don't care what The Orphanage says. 370 00:24:48,922 --> 00:24:50,053 They're all the same. 371 00:24:50,706 --> 00:24:52,447 They're never gonna let me go. 372 00:24:53,056 --> 00:24:54,493 Not after what I did. 373 00:24:57,234 --> 00:24:58,497 Oh, wow. 374 00:24:59,715 --> 00:25:01,848 They didn't give you my whole file, did they? 375 00:25:12,467 --> 00:25:13,598 How do you think The Orphanage 376 00:25:13,599 --> 00:25:15,644 collected me in the first place? 377 00:25:17,733 --> 00:25:19,256 I made a mistake. 378 00:25:21,520 --> 00:25:23,304 The kind you can't run from. 379 00:25:25,698 --> 00:25:28,091 They'll say my debt is never repaid. 380 00:25:31,181 --> 00:25:33,053 And they're probably right. 381 00:25:36,143 --> 00:25:38,275 So, make a deal with me. 382 00:25:39,929 --> 00:25:41,364 When we stop whoever did the hack, 383 00:25:41,365 --> 00:25:44,063 I'll find a way to get rid of your file. 384 00:25:44,064 --> 00:25:46,370 I don't know how yet, but I'll find a way. 385 00:25:47,458 --> 00:25:48,851 Please don't run. 386 00:25:50,549 --> 00:25:52,333 Come back in. I need you. 387 00:25:52,899 --> 00:25:54,856 The only way I know how to connect to him 388 00:25:54,857 --> 00:25:56,816 is through you. And... 389 00:25:59,906 --> 00:26:01,559 you're the only person who knows 390 00:26:01,560 --> 00:26:02,952 what any of this feels like. 391 00:26:05,259 --> 00:26:06,477 Also, this? 392 00:26:07,217 --> 00:26:08,914 Going out on your own into the cold? 393 00:26:08,915 --> 00:26:10,611 That'll trigger exactly the kind of reaction 394 00:26:10,612 --> 00:26:11,918 you're afraid of. 395 00:26:13,789 --> 00:26:16,138 They will overreact. 396 00:26:16,139 --> 00:26:18,141 The entire mission will get pulled. 397 00:26:20,666 --> 00:26:22,581 We are this close to this being over. 398 00:26:31,720 --> 00:26:33,853 If breaking up was Alexander's idea, 399 00:26:34,810 --> 00:26:37,160 that means he knows I'm not on his side anymore. 400 00:26:38,422 --> 00:26:42,383 Our fiction that he can talk to the real me is blown. 401 00:26:43,514 --> 00:26:44,776 He must've figured out 402 00:26:44,777 --> 00:26:46,168 you're still manipulating him through me. 403 00:26:46,169 --> 00:26:47,430 How do you know that? 404 00:26:47,431 --> 00:26:50,346 Because he did it right before he left. 405 00:26:50,347 --> 00:26:52,741 So when you found out, he'd already be on his way. 406 00:26:54,395 --> 00:26:58,051 That's exactly what I would do if I was about to go rogue. 407 00:27:02,621 --> 00:27:03,839 Go home. 408 00:27:05,841 --> 00:27:07,277 Pretend everything's normal. 409 00:27:09,802 --> 00:27:11,412 You should call it off. 410 00:27:12,848 --> 00:27:14,589 You've lost control of him. 411 00:27:40,920 --> 00:27:42,835 Found her. Just a misunderstanding. 412 00:27:47,187 --> 00:27:48,709 We still a go? 413 00:27:48,710 --> 00:27:49,798 Mission's good. 414 00:27:51,626 --> 00:27:52,583 Let's go. 415 00:27:56,718 --> 00:27:58,328 I have to see this through. 416 00:28:00,679 --> 00:28:02,245 We can't stop now. 417 00:28:16,564 --> 00:28:17,651 Just keep an eye on it, okay? 418 00:28:17,652 --> 00:28:18,478 Mm-hmm. 419 00:28:18,479 --> 00:28:19,915 - Got it? - Got it. 420 00:28:20,133 --> 00:28:22,135 ground agent: Osiris and Timekeeper in position. 421 00:28:46,986 --> 00:28:48,551 They're heading into the theater. 422 00:28:48,552 --> 00:28:50,075 Perimeter holding a half mile out. 423 00:28:50,076 --> 00:28:51,380 No sign of hostiles. 424 00:28:51,381 --> 00:28:52,730 Thank you, Ground. Keep your distance 425 00:28:52,731 --> 00:28:54,514 until our target shows themselves. 426 00:28:54,515 --> 00:28:56,255 Radio silence. ground agent: Roger that. 427 00:28:56,256 --> 00:28:57,169 Let me see it. 428 00:28:59,999 --> 00:29:01,740 I wanna know who's in that room. 429 00:29:04,046 --> 00:29:05,526 Who's got eyes on the room? 430 00:30:03,714 --> 00:30:04,976 crowd: Ah! 431 00:31:15,308 --> 00:31:16,875 They've reached the target room. 432 00:31:18,441 --> 00:31:20,138 Now they've just gotta find it. 433 00:31:20,139 --> 00:31:22,010 Then the enemy will find them. 434 00:31:37,373 --> 00:31:38,244 Hello. 435 00:32:06,925 --> 00:32:08,361 Look for a key somewhere. 436 00:32:25,160 --> 00:32:26,901 - Hey. - What? 437 00:32:27,597 --> 00:32:29,512 Didn't Mosaic collect old guns? 438 00:32:46,312 --> 00:32:47,269 Excusez-moi. 439 00:33:02,154 --> 00:33:03,633 Sure feels like it sometimes. 440 00:33:04,243 --> 00:33:05,287 Let's go. 441 00:33:09,552 --> 00:33:11,467 Signals? 442 00:33:14,557 --> 00:33:16,167 Drive's moving. He's got it. 443 00:33:17,821 --> 00:33:19,736 All right. All right. 444 00:33:20,911 --> 00:33:23,043 Now they go to the stairwell to get to the extraction point 445 00:33:23,044 --> 00:33:24,131 on the breezeway. 446 00:33:24,132 --> 00:33:25,741 Get the extraction agent in place. 447 00:33:25,742 --> 00:33:27,047 If the enemy is at the theater, 448 00:33:27,048 --> 00:33:29,094 they could be intercepted at any time. 449 00:33:53,901 --> 00:33:55,033 Show me outside. 450 00:34:00,038 --> 00:34:00,995 Zoom in. 451 00:34:07,480 --> 00:34:08,481 Control. 452 00:34:23,409 --> 00:34:25,063 They found our extraction agent. 453 00:34:26,499 --> 00:34:27,935 He's dead in his apartment. 454 00:34:49,913 --> 00:34:50,958 Every morning... 455 00:34:51,654 --> 00:34:54,221 man: I look into obsidian eyes. 456 00:34:54,222 --> 00:34:55,223 Extraction? 457 00:34:56,094 --> 00:34:57,530 Let's get you out of here. 458 00:35:14,112 --> 00:35:15,503 Get a closer shot. 459 00:35:15,504 --> 00:35:17,157 ground agent: Are we moving in? 460 00:35:17,158 --> 00:35:19,507 No. We don't know if this is our lone wolf. 461 00:35:19,508 --> 00:35:21,075 We have to warn them somehow. 462 00:35:22,120 --> 00:35:23,294 If that's not our guy, 463 00:35:23,295 --> 00:35:25,166 we can't give them a reason to panic. 464 00:35:26,385 --> 00:35:29,431 We need identification. Get me a face. 465 00:35:33,174 --> 00:35:34,262 Who is this guy? 466 00:35:40,007 --> 00:35:40,921 Hey. 467 00:35:42,052 --> 00:35:43,662 Where are we going? 468 00:35:43,663 --> 00:35:45,316 There's a service elevator. 469 00:35:45,317 --> 00:35:47,144 It'll take us down to the waterline. 470 00:35:47,145 --> 00:35:48,668 Safest way out. 471 00:35:58,068 --> 00:35:59,592 We got him. Punch in. 472 00:36:08,122 --> 00:36:10,733 Why is this taking so long? Get me a name! 473 00:36:28,838 --> 00:36:30,405 Why don't we have a name yet? 474 00:36:31,189 --> 00:36:33,755 It's classified! 475 00:36:33,756 --> 00:36:35,235 ground agent: Sniper's Nest has a clean shot. 476 00:36:35,236 --> 00:36:37,890 No, we take him alive. Ground, go! 477 00:36:37,891 --> 00:36:38,978 ground agent: On the move. Three minutes out. 478 00:36:47,117 --> 00:36:48,379 Moira... 479 00:36:48,380 --> 00:36:49,467 Pull the overhead camera in. 480 00:36:49,468 --> 00:36:50,337 I wanna see where they're going. 481 00:36:50,338 --> 00:36:51,556 Moira! 482 00:36:51,557 --> 00:36:52,948 We're picking up another RF signal. 483 00:36:52,949 --> 00:36:54,211 About thirty voices on it. 484 00:36:54,212 --> 00:36:55,168 It's not ours. 485 00:36:55,169 --> 00:36:56,736 There's someone else here. 486 00:36:57,824 --> 00:36:59,346 Contact! Northwest corner. 487 00:36:59,347 --> 00:37:00,782 Contact! Northeast corner. 488 00:37:00,783 --> 00:37:01,828 They're all over! 489 00:37:06,267 --> 00:37:08,268 Peter. It's the CIA. 490 00:37:08,269 --> 00:37:10,053 What the fuck are they doing here? 491 00:37:10,358 --> 00:37:12,403 CIA comms: Closing to target. Capture first. 492 00:37:12,404 --> 00:37:14,101 But if he's escaping, we shoot to kill. 493 00:37:14,580 --> 00:37:16,669 Now let's find out if you're full of shit or not. 494 00:37:38,821 --> 00:37:40,431 You okay? 495 00:37:40,432 --> 00:37:42,608 War wound. 496 00:37:43,478 --> 00:37:45,827 Before we head down-- 497 00:37:45,828 --> 00:37:47,961 It's a Faraday cage for the drive. 498 00:37:48,744 --> 00:37:50,616 In case it's being tracked. 499 00:37:53,053 --> 00:37:55,185 Time is of the essence. 500 00:38:09,199 --> 00:38:11,289 How'd you know he didn't have the drive, huh? 501 00:38:13,943 --> 00:38:16,118 Because I was watching 502 00:38:16,119 --> 00:38:18,033 through your eyes, 503 00:38:18,034 --> 00:38:19,513 Alexander Hale. 504 00:38:25,912 --> 00:38:27,000 Stay down. 505 00:38:34,921 --> 00:38:36,052 We hold him here. 506 00:38:36,618 --> 00:38:38,446 Strike should be on site in minutes. 507 00:38:48,804 --> 00:38:49,718 Hey. 508 00:38:50,850 --> 00:38:52,808 Hey. You're okay. 509 00:38:53,243 --> 00:38:54,157 It's okay. 510 00:38:55,071 --> 00:38:56,290 Remy's down. 511 00:39:05,212 --> 00:39:07,214 Now that's interesting. 512 00:39:10,260 --> 00:39:11,349 Get up. 513 00:39:14,395 --> 00:39:15,830 You're comin' with me. 514 00:39:15,831 --> 00:39:17,658 But I thought we were staying here. 515 00:39:17,659 --> 00:39:18,746 CIA operative 1: Drop your weapon! 516 00:39:18,747 --> 00:39:20,313 This is the CIA! 517 00:39:20,314 --> 00:39:23,098 Alexander Hale, surrender, now! 518 00:40:16,414 --> 00:40:17,980 CIA operative 2: I see him! Go, go! 519 00:40:19,678 --> 00:40:21,114 Go! Go around! 520 00:40:22,985 --> 00:40:24,639 Watch your cover! Cover, go, go! 521 00:40:35,955 --> 00:40:36,955 CIA operative 2: Go! Go! 522 00:40:36,956 --> 00:40:38,653 Come on, move! Move! Come on! 523 00:41:00,980 --> 00:41:02,155 CIA operative: Alexander Hale, stop! 524 00:41:07,465 --> 00:41:08,640 Hale, stop! 525 00:41:12,513 --> 00:41:13,818 ground agent: Orphanage, stand down! 526 00:41:14,907 --> 00:41:16,255 CIA operative: CIA! 527 00:41:16,256 --> 00:41:17,778 ground agent: Don't move, drop your weapon! 528 00:41:17,779 --> 00:41:19,519 Get on the ground! CIA operative: Step back! 529 00:41:19,520 --> 00:41:20,955 ground agent: Stand down, now! 530 00:41:20,956 --> 00:41:21,695 CIA operative: Lower your weapons and move back! 531 00:41:21,696 --> 00:41:22,653 You back up! 532 00:41:22,654 --> 00:41:23,871 Step back! 533 00:41:43,544 --> 00:41:45,459 ground agent: Osiris, we're Orphanage. 534 00:41:46,808 --> 00:41:49,507 Come on. We need to get you to safety. 535 00:41:53,162 --> 00:41:54,512 We have Osiris. 536 00:42:21,408 --> 00:42:23,235 Get our people out of there. 537 00:42:23,236 --> 00:42:25,019 Do not fire unless fired upon. 538 00:42:25,020 --> 00:42:26,499 ground agent: Osiris is off the map. 539 00:42:26,500 --> 00:42:28,415 Repeat, Osiris is off the map. 540 00:42:31,113 --> 00:42:32,288 He's going after the target. 541 00:42:33,115 --> 00:42:34,421 Which direction? 542 00:42:36,466 --> 00:42:37,771 Alexander must've put the drive 543 00:42:37,772 --> 00:42:39,860 in a Faraday cage. We can't track him. 544 00:42:39,861 --> 00:42:42,080 Get me every camera we own east of the city. 545 00:42:42,081 --> 00:42:43,081 I wanna see it! 546 00:42:43,082 --> 00:42:43,864 tech 1: Yes sir, we're on it. 547 00:42:43,865 --> 00:42:45,300 This is a manhunt. 548 00:42:45,301 --> 00:42:47,433 The operational theater is now the entire city. 549 00:42:47,434 --> 00:42:48,826 We find our operative 550 00:42:48,827 --> 00:42:50,871 and we do not let him fall into the wrong hands! 551 00:42:50,872 --> 00:42:53,483 Roger that. Pull up that quadrant. 552 00:43:03,276 --> 00:43:04,190 Henry! 553 00:43:05,974 --> 00:43:07,149 Edmund! 554 00:43:11,284 --> 00:43:13,460 I saw you on the monitor with Hale. 555 00:43:14,374 --> 00:43:16,505 What's goin' on? 556 00:43:16,506 --> 00:43:18,596 Did you tell anyone you know me? 557 00:43:20,598 --> 00:43:21,555 No. 558 00:43:23,862 --> 00:43:25,254 Are you in trouble? 559 00:43:26,342 --> 00:43:27,387 Not anymore. 560 00:43:47,799 --> 00:43:48,973 Look, I don't know what-- 561 00:43:48,974 --> 00:43:51,192 I don't care what you did. 562 00:43:51,193 --> 00:43:52,803 Okay? 563 00:43:52,804 --> 00:43:54,108 This belongs to The Orphanage. 564 00:43:54,109 --> 00:43:55,545 Make sure it gets to them. 565 00:44:14,564 --> 00:44:15,783 Okay, next block. 566 00:45:07,748 --> 00:45:10,010 I realized during all this 567 00:45:10,011 --> 00:45:11,969 that the only time that anyone actually told me the truth 568 00:45:11,970 --> 00:45:13,841 was when I had already found it myself. 569 00:45:18,367 --> 00:45:20,413 The people I work for want me in the dark. 570 00:45:26,854 --> 00:45:28,813 Because it's easier to control me that way. 571 00:46:23,041 --> 00:46:24,868 Once we find who we're looking for, 572 00:46:24,869 --> 00:46:26,347 The Orphanage might cut a deal with them 573 00:46:26,348 --> 00:46:28,133 in exchange for the technology. 574 00:46:30,048 --> 00:46:32,572 And they'll only tell me what helps them use me. 575 00:46:48,370 --> 00:46:50,241 I'm never gonna find out why this happened. 576 00:46:50,242 --> 00:46:51,764 Or why they chose me. Or if there's a way 577 00:46:51,765 --> 00:46:54,159 to get this thing out of my head. 578 00:46:55,290 --> 00:46:57,466 And stop it from happening to anyone else. 579 00:47:18,879 --> 00:47:20,750 I know you'll understand, my friend. 580 00:47:42,120 --> 00:47:43,251 What-- 581 00:47:44,078 --> 00:47:46,559 You havin' fun, Alexander? - Uh-huh. 582 00:47:47,168 --> 00:47:49,213 - Yeah? - Yeah! 583 00:47:49,214 --> 00:47:51,998 Yeah? Did it-- Did it go faster? 584 00:47:51,999 --> 00:47:53,479 Maybe! 585 00:48:01,879 --> 00:48:02,792 Oh! 586 00:48:06,144 --> 00:48:07,188 Yeah? 587 00:48:09,277 --> 00:48:11,104 Me, me, me, me, me! 588 00:48:11,105 --> 00:48:12,498 Me, me, me, me! 589 00:49:55,253 --> 00:49:56,819 Get on the ground or I shoot. 590 00:49:58,430 --> 00:50:00,867 If you were gonna shoot me, you'd have done it already. 591 00:50:02,912 --> 00:50:04,783 But you didn't for the same reason 592 00:50:04,784 --> 00:50:06,525 you drugged your own partner. 593 00:50:07,004 --> 00:50:09,092 For the same reason you didn't wanna hand me over 594 00:50:09,093 --> 00:50:11,878 to The Orphanage just quite yet. 595 00:50:13,619 --> 00:50:14,924 You know you're hacked. 596 00:50:17,014 --> 00:50:18,362 And you know I'm the only one 597 00:50:18,363 --> 00:50:20,234 that can answer your questions. 598 00:50:27,024 --> 00:50:28,373 So, let's talk. 41986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.