All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,137 --> 00:00:08,398 You're the mole, Alexander. 2 00:00:08,399 --> 00:00:09,747 Someone's been watching 3 00:00:09,748 --> 00:00:11,227 and listening through you. 4 00:00:11,228 --> 00:00:14,317 I would never knowingly betray my own country! 5 00:00:14,318 --> 00:00:16,145 I need to know what Hale's gonna do next. 6 00:00:16,146 --> 00:00:18,191 Predict him. Study him. 7 00:00:18,192 --> 00:00:20,758 Figure out what's driving him. 8 00:00:20,759 --> 00:00:21,716 How's the game? 9 00:00:21,717 --> 00:00:23,066 It carries on without you. 10 00:00:23,458 --> 00:00:25,155 Alexander, what're you doing up here? 11 00:00:26,026 --> 00:00:26,895 New assignment. 12 00:00:26,896 --> 00:00:28,202 Claymore. 13 00:00:28,811 --> 00:00:30,246 We need to infiltrate his life. 14 00:00:30,247 --> 00:00:31,509 Who am I? 15 00:00:31,857 --> 00:00:32,901 You're Michelle. 16 00:00:32,902 --> 00:00:35,034 - I'm Alexander. - Natalie. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,210 I wasn't really supposed to give you my real name, so. 18 00:00:37,211 --> 00:00:38,602 It's between us. 19 00:00:38,603 --> 00:00:40,256 We know nothing about who did this. 20 00:00:40,257 --> 00:00:42,302 But we know one thing that they don't. 21 00:00:42,303 --> 00:00:43,520 We found the hack. 22 00:00:43,521 --> 00:00:45,305 That's how we're gonna catch them. 23 00:00:45,306 --> 00:00:46,915 They have to check his feed somehow, 24 00:00:46,916 --> 00:00:48,177 see that we haven't found the hack. 25 00:00:48,178 --> 00:00:49,526 If it appears to be clean, 26 00:00:49,527 --> 00:00:51,573 well, they resume operation, and, if not, 27 00:00:53,227 --> 00:00:54,184 they kill him. 28 00:00:55,838 --> 00:00:57,143 How's the head, Clarissa? 29 00:00:57,144 --> 00:00:58,579 We know you're CIA. 30 00:00:58,580 --> 00:00:59,884 You're gonna tell me everything you know 31 00:00:59,885 --> 00:01:01,495 about the person who hired you. 32 00:01:01,496 --> 00:01:03,062 A man with a cane 33 00:01:03,063 --> 00:01:05,673 threatened to expose her if she didn't work for him. 34 00:01:05,674 --> 00:01:08,980 This young man is the nephew I've told you so much about. 35 00:01:08,981 --> 00:01:10,070 Come, join us for a drink. 36 00:01:51,241 --> 00:01:52,198 woman: Get up! 37 00:02:07,997 --> 00:02:10,608 I don't know who you are, but you're trespassing! 38 00:02:11,609 --> 00:02:13,394 I was admiring the flowers. 39 00:02:14,090 --> 00:02:15,135 Did you plant them? 40 00:02:15,526 --> 00:02:18,181 My husband will be here any minute! 41 00:02:20,879 --> 00:02:23,839 Can I wait inside with you until he comes? 42 00:02:25,797 --> 00:02:27,582 If you don't mind company. 43 00:02:39,289 --> 00:02:42,900 ♪ In your eyes ♪ 44 00:02:42,901 --> 00:02:46,469 ♪ So true ♪ 45 00:02:46,470 --> 00:02:48,602 - Careful with that. - Oh, it's not loaded. 46 00:02:48,603 --> 00:02:52,693 ♪ Let me call you ♪ ♪ "Sweetheart" ♪ 47 00:02:52,694 --> 00:02:58,351 ♪ I'm in love with you ♪ 48 00:03:06,795 --> 00:03:08,971 Biscuit with your tea, Kate? 49 00:03:09,189 --> 00:03:11,278 I wouldn't turn down a biscuit. 50 00:03:50,404 --> 00:03:51,579 There you are. 51 00:03:52,275 --> 00:03:53,407 Where've you been? 52 00:04:00,631 --> 00:04:01,676 Mm... 53 00:04:11,729 --> 00:04:13,904 Why is that thing there? 54 00:04:13,905 --> 00:04:15,863 That's nothing to worry about. 55 00:04:15,864 --> 00:04:18,387 Not in the house. I don't like it in the house. 56 00:04:18,388 --> 00:04:19,910 It's okay. 57 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 No, I don't want it in the house. 58 00:04:21,086 --> 00:04:22,043 - Kate. - I don't want it in the house. 59 00:04:22,044 --> 00:04:23,263 - Kate! - No. 60 00:06:22,077 --> 00:06:23,121 Okay. 61 00:06:23,383 --> 00:06:25,253 Me, there. Operations, there. 62 00:06:25,254 --> 00:06:26,255 And that one? 63 00:06:26,821 --> 00:06:28,257 In case Director Moira joins. 64 00:06:29,780 --> 00:06:31,695 - You think he might? - I think he might. 65 00:06:35,525 --> 00:06:36,700 Can I have the room, please? 66 00:06:41,183 --> 00:06:43,228 You found something on Hale, didn't you? 67 00:06:45,927 --> 00:06:47,449 Osiris is on the move. 68 00:06:47,450 --> 00:06:49,626 Okay, notify Shadowboxer. 69 00:06:50,671 --> 00:06:52,107 We've updated the book. 70 00:07:17,393 --> 00:07:19,830 - Hey. - Well, hello. 71 00:07:25,009 --> 00:07:26,576 Ready? - Yeah. 72 00:07:27,490 --> 00:07:29,710 My turn. Dream vacation. 73 00:07:30,667 --> 00:07:31,842 No thinking. 74 00:07:32,452 --> 00:07:34,453 Everest. Solo. 75 00:07:34,454 --> 00:07:36,411 No supplemental oxygen. You? 76 00:07:36,412 --> 00:07:37,631 Greek Isles. 77 00:07:38,196 --> 00:07:40,284 Read lots of books... - Mm. 78 00:07:40,285 --> 00:07:41,677 ...play in the sand. 79 00:07:41,678 --> 00:07:44,027 They're cute together. 80 00:07:44,028 --> 00:07:46,160 ...die and be reborn. 81 00:07:47,292 --> 00:07:48,424 Shut up. - Wow. 82 00:07:49,033 --> 00:07:51,993 - Your question. - Okay, uh-- 83 00:07:52,472 --> 00:07:54,691 Where do you go to feel centered? 84 00:07:55,562 --> 00:07:57,694 No thinking. 85 00:08:00,828 --> 00:08:02,220 Uh, cemeteries. 86 00:08:03,483 --> 00:08:05,702 Cemeteries. - That's not bad. 87 00:08:07,356 --> 00:08:09,010 You wanna... talk about that? 88 00:08:09,401 --> 00:08:11,012 No. 89 00:08:11,621 --> 00:08:13,057 I'll just... 90 00:08:13,754 --> 00:08:16,713 fix this... a little bit. 91 00:08:19,020 --> 00:08:20,064 There. 92 00:08:21,631 --> 00:08:22,850 Come on. 93 00:08:24,329 --> 00:08:25,504 Ops tech: They're heading underground. 94 00:08:25,505 --> 00:08:28,855 Going dark. Shadowboxer has him. 95 00:08:28,856 --> 00:08:30,900 They're very clumsy animals. 96 00:08:30,901 --> 00:08:33,642 They are. That’s why I think they’re not real. 97 00:08:33,643 --> 00:08:35,209 There's a lot of weight to them. 98 00:08:35,210 --> 00:08:36,123 - They are. - But I think 99 00:08:36,124 --> 00:08:36,906 they're real animals. 100 00:08:38,518 --> 00:08:40,040 man [over PA]: This train is being held 101 00:08:40,041 --> 00:08:41,694 due to a technical malfunction. 102 00:08:41,695 --> 00:08:43,826 Service will resume shortly. 103 00:08:46,134 --> 00:08:47,744 Clear. 104 00:08:52,575 --> 00:08:53,532 You good? 105 00:08:53,533 --> 00:08:55,229 Uh, yeah. You? 106 00:08:55,230 --> 00:08:56,448 Yeah. 107 00:08:59,408 --> 00:09:00,801 So, you're stickin' around for a minute. 108 00:09:01,715 --> 00:09:04,239 They want me to continue to play the girlfriend. 109 00:09:05,414 --> 00:09:07,764 Be too suspicious if I disappeared quickly. 110 00:09:10,201 --> 00:09:12,073 Or you're just keeping an eye on me. 111 00:09:13,117 --> 00:09:14,074 And worst-case scenario, 112 00:09:14,075 --> 00:09:15,642 if I start to get out of line, 113 00:09:16,294 --> 00:09:17,469 you take me out. 114 00:09:26,478 --> 00:09:28,045 Booh... 115 00:09:31,048 --> 00:09:33,397 man [over PA]: This train is resuming normal operations. 116 00:09:33,398 --> 00:09:34,703 Mm, that was fast 117 00:09:34,704 --> 00:09:35,574 man [over PA]: Thank you for your patience. 118 00:09:35,575 --> 00:09:37,141 Lucky us. 119 00:09:42,582 --> 00:09:44,758 Three current operations. 120 00:09:55,203 --> 00:09:56,596 Slovakia. 121 00:09:57,814 --> 00:09:59,380 You're trying to rule out the Chinese. 122 00:09:59,381 --> 00:10:00,424 I'd like to discover 123 00:10:00,425 --> 00:10:02,427 what allegiances our enemy holds. 124 00:10:12,350 --> 00:10:13,874 Are you certain about this? 125 00:10:16,311 --> 00:10:17,921 Would that matter? 126 00:10:46,080 --> 00:10:47,168 Good morning. 127 00:10:48,909 --> 00:10:50,040 Hale. 128 00:10:50,606 --> 00:10:51,780 Haven't seen you here before, sir. 129 00:10:51,781 --> 00:10:52,912 I can't always run this place 130 00:10:52,913 --> 00:10:54,479 from my cage, now can I? 131 00:10:56,656 --> 00:10:57,743 Hello, sir. 132 00:10:57,744 --> 00:10:59,614 Edmund Cobb. Poseidon Intelligence. 133 00:10:59,615 --> 00:11:00,963 It is an honor. 134 00:11:00,964 --> 00:11:03,314 Eliza Amin. Poseidon Operations. 135 00:11:04,576 --> 00:11:06,490 This is Hale. Claymore Operations. 136 00:11:06,491 --> 00:11:07,970 Yes, we've worked together before. 137 00:11:07,971 --> 00:11:09,450 Good. You'll be doing it again. 138 00:11:09,451 --> 00:11:11,670 I'm giving Claymore oversight on Poseidon. 139 00:11:11,671 --> 00:11:13,281 Effective immediately. 140 00:11:17,415 --> 00:11:19,678 And your reasoning for that, sir? 141 00:11:19,679 --> 00:11:22,550 There's some overlap with Claymore's source, Mosaic. 142 00:11:22,551 --> 00:11:25,685 Just a precaution to make sure we don't put anything at risk. 143 00:11:28,731 --> 00:11:30,558 Secure briefing in thirty, Hale? 144 00:11:30,559 --> 00:11:31,691 Sir. 145 00:11:38,915 --> 00:11:40,873 You're asking me to see real intel. 146 00:11:40,874 --> 00:11:43,789 Classified intel. Why? 147 00:11:43,790 --> 00:11:46,227 Because we want our enemy to see it, too. 148 00:11:48,708 --> 00:11:50,143 You're sacrificing Poseidon. 149 00:11:50,144 --> 00:11:52,319 If our operation in the bookstore succeeded, 150 00:11:52,320 --> 00:11:54,277 then we have convinced whoever did this 151 00:11:54,278 --> 00:11:57,238 that we didn't find the hack. That was defense. 152 00:11:57,760 --> 00:11:59,327 Now we start the hunt. 153 00:11:59,588 --> 00:12:02,722 But if we stop giving them valuable intel, they'll notice. 154 00:12:04,375 --> 00:12:06,726 We need to sacrifice something real. 155 00:12:08,379 --> 00:12:11,338 Because, ultimately, this is a blue dye test. 156 00:12:11,339 --> 00:12:12,818 We leak intel, 157 00:12:12,819 --> 00:12:14,863 we follow that intel where it goes, 158 00:12:14,864 --> 00:12:17,171 it leads us to whoever did this to you. 159 00:12:19,042 --> 00:12:20,914 How many people will die as a result? 160 00:12:21,610 --> 00:12:23,830 There are a range of outcomes we're willing to accept. 161 00:12:24,744 --> 00:12:27,920 - Meaning, you don't know. - People have already died. 162 00:12:27,921 --> 00:12:29,704 How many more people will die 163 00:12:29,705 --> 00:12:32,925 if we don't figure out who hacked you? 164 00:12:32,926 --> 00:12:36,537 There could be others like you. Walking security breaches. 165 00:12:36,538 --> 00:12:39,759 Who are they gonna get killed if we don't stop this? 166 00:12:52,336 --> 00:12:54,251 Are you sure this is gonna work? 167 00:12:55,513 --> 00:12:56,906 Absolutely. 168 00:12:59,691 --> 00:13:01,389 Absolutely sure, huh? 169 00:13:03,608 --> 00:13:05,785 - Sixty-forty. - This'll be hard for him. 170 00:13:06,873 --> 00:13:09,309 - He's killed plenty of people. - Not on his own side. 171 00:13:09,310 --> 00:13:10,484 This is betraying the kind of people 172 00:13:10,485 --> 00:13:11,703 he used to serve with. 173 00:13:12,313 --> 00:13:13,661 And if he resists going through with it, 174 00:13:13,662 --> 00:13:14,705 the people seeing through his eyes 175 00:13:14,706 --> 00:13:15,576 are gonna see that, too. 176 00:13:15,577 --> 00:13:16,707 So, figure out a way 177 00:13:16,708 --> 00:13:18,101 to make sure he goes through with it. 178 00:13:20,234 --> 00:13:21,452 Please. 179 00:13:53,745 --> 00:13:55,443 This is Hugo Klovach. 180 00:13:55,835 --> 00:13:58,271 A Slovakian politician in the opposition party 181 00:13:58,272 --> 00:13:59,359 who has been highly critical 182 00:13:59,360 --> 00:14:00,795 of the current autocratic regime. 183 00:14:00,796 --> 00:14:03,711 Recently, his financier, Ilana Lexmann, 184 00:14:03,712 --> 00:14:05,931 signaled to the White House his intentions of entering 185 00:14:05,932 --> 00:14:07,847 the upcoming Slovakian presidential election. 186 00:14:09,109 --> 00:14:11,937 Hugo Klovach is sympathetic to US interests in the region. 187 00:14:11,938 --> 00:14:14,941 So, it's important to us for him to win. 188 00:14:19,510 --> 00:14:20,859 Through a source at Langley, 189 00:14:20,860 --> 00:14:22,904 we've learning about a CIA operation 190 00:14:22,905 --> 00:14:25,951 to bring Klovach back into Slovakia for the election. 191 00:14:25,952 --> 00:14:27,953 The current CIA plan is to infill him 192 00:14:27,954 --> 00:14:29,650 into a safe house three days from now. 193 00:14:29,651 --> 00:14:32,959 Poseidon's goal is to monitor the CIA mission. 194 00:14:33,698 --> 00:14:35,351 And provide support if it appears 195 00:14:35,352 --> 00:14:38,094 that the operation is compromised in any way. 196 00:14:39,400 --> 00:14:41,618 We'll be tracking all movement and communication, 197 00:14:41,619 --> 00:14:42,924 and Amin has already placed 198 00:14:42,925 --> 00:14:44,273 a back-up Orphanage strike team in-country 199 00:14:44,274 --> 00:14:46,232 in case we need to step in. 200 00:14:46,233 --> 00:14:47,929 The CIA doesn't know we're watching. 201 00:14:47,930 --> 00:14:49,539 We've embedded one of our operatives 202 00:14:49,540 --> 00:14:51,367 in the CIA strike team. 203 00:14:51,368 --> 00:14:53,065 He'll be our eyes on the ground 204 00:14:53,066 --> 00:14:55,068 for Klovach's arrival into the country. 205 00:14:55,807 --> 00:14:57,461 The arrival is the key. 206 00:14:57,984 --> 00:14:59,985 If the existing regime is gonna make a move, 207 00:14:59,986 --> 00:15:01,378 that's when they'll do it. 208 00:15:01,770 --> 00:15:03,727 We'll be getting operational details tomorrow. 209 00:15:03,728 --> 00:15:05,774 Location, time, etcetera. 210 00:15:06,731 --> 00:15:08,385 And then-- 211 00:15:11,475 --> 00:15:14,478 Then you'll know everything. Thank you, sir. 212 00:15:15,044 --> 00:15:16,306 All right, thank you. 213 00:15:54,431 --> 00:15:55,867 He missed his turn. 214 00:15:58,392 --> 00:15:59,828 He's not going home. 215 00:16:02,135 --> 00:16:02,961 How do you know that? 216 00:16:02,962 --> 00:16:04,398 He's just walking. 217 00:16:06,617 --> 00:16:07,791 He didn't realize he was agreeing 218 00:16:07,792 --> 00:16:09,316 to help set up an ambush. 219 00:16:10,795 --> 00:16:11,971 He's processing that. 220 00:16:12,580 --> 00:16:14,582 How long will that take, you think? 221 00:16:35,037 --> 00:16:36,996 This is a problem, Parker. 222 00:17:18,037 --> 00:17:19,428 I'm not sure why you're here. 223 00:17:19,429 --> 00:17:21,779 My staff says they gave you my answer. 224 00:17:22,563 --> 00:17:25,740 Yes, ma'am. My request for an internal review was denied. 225 00:17:26,132 --> 00:17:27,959 About three minutes after I filed it. 226 00:17:28,482 --> 00:17:29,960 Fast work. 227 00:17:29,961 --> 00:17:31,397 Alexander Hale's already cleared 228 00:17:31,398 --> 00:17:33,617 an internal review. - And that was a mistake. 229 00:17:36,707 --> 00:17:38,404 Poseidon is an important operation 230 00:17:38,405 --> 00:17:40,754 for our country and our European allies. 231 00:17:40,755 --> 00:17:43,627 Alexander Hale presents an elevated risk. 232 00:17:44,454 --> 00:17:47,109 I'd like you to read this and see why. 233 00:17:52,941 --> 00:17:55,334 He was tied to the three Assets we lost in North Korea. 234 00:17:55,335 --> 00:17:57,640 And then he just happened to point us in the direction 235 00:17:57,641 --> 00:17:59,033 of the evidence that exonerated himself. 236 00:17:59,034 --> 00:18:01,470 Evidence that I cannot independently verify. 237 00:18:01,471 --> 00:18:03,037 I've obtained his State Department file. 238 00:18:03,038 --> 00:18:05,474 Three years ago, he failed a loyalty test in Belarus 239 00:18:05,475 --> 00:18:09,391 where he defied a direct order to prioritize American lives. 240 00:18:09,392 --> 00:18:11,177 How did you get his personnel file? 241 00:18:12,439 --> 00:18:13,875 Ma'am, you know I can't tell you that. 242 00:18:15,006 --> 00:18:16,920 Cobb, one of these days 243 00:18:16,921 --> 00:18:18,618 you're gonna let me give you a job. 244 00:18:18,619 --> 00:18:21,317 Actually, I'm just hoping you'll start doing yours. 245 00:18:24,407 --> 00:18:26,713 Which part of that speech were you under the impression 246 00:18:26,714 --> 00:18:28,150 we didn't already know? 247 00:18:31,197 --> 00:18:33,285 When we made our decision about him, 248 00:18:33,286 --> 00:18:35,591 we had more information than you will ever have. 249 00:18:35,592 --> 00:18:37,115 He's cleared. 250 00:18:37,116 --> 00:18:39,291 And let me save us both some time in the future. 251 00:18:39,292 --> 00:18:43,296 Anyone in Claymore is off-limits to internal review. 252 00:18:47,343 --> 00:18:48,997 On whose authority? 253 00:18:50,129 --> 00:18:52,782 The fact that you're still asking me questions 254 00:18:52,783 --> 00:18:56,046 and not nodding mutely tells me you don't understand 255 00:18:56,047 --> 00:18:58,615 how much you are pissing me off. 256 00:18:59,355 --> 00:19:00,922 Drop it. 257 00:19:01,227 --> 00:19:04,490 And prove against all odds that you do actually understand 258 00:19:04,491 --> 00:19:07,972 the importance of the chain of command. 259 00:19:25,947 --> 00:19:27,992 Remember when you asked me before 260 00:19:28,950 --> 00:19:32,693 if I was the only one with concerns 261 00:19:34,085 --> 00:19:35,435 about certain personnel? 262 00:19:37,088 --> 00:19:38,916 I think I'm the only one. 263 00:19:49,666 --> 00:19:51,190 What do I do next, Henry? 264 00:19:54,236 --> 00:19:55,106 Nothing. 265 00:19:55,585 --> 00:19:56,759 Mm, better not to draw 266 00:19:56,760 --> 00:19:58,326 too much attention at this point. 267 00:19:58,327 --> 00:19:59,893 Are you saying I should just let it go? 268 00:19:59,894 --> 00:20:02,635 I'm not your boss, Edmund. I'm your uncle. 269 00:20:02,636 --> 00:20:04,463 I can't tell you to do anything. 270 00:20:04,464 --> 00:20:07,117 But I advise you to file it away for now. 271 00:20:07,118 --> 00:20:09,555 If you're right, everything will become clear eventually, 272 00:20:09,556 --> 00:20:10,773 and if you're not, 273 00:20:10,774 --> 00:20:13,037 you haven't risked your reputation. 274 00:20:23,222 --> 00:20:26,442 I can always help you to take it across the street. 275 00:20:28,488 --> 00:20:30,533 You're saying going outside The Orphanage? 276 00:20:33,101 --> 00:20:36,103 Not now, but when the time is right. 277 00:20:36,104 --> 00:20:38,498 What if something bad happens? 278 00:20:39,412 --> 00:20:41,501 While I'm waiting? 279 00:20:46,549 --> 00:20:48,550 Most of this life we've chosen 280 00:20:48,551 --> 00:20:51,467 is about figuring out what you can live with. 281 00:20:53,556 --> 00:20:55,297 And then finding a way 282 00:20:56,255 --> 00:20:57,647 to live with that. 283 00:21:03,305 --> 00:21:04,479 Don't be surprised 284 00:21:04,480 --> 00:21:05,741 if he's closed off and hard to read. 285 00:21:05,742 --> 00:21:07,395 He was a sniper, Parker. 286 00:21:07,396 --> 00:21:08,832 He's always hard to read. 287 00:21:09,920 --> 00:21:12,183 Yes? No? - Mm. 288 00:21:13,054 --> 00:21:14,403 But he knows that you're Orphanage, 289 00:21:14,882 --> 00:21:16,230 and we know that he has doubts 290 00:21:16,231 --> 00:21:17,667 about what we're asking him to do. 291 00:21:18,320 --> 00:21:19,843 So, he's gonna hide that from you. 292 00:21:23,847 --> 00:21:25,545 It's trying too hard. - Yeah. 293 00:21:27,155 --> 00:21:29,287 You got to be a safe place for him. 294 00:21:29,288 --> 00:21:30,853 He has to trust you. 295 00:21:30,854 --> 00:21:33,073 Because you don't trust him yet. 296 00:21:33,074 --> 00:21:34,988 Because he's still an unknown. 297 00:21:34,989 --> 00:21:36,947 And we have to be able to manage him. 298 00:21:38,732 --> 00:21:40,429 Yeah. That one. 299 00:21:42,388 --> 00:21:44,127 By the way, good job with that cemetery answer. 300 00:21:44,128 --> 00:21:45,347 It was nice. 301 00:21:46,000 --> 00:21:48,872 - Felt like Michelle. - I'll update the book. 302 00:21:51,005 --> 00:21:52,354 How are you dealing with it? 303 00:21:52,833 --> 00:21:53,921 With what? 304 00:21:55,792 --> 00:21:57,533 You've never killed anyone before. 305 00:22:00,319 --> 00:22:02,755 I'm not responsible for what's about to happen. 306 00:22:02,756 --> 00:22:05,498 Good. That's what you have to keep telling yourself. 307 00:22:22,906 --> 00:22:25,212 We're monitoring phones, chat groups, 308 00:22:25,213 --> 00:22:27,519 and military communiques in Slovakia. 309 00:22:27,520 --> 00:22:28,694 If our enemy leaks 310 00:22:28,695 --> 00:22:30,260 to the current Slovakian administration 311 00:22:30,261 --> 00:22:32,785 the travel details of Klovach's secret return, 312 00:22:32,786 --> 00:22:34,264 we'll know about it. 313 00:22:34,265 --> 00:22:36,223 And we'll have a damn good idea where it came from. 314 00:22:36,224 --> 00:22:38,094 - Thank you. - Yeah, 315 00:22:38,095 --> 00:22:39,792 that's actually not why I'm here, dear. 316 00:22:39,793 --> 00:22:43,187 We've been tracking the signal from Alexander for weeks now. 317 00:22:44,319 --> 00:22:46,494 The pattern's never the same. 318 00:22:46,495 --> 00:22:48,410 Alternating between satellites. 319 00:22:49,063 --> 00:22:51,500 But you see this... right there? 320 00:22:52,545 --> 00:22:53,981 The signal splits. 321 00:22:54,677 --> 00:22:57,244 One is hazier, more heavily encrypted. 322 00:22:57,245 --> 00:22:58,550 And one is cleaner. 323 00:22:58,551 --> 00:23:00,029 And what do you think that means? 324 00:23:00,030 --> 00:23:01,901 Well, it-- it-- it could be a signal bleed 325 00:23:01,902 --> 00:23:03,643 or it's going to two different places. 326 00:23:05,471 --> 00:23:08,037 Is that something we knew this technology could do? 327 00:23:08,038 --> 00:23:09,343 No. 328 00:23:09,344 --> 00:23:11,432 But then again, none of the previous trials 329 00:23:11,433 --> 00:23:13,652 had a signal this strong or consistent. 330 00:23:13,653 --> 00:23:14,957 So, inside Alexander 331 00:23:14,958 --> 00:23:17,395 is a new version of the Cassandra tech. 332 00:23:17,396 --> 00:23:18,832 Modified somehow. 333 00:23:20,442 --> 00:23:21,791 - Wonderful. - I-- I'm working on it. 334 00:23:22,183 --> 00:23:24,925 In my hovel. Far, far away. 335 00:23:34,891 --> 00:23:36,152 Better news, please? 336 00:23:36,153 --> 00:23:38,807 His friends, family, old military buddies, 337 00:23:38,808 --> 00:23:40,853 they're all clean. They didn't hack him. 338 00:23:40,854 --> 00:23:41,941 Victor Simonek? 339 00:23:41,942 --> 00:23:43,769 Fifty-year career in intelligence. 340 00:23:43,770 --> 00:23:46,206 Patriot. Invested his money wisely. 341 00:23:46,207 --> 00:23:47,163 No vices. 342 00:23:47,164 --> 00:23:48,730 Is he capable of this? 343 00:23:48,731 --> 00:23:50,646 Anyone is capable of anything. 344 00:23:50,994 --> 00:23:52,952 What he's missing is a motive. 345 00:23:52,953 --> 00:23:56,172 He genuinely cares for Alexander. 346 00:23:56,173 --> 00:23:57,739 And the ex-fiancee... 347 00:23:57,740 --> 00:23:59,698 Doctor Rachel Kasperian? 348 00:23:59,699 --> 00:24:01,526 We've been following her around the clock. 349 00:24:01,527 --> 00:24:03,353 Remy's handling surveillance. 350 00:24:03,354 --> 00:24:06,445 Monitoring her phones, routers. She's clean so far. 351 00:24:06,923 --> 00:24:09,535 The ex-fiancee might not've known what was in the pills, 352 00:24:10,536 --> 00:24:12,145 but I'm not ready to clear her yet. 353 00:24:12,146 --> 00:24:13,321 Why? 354 00:24:14,322 --> 00:24:15,497 Call it a feeling. 355 00:24:18,587 --> 00:24:20,023 And we're out of eggs. 356 00:24:21,938 --> 00:24:23,636 It's your turn to get groceries. 357 00:24:24,071 --> 00:24:26,073 It most certainly is not. 358 00:24:29,163 --> 00:24:31,469 Removing Cobb would've seemed suspicious, 359 00:24:31,470 --> 00:24:32,644 but I handled it. 360 00:24:32,645 --> 00:24:34,341 He shouldn't be a problem anymore. 361 00:24:34,342 --> 00:24:37,171 Now Alexander just has to go through with it. 362 00:24:49,270 --> 00:24:50,575 Doctor Kasperian? 363 00:25:18,908 --> 00:25:21,171 Sorry, are you new? Where's John? 364 00:25:21,781 --> 00:25:23,609 Oh, he's sick. 365 00:25:24,958 --> 00:25:26,524 I usually work the first floor. 366 00:25:26,525 --> 00:25:27,830 It's a little nicer up here. 367 00:25:29,919 --> 00:25:31,704 Nice office. - Thank you. 368 00:25:36,273 --> 00:25:37,536 - Thanks. - Yeah. 369 00:26:14,050 --> 00:26:15,748 Alexander! Over here! 370 00:26:16,444 --> 00:26:17,923 Let him through, please! 371 00:26:17,924 --> 00:26:19,881 That's my son! He's a veteran. 372 00:26:19,882 --> 00:26:21,231 Hey, Mom. Hi. 373 00:26:22,058 --> 00:26:23,494 Oh... 374 00:26:24,321 --> 00:26:26,366 Ah, you've lost weight. 375 00:26:26,367 --> 00:26:27,933 Look at you, you're all skin and bones! 376 00:26:27,934 --> 00:26:29,195 - Mom, I'm fine. - Why aren't you feeding him? 377 00:26:29,196 --> 00:26:30,936 Because I can't cook like you can. 378 00:26:30,937 --> 00:26:32,025 Hey. - Hey, man. 379 00:26:32,416 --> 00:26:34,200 Thanks for being here. - Yeah, yeah. 380 00:26:34,201 --> 00:26:35,157 Where's Dad? Oh. 381 00:26:35,158 --> 00:26:36,594 Uh, Preston! There. 382 00:26:36,595 --> 00:26:38,334 Preston! Preston! 383 00:26:38,335 --> 00:26:39,335 Hey! Hey, go join him. 384 00:26:39,336 --> 00:26:40,728 He would love that. 385 00:26:40,729 --> 00:26:42,469 Nah, not today. 386 00:26:42,470 --> 00:26:44,558 Um, I'm gonna go get some water. Do you want anything? 387 00:26:44,559 --> 00:26:45,603 Well, your father wants 388 00:26:45,604 --> 00:26:47,474 a fried Snickers and a funnel cake. 389 00:26:47,475 --> 00:26:48,997 It's not a state fair, Mom. 390 00:26:48,998 --> 00:26:50,173 Tell him that. 391 00:26:54,961 --> 00:26:56,570 Here you go. That'll be three minutes 392 00:26:56,571 --> 00:26:58,312 on that funnel cake. - Thanks. 393 00:27:07,626 --> 00:27:09,278 - You're like a real soldier now! - I am! I am! 394 00:27:12,718 --> 00:27:13,719 man: Why aren't ya out there? 395 00:27:14,676 --> 00:27:16,112 Me? Oh, no. 396 00:27:17,200 --> 00:27:19,680 I've done enough marching for a lifetime. 397 00:27:19,681 --> 00:27:21,857 - I'm Roger. - Alexander. Hey. 398 00:27:22,466 --> 00:27:23,815 - Army? - Yeah, you? 399 00:27:23,816 --> 00:27:25,425 Uh, not me. My son. 400 00:27:25,426 --> 00:27:27,558 He was Marines. Fifth Battalion. 401 00:27:28,516 --> 00:27:31,344 Kevin Mathison? I don't guess you crossed paths. 402 00:27:31,345 --> 00:27:32,476 I don't think we did, no. 403 00:27:33,086 --> 00:27:34,130 Is he in the parade? 404 00:27:35,654 --> 00:27:36,871 He died in combat. 405 00:27:36,872 --> 00:27:38,047 Oh. 406 00:27:38,831 --> 00:27:40,963 I'm so sorry to hear that. - Thank you. 407 00:27:44,053 --> 00:27:45,707 It, uh-- It took a while, 408 00:27:46,316 --> 00:27:47,535 but I'm not sorry. 409 00:27:48,405 --> 00:27:50,668 I mean, we all lose people, you know? 410 00:27:50,669 --> 00:27:53,019 How many get to know it was for a good reason? 411 00:27:54,673 --> 00:27:56,544 That's what makes the difference. 412 00:27:57,545 --> 00:28:00,548 My son's death had a purpose. 413 00:28:06,685 --> 00:28:08,077 Thank you for your service. 414 00:28:09,905 --> 00:28:11,211 Thank you for your son's. 415 00:28:28,402 --> 00:28:30,056 Oh, hi! 416 00:28:31,231 --> 00:28:32,667 Oh, Preston! 417 00:28:39,282 --> 00:28:40,457 Oh... 418 00:29:48,134 --> 00:29:50,179 Looks like your speech worked. 419 00:30:01,234 --> 00:30:02,801 Can you incinerate this, please? 420 00:30:23,169 --> 00:30:25,213 Oh, we intercepted a communication 421 00:30:25,214 --> 00:30:26,650 sent between Klovach's people. 422 00:30:27,129 --> 00:30:29,478 If that's credible, they're moving up the mission 423 00:30:29,479 --> 00:30:31,220 and changing the location at the last minute. 424 00:30:36,051 --> 00:30:37,530 This source is unreliable at best. 425 00:30:37,531 --> 00:30:39,054 I'd grade it "lowest confidence." 426 00:30:39,881 --> 00:30:41,751 If we're wrong about that... 427 00:30:41,752 --> 00:30:42,796 we could miss the entire operation. 428 00:30:42,797 --> 00:30:43,885 It's my call. 429 00:30:44,886 --> 00:30:47,019 Bury it. Please. 430 00:30:50,892 --> 00:30:52,197 Oh. 431 00:30:52,198 --> 00:30:53,285 Here's the five-sixty-eights you asked for. 432 00:30:53,286 --> 00:30:54,677 Do you have the diplomatic cables? 433 00:30:54,678 --> 00:30:56,201 - I have summaries. - They'll want the full cables. 434 00:30:56,202 --> 00:30:58,725 I'll pull those once I get back to my office. 435 00:30:58,726 --> 00:30:59,857 What's that? 436 00:30:59,858 --> 00:31:02,207 Raw intel. Lowest confidence. 437 00:31:02,208 --> 00:31:03,774 I'll get you those cables. 438 00:31:06,821 --> 00:31:08,300 It came out of Poseidon. 439 00:31:08,301 --> 00:31:09,302 They tried to bury it. 440 00:31:09,911 --> 00:31:11,390 How'd you get it from them? 441 00:31:11,391 --> 00:31:13,174 Oh, I cloned their printer when we got oversight 442 00:31:13,175 --> 00:31:15,525 so we'd get our own copy of whatever they print. 443 00:31:18,615 --> 00:31:20,966 What? I just thought it might come in handy. 444 00:31:22,924 --> 00:31:24,882 Fair enough. 445 00:31:24,883 --> 00:31:27,233 Okay. How do we fix this? 446 00:31:28,495 --> 00:31:29,974 Whoever's watching through Alexander 447 00:31:29,975 --> 00:31:32,106 needs to see the details hours in advance 448 00:31:32,107 --> 00:31:34,935 or they won't be able to tell the Slovakian regime in time. 449 00:31:34,936 --> 00:31:36,155 Then there's no ambush. 450 00:31:36,546 --> 00:31:38,634 We need to get the new time and location, 451 00:31:38,635 --> 00:31:40,245 and Alexander needs to see it. 452 00:31:40,246 --> 00:31:43,074 And quickly. The new safehouse location 453 00:31:43,075 --> 00:31:45,119 we'll get from a friend in Langley who can help. 454 00:31:45,120 --> 00:31:47,426 We'll figure out a way to have Alexander 455 00:31:47,427 --> 00:31:48,906 get the new travel itinerary. 456 00:31:48,907 --> 00:31:50,691 We can't give him time to question. 457 00:31:53,999 --> 00:31:55,956 We need to make him think about the how 458 00:31:55,957 --> 00:31:58,133 so he doesn't stop to think about the why. 459 00:32:02,790 --> 00:32:04,225 It's a chance to prove himself to us 460 00:32:04,226 --> 00:32:05,748 in the field. We just say that-- 461 00:32:05,749 --> 00:32:07,620 Klovach's people fucked us. 462 00:32:07,621 --> 00:32:09,013 They're changing the plan at the last minute. 463 00:32:09,014 --> 00:32:11,625 And we can't do our job if we're in the dark. 464 00:32:12,321 --> 00:32:13,713 We need to know now 465 00:32:13,714 --> 00:32:15,193 or we could be losing our window. 466 00:32:15,194 --> 00:32:17,979 You haven't done any field work for us yet. 467 00:32:18,414 --> 00:32:20,895 But I have a feeling you can handle this. 468 00:32:23,942 --> 00:32:25,378 What do you need me to do? 469 00:32:26,988 --> 00:32:29,120 Ilana Lexmann is the power broker 470 00:32:29,121 --> 00:32:31,035 behind Klovach's candidacy. 471 00:32:31,036 --> 00:32:33,951 She's stateside, consolidating support. 472 00:32:33,952 --> 00:32:35,561 She's scheduled to appear this afternoon 473 00:32:35,562 --> 00:32:37,651 at a fundraiser in Georgetown. 474 00:32:42,090 --> 00:32:44,091 Hi. Am I too late to join? 475 00:32:44,092 --> 00:32:46,180 Unfortunately, the event is closed. 476 00:32:46,181 --> 00:32:47,616 That's a shame. 477 00:32:47,617 --> 00:32:51,099 I was looking to make a, uh, sizeable donation. 478 00:32:53,493 --> 00:32:55,407 We had a wire on her until two days ago 479 00:32:55,408 --> 00:32:56,843 when she switched her phone. 480 00:32:56,844 --> 00:32:58,149 Now, we're betting that she is the one 481 00:32:58,150 --> 00:32:59,846 that switched the plan for Klovach's arrival. 482 00:32:59,847 --> 00:33:02,066 It's a protective move. It's what I would do. 483 00:33:02,067 --> 00:33:04,242 So now we need two things. 484 00:33:04,243 --> 00:33:06,157 The first is the safehouse location, 485 00:33:06,158 --> 00:33:08,073 which we'll get from another source. 486 00:33:09,117 --> 00:33:10,553 It's time to pay a debt, Clarissa. 487 00:33:11,163 --> 00:33:13,512 And the second is when it's happening. 488 00:33:13,513 --> 00:33:14,904 That's where you come in. 489 00:33:14,905 --> 00:33:16,471 There's a reason why she switched that phone. 490 00:33:16,472 --> 00:33:18,734 It has to be part of the intel chain. 491 00:33:18,735 --> 00:33:19,998 We need to get to it. 492 00:33:21,869 --> 00:33:23,349 Her phone will be locked. 493 00:33:23,827 --> 00:33:25,916 We won't have enough time to break the encryption. 494 00:33:27,483 --> 00:33:29,746 There's one thing you can do with a locked phone. 495 00:33:42,977 --> 00:33:44,978 9-1-1, what's the nature of your emergency? 496 00:33:44,979 --> 00:33:47,155 - Got it. - Working. 497 00:33:47,547 --> 00:33:49,069 Should take about three minutes. 498 00:33:49,070 --> 00:33:50,244 Stay on the call. 499 00:33:50,245 --> 00:33:52,291 When we hang up, you'll know it's done. 500 00:34:10,352 --> 00:34:11,483 Thank you. 501 00:34:24,540 --> 00:34:26,019 Excuse me, Miss Lexmann. 502 00:34:26,020 --> 00:34:28,066 Hi. It's so good to see you again. 503 00:34:28,805 --> 00:34:31,459 Um, uh, you probably don't remember me, 504 00:34:31,460 --> 00:34:34,071 but we met in New York. - Of course. Of course. 505 00:34:34,072 --> 00:34:36,030 Apologies, I have a plane to catch. 506 00:34:36,813 --> 00:34:38,249 It's just, um-- 507 00:34:38,250 --> 00:34:41,470 I wanted to tell you about the election. Um-- 508 00:34:42,689 --> 00:34:46,344 I think Slovakia deserves to have a better government. 509 00:34:46,345 --> 00:34:49,913 And I'm so sorry it doesn't. 510 00:34:53,003 --> 00:34:55,354 Thank you. Thank you. 511 00:35:06,016 --> 00:35:07,321 Oh! 512 00:35:07,322 --> 00:35:08,845 I am so sorry. 513 00:35:10,108 --> 00:35:12,806 That's funny. Uh, make sure you got the right one. 514 00:35:16,897 --> 00:35:18,028 Yes. 515 00:35:36,873 --> 00:35:38,310 Hey, here. Here. 516 00:35:40,964 --> 00:35:42,704 I need to know which CIA safehouse 517 00:35:42,705 --> 00:35:44,316 is codenamed "Greengrass." 518 00:35:44,838 --> 00:35:46,273 We're still waiting. 519 00:35:46,274 --> 00:35:47,883 Back from your break, Lee? 520 00:35:47,884 --> 00:35:49,015 Thought I'd miss you. 521 00:35:49,016 --> 00:35:51,149 Good to see you too, Agent Kaiser. 522 00:35:51,671 --> 00:35:53,933 Are you in possession of any classified documents or property 523 00:35:53,934 --> 00:35:55,978 that may bring harm to any officer of the CIA 524 00:35:55,979 --> 00:35:57,155 or the United States Government? 525 00:35:58,591 --> 00:35:59,809 Just one today. 526 00:36:02,464 --> 00:36:03,596 Get the fuck out of here. 527 00:36:13,867 --> 00:36:15,173 Standby for safehouse. 528 00:36:18,001 --> 00:36:20,047 Okay, "Greengrass" coordinates are... 529 00:36:21,135 --> 00:36:23,572 Forty-eight-point-five-four- nine-four. November. 530 00:36:24,399 --> 00:36:26,749 Twenty-one-point-five-five- three-zero-echo. 531 00:36:27,315 --> 00:36:28,185 Yep, go. 532 00:36:51,165 --> 00:36:52,645 We have some updated intel for you. 533 00:36:54,777 --> 00:36:56,214 - Thank you. - Thank you. 534 00:37:08,574 --> 00:37:10,750 Kolvach's time and location has changed. 535 00:37:16,930 --> 00:37:18,323 It's all in this new intel. 536 00:37:43,957 --> 00:37:45,175 We're tapped in. 537 00:37:47,961 --> 00:37:49,005 We're up. 538 00:37:51,225 --> 00:37:52,313 CIA comms: Moving. 539 00:37:53,445 --> 00:37:54,881 Ten clicks out. 540 00:37:56,404 --> 00:37:57,971 There, two SUVs. 541 00:38:05,892 --> 00:38:07,763 CIA comms: Taking out the heat of the engines. 542 00:38:11,332 --> 00:38:12,594 Eight total. 543 00:38:17,860 --> 00:38:19,297 Seven clicks. 544 00:38:20,602 --> 00:38:22,169 Where'd this new intel come from? 545 00:38:22,909 --> 00:38:24,302 We've got lots of sources. 546 00:38:25,128 --> 00:38:26,956 I think that's why Claymore was given oversight. 547 00:38:27,435 --> 00:38:28,567 Better intel. 548 00:38:33,354 --> 00:38:34,659 CIA comms: Five clicks. 549 00:38:44,539 --> 00:38:45,540 Touchdown. 550 00:38:46,585 --> 00:38:47,542 We're in the clear. 551 00:39:02,122 --> 00:39:03,731 Why is the family here? 552 00:39:03,732 --> 00:39:05,038 They weren't supposed to come. 553 00:39:26,059 --> 00:39:27,364 Send the backup team in now! 554 00:39:27,365 --> 00:39:28,974 No, it's too late. They'll get slaughtered. 555 00:40:43,702 --> 00:40:45,093 Now we follow... 556 00:40:45,094 --> 00:40:46,618 ...where the blue dye went. 557 00:40:52,275 --> 00:40:53,668 Good job. 558 00:41:13,993 --> 00:41:15,994 We'll need to do a full analysis 559 00:41:15,995 --> 00:41:17,735 of what went wrong here, 560 00:41:17,736 --> 00:41:21,086 but the analysis is going to come to the conclusion 561 00:41:21,087 --> 00:41:24,002 that you made a judgment call on a piece of intel, 562 00:41:24,003 --> 00:41:26,005 and it turns out, it was the wrong call. 563 00:41:27,789 --> 00:41:29,835 We almost missed what we were there to oversee. 564 00:41:37,973 --> 00:41:39,061 It happens. 565 00:41:40,062 --> 00:41:41,324 You're a good operative. 566 00:41:43,065 --> 00:41:44,502 There will be more missions. 567 00:41:49,463 --> 00:41:51,638 Why wouldn't I be subject to an internal review? 568 00:41:51,639 --> 00:41:53,553 Why wouldn't everyone on that operation-- 569 00:41:53,554 --> 00:41:55,337 We were monitoring because we thought 570 00:41:55,338 --> 00:41:58,036 the CIA or the locals couldn't be completely trusted, 571 00:41:58,037 --> 00:41:59,428 and it looks like we were right. 572 00:41:59,429 --> 00:42:01,474 The CIA found out about the change 573 00:42:01,475 --> 00:42:03,128 in time and location when we did, 574 00:42:03,129 --> 00:42:05,610 so, it had to be Klovach's people. 575 00:42:11,180 --> 00:42:13,312 Your discomfort with Alexander Hale 576 00:42:13,313 --> 00:42:15,009 is documented, so let's not pretend 577 00:42:15,010 --> 00:42:16,445 that burying that piece of intel 578 00:42:16,446 --> 00:42:18,230 wasn't at least partially motivated 579 00:42:18,231 --> 00:42:20,275 by waiting to see what happened. 580 00:42:20,276 --> 00:42:22,627 You wanted to be certain. And now you know. 581 00:42:23,453 --> 00:42:25,411 You and Hale were briefed at the same time 582 00:42:25,412 --> 00:42:27,369 and then spent the next twelve hours 583 00:42:27,370 --> 00:42:29,503 on call, here, 584 00:42:30,112 --> 00:42:31,679 and the ambush still happened. 585 00:42:33,115 --> 00:42:34,681 Unless you can think of any way 586 00:42:34,682 --> 00:42:36,292 Hale could be responsible. 587 00:42:40,079 --> 00:42:41,820 No, sir. 588 00:42:43,865 --> 00:42:45,258 Then that must be a relief. 589 00:43:09,587 --> 00:43:10,936 You can sit right there. 590 00:43:18,639 --> 00:43:22,468 It's a little acoustic quirk of this room. 591 00:43:22,469 --> 00:43:23,731 No one else can hear us. 592 00:43:25,646 --> 00:43:28,517 I assume from your endearing paranoia, 593 00:43:28,518 --> 00:43:31,259 there's a sensitive matter to discuss. 594 00:43:31,260 --> 00:43:34,001 Do you remember my friend that I try to watch out for? 595 00:43:34,002 --> 00:43:35,263 Alexander? 596 00:43:35,264 --> 00:43:36,525 Mm-hmm. 597 00:43:36,526 --> 00:43:38,833 Uh, he's a little too trusting. 598 00:43:39,573 --> 00:43:41,619 A little too loyal. 599 00:43:42,097 --> 00:43:43,968 And we both know what that place does 600 00:43:43,969 --> 00:43:46,232 to people who are too trusting. 601 00:43:47,973 --> 00:43:49,148 You think he's in trouble. 602 00:43:51,629 --> 00:43:53,892 I-- I don't know. 603 00:43:55,458 --> 00:43:58,156 Would your nephew be able to look into anything? 604 00:43:58,157 --> 00:44:01,421 Maybe find out how worried I should be. 605 00:44:04,729 --> 00:44:07,121 I'm sorry, my old friend, 606 00:44:07,122 --> 00:44:10,647 but I'm really more of a sounding board for Edmund. 607 00:44:10,648 --> 00:44:11,952 He and I never talk about 608 00:44:11,953 --> 00:44:14,303 what happens inside The Orphanage. 609 00:44:14,782 --> 00:44:17,001 And given my role 610 00:44:17,002 --> 00:44:20,308 at the National Intelligence office, I-- I-- 611 00:44:20,309 --> 00:44:22,007 I don't think it would be proper. 612 00:44:24,313 --> 00:44:26,533 Right. Right. 613 00:44:27,012 --> 00:44:29,187 Well, um, sorry 614 00:44:29,188 --> 00:44:31,145 if the suggestion made you uncomfortable. 615 00:44:31,146 --> 00:44:32,581 Oh, not at all. 616 00:44:32,582 --> 00:44:34,714 We've been through far worse together, you and I. 617 00:44:34,715 --> 00:44:38,197 And I can tell your-- 618 00:44:38,937 --> 00:44:41,504 your friend means a great deal to you. 619 00:44:44,203 --> 00:44:45,639 I wouldn't worry. 620 00:44:47,162 --> 00:44:51,253 These things have a way of working themselves out. 621 00:45:14,015 --> 00:45:16,365 Hey. - Hey. 622 00:45:19,455 --> 00:45:21,414 Do you want to know why you're here? 623 00:45:22,284 --> 00:45:24,243 - Yeah. - Well, 624 00:45:25,592 --> 00:45:28,159 you asked me where I go to center myself. 625 00:45:28,160 --> 00:45:30,728 And I said cemeteries. 626 00:45:31,729 --> 00:45:32,947 That was a lie. 627 00:45:34,079 --> 00:45:35,645 I actually come here. 628 00:45:37,517 --> 00:45:39,911 There's something about old churches. 629 00:45:40,955 --> 00:45:43,088 When I'm in here, I feel... 630 00:45:44,263 --> 00:45:46,786 connected to every single person 631 00:45:46,787 --> 00:45:48,658 that has passed through here before me. 632 00:45:49,355 --> 00:45:53,141 Makes me feel small in the grand scheme of things. 633 00:45:55,491 --> 00:45:57,450 And that's nice sometimes. 634 00:46:04,936 --> 00:46:06,938 Do you wanna see some place even better? 635 00:46:08,548 --> 00:46:09,897 Come. 636 00:46:13,945 --> 00:46:15,337 Watch your head. 637 00:46:30,048 --> 00:46:31,005 You good? 638 00:46:32,354 --> 00:46:34,530 Yeah, I'm good. 639 00:46:37,620 --> 00:46:39,361 They told me about the mission. 640 00:46:40,449 --> 00:46:42,103 And the collateral damage. 641 00:46:44,758 --> 00:46:46,151 I'm sorry. 642 00:46:52,635 --> 00:46:54,680 You should know they asked me to watch you 643 00:46:54,681 --> 00:46:57,684 and report back on how you're handling it. 644 00:46:58,685 --> 00:47:01,035 See if you have any doubts about what you're doing. 645 00:47:03,472 --> 00:47:05,083 I'll tell them whatever you want me to. 646 00:47:10,479 --> 00:47:11,698 I've been there. 647 00:47:16,964 --> 00:47:20,011 These agencies... 648 00:47:21,795 --> 00:47:24,362 they ask you to do something unthinkable 649 00:47:24,363 --> 00:47:26,844 and then worry if you think about it too much. 650 00:47:27,583 --> 00:47:30,195 But they don't know the real cost. 651 00:47:31,805 --> 00:47:33,546 The only ones that know that 652 00:47:34,373 --> 00:47:36,201 are the people in it. 653 00:47:37,985 --> 00:47:39,378 Like us. 654 00:47:41,162 --> 00:47:42,468 You're one of us now. 655 00:47:48,735 --> 00:47:50,302 If you wanna talk about it, 656 00:47:52,521 --> 00:47:53,913 you should. 657 00:47:53,914 --> 00:47:55,350 It doesn't have to be me. 658 00:47:57,135 --> 00:47:58,963 Find someone that you can trust. 659 00:48:13,847 --> 00:48:16,067 We had to sacrifice a real mission. 660 00:48:16,894 --> 00:48:18,721 Innocent people died because of me. 661 00:48:23,465 --> 00:48:25,119 Hey... 662 00:48:25,990 --> 00:48:27,555 But I also don't know how many people 663 00:48:27,556 --> 00:48:29,950 we might save if we pull this off, so, I-- 664 00:48:30,820 --> 00:48:31,952 I don't know. 665 00:48:34,085 --> 00:48:35,651 I've been there, too. 666 00:48:39,873 --> 00:48:41,178 What are you going to do? 667 00:48:45,009 --> 00:48:46,053 We have to win. 668 00:48:47,315 --> 00:48:48,316 Whatever it takes. 669 00:48:50,840 --> 00:48:52,930 It-- It can't be for nothing. 670 00:48:58,022 --> 00:48:59,284 He trusts me. 671 00:49:00,981 --> 00:49:02,200 He's conflicted, 672 00:49:02,940 --> 00:49:04,593 but he's onboard. Thank you. 673 00:49:05,464 --> 00:49:06,900 Get some sleep. 674 00:49:23,482 --> 00:49:26,093 We know more about our enemy's allegiances now. 675 00:49:26,876 --> 00:49:28,921 They have none. - Mm. 676 00:49:28,922 --> 00:49:33,100 Leaks from North Korea, Syria, and now Slovakia. 677 00:49:33,971 --> 00:49:36,450 No ideological connection or national strategy. 678 00:49:36,451 --> 00:49:38,757 They're selling intel to whoever wants it, 679 00:49:38,758 --> 00:49:39,888 regardless of how 680 00:49:39,889 --> 00:49:41,979 it destabilizes political alliances. 681 00:49:43,154 --> 00:49:45,765 Our enemy is an independent non-state actor. 682 00:49:46,461 --> 00:49:47,419 So, 683 00:49:48,115 --> 00:49:50,204 we're hunting a lone wolf. 684 00:49:53,294 --> 00:49:55,209 We learned something else, too. 685 00:49:57,255 --> 00:49:58,908 We followed the blue dye, 686 00:49:59,866 --> 00:50:02,215 the words "Poseidon" showed up in communications 687 00:50:02,216 --> 00:50:05,218 with the current administration of Slovakia, 688 00:50:05,219 --> 00:50:07,308 and those messages... 689 00:50:10,442 --> 00:50:12,226 originated from here. 690 00:50:15,229 --> 00:50:16,447 Somewhere in Eastern Europe 691 00:50:16,448 --> 00:50:18,450 is where our enemy processes the hack. 692 00:50:20,060 --> 00:50:22,062 Independent, but connected. 693 00:50:23,194 --> 00:50:26,022 Probably former GRU or Russian Intelligence. 694 00:50:36,250 --> 00:50:38,687 Can I walk you out? - Thank you, Peter. 695 00:50:39,210 --> 00:50:40,341 No. 696 00:50:41,386 --> 00:50:42,822 I have one thing left to do. 697 00:51:23,167 --> 00:51:25,169 The things you can't carry... 698 00:51:28,259 --> 00:51:31,826 write it all down, then bury it away, 699 00:51:31,827 --> 00:51:33,742 and try not to dig it back up. 700 00:52:05,992 --> 00:52:08,689 Now that Slovakia's done, we need to lay low. 701 00:52:08,690 --> 00:52:10,170 Let everyone get comfortable. 702 00:52:11,128 --> 00:52:13,738 My nephew has confirmed our Asset is no longer 703 00:52:13,739 --> 00:52:15,305 under suspicion at The Orphanage. 704 00:52:15,306 --> 00:52:17,003 I'd like to keep it that way. 705 00:52:18,657 --> 00:52:19,787 But... 706 00:52:19,788 --> 00:52:21,833 our Asset is gonna figure out 707 00:52:21,834 --> 00:52:24,445 that he's compromised eventually. 708 00:52:25,925 --> 00:52:28,536 We should be prepared to use someone as leverage. 709 00:52:29,146 --> 00:52:30,538 Someone close to him. 710 00:52:31,235 --> 00:52:32,671 Someone he loves. 50602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.