All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,148 --> 00:00:20,019 All right, listen up! 2 00:00:20,020 --> 00:00:22,195 We have an unknown number of hostages being held 3 00:00:22,196 --> 00:00:23,979 in a local militia compound. 4 00:00:23,980 --> 00:00:25,546 Once we're on the ground, 5 00:00:25,547 --> 00:00:28,418 we'll secure a vehicle and get the hostages out. 6 00:00:28,419 --> 00:00:30,421 Bravo Nest, you provide cover. 7 00:00:31,248 --> 00:00:32,292 Received? 8 00:00:32,293 --> 00:00:33,684 soldiers: Heard and understood! 9 00:00:33,685 --> 00:00:34,730 Good. 10 00:01:16,989 --> 00:01:18,513 Nest Bravo. Clear. 11 00:01:20,080 --> 00:01:21,472 Commander [over radio]: Extraction is moving. 12 00:01:32,657 --> 00:01:34,006 They're in. 13 00:01:35,182 --> 00:01:37,706 This is Extraction. Fifteen hostages inside. 14 00:01:38,141 --> 00:01:39,360 All shackled. 15 00:01:41,623 --> 00:01:43,842 Estimated completion, three minutes. 16 00:01:52,373 --> 00:01:53,765 The op is compromised! 17 00:01:58,683 --> 00:02:00,380 Hostile down. More incoming. 18 00:02:00,381 --> 00:02:02,295 We're on your fire! We're on your fire! 19 00:02:02,296 --> 00:02:03,948 Extraction Team: Extraction not complete. 20 00:02:03,949 --> 00:02:05,386 We need backup! 21 00:02:06,213 --> 00:02:08,170 Bravo's coming inbound to secure retreat. 22 00:02:08,171 --> 00:02:09,389 Where's our helo? 23 00:02:09,390 --> 00:02:10,738 pilot 1: Fifteen clicks away! 24 00:02:10,739 --> 00:02:12,305 pilot 2: Second helo, twenty clicks away! 25 00:02:12,306 --> 00:02:13,871 Our position is compromised! 26 00:02:13,872 --> 00:02:16,091 We need to pull back. Where's that ground vehicle? 27 00:02:16,092 --> 00:02:17,484 driver: Ground support delayed! 28 00:02:19,269 --> 00:02:20,269 We're pinned down! 29 00:02:24,274 --> 00:02:26,233 driver: Ground vehicle's almost there! 30 00:02:37,244 --> 00:02:38,331 Bravo's reached the compound. 31 00:02:54,391 --> 00:02:55,566 Go! Go now! 32 00:03:00,832 --> 00:03:03,573 man: Let's go, move forward. Let's go! 33 00:03:03,574 --> 00:03:04,661 Get the hostages out! 34 00:03:04,662 --> 00:03:05,880 I'll meet you at the rendezvous! 35 00:03:05,881 --> 00:03:07,622 man: Copy. Let's go! 36 00:03:24,334 --> 00:03:26,597 Extraction's clear. Hostages are safe. 37 00:03:27,337 --> 00:03:29,600 Bravo, get back to the chopper, now! 38 00:03:31,123 --> 00:03:32,429 Copy. 39 00:03:40,698 --> 00:03:42,831 woman [over radio]: Bravo, do you copy? 40 00:03:45,225 --> 00:03:46,921 Who is this? 41 00:03:46,922 --> 00:03:49,358 woman: Listen, there are more hostages headed towards you. 42 00:03:49,359 --> 00:03:51,317 I'm a mile out. What're they doing out here? 43 00:03:51,318 --> 00:03:52,579 woman: It doesn't matter. 44 00:03:52,580 --> 00:03:54,276 You've got one seat in the chopper. 45 00:03:54,277 --> 00:03:56,713 Choose one of the hostages. One! 46 00:03:56,714 --> 00:03:58,629 Prioritize any Americans. 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,021 Go! 48 00:04:22,218 --> 00:04:23,263 Hey. 49 00:04:24,176 --> 00:04:25,265 It's okay. 50 00:04:28,311 --> 00:04:29,616 What's your name? 51 00:04:39,931 --> 00:04:41,237 I'm gonna get you out of here. 52 00:04:42,456 --> 00:04:43,412 Come here. 53 00:04:48,679 --> 00:04:49,767 You're safe. 54 00:04:50,159 --> 00:04:51,290 You're safe now. 55 00:04:55,207 --> 00:04:56,296 woman: Wait! 56 00:04:56,992 --> 00:04:59,385 Wait, please! Please! Please-- 57 00:04:59,386 --> 00:05:00,516 Whoa, whoa, whoa! Hey! 58 00:05:00,517 --> 00:05:01,865 Please take me with you! 59 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 I'm an American citizen. Please! 60 00:05:05,000 --> 00:05:06,871 woman: Choose one of the hostages. 61 00:05:08,656 --> 00:05:09,831 One! 62 00:05:57,052 --> 00:05:58,269 I really enjoy my role. 63 00:05:58,270 --> 00:06:00,359 I'm just looking for opportunities 64 00:06:00,360 --> 00:06:02,449 to grow within the organization. 65 00:06:03,014 --> 00:06:04,059 That's terrible. 66 00:06:05,277 --> 00:06:06,669 I like working Downstairs, 67 00:06:06,670 --> 00:06:10,108 uh, but I wanna get back into the field because-- 68 00:06:11,719 --> 00:06:14,199 because I have a strong skill set for operational work. 69 00:06:19,988 --> 00:06:21,337 Come on. 70 00:06:22,643 --> 00:06:24,340 interviewer: How long were you Special Forces? 71 00:06:24,819 --> 00:06:26,168 Two years. 72 00:06:26,647 --> 00:06:28,562 interviewer: Why'd they pull you from the field? 73 00:06:30,390 --> 00:06:31,955 I was just assigned to a desk job one day. 74 00:06:31,956 --> 00:06:33,217 No one ever told me why. 75 00:06:33,218 --> 00:06:35,306 And you've been an Intelligence Analyst 76 00:06:35,307 --> 00:06:37,962 at The Orphanage for two years, correct? 77 00:06:38,746 --> 00:06:40,269 That's right. 78 00:06:41,531 --> 00:06:43,271 interviewer: Public cover story is you're a researcher 79 00:06:43,272 --> 00:06:44,969 at the Essex Library, yes? 80 00:06:45,796 --> 00:06:47,232 That's correct. 81 00:06:55,110 --> 00:06:56,806 interviewer: And now you work Downstairs 82 00:06:56,807 --> 00:06:59,592 in our North Korean surveillance program, yeah? 83 00:06:59,593 --> 00:07:01,245 Yes, I'm an analyst, 84 00:07:01,246 --> 00:07:02,464 but that's why I'm here 85 00:07:02,465 --> 00:07:04,336 interviewing for Operation Poseidon. 86 00:07:05,381 --> 00:07:07,730 I believe my skill sets are more than just listening 87 00:07:07,731 --> 00:07:09,645 and translating conversations. 88 00:07:09,646 --> 00:07:11,995 interviewer: Sounds like you don't like your job very much. 89 00:07:11,996 --> 00:07:14,215 I just think I can do more 90 00:07:14,216 --> 00:07:16,391 than what I've been allowed to do. 91 00:07:17,654 --> 00:07:19,786 I wanna be an Upstairs Field Operative. 92 00:07:19,787 --> 00:07:21,048 interviewer: The Upstairs watches 93 00:07:21,049 --> 00:07:22,963 the other clandestine organizations 94 00:07:22,964 --> 00:07:24,355 and internal affairs. 95 00:07:24,356 --> 00:07:25,835 Some people would have a problem 96 00:07:25,836 --> 00:07:27,272 with that kind of work. 97 00:07:28,186 --> 00:07:29,274 You? 98 00:07:33,061 --> 00:07:34,278 I just want to know 99 00:07:34,279 --> 00:07:36,586 that what I do for my country matters. 100 00:07:39,676 --> 00:07:41,461 We'll be making our decision soon. 101 00:07:43,288 --> 00:07:44,725 Oh, one more thing. 102 00:07:45,116 --> 00:07:47,204 I saw something on your DOD file 103 00:07:47,205 --> 00:07:48,467 about a panic attack you suffered 104 00:07:48,468 --> 00:07:50,078 shortly after a mission in Belarus? 105 00:07:53,385 --> 00:07:55,691 woman: Wait! Please! Please-- 106 00:07:55,692 --> 00:07:56,954 Please help me... 107 00:07:57,520 --> 00:07:58,564 One time thing? 108 00:08:00,305 --> 00:08:02,264 woman: Please, get me out of here! Please! 109 00:08:03,700 --> 00:08:04,788 Yeah. 110 00:08:05,659 --> 00:08:06,964 Never happened again. 111 00:08:43,697 --> 00:08:44,958 man over PA: Due to construction, 112 00:08:44,959 --> 00:08:46,655 this train is being temporarily held 113 00:08:46,656 --> 00:08:48,831 at the Cole Street Station while we wait 114 00:08:48,832 --> 00:08:50,920 for the eastbound Dupont Circle train 115 00:08:50,921 --> 00:08:52,488 to clear the platform. 116 00:08:53,489 --> 00:08:55,403 This will be a temporary delay. 117 00:08:55,404 --> 00:08:57,667 Please refrain from exiting the train at this time. 118 00:09:10,724 --> 00:09:14,335 Then the migraine just went away. It was instant. 119 00:09:14,336 --> 00:09:16,076 Interesting. Yeah, it's something about 120 00:09:16,077 --> 00:09:17,512 the signals being blocked. 121 00:09:17,513 --> 00:09:19,079 - Yeah, the electromagnetism. - Yeah. Yeah, yeah. 122 00:09:19,080 --> 00:09:20,384 Or maybe you're one of those people 123 00:09:20,385 --> 00:09:22,038 who's super sensitive. - Maybe. 124 00:09:22,039 --> 00:09:24,258 Hey, do you guys remember our friend, Rogan? 125 00:09:24,259 --> 00:09:25,651 So, what's crazy-- -...traveling a lot... 126 00:09:25,652 --> 00:09:27,522 Yeah, it's-- it's been insane. You know... 127 00:09:27,523 --> 00:09:28,654 ...and then I have to plan 128 00:09:28,655 --> 00:09:30,177 my dad's seventieth birthday... 129 00:09:47,108 --> 00:09:49,457 Um, I should probably get going. 130 00:09:49,458 --> 00:09:50,806 - Aw, no, really? - No-- 131 00:09:50,807 --> 00:09:52,155 Hey, stay awhile. - Thank you for this. 132 00:09:52,156 --> 00:09:53,417 Um, it was nice. 133 00:09:53,418 --> 00:09:55,681 We'll probably all go soon, too. 134 00:09:55,682 --> 00:09:57,073 Yeah. For sure. 135 00:09:57,074 --> 00:09:58,597 - All right. Bye, guys. - See ya, buddy. 136 00:09:58,598 --> 00:09:59,686 Take care. Take care. 137 00:10:23,405 --> 00:10:24,492 woman: You know, if you're into her, 138 00:10:24,493 --> 00:10:26,234 you could always send over a drink. 139 00:10:27,627 --> 00:10:28,932 That's my ex-fiancée. 140 00:10:30,064 --> 00:10:31,152 Oh. 141 00:10:31,631 --> 00:10:32,719 Well-- 142 00:10:33,415 --> 00:10:34,807 Yeah. 143 00:10:34,808 --> 00:10:36,505 Now I got to hear the story. 144 00:10:38,115 --> 00:10:41,031 Those are the, uh, friends we made together as a couple. 145 00:10:41,815 --> 00:10:43,599 I still think they haven't taken a side. 146 00:10:44,426 --> 00:10:45,861 One of them got a text. 147 00:10:45,862 --> 00:10:47,950 I assumed it was my ex asking what they were up to, 148 00:10:47,951 --> 00:10:49,909 and I figured she wouldn't join 149 00:10:49,910 --> 00:10:51,955 if she knew that I was here, so... 150 00:10:53,391 --> 00:10:54,610 I left. 151 00:10:55,611 --> 00:10:56,873 That's noble. 152 00:10:58,614 --> 00:11:00,790 Then you stuck around and made it less noble. 153 00:11:03,532 --> 00:11:06,490 I guess I just wanted to see if I was right, you know? 154 00:11:06,491 --> 00:11:07,928 Hmm. 155 00:11:08,450 --> 00:11:12,280 You know, it's funny. My dad used to work homicide. 156 00:11:13,237 --> 00:11:14,412 He, uh-- 157 00:11:15,413 --> 00:11:18,025 Well, he was very obsessive, actually. 158 00:11:18,634 --> 00:11:20,330 He had the highest clearance rate 159 00:11:20,331 --> 00:11:21,941 in the entire precinct. 160 00:11:21,942 --> 00:11:24,813 His buddies always thought he was trying to show them up. 161 00:11:24,814 --> 00:11:27,425 - Hmm. - But they didn't get it. 162 00:11:28,383 --> 00:11:29,471 No. 163 00:11:29,950 --> 00:11:31,778 No, he wasn't competing with them. 164 00:11:32,387 --> 00:11:33,693 Exactly. 165 00:11:34,694 --> 00:11:37,739 He was trying to prove something to himself. 166 00:11:37,740 --> 00:11:40,569 Because that's the voice that keeps you up at night. 167 00:11:41,004 --> 00:11:42,484 Hmm. 168 00:11:43,137 --> 00:11:45,269 Yeah, something tells me you understand that. 169 00:11:56,498 --> 00:11:57,717 On the house. 170 00:11:59,501 --> 00:12:00,589 Michelle. 171 00:12:02,634 --> 00:12:03,984 Alexander. 172 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 See ya around. 173 00:12:22,742 --> 00:12:23,872 I'd expect a former sniper 174 00:12:23,873 --> 00:12:25,614 to be better at hiding in a crowd. 175 00:12:27,572 --> 00:12:29,791 - I didn't see you slip out. - I know. 176 00:12:29,792 --> 00:12:31,489 They think I'm in the bathroom. 177 00:12:33,578 --> 00:12:34,971 I figured you were almost out. 178 00:12:38,061 --> 00:12:39,584 How have the panic attacks been? 179 00:12:42,457 --> 00:12:43,501 Manageable. 180 00:12:44,198 --> 00:12:45,677 Still unpredictable. 181 00:12:46,243 --> 00:12:48,244 They also said inside you started having migraines? 182 00:12:49,986 --> 00:12:52,510 - Wow, came up quick, huh? - When did the migraines start? 183 00:12:53,207 --> 00:12:54,774 I don't know, Doctor Kasperian. 184 00:12:55,296 --> 00:12:56,775 Two months ago, maybe? 185 00:12:56,776 --> 00:12:57,993 Everything okay? 186 00:12:57,994 --> 00:12:59,603 It's just some stress at work, okay? 187 00:12:59,604 --> 00:13:00,692 That's all. 188 00:13:02,564 --> 00:13:04,217 Your work at the research library? 189 00:13:04,218 --> 00:13:05,784 Where you can't let them know that you have panic attacks 190 00:13:05,785 --> 00:13:08,004 for which you take anti-anxiety medication? 191 00:13:13,314 --> 00:13:15,795 Someday you'll meet someone you can truly be yourself with. 192 00:13:17,492 --> 00:13:19,015 Jealous of her already. 193 00:13:24,151 --> 00:13:25,369 This is the last time. 194 00:13:25,717 --> 00:13:27,415 Find another way to get the pills. 195 00:13:28,372 --> 00:13:29,764 Or, you know, actually talk to someone 196 00:13:29,765 --> 00:13:31,636 about all the stuff you don't ever talk about. 197 00:13:53,267 --> 00:13:54,397 Briefing's been moved up. 198 00:13:54,398 --> 00:13:55,746 Something went wrong with the Asset. 199 00:13:55,747 --> 00:13:57,226 I may need to forward you all the SIGINT 200 00:13:57,227 --> 00:13:59,360 in case this doesn't get wrapped up before I have to go. 201 00:14:00,404 --> 00:14:01,579 You're going Upstairs. 202 00:14:03,016 --> 00:14:04,538 Yeah. 203 00:14:04,539 --> 00:14:06,280 Yeah, I'm running point on Intelligence for Poseidon. 204 00:14:06,846 --> 00:14:08,325 Congratulations. 205 00:14:08,935 --> 00:14:10,850 I didn't realize they had made their choices already. 206 00:14:11,633 --> 00:14:13,853 Oh, shit, you applied too. 207 00:14:15,071 --> 00:14:18,161 Listen, you're one of the better analysts here. 208 00:14:19,728 --> 00:14:22,077 And you being first-generation American, 209 00:14:22,078 --> 00:14:25,865 it just adds slightly more risk, statistically-speaking. 210 00:14:26,735 --> 00:14:28,170 I'm just sayin' how it is. 211 00:14:28,171 --> 00:14:29,651 No, no. It's, uh-- 212 00:14:30,565 --> 00:14:32,349 It's nice to hear someone say it out loud for once. 213 00:14:34,047 --> 00:14:35,135 Anytime. 214 00:14:49,932 --> 00:14:51,672 That was from Choi's phone last night. 215 00:14:51,673 --> 00:14:53,893 His body was found outside Pyongyang this morning. 216 00:14:54,763 --> 00:14:55,938 This was a targeted kill. 217 00:14:56,591 --> 00:14:58,245 They discovered he was working with us. 218 00:14:59,115 --> 00:15:01,683 Our intel chain is compromised. 219 00:15:02,162 --> 00:15:04,207 And Upstairs has taken on direct oversight. 220 00:15:04,816 --> 00:15:06,906 The Tachyon program is being shut down. 221 00:15:07,689 --> 00:15:09,604 Also, you should know 222 00:15:10,170 --> 00:15:11,866 that Upstairs is triggering a review 223 00:15:11,867 --> 00:15:13,477 of all personnel in this room. 224 00:15:22,965 --> 00:15:24,880 Why are we getting reviewed? 225 00:15:26,055 --> 00:15:27,969 Because we've lost three Assets in North Korea 226 00:15:27,970 --> 00:15:29,318 in the past four months. 227 00:15:29,319 --> 00:15:31,494 So, either our communications has been hacked 228 00:15:31,495 --> 00:15:33,541 in some new, undetectable way... 229 00:15:34,585 --> 00:15:35,935 or someone's turned on us. 230 00:15:36,936 --> 00:15:38,807 This is an Upstairs problem now. 231 00:15:39,634 --> 00:15:40,939 If someone here is compromised, 232 00:15:40,940 --> 00:15:42,463 they probably already know who it is. 233 00:15:42,854 --> 00:15:43,986 So, I wouldn't worry about it. 234 00:15:44,334 --> 00:15:45,683 Unless you worked on all three Assets. 235 00:15:55,737 --> 00:15:57,390 The router's clear. 236 00:15:57,391 --> 00:15:59,218 So was his laptop. 237 00:15:59,219 --> 00:16:00,349 Yeah, we're combing through his phone, 238 00:16:00,350 --> 00:16:01,569 but so far, nothing. 239 00:16:02,222 --> 00:16:04,485 Oh, migraine's back? 240 00:16:05,486 --> 00:16:06,660 If Choi had been hacked, 241 00:16:06,661 --> 00:16:08,662 my teams would've been able to tell. 242 00:16:08,663 --> 00:16:10,882 What if it's something experimental? 243 00:16:12,493 --> 00:16:14,974 This isn't your problem to solve, Alexander. 244 00:16:15,713 --> 00:16:18,586 You did your job. I wouldn't worry about it. 245 00:16:19,674 --> 00:16:21,457 All three Assets had different operators, 246 00:16:21,458 --> 00:16:23,807 different collection methods, different schedules. 247 00:16:23,808 --> 00:16:26,333 The only thing they had in common was The Orphanage. 248 00:16:26,768 --> 00:16:28,465 And you had access to all three files. 249 00:16:29,510 --> 00:16:31,467 The Directors, the Tachyon Team Leader, 250 00:16:31,468 --> 00:16:33,731 and one analyst. Me. 251 00:16:35,907 --> 00:16:38,475 Now you just sound paranoid. 252 00:16:38,998 --> 00:16:41,086 If they were looking into me, 253 00:16:41,087 --> 00:16:42,175 how would I know? 254 00:16:44,220 --> 00:16:46,004 I just analyze signals, Alexander. 255 00:16:46,005 --> 00:16:49,312 I am the wrong person to ask about intrigue. 256 00:16:57,755 --> 00:16:59,496 I'm sure it'll all be fine. 257 00:17:01,803 --> 00:17:04,327 You get some rest. I'm sure you'll feel better. 258 00:17:13,119 --> 00:17:15,207 woman: Bravo, 259 00:17:15,208 --> 00:17:16,904 there are more hostages headed toward you. 260 00:17:16,905 --> 00:17:18,993 Prioritize any Americans. 261 00:17:22,563 --> 00:17:25,000 Wait! Wait! Please! 262 00:17:27,307 --> 00:17:28,743 woman: Choose one of the hostages. 263 00:17:31,006 --> 00:17:32,094 One! 264 00:17:47,457 --> 00:17:48,545 Sorry. 265 00:17:49,807 --> 00:17:50,895 My fault. 266 00:18:11,655 --> 00:18:12,873 Guess who almost ran me over? 267 00:18:12,874 --> 00:18:14,354 Yeah, I saw. 268 00:18:18,532 --> 00:18:19,750 What's he doing now? 269 00:18:20,229 --> 00:18:22,275 Uh, writing the post-assessment report. 270 00:18:25,234 --> 00:18:27,757 He's trying to act like everything's normal? 271 00:18:27,758 --> 00:18:29,455 As soon as he's done, shut him down. 272 00:18:29,456 --> 00:18:30,718 Copy that, ma'am. 273 00:18:42,773 --> 00:18:44,296 Hey. What's goin' on? 274 00:18:44,297 --> 00:18:45,558 We're headed home. 275 00:18:45,559 --> 00:18:46,776 Make sure you leave all your files. 276 00:18:46,777 --> 00:18:48,561 Anybody who worked on Tachyon is on hold 277 00:18:48,562 --> 00:18:49,431 until we're all cleared. 278 00:18:53,784 --> 00:18:56,047 Nothin' to worry about. Just routine. 279 00:19:01,749 --> 00:19:03,228 Precision! Precision. 280 00:19:03,229 --> 00:19:04,794 And focus! 281 00:19:04,795 --> 00:19:06,666 They're not gonna remember the wait. 282 00:19:06,667 --> 00:19:08,451 They will remember the bite. 283 00:19:11,411 --> 00:19:12,803 Well, get to work. 284 00:19:23,684 --> 00:19:24,814 It's good, Victor. 285 00:19:24,815 --> 00:19:26,861 Fuck you, "It's good." It's superb! 286 00:19:28,123 --> 00:19:29,341 "Good." 287 00:19:29,342 --> 00:19:31,648 How's, uh-- How's the game? 288 00:19:32,258 --> 00:19:33,694 It carries on without you. 289 00:19:34,260 --> 00:19:35,348 How dare it. 290 00:19:36,305 --> 00:19:37,697 Do you ever miss it? 291 00:19:37,698 --> 00:19:39,177 Not even a little bit. 292 00:19:39,178 --> 00:19:40,744 And constantly. 293 00:19:41,267 --> 00:19:43,268 You know, when most people retire, 294 00:19:43,269 --> 00:19:44,834 they don't immediately take another job. 295 00:19:44,835 --> 00:19:47,446 Retirement's not for people in our line of work. 296 00:19:47,447 --> 00:19:50,406 Too much silence and the mind starts to wander. 297 00:19:51,146 --> 00:19:52,191 So... 298 00:19:53,366 --> 00:19:54,410 what's up? 299 00:19:54,889 --> 00:19:56,412 Personal life? Work? What? 300 00:19:57,239 --> 00:19:58,458 Work. 301 00:19:59,328 --> 00:20:04,027 Oh. And how are our mutual friends doing? 302 00:20:04,028 --> 00:20:05,551 They're worried about a potential problem 303 00:20:05,552 --> 00:20:06,770 inside the house. 304 00:20:11,166 --> 00:20:13,037 I see. 305 00:20:13,690 --> 00:20:16,215 That's a unique problem for them. 306 00:20:24,266 --> 00:20:25,353 There are things you need to know 307 00:20:25,354 --> 00:20:26,615 about the place you work. 308 00:20:26,616 --> 00:20:27,747 No, I-- I already know about Upstairs. 309 00:20:27,748 --> 00:20:29,096 I know we watch the other agencies. 310 00:20:29,097 --> 00:20:30,316 Yeah, uh-- 311 00:20:30,838 --> 00:20:34,233 But have you figured out how far they'll go? 312 00:20:34,711 --> 00:20:36,103 Listen to me, I was there. 313 00:20:36,104 --> 00:20:38,627 I was in Washington. I was in the White House. 314 00:20:38,628 --> 00:20:42,544 In a private back room when this idea was born, 315 00:20:42,545 --> 00:20:44,372 that the watchmen needed a watcher. 316 00:20:44,373 --> 00:20:47,636 Hidden from the normal chain of command. 317 00:20:47,637 --> 00:20:49,943 At that time, there was a real concern 318 00:20:49,944 --> 00:20:52,641 about the power of the intelligence community. 319 00:20:52,642 --> 00:20:56,123 And so, she built The Orphanage, from the ground up. 320 00:20:56,124 --> 00:20:57,386 You're talking about... 321 00:20:57,778 --> 00:20:59,083 St. George? 322 00:21:03,262 --> 00:21:04,958 I thought she was just a legend. 323 00:21:04,959 --> 00:21:07,221 No, she's real. 324 00:21:07,222 --> 00:21:09,876 Hiding in plain sight. And, yeah, 325 00:21:09,877 --> 00:21:12,574 she fashioned the Upstairs as Internal Affairs, 326 00:21:12,575 --> 00:21:14,838 but think about what that means. 327 00:21:15,274 --> 00:21:18,145 If you compromise them, you compromise ev-- 328 00:21:18,146 --> 00:21:20,017 You compromise everyone they're watching. 329 00:21:21,062 --> 00:21:22,715 Yeah, you got the whole deck. 330 00:21:22,716 --> 00:21:26,284 And every single American intelligence agency 331 00:21:26,285 --> 00:21:28,243 would be at risk. 332 00:21:29,331 --> 00:21:30,898 So, how far would they go? 333 00:21:32,116 --> 00:21:34,162 They cannot tolerate betrayal. 334 00:21:36,120 --> 00:21:39,122 They will not hesitate to remove liabilities, 335 00:21:39,123 --> 00:21:40,951 permanently. 336 00:21:43,650 --> 00:21:45,869 And if they were looking into me, 337 00:21:47,610 --> 00:21:48,959 how worried should I be? 338 00:21:54,225 --> 00:21:55,575 Are you-- Are you sure? 339 00:21:58,491 --> 00:22:00,361 Well then, I would think about 340 00:22:00,362 --> 00:22:02,668 taking a long trip, far, far away-- 341 00:22:02,669 --> 00:22:04,800 Unless running made me seem guilty, which I'm not. 342 00:22:04,801 --> 00:22:07,586 No, no, no. It-- It's-- There's no due process here! 343 00:22:07,587 --> 00:22:09,327 If they suspect that you're compromised, 344 00:22:09,328 --> 00:22:10,546 you're dead! 345 00:22:12,156 --> 00:22:13,766 Alexander, I've known you your whole life, 346 00:22:13,767 --> 00:22:17,160 and I know the struggle that your parents imparted to you 347 00:22:17,161 --> 00:22:19,773 to prove you can be trusted here. 348 00:22:21,209 --> 00:22:23,603 Now you have to choose between your allegiance... 349 00:22:25,518 --> 00:22:26,867 and your life. 350 00:22:34,353 --> 00:22:35,570 So, uh, 351 00:22:35,571 --> 00:22:37,355 what's the weather like up there? 352 00:22:37,356 --> 00:22:39,053 It's supposed to rain tomorrow. 353 00:22:40,968 --> 00:22:42,360 Hey, have you told him already? 354 00:22:42,361 --> 00:22:43,970 Did you tell him? - How? He never calls. 355 00:22:43,971 --> 00:22:46,102 What? Told me what? I'm, uh-- 356 00:22:46,103 --> 00:22:47,930 I'm driving in the Veterans Day parade 357 00:22:47,931 --> 00:22:49,759 in honor of you. 358 00:22:50,194 --> 00:22:52,545 I wrote 'em a letter and told 'em about... 359 00:22:53,589 --> 00:22:56,286 what your service meant to our family, 360 00:22:56,287 --> 00:22:59,160 and just how proud we are of you. 361 00:23:02,206 --> 00:23:03,556 That's great. - Yeah. 362 00:23:04,121 --> 00:23:05,427 Hey, listen, um-- 363 00:23:06,646 --> 00:23:08,864 I'm gonna be doing some traveling for work. 364 00:23:08,865 --> 00:23:10,911 Uh, it might be a while before I see you again. 365 00:23:11,433 --> 00:23:13,653 And I know I don't say this enough, but, uh-- 366 00:23:17,178 --> 00:23:19,354 English, please, Alexander. 367 00:23:21,095 --> 00:23:22,226 I love you. 368 00:23:23,053 --> 00:23:24,620 You gave me everything I needed. 369 00:23:27,231 --> 00:23:28,624 We love you too, honey. 370 00:23:31,540 --> 00:23:32,585 Bye. 371 00:24:54,144 --> 00:24:55,668 woman: They found the leak. 372 00:25:03,589 --> 00:25:04,677 Okay. 373 00:25:05,982 --> 00:25:07,506 Our Asset turned on us. 374 00:25:08,028 --> 00:25:11,726 And based on a suggestion in Alexander's post-assessment, 375 00:25:11,727 --> 00:25:14,381 Upstairs looked at certain channels inside the SSD. 376 00:25:14,382 --> 00:25:15,904 Now, the working theory 377 00:25:15,905 --> 00:25:18,385 is that Choi got cold feet about betraying his country, 378 00:25:18,386 --> 00:25:20,996 gave up the other two Assets to barter for his own life. 379 00:25:20,997 --> 00:25:23,521 Of course, they killed him, too. 380 00:25:23,522 --> 00:25:24,783 Mystery solved. 381 00:25:24,784 --> 00:25:26,654 There'll be a formal report down the line, 382 00:25:26,655 --> 00:25:27,916 but for now, at least we know 383 00:25:27,917 --> 00:25:29,831 the operational chain is not compromised. 384 00:25:29,832 --> 00:25:31,833 Sir, all these data sources have been redacted. 385 00:25:31,834 --> 00:25:32,704 That is correct. 386 00:25:32,705 --> 00:25:34,532 How do we know for sure 387 00:25:34,533 --> 00:25:36,185 that this intel can be trusted? 388 00:25:36,186 --> 00:25:38,492 Someone could be trying to cover their tracks. 389 00:25:38,493 --> 00:25:42,104 Upstairs is very confident in their findings. Okay? 390 00:25:42,105 --> 00:25:44,019 You'll all get new assignments next week, 391 00:25:44,020 --> 00:25:47,370 and Godspeed to whoever Cobb's in charge of on Poseidon. 392 00:25:50,810 --> 00:25:52,507 Alexander, hold up a second. 393 00:26:01,037 --> 00:26:03,126 You are headed Upstairs. 394 00:26:05,476 --> 00:26:07,000 You report right away. 395 00:26:11,221 --> 00:26:12,700 What's "Claymore"? 396 00:26:12,701 --> 00:26:14,136 I have no idea. 397 00:26:14,137 --> 00:26:15,573 But apparently, it comes from the top, 398 00:26:15,574 --> 00:26:17,663 so I guess your post-report impressed somebody. 399 00:26:18,838 --> 00:26:20,099 But my report never suggested 400 00:26:20,100 --> 00:26:21,449 that Choi could've flipped on us. 401 00:26:22,319 --> 00:26:23,537 No, but you told us where to look, 402 00:26:23,538 --> 00:26:25,453 and we found the evidence that he did. 403 00:26:29,936 --> 00:26:31,198 Sir, 404 00:26:31,633 --> 00:26:34,069 Choi reported to us on everyone in that lab. 405 00:26:34,070 --> 00:26:35,941 Including the other two Assets. 406 00:26:35,942 --> 00:26:37,420 If he had known that they were working with us, 407 00:26:37,421 --> 00:26:39,161 why would he have wasted time reporting on them? 408 00:26:40,163 --> 00:26:41,903 Clearly, he didn't know. 409 00:26:41,904 --> 00:26:43,339 So, how could he have been the source of the leak? 410 00:26:43,340 --> 00:26:45,255 Are you saying Upstairs got it wrong? 411 00:26:46,300 --> 00:26:47,649 Or there's something we missed. 412 00:26:48,389 --> 00:26:49,694 Or our counterparts have a new way 413 00:26:49,695 --> 00:26:50,869 of gathering information 414 00:26:50,870 --> 00:26:51,957 and we're already behind the curve. 415 00:26:51,958 --> 00:26:53,349 If Upstairs isn't worried about it, 416 00:26:53,350 --> 00:26:55,222 then they know something that we don't. 417 00:26:56,353 --> 00:26:58,617 And I'd learn to live with that if I were you. 418 00:27:00,096 --> 00:27:01,837 Look, Alexander, this... 419 00:27:02,751 --> 00:27:04,144 is a good thing. 420 00:27:08,061 --> 00:27:09,149 Okay? 421 00:27:21,248 --> 00:27:22,466 Ellie. Hi. 422 00:27:22,902 --> 00:27:24,424 I'll be your admin support for Claymore. 423 00:27:24,425 --> 00:27:26,295 Alexander. Nice to meet you. 424 00:27:26,296 --> 00:27:28,080 Uh-oh. Are you charming? 425 00:27:28,081 --> 00:27:30,344 Don't be charming. I don't have time for an office crush. 426 00:27:30,997 --> 00:27:32,128 Sorry. 427 00:27:32,520 --> 00:27:34,087 We're headed to the Eisenhower Wing. 428 00:27:34,870 --> 00:27:36,002 What's that? 429 00:27:36,219 --> 00:27:38,439 It's brand new. Don't touch anything. 430 00:27:44,924 --> 00:27:46,360 Welcome to Upstairs. 431 00:28:28,707 --> 00:28:30,099 This is Claymore. 432 00:28:32,145 --> 00:28:33,581 You'll run operations. 433 00:28:34,147 --> 00:28:36,889 Director Moira is handling intelligence personally. 434 00:28:49,858 --> 00:28:51,947 Start reading. You are behind. 435 00:28:53,035 --> 00:28:54,209 We're valid-testing a source 436 00:28:54,210 --> 00:28:55,950 to see if their intel can be trusted. 437 00:28:55,951 --> 00:28:57,604 Who's the source? 438 00:28:57,605 --> 00:29:00,085 Codename is MOSIAC. 439 00:29:00,086 --> 00:29:02,522 This has got to be something big. 440 00:29:02,523 --> 00:29:04,655 Congratulations to us all. 441 00:29:21,803 --> 00:29:23,500 woman: Bravo, do you copy? 442 00:29:28,723 --> 00:29:29,942 Who is this? 443 00:29:30,159 --> 00:29:31,725 woman: Listen, there are more hostages 444 00:29:31,726 --> 00:29:32,771 headed towards you. 445 00:29:38,080 --> 00:29:40,648 woman: You've got one seat in the chopper. 446 00:29:41,780 --> 00:29:43,563 Choose one of the hostages. 447 00:29:43,564 --> 00:29:44,695 One! 448 00:29:45,522 --> 00:29:47,655 Prioritize any Americans. 449 00:29:51,790 --> 00:29:53,835 I'm gonna get you out of here. 450 00:29:59,101 --> 00:30:01,146 woman: Wait! 451 00:30:01,147 --> 00:30:03,322 Wait, please! Please! Please! 452 00:30:03,323 --> 00:30:04,497 Whoa, whoa, whoa! Hey! 453 00:30:04,498 --> 00:30:05,804 Please take me with you! 454 00:30:06,979 --> 00:30:08,632 Please! 455 00:30:09,416 --> 00:30:11,156 Help me! - I can't! 456 00:30:11,157 --> 00:30:12,200 I only have room for one. 457 00:30:12,201 --> 00:30:14,376 - Help me, please! - I'm-- 458 00:30:14,377 --> 00:30:16,814 I-- I-- I'm-- I'm an American citizen! 459 00:30:16,815 --> 00:30:18,032 I can't leave him. 460 00:30:18,033 --> 00:30:20,034 Please! Please help me get out of here! 461 00:30:20,035 --> 00:30:22,820 I'm sorry. There's another helo inbound, okay? 462 00:30:22,821 --> 00:30:23,995 Just follow the tree line! 463 00:30:23,996 --> 00:30:25,824 No, they'll kill me! Please! 464 00:30:28,609 --> 00:30:30,958 Take him! 465 00:30:30,959 --> 00:30:33,308 There's more people back there! Americans! 466 00:30:33,309 --> 00:30:35,616 Okay, we're sending the other helo down. 467 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 What's on your mind, Cowboy? 468 00:31:34,675 --> 00:31:36,632 How many times have you said that to a customer? 469 00:31:36,633 --> 00:31:38,504 Lots. 470 00:31:38,505 --> 00:31:40,202 But this time I really mean it. 471 00:31:44,163 --> 00:31:46,121 What's going on? Bad day? 472 00:31:47,818 --> 00:31:49,995 I got a promotion at work. 473 00:31:51,474 --> 00:31:53,694 It's, like, everything I ever wanted. 474 00:31:54,129 --> 00:31:56,914 Wow, yeah, that sounds awful. 475 00:31:56,915 --> 00:31:58,176 Yeah, but when was the last time 476 00:31:58,177 --> 00:32:00,309 everything in your day went exactly right? 477 00:32:01,615 --> 00:32:04,183 Lucky breaks happen for people all the time. 478 00:32:05,836 --> 00:32:06,967 But you feel guilty 479 00:32:06,968 --> 00:32:08,317 'cause you think you don't deserve it. 480 00:32:09,318 --> 00:32:10,624 - Mm-hmm. - Which you don't. 481 00:32:11,799 --> 00:32:13,366 You don't deserve the lucky breaks. 482 00:32:13,714 --> 00:32:15,542 You don't deserve the shitty ones, either. 483 00:32:16,369 --> 00:32:17,936 The trick is just... 484 00:32:19,763 --> 00:32:23,680 figuring out how to accept that it just happened to be you. 485 00:32:27,336 --> 00:32:29,034 Hmm. Wow. 486 00:32:30,905 --> 00:32:33,212 You are very good at your job. 487 00:32:34,300 --> 00:32:35,475 I know. 488 00:32:37,956 --> 00:32:41,089 Now go. Enjoy your life. Get out of here. 489 00:32:42,090 --> 00:32:44,178 Please just help me get out of here! 490 00:32:48,967 --> 00:32:51,230 I'm-- I'm an American citizen, please! 491 00:32:56,061 --> 00:32:56,975 Don't leave me! 492 00:32:58,150 --> 00:32:59,629 Please, don't leave me! 493 00:33:01,849 --> 00:33:02,893 Something wrong? 494 00:33:04,460 --> 00:33:05,635 Hey, weird question. 495 00:33:07,115 --> 00:33:08,421 Do you like to travel? 496 00:33:09,596 --> 00:33:10,814 Uh-- 497 00:33:11,119 --> 00:33:13,033 I-- I-- I've never left the country, 498 00:33:13,034 --> 00:33:15,296 but I've always thought that I would like to. 499 00:33:15,297 --> 00:33:16,951 You know, see the world. 500 00:33:17,996 --> 00:33:19,040 Hmm. 501 00:33:19,954 --> 00:33:20,999 You? 502 00:33:23,392 --> 00:33:24,915 I used to travel a lot. 503 00:33:30,660 --> 00:33:31,792 Well... 504 00:33:34,055 --> 00:33:35,143 call me sometime. 505 00:33:36,927 --> 00:33:38,886 You can tell me where I should go. 506 00:33:51,551 --> 00:33:53,335 woman [over radio]: Bravo, do you copy? 507 00:33:54,119 --> 00:33:55,903 There are more hostages headed towards you. 508 00:34:01,604 --> 00:34:03,258 Whoa, whoa, hey, hey! 509 00:34:04,042 --> 00:34:06,043 woman: You've got one seat in the chopper. 510 00:34:06,044 --> 00:34:07,349 Choose one of the hostages. 511 00:34:07,915 --> 00:34:09,090 Choose one. 512 00:34:25,019 --> 00:34:26,716 Come on, you're safe. 513 00:34:27,413 --> 00:34:28,501 I only have room for one. 514 00:34:40,861 --> 00:34:42,253 Whoa, whoa, hey, easy! 515 00:34:42,254 --> 00:34:44,081 Please! Please! Please, help me! 516 00:34:44,082 --> 00:34:45,995 I'm-- I'm an American citizen, please! 517 00:34:45,996 --> 00:34:48,041 Please take me with you! Thank God! 518 00:34:48,042 --> 00:34:49,608 First of all, I can't take anymore. 519 00:34:49,609 --> 00:34:51,176 There's no room. What? 520 00:34:52,568 --> 00:34:53,874 I only have room for one. 521 00:34:54,875 --> 00:34:56,094 Please take me! 522 00:34:57,530 --> 00:34:59,140 I can't leave him. I'm sorry. 523 00:34:59,749 --> 00:35:02,187 They'll kill me! Please! 524 00:36:24,704 --> 00:36:25,792 Thank you. 525 00:36:33,191 --> 00:36:34,235 Alexander. 526 00:36:34,714 --> 00:36:35,715 Hi. 527 00:36:36,498 --> 00:36:37,499 Hey. 528 00:36:37,847 --> 00:36:39,109 I didn't see you scan in. 529 00:36:41,329 --> 00:36:43,026 Do you need anything? 530 00:36:44,419 --> 00:36:45,594 I'm good. Thanks. 531 00:38:16,076 --> 00:38:17,207 Shit. 532 00:38:17,947 --> 00:38:19,297 P-Punch in on his screen. 533 00:38:21,908 --> 00:38:23,475 I thought we redacted this file. 534 00:38:26,260 --> 00:38:28,480 I need Director Moira. Now. 535 00:38:38,054 --> 00:38:40,142 Ops Tech: Send in Ellie to interrupt him. 536 00:38:40,143 --> 00:38:41,754 That's too obvious. 537 00:38:42,189 --> 00:38:43,538 We have to let him finish. 538 00:38:53,679 --> 00:38:55,420 man: All right, we have visuals. 539 00:39:22,185 --> 00:39:23,448 woman: Checking audio. 540 00:39:43,555 --> 00:39:44,817 Ops Tech: Does he know? 541 00:40:46,487 --> 00:40:48,837 He didn't figure it out. We're good. 542 00:40:51,971 --> 00:40:53,450 Or it's an act. 543 00:40:53,451 --> 00:40:56,757 Either way, get a wet team to his apartment. 544 00:40:56,758 --> 00:40:58,499 Nobody in or out. 545 00:40:58,891 --> 00:41:00,239 Pull the briefing into the Cage. 546 00:41:00,240 --> 00:41:01,676 I only want him in there. 547 00:41:03,765 --> 00:41:05,549 Tell Remy to be in the library. 548 00:41:05,550 --> 00:41:07,029 If this guy bolts... 549 00:41:08,248 --> 00:41:09,467 we put him down. 550 00:41:16,865 --> 00:41:18,170 - Hey. - Gonna grab a coffee. 551 00:41:18,171 --> 00:41:19,780 Oh, I will get it for you. 552 00:41:19,781 --> 00:41:21,740 I don't mind. You want anything? 553 00:41:23,176 --> 00:41:24,264 Nope. 554 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 The coffee cart's the other way. 555 00:41:33,491 --> 00:41:34,883 Where's he going? 556 00:41:37,886 --> 00:41:39,148 Signals Tech: He's headed for the elevator bank. 557 00:41:40,410 --> 00:41:42,803 Is he going to the ground floor? 558 00:41:42,804 --> 00:41:44,284 Signals Tech: Yes, sir. 559 00:42:01,736 --> 00:42:03,303 Remy, are you there? 560 00:42:04,739 --> 00:42:06,132 I'm in position. 561 00:42:07,786 --> 00:42:09,047 Intercept him, please. 562 00:42:09,048 --> 00:42:10,439 Make it discreet. 563 00:42:10,440 --> 00:42:11,529 Understood. 564 00:42:20,320 --> 00:42:21,756 Everyone wait! 565 00:42:23,758 --> 00:42:24,803 He'll come back. 566 00:42:50,350 --> 00:42:51,438 He's heading back. 567 00:42:57,966 --> 00:42:59,228 Where is she right now? 568 00:43:12,981 --> 00:43:14,069 Ma'am? 569 00:43:14,896 --> 00:43:16,245 We have a problem. 570 00:43:28,170 --> 00:43:30,259 What are you doing back down here? 571 00:43:30,825 --> 00:43:32,391 You were right. 572 00:43:32,392 --> 00:43:33,610 I was being paranoid. 573 00:43:33,611 --> 00:43:35,221 And it was starting to affect my work. 574 00:43:36,091 --> 00:43:38,571 I'm not gonna let it anymore. 575 00:43:38,572 --> 00:43:40,313 Just wanted to thank you for your advice. 576 00:43:43,403 --> 00:43:44,970 I hope we get to work together again. 577 00:43:45,666 --> 00:43:47,363 Oh. Me, too. 578 00:44:22,355 --> 00:44:23,835 Ready for the secure briefing? 579 00:44:25,663 --> 00:44:26,881 This way. 580 00:44:27,099 --> 00:44:29,623 Briefing's in the Cage now. You ever been? 581 00:44:30,711 --> 00:44:32,799 Complete signal blackout. 582 00:44:32,800 --> 00:44:35,498 It's where I go to meditate. You will love it. 583 00:44:37,413 --> 00:44:38,545 You okay? 584 00:44:38,806 --> 00:44:42,027 Yeah. Yeah, just a-- a bad migraine. 585 00:44:46,640 --> 00:44:47,685 Have fun. 586 00:45:56,275 --> 00:45:59,233 How long have you willingly been committing treason 587 00:45:59,234 --> 00:46:01,497 against the United States government? 588 00:46:02,585 --> 00:46:04,196 - What? - How many months? 589 00:46:04,849 --> 00:46:05,937 Zero. 590 00:46:07,242 --> 00:46:09,548 Then why stuff a pistol in a book 591 00:46:09,549 --> 00:46:11,202 and leave it in the library? 592 00:46:11,203 --> 00:46:13,771 Why would you run if you're innocent? 593 00:46:16,164 --> 00:46:17,992 Because you're still watching me. 594 00:46:18,906 --> 00:46:20,690 How long ago did they hack you? 595 00:46:21,779 --> 00:46:23,084 You're telling me it's real? 596 00:46:23,476 --> 00:46:25,390 You thought it was real enough to write that 597 00:46:25,391 --> 00:46:27,741 without your own eyes and ears knowing? 598 00:46:28,437 --> 00:46:30,483 I had to assume it was true until I was sure. 599 00:46:36,184 --> 00:46:38,099 Here you are on Monday. 600 00:46:38,970 --> 00:46:42,450 We checked everyone else in the building. 601 00:46:42,451 --> 00:46:44,540 You're the only one with this. 602 00:46:46,455 --> 00:46:48,022 That's a Wi-Fi signal 603 00:46:48,718 --> 00:46:50,590 streaming from your head. 604 00:46:51,286 --> 00:46:55,463 Microscopic nanites in your bloodstream 605 00:46:55,464 --> 00:46:58,815 attaching to the receptors in your brain, 606 00:46:58,816 --> 00:47:02,644 broadcasting everything you see and hear. 607 00:47:02,645 --> 00:47:05,952 Someone's been watching and listening through you. 608 00:47:05,953 --> 00:47:08,521 You're the mole, Alexander. 609 00:47:13,831 --> 00:47:15,310 I didn't know. 610 00:47:16,616 --> 00:47:19,619 In this room, the signal is blocked. 611 00:47:20,925 --> 00:47:23,188 This is a chance to save your own life. 612 00:47:25,538 --> 00:47:28,453 Did they approach you after it happened? 613 00:47:28,454 --> 00:47:29,933 Or were you in on it from the beginning? 614 00:47:29,934 --> 00:47:31,282 You can be honest. No. 615 00:47:31,283 --> 00:47:34,938 I would never knowingly betray my own country. 616 00:47:34,939 --> 00:47:36,679 Let's pretend you're telling the truth, 617 00:47:37,637 --> 00:47:40,031 and you didn't know until you read that report today. 618 00:47:40,858 --> 00:47:42,598 Then you spent... 619 00:47:45,297 --> 00:47:48,735 forty-seven minutes reading other reports 620 00:47:49,257 --> 00:47:51,433 before you disposed of all the materials? 621 00:47:52,086 --> 00:47:53,871 If you thought you were hacked, 622 00:47:54,567 --> 00:47:55,873 why did you keep reading? 623 00:47:56,395 --> 00:47:58,658 Because if I was right, then they were watching. 624 00:47:59,572 --> 00:48:01,181 If I changed my behavior in any way, 625 00:48:01,182 --> 00:48:02,617 then they would know. 626 00:48:02,618 --> 00:48:05,317 I had to convince whoever was on the other side 627 00:48:05,883 --> 00:48:08,146 that I didn't suspect it. - Why? 628 00:48:10,975 --> 00:48:13,541 Because the most valuable thing in intelligence 629 00:48:13,542 --> 00:48:14,935 is a line to the enemy. 630 00:48:16,458 --> 00:48:18,938 If they think the hack is still undiscovered, 631 00:48:18,939 --> 00:48:20,114 we can use that. 632 00:48:23,639 --> 00:48:25,902 Look, I understand 633 00:48:25,903 --> 00:48:27,600 that I might not walk out of this room. 634 00:48:28,906 --> 00:48:31,386 All I ask is that you tell my parents 635 00:48:32,779 --> 00:48:34,519 that I worked in clandestine services 636 00:48:34,520 --> 00:48:36,565 and I was killed in the line of duty. 637 00:48:39,003 --> 00:48:40,874 That would mean a great deal to them. 638 00:48:51,276 --> 00:48:52,712 Thank you for your time. 639 00:49:07,553 --> 00:49:10,034 - Did you believe him? - Yes. 640 00:49:10,686 --> 00:49:13,298 Because he said exactly what I wanted to hear. 641 00:49:13,907 --> 00:49:14,952 Exactly. 642 00:49:16,605 --> 00:49:17,866 So, either we got lucky 643 00:49:17,867 --> 00:49:20,566 and they hacked the perfect person for us, 644 00:49:21,349 --> 00:49:22,524 or he's in on it. 645 00:49:51,945 --> 00:49:53,424 Where'd the name "Hale" come from? 646 00:49:53,425 --> 00:49:55,905 It was "Han" originally, right? 647 00:49:57,037 --> 00:49:58,125 My parents... 648 00:49:58,691 --> 00:50:00,519 arrived here before I was born. 649 00:50:01,650 --> 00:50:04,697 They fought very hard to fit in 650 00:50:05,611 --> 00:50:07,874 and so they decided to change our family name. 651 00:50:08,483 --> 00:50:10,572 To sound more American. 652 00:50:11,008 --> 00:50:12,704 It's uncommon for Chinese immigrants 653 00:50:12,705 --> 00:50:14,793 to let go of their family name. 654 00:50:14,794 --> 00:50:16,187 Staying under the radar-- 655 00:50:17,971 --> 00:50:19,277 You don't have to say. 656 00:50:25,022 --> 00:50:27,459 We have three questions that need to be answered. 657 00:50:30,984 --> 00:50:32,202 If you knew you were innocent, 658 00:50:32,203 --> 00:50:33,856 why'd you go back and look at the files? 659 00:50:34,944 --> 00:50:36,728 Because it matters to me 660 00:50:36,729 --> 00:50:39,471 whether or not my country thinks I'm a traitor. 661 00:50:40,472 --> 00:50:41,603 I have some questions, too. 662 00:50:43,779 --> 00:50:45,085 The bartender. 663 00:50:45,694 --> 00:50:46,739 One of ours. 664 00:50:47,087 --> 00:50:49,436 Was she a part of a test on me? 665 00:50:49,437 --> 00:50:51,135 A-- A Copenhagen test? 666 00:50:53,224 --> 00:50:54,399 It appears so. 667 00:50:54,964 --> 00:50:56,617 Why was the test ordered on me? 668 00:50:56,618 --> 00:50:57,837 We don't know. 669 00:50:59,665 --> 00:51:00,969 It wasn't us. 670 00:51:00,970 --> 00:51:02,841 But someone at the Department of Defense 671 00:51:02,842 --> 00:51:05,017 had some doubts about you, apparently. 672 00:51:05,018 --> 00:51:06,715 Is that why I was pulled from the field? 673 00:51:08,065 --> 00:51:09,892 That's why I would've pulled you from the field. 674 00:51:12,460 --> 00:51:13,896 Did The Orphanage hack me? 675 00:51:14,897 --> 00:51:15,897 No. 676 00:51:15,898 --> 00:51:17,203 Was your plan to use me 677 00:51:17,204 --> 00:51:18,813 and not tell me what was happening? 678 00:51:18,814 --> 00:51:20,902 Yes. 679 00:51:20,903 --> 00:51:22,295 If you didn't know you were hacked, 680 00:51:22,296 --> 00:51:24,689 you could never mess up and give the game away. 681 00:51:24,690 --> 00:51:26,561 Not really an option now, huh? 682 00:51:28,607 --> 00:51:30,565 Far as I see it, we have two choices. 683 00:51:31,610 --> 00:51:33,654 We can either get you to safety 684 00:51:33,655 --> 00:51:35,874 and attempt to remove what's in your brain, 685 00:51:35,875 --> 00:51:39,139 but you would be done with intelligence forever. 686 00:51:40,706 --> 00:51:42,273 Or we keep the hack open. 687 00:51:43,970 --> 00:51:45,624 Yeah. That. 688 00:51:47,104 --> 00:51:49,671 You see and hear what we want you to. 689 00:51:51,108 --> 00:51:53,371 From this moment forward, your life is mine. 690 00:51:54,589 --> 00:51:57,200 Every single person you know, or love, or meet, 691 00:51:57,201 --> 00:51:59,027 will become part of our game. 692 00:51:59,028 --> 00:52:00,639 No quitting, no retiring. 693 00:52:01,596 --> 00:52:02,945 If we don't succeed, 694 00:52:04,512 --> 00:52:06,079 you'll be dead. 695 00:52:07,776 --> 00:52:09,690 You're not gonna have time to figure out if you trust us. 696 00:52:09,691 --> 00:52:11,431 And, unfortunately, 697 00:52:11,432 --> 00:52:13,695 I don't have time to figure out if I trust you. 698 00:52:14,522 --> 00:52:17,046 Which leads me to my second question: 699 00:52:17,612 --> 00:52:19,179 Do you know why we don't have time? 700 00:52:20,789 --> 00:52:22,965 Because a standard briefing runs around thirty minutes. 701 00:52:25,054 --> 00:52:26,229 And if I'm blacked out for too long, 702 00:52:26,230 --> 00:52:27,230 whoever's on the other side 703 00:52:27,231 --> 00:52:28,362 will start to get suspicious. 704 00:52:32,845 --> 00:52:34,063 Which gives us about, 705 00:52:34,803 --> 00:52:36,979 oh, three minutes. 706 00:52:37,589 --> 00:52:38,677 So, 707 00:52:40,157 --> 00:52:41,375 last question: 708 00:52:48,426 --> 00:52:49,992 Are you in? 709 00:52:52,169 --> 00:52:54,387 We'll have to communicate with you out in the open. 710 00:52:54,388 --> 00:52:56,172 Sending you messages and instructions 711 00:52:56,173 --> 00:52:58,174 in ways the enemy won't suspect. 712 00:52:58,175 --> 00:52:59,436 You'll feel yourself questioning 713 00:52:59,437 --> 00:53:00,785 whether what you're experiencing 714 00:53:00,786 --> 00:53:02,917 is real or not. Don't. 715 00:53:02,918 --> 00:53:05,573 It'll make you crazy. Just accept it all. 716 00:53:05,921 --> 00:53:08,402 Only key personnel will know the truth about you. 717 00:53:09,055 --> 00:53:10,273 Everyone else here believes 718 00:53:10,274 --> 00:53:13,189 that Claymore is an actual operation. 719 00:53:13,190 --> 00:53:15,322 The first step is to figure out how this happened. 720 00:53:15,931 --> 00:53:17,455 That'll tell us when it started 721 00:53:17,977 --> 00:53:20,109 and how much intel has been compromised. 722 00:53:22,373 --> 00:53:23,504 Alexander. 723 00:53:27,595 --> 00:53:29,205 What're you doing up here? 724 00:53:29,206 --> 00:53:30,337 New assignment. 725 00:53:30,946 --> 00:53:32,861 - Which is? - Claymore. 726 00:53:34,515 --> 00:53:36,429 Claymore. 727 00:53:36,430 --> 00:53:38,215 Can't say much more than that yet. 728 00:53:40,956 --> 00:53:42,219 Until then, 729 00:53:43,045 --> 00:53:44,002 stick to your routine. 730 00:53:44,003 --> 00:53:45,264 Nothing to arouse suspicion 731 00:53:45,265 --> 00:53:47,485 or make them think anything has changed. 732 00:53:48,573 --> 00:53:49,877 We need whoever is watching 733 00:53:49,878 --> 00:53:52,184 to think that you are in the clear now. 734 00:53:52,185 --> 00:53:53,578 We need them to relax. 735 00:53:54,100 --> 00:53:57,059 Then we use you to find them and destroy them. 736 00:54:01,673 --> 00:54:04,284 Mm... too thin. 737 00:54:10,986 --> 00:54:13,641 So, about your text earlier. 738 00:54:14,033 --> 00:54:15,991 The situation resolved itself. 739 00:54:18,080 --> 00:54:19,690 There was a secure briefing. 740 00:54:19,691 --> 00:54:20,952 They're convinced the problem in the house 741 00:54:20,953 --> 00:54:22,520 wasn't anyone they knew. 742 00:54:23,695 --> 00:54:25,958 Good. Good. 743 00:54:26,524 --> 00:54:27,612 But stay alert. 744 00:54:28,439 --> 00:54:29,961 Nothing is ever entirely as it seems, 745 00:54:29,962 --> 00:54:31,790 especially in that place. 746 00:54:32,181 --> 00:54:34,183 And if anything ever comes up, 747 00:54:35,010 --> 00:54:36,664 you know you can tell me. 748 00:54:38,927 --> 00:54:39,972 Always. 53120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.