All language subtitles for The War Between the Land and the Sea S01E02 iNTERNAL 1080p x265-ELiTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:20,240 Războiul di ntre uscat și mare 2 00:00:20,740 --> 00:00:23,740 Traducerea: teomi - Subtitrari-noi Team 3 00:01:52,360 --> 00:01:54,680 Nu se poate... 4 00:01:57,720 --> 00:02:00,240 Kirby. Kirby, îmi pare foarte rău. 5 00:02:01,280 --> 00:02:02,400 Trebuie să te trezești. 6 00:02:02,400 --> 00:02:05,080 Tocmai am primit un telefon. N-ar trebui să-ți spun nimic, 7 00:02:05,080 --> 00:02:06,600 dar a avut loc o scurgere de petrol în Scoția. 8 00:02:06,600 --> 00:02:08,160 Au nevoie de mine. Trebuie să mergi la mama ta. 9 00:02:08,160 --> 00:02:11,240 Știu. Știu. Îmi pare atât de rău. Te ridici? Te ridici, te rog? 10 00:02:11,440 --> 00:02:12,940 Te iubesc, te iubesc. Multumesc. Multumesc. 11 00:02:13,000 --> 00:02:14,760 O sun pe mama ta. 12 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 Bună. 13 00:02:25,360 --> 00:02:26,800 De ce te-au sunat pe tine? 14 00:02:26,800 --> 00:02:28,080 Nu știu. 15 00:02:28,080 --> 00:02:30,840 El este Kirby. Este fiul meu. Vine cu mine. 16 00:02:30,840 --> 00:02:32,240 Dar sunt în uniformă. 17 00:02:32,240 --> 00:02:33,840 Trebuie să-l duc la mama lui. 18 00:02:33,840 --> 00:02:35,200 E în Fulham. E în drum. 19 00:02:35,200 --> 00:02:36,720 Poate veni un taxi în două minute. 20 00:02:36,720 --> 00:02:39,000 Sunt destul de mare. Nu sunt copil. 21 00:02:39,000 --> 00:02:42,160 Nu, nu traversezi Londra singur la ora asta, noaptea. 22 00:02:42,160 --> 00:02:44,360 Îmi pare rău, așa stau lucrurile. Îmi pare rău. 23 00:02:50,320 --> 00:02:53,800 Deci, de ce ai soldați cu tine? 24 00:02:54,680 --> 00:02:57,080 Păi, pentru că... 25 00:02:57,080 --> 00:03:00,320 uneori, la o scurgere de petrol, pot apărea... 26 00:03:01,200 --> 00:03:02,400 certuri. 27 00:03:20,440 --> 00:03:21,040 Mulțumesc. 28 00:03:21,760 --> 00:03:22,760 Scuze pentru asta. 29 00:03:23,200 --> 00:03:26,160 Presupun că nu se putea altfel. Tu și nenorocitul ăla de job. 30 00:03:26,160 --> 00:03:27,080 Scuze, mamă. 31 00:03:27,080 --> 00:03:27,960 Când te întorci? 32 00:03:27,960 --> 00:03:29,920 Nu pot spune. Îți trimit un mesaj. 33 00:03:30,320 --> 00:03:31,760 Scuze că întrerup petrecerea. 34 00:03:31,760 --> 00:03:33,680 Cine e acolo? Clive și Kalisha? 35 00:03:33,680 --> 00:03:35,360 Da. Și Stanley. 36 00:03:35,360 --> 00:03:37,320 Da. Păi, normal că e, nu-i așa? 37 00:03:37,320 --> 00:03:38,760 Ne vedem. 38 00:03:41,320 --> 00:03:42,200 Scuze. 39 00:03:42,200 --> 00:03:44,480 Fosta e cam supărată pe mine. 40 00:03:45,280 --> 00:03:46,840 Ai încălcat multe reguli. 41 00:03:46,840 --> 00:03:49,640 Știu. Și vreau să spun că... 42 00:03:50,560 --> 00:03:51,880 Îmi pare rău pentru Crăciun. 43 00:03:51,880 --> 00:03:53,960 Dacă nu poți să bei, nu bei. 44 00:03:54,440 --> 00:03:58,680 Am verificat. Se pare că ai fost chemat ca să înlocuiești pe cineva care se numește 45 00:03:58,680 --> 00:03:59,920 Roger Trevithick. 46 00:04:00,040 --> 00:04:02,080 E într-o misiune în Scoția, 47 00:04:02,080 --> 00:04:03,560 așa că, ai fost numit înlocuitorul lui. 48 00:04:04,000 --> 00:04:04,920 Așa scrie acolo? 49 00:04:04,920 --> 00:04:06,080 Da. 50 00:04:23,840 --> 00:04:25,560 Chestia asta cu Roger Trevithick, 51 00:04:25,560 --> 00:04:26,640 a venit de la Resurse Umane? 52 00:04:26,640 --> 00:04:27,880 De unde să știu eu? 53 00:04:27,880 --> 00:04:28,640 Dle. general. 54 00:04:28,640 --> 00:04:31,000 Sergent Chakri, bine ai venit. 55 00:04:31,560 --> 00:04:32,760 Și tu cine ești? 56 00:04:33,200 --> 00:04:35,200 Barclay Pierre-Dupont, dle. 57 00:04:35,200 --> 00:04:36,520 Sunt înlocuitorul lui Roger Trevithick. 58 00:04:36,520 --> 00:04:38,640 Civilul. Citește și evaluează. 59 00:04:38,640 --> 00:04:41,360 Voiam doar să știu, chestia cu Roger Trevithick, a venit de la Resurse Umane? 60 00:04:41,360 --> 00:04:44,240 Barclay Pierre-Dupont, înseamnă că ești francez? 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,860 - Da, din partea tatălui. - Foarte bine. 62 00:04:52,760 --> 00:04:54,660 Barclay. 63 00:04:56,280 --> 00:04:57,560 Salut. 64 00:04:57,560 --> 00:04:58,880 - Pip, nu? - Da. 65 00:04:58,880 --> 00:05:01,000 Îl înlocuiesc pe Roger Trevithick. 66 00:05:01,000 --> 00:05:02,400 Doamne. Da. 67 00:05:02,400 --> 00:05:06,440 Sosim pe Cabrera la ora 09:00, ora locală. 68 00:05:06,440 --> 00:05:09,520 De acolo, vom fi duși pe insula Dragonera. 69 00:05:09,520 --> 00:05:13,760 Satul se numește Cala Escondida, desemnat locație principală. 70 00:05:13,760 --> 00:05:17,360 Sunt multe de asimilat, așa că vă sugerez să începeți. 71 00:05:52,720 --> 00:05:54,560 Incredibil, nu? 72 00:05:55,720 --> 00:05:57,320 Mintea mi-a explodat. 73 00:06:03,240 --> 00:06:06,920 Chestia cu Roger Trevithick... 74 00:06:09,160 --> 00:06:12,120 L-am înlocuit doar o singură dată, în 2020. 75 00:06:12,120 --> 00:06:14,640 Soția lui năștea, era prematur și a trebuit să plece în grabă, 76 00:06:14,640 --> 00:06:17,880 și eu eram acolo din întâmplare. Tot ce a trebuit să fac a fost să răspund la telefonul lui, 77 00:06:17,880 --> 00:06:19,400 care nici măcar nu a sunat și asta a fost tot. 78 00:06:19,400 --> 00:06:23,200 Dar apoi am intrat în dosar ca înlocuitorul lui Roger Trevithick. 79 00:06:23,200 --> 00:06:25,120 - Cum e copilul? - Copilul e bine. 80 00:06:25,120 --> 00:06:29,960 Dar c-c-chestia e că, eu-eu am rămas blocat pe lista 81 00:06:29,960 --> 00:06:31,760 ca înlocuitorul lui Roger Trevithick. 82 00:06:31,760 --> 00:06:35,720 Primesc memo-uri. Adică, o dată am primit chiar bilete pentru Japonia și le scriam prin e-mail. 83 00:06:35,720 --> 00:06:38,040 Nu sunt înlocuitorul lui! 84 00:06:38,920 --> 00:06:39,680 Și? 85 00:06:39,680 --> 00:06:42,600 Nu sunt înlocuitorul lui Roger Trevithick! 86 00:06:42,600 --> 00:06:45,440 Am gradul zece. 87 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 Zece?! 88 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Ești zece?! 89 00:06:48,680 --> 00:06:50,760 Nu vorbi cu mine! Nu ți-am arătat nimic. 90 00:06:50,760 --> 00:06:55,320 Dar, ce să fac? Lucrez la transporturi. Doar rezerv taxiurile! 91 00:07:22,920 --> 00:07:27,440 Către toate unitățile. De acum, Marea Mediterană este teritoriu ostil. 92 00:07:36,680 --> 00:07:42,640 Satul a fost evacuat. Frontiera e stabilită la 10 km, dle. Întreaga coastă ne aparține. 93 00:08:08,120 --> 00:08:11,400 L-au spânzurat departe de sat, de parcă le era frică de el, 94 00:08:11,400 --> 00:08:12,920 chiar și mort. 95 00:08:25,680 --> 00:08:27,960 Decontaminare în curs. 96 00:08:29,600 --> 00:08:31,880 Decontaminare în curs. 97 00:08:34,000 --> 00:08:36,280 Decontaminare în curs. 98 00:08:37,280 --> 00:08:39,559 Decontaminare în curs. 99 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 - Dle. colonel. - Dle. general. 100 00:08:47,080 --> 00:08:49,400 Ce priveliște, nu? 101 00:08:50,680 --> 00:08:53,320 L-au prins la 5 km de coastă. 102 00:08:53,320 --> 00:08:56,640 L-au împușcat mortal, dar apoi au crezut că pot face bani din el. 103 00:08:56,640 --> 00:08:59,760 Și iată: monstrul din adâncuri. 104 00:09:04,280 --> 00:09:06,840 L-am văzut online. L-am declarat o înșelătorie. 105 00:09:06,840 --> 00:09:08,720 Am venit de la Madrid, am sigilat zona, 106 00:09:08,720 --> 00:09:11,120 dar e o descoperire importantă. 107 00:09:11,520 --> 00:09:14,280 E prima dată când vedem unul exact ca acesta. 108 00:09:15,520 --> 00:09:20,280 În mitologie și superstiții îi numim diavoli de mare, 109 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 dar acum suntem mai avansați. 110 00:09:22,360 --> 00:09:24,760 Să zicem... 111 00:09:24,760 --> 00:09:26,960 Homo Aqua. 112 00:09:26,960 --> 00:09:30,280 Credem că specia lor s-a ramificat din temnospondyli, 113 00:09:30,280 --> 00:09:33,480 ceea ce înseamnă că numele corect este homospondylus erectus. 114 00:09:33,480 --> 00:09:37,920 Eu zic homo aqua pentru că așa arată. 115 00:09:37,920 --> 00:09:39,400 Putem determina sexul? 116 00:09:39,400 --> 00:09:43,600 Greu de spus. Organele genitale sugerează cloacă reptiliană, 117 00:09:43,600 --> 00:09:45,520 care se găsește atât la masculi, cât și la femele. 118 00:09:45,520 --> 00:09:49,800 Dar gâtul? A avut vreo perlă? 119 00:09:50,240 --> 00:09:53,160 Simplă și clară. 120 00:09:53,160 --> 00:09:57,040 Nimic artificial. Carbonat de calciu. 121 00:09:57,040 --> 00:10:01,000 60% aragonit, 40% calcit. 122 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Sugerez să o returnăm deținătorului ei de drept. 123 00:10:07,760 --> 00:10:11,480 De fiecare dată când găsim o creatură ca asta, găsim o perlă. 124 00:10:11,480 --> 00:10:15,800 Ar putea fi un simplu ornament. Omenirea poartă perle de când se știe, 125 00:10:15,800 --> 00:10:19,200 dar fiecare perlă este analizată și nu am găsit nimic. 126 00:10:19,200 --> 00:10:22,000 Nicio tehnologie, nicio inscripție, 127 00:10:22,000 --> 00:10:28,560 dar totuși nu arată o castă sau o credință sau o identitate. 128 00:10:28,560 --> 00:10:35,440 Perla este mereu localizată la baza gâtului, de fapt încrustată în piele. 129 00:10:36,920 --> 00:10:40,000 Credem că este pusă acolo la naștere. 130 00:10:40,000 --> 00:10:42,560 Folosirea perlelor ca bijuterii datează 131 00:10:42,560 --> 00:10:45,400 de cel puțin 2000 de ani. 132 00:10:45,400 --> 00:10:53,520 Se spune că Cleopatra și-a scos cercelul cu perlă, l-a dizolvat în oțet și l-a băut în fața lui Marc Antoniu. 133 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Ar putea fi util. Notează asta. 134 00:10:55,520 --> 00:10:57,640 Gata pentru scanare? 135 00:10:57,640 --> 00:10:59,800 Da, dle. 136 00:10:59,800 --> 00:11:03,360 Caporal Morgan, te poți alătura echipei aici și te vei coordona cu sergent Brock. 137 00:11:03,360 --> 00:11:05,120 Mulțumesc, dră. Tso. Cred că echipa ta poate pleca. 138 00:11:05,120 --> 00:11:07,320 - Da, dle. Strângeți totul! - Da, sergent. 139 00:11:53,920 --> 00:11:54,880 Încarcă-l. 140 00:11:55,960 --> 00:11:57,680 - Cafea, dle. - Mulțumesc. 141 00:11:58,760 --> 00:12:00,200 Noroc. 142 00:12:08,240 --> 00:12:10,720 Mă întreb ce fac ei aici. 143 00:12:10,720 --> 00:12:12,920 Adică, Mediterana e un iaz. 144 00:12:12,920 --> 00:12:14,280 Nu are adâncime. 145 00:12:14,280 --> 00:12:17,480 În ianuarie 2020, a fost o avalanșă subacvatică, 146 00:12:17,480 --> 00:12:20,320 care a durat două zile, în largul coastei de vest a Africii, 147 00:12:20,320 --> 00:12:22,800 întinzându-se peste 1.200 km. 148 00:12:22,800 --> 00:12:25,240 Un eveniment major. 149 00:12:25,240 --> 00:12:26,880 Totul ascuns sub mare. 150 00:12:26,880 --> 00:12:28,680 Crezi că au fost ei? 151 00:12:28,680 --> 00:12:30,840 A întrerupt cablurile de comunicații, 152 00:12:30,840 --> 00:12:32,720 ceea ce cred că e semnificativ. 153 00:12:34,320 --> 00:12:36,440 Se trezesc. 154 00:12:36,440 --> 00:12:39,320 Acum, lumea e două treimi apă. 155 00:12:39,320 --> 00:12:41,600 Noi împotriva lor. 156 00:12:56,760 --> 00:12:57,880 Ei bine... 157 00:12:58,640 --> 00:13:00,200 cred că au auzit asta. 158 00:13:00,200 --> 00:13:01,800 Ce a fost asta, dle? 159 00:13:01,800 --> 00:13:04,680 Un puls de traducere. 160 00:13:04,680 --> 00:13:06,240 Am spus bună. 161 00:13:35,960 --> 00:13:38,680 - Putem folosi telefoanele? - Nu. 162 00:14:00,600 --> 00:14:04,160 Nu, nu, nu. E o poveste adevărată! De asta mor oamenii! 163 00:14:04,160 --> 00:14:07,680 În cele mai frecvente accidente casnice, cazi pe scări și-ți rupi gâtul. 164 00:14:07,720 --> 00:14:09,360 Deci, ce ar trebui să faci? 165 00:14:09,360 --> 00:14:14,800 Te întinzi ca o stea de mare, rămâi blocat pe casa scării și nu mai cazi. 166 00:14:14,800 --> 00:14:16,960 Cine are acest reflex când cade? 167 00:14:16,960 --> 00:14:20,760 Cazi. Nu te mai gândești: "Ce să fac? Sunt un pește." 168 00:14:20,760 --> 00:14:24,000 Asta e ideea. Nimeni nu-și aduce aminte, deci mori! 169 00:14:30,080 --> 00:14:31,900 Trebuie să vorbim. M-au sunat de la școala lui Kirby. 170 00:14:32,000 --> 00:14:32,500 Sună-mă. 171 00:14:32,600 --> 00:14:33,740 Slujba ta nu e importantă. SUNĂ-MĂ. 172 00:14:36,440 --> 00:14:39,800 - În fine. Zahăr? - Nu. 173 00:14:42,600 --> 00:14:43,600 Ce naiba...? 174 00:14:43,600 --> 00:14:44,800 - Ce? - Ce-i asta? 175 00:14:44,800 --> 00:14:47,120 - Ai noroi pe bocanci? - Curge pe undeva! 176 00:14:47,120 --> 00:14:49,120 Ai grijă. Or fi chimicale? 177 00:14:53,600 --> 00:14:56,480 - Ce este? - Nu știu. 178 00:15:00,000 --> 00:15:00,800 Nu știu. 179 00:15:01,520 --> 00:15:02,640 La naiba! 180 00:15:06,480 --> 00:15:08,680 Dă-mi mâna. 181 00:15:09,280 --> 00:15:10,240 Haide... 182 00:15:11,720 --> 00:15:12,640 Nu pot. 183 00:15:13,120 --> 00:15:13,720 Nu ajung! 184 00:15:14,640 --> 00:15:15,760 Doamne! 185 00:15:15,760 --> 00:15:18,200 Avem nevoie de ajutor! 186 00:15:57,920 --> 00:15:59,160 Ce s-a întâmplat? 187 00:15:59,160 --> 00:16:00,880 - Trebuie să decontaminați, dle. - Spune-mi ce s-a întâmplat! 188 00:16:00,880 --> 00:16:02,880 Îmi pare rău, domnule. Veți putea vedea după ce... 189 00:16:02,880 --> 00:16:04,400 Căpitane, spune-mi ce s-a întâmplat! 190 00:16:04,400 --> 00:16:06,080 Au dispărut, domnule. 191 00:16:06,080 --> 00:16:06,960 Ce vrei să spui? 192 00:16:07,560 --> 00:16:09,560 Totul a dispărut. 193 00:16:19,760 --> 00:16:21,240 Cine era de serviciu? 194 00:16:21,240 --> 00:16:22,800 Caporal Morgan și soldat Abdalla. 195 00:16:22,800 --> 00:16:23,840 Și unde sunt? 196 00:16:24,440 --> 00:16:26,320 Și unde e... chestia aia? 197 00:16:26,320 --> 00:16:28,960 Am ajuns câteva secunde mai târziu, nu pot fi prea departe. 198 00:16:40,680 --> 00:16:41,880 Opriți-vă! 199 00:16:41,880 --> 00:16:43,120 Eliberați zona. 200 00:16:43,120 --> 00:16:45,200 Dar zona este goală. 201 00:16:45,200 --> 00:16:47,160 Unde a dispărut totul? Cine era de serviciu? 202 00:16:47,160 --> 00:16:49,360 Caporal Morgan. Soldat Abdalla. 203 00:16:49,360 --> 00:16:52,680 - Raportați poziția. - Putem căuta în sat, dle. 204 00:16:54,480 --> 00:16:59,480 Caporal Morgan. Soldat Abdalla. Răspundeți. 205 00:17:04,359 --> 00:17:07,800 Caporal Morgan. Soldat Abdalla. 206 00:17:21,040 --> 00:17:22,720 Caporal Morgan. 207 00:17:24,240 --> 00:17:29,240 Caporal Morgan. Soldat Abdalla. Raportați poziția. 208 00:17:34,200 --> 00:17:39,200 Caporal Morgan. Soldat Abdalla. 209 00:17:53,200 --> 00:17:54,120 Ce-i asta? 210 00:17:57,680 --> 00:17:59,000 Ce este asta? 211 00:18:17,600 --> 00:18:18,960 Avea 28 de ani. 212 00:18:21,840 --> 00:18:26,120 - Îmi pare rău că ai văzut așa ceva. - Ai greșit persoana. 213 00:18:26,120 --> 00:18:28,160 A fost prima dată când ai văzut un mort? Îmi pare rău. 214 00:18:28,160 --> 00:18:31,000 Nu. Sunt aici din greșeală. 215 00:18:31,000 --> 00:18:32,080 Înțelegi? 216 00:18:32,520 --> 00:18:34,920 Nu am autorizație. Am gradul zece. 217 00:18:34,920 --> 00:18:37,640 Lucrez la transporturi. Sunt un funcționar. 218 00:18:37,640 --> 00:18:40,360 Trebuia să vină Roger Trevithick, nu? 219 00:18:40,360 --> 00:18:44,120 Am ajuns aici din greșeală. Nu ar trebui să fiu aici. 220 00:18:44,120 --> 00:18:47,640 Vrei să spui că ești aici dintr-o eroare? 221 00:18:49,640 --> 00:18:51,160 Da, domnule. 222 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 Și ăsta, bănuiesc... 223 00:18:55,680 --> 00:18:57,920 e felul în care se face istoria. 224 00:18:57,920 --> 00:19:01,880 Un lanț mare de erori. 225 00:19:02,160 --> 00:19:05,640 Dar totuși, protocolul unității spune că 226 00:19:05,640 --> 00:19:09,240 în momente de impact istoric, cultural sau politic, 227 00:19:09,240 --> 00:19:13,760 un membru al personalului civil trebuie să stea alături de militari, ca martor. 228 00:19:13,760 --> 00:19:18,080 Și nu există niciun civil, în afară tine. 229 00:19:19,800 --> 00:19:23,160 E prea târziu ca să te retragi acum, Barclay. 230 00:19:23,160 --> 00:19:25,680 Bine ai venit în echipă. 231 00:19:30,280 --> 00:19:32,800 Inteligență tipic militară. 232 00:19:32,800 --> 00:19:37,240 Am o diplomă și am făcut trei ani pregătire intensă ca să ajung aici. 233 00:19:37,240 --> 00:19:41,160 Iar tu ai intrat din greșeală. 234 00:19:42,960 --> 00:19:43,920 Da. 235 00:19:45,840 --> 00:19:50,080 Eu sunt cel care comandă taxi-uri și găsește camioane mai ieftine. 236 00:19:50,080 --> 00:19:51,680 Dar l-am întâlnit pe doctor o dată. 237 00:19:54,200 --> 00:19:55,920 Nu se poate. 238 00:19:55,920 --> 00:19:59,760 Anul trecut în Turn, a spus bună și apoi... a plecat. 239 00:20:02,280 --> 00:20:03,560 Cum era? 240 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 Doar... 241 00:20:09,240 --> 00:20:11,840 era viu, înțelegi? 242 00:20:14,960 --> 00:20:17,400 A fost un moment neînsemnat, dar... 243 00:20:20,200 --> 00:20:22,120 mă gândesc la el în fiecare secundă a zilei. 244 00:20:29,240 --> 00:20:30,880 Ce era creatura aia? 245 00:20:33,880 --> 00:20:38,080 Forța unificată de inteligență a fost creată 246 00:20:38,080 --> 00:20:41,720 să se ocupe de forme de viață extraterestre, dar... 247 00:20:41,720 --> 00:20:44,400 specia asta nu e extraterestră. 248 00:20:44,400 --> 00:20:47,520 Sunt de pe Pământ. Au fost aici înaintea noastră. 249 00:20:48,280 --> 00:20:49,360 Dar... 250 00:20:50,120 --> 00:20:52,400 Ce, au dispărut? Ce...? 251 00:20:52,400 --> 00:20:55,540 Au intrat în hibernare, sub pământ, 252 00:20:54,440 --> 00:20:59,220 când Pământul era tânăr, iar când planeta s-a schimbat, 253 00:20:59,320 --> 00:21:01,020 i-a prins înăuntru. 254 00:21:01,280 --> 00:21:04,920 Uneori se găsesc dovezi și le ascundem. 255 00:21:06,080 --> 00:21:07,040 De ce? 256 00:21:08,680 --> 00:21:10,200 Gândește-te. 257 00:21:11,560 --> 00:21:15,160 Ei au fost primii, acum milioane de ani, 258 00:21:15,160 --> 00:21:17,520 deci, planeta le aparține lor. 259 00:21:17,520 --> 00:21:19,760 Tehnic, noi am moștenit lumea lor, 260 00:21:19,760 --> 00:21:22,360 dar, dacă nu sunt morți... 261 00:21:25,320 --> 00:21:27,360 și o vor înapoi? 262 00:21:30,700 --> 00:21:33,200 Pozitiv în sector 9! O formă de viață! 263 00:21:34,280 --> 00:21:35,200 Să mergem! 264 00:21:47,360 --> 00:21:48,760 Barclay, vii cu mine. 265 00:22:02,120 --> 00:22:03,320 Ce-i asta? Pentru ce e? 266 00:22:03,320 --> 00:22:06,560 Ești martorul civil, înregistrezi totul. Asta ar putea fi mărturia noastră dacă murim. 267 00:22:06,560 --> 00:22:07,880 Dacă ce?! 268 00:22:34,440 --> 00:22:35,800 Din ordinul meu... 269 00:22:35,800 --> 00:22:37,400 lăsați armele jos. 270 00:22:37,800 --> 00:22:39,240 Armele jos. 271 00:22:39,240 --> 00:22:41,120 Cum stăm cu traducerea? 272 00:22:41,160 --> 00:22:46,000 Pregătită și rulează. 3, 2, 1... Gata de calibrare, dle. 273 00:22:46,760 --> 00:22:50,520 De îndată ce vorbește, putem înregistra sunetul. 274 00:23:07,120 --> 00:23:08,640 Traducere în curs, dle. 275 00:23:16,280 --> 00:23:17,240 S-a calibrat, dle. 276 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 Suntem pregătiți. 277 00:23:21,240 --> 00:23:23,560 Eu sunt 278 00:23:23,560 --> 00:23:25,400 generalul Austin Pierce. 279 00:23:33,240 --> 00:23:39,080 Reprezint forța militară unificată a națiunilor combinate din ținuturile uscate ale Pământului. 280 00:23:39,880 --> 00:23:42,520 Vă urez bun venit la un acord diplomatic. 281 00:23:48,360 --> 00:23:50,960 E greu de tradus acord. Putem folosi un alt cuvânt? 282 00:23:51,680 --> 00:23:52,800 Întâlnire. 283 00:23:54,120 --> 00:23:57,640 Vă urez bun venit la această întâlnire... diplomatică. 284 00:24:08,240 --> 00:24:10,000 „Ne-ați ucis.” 285 00:24:10,000 --> 00:24:12,160 Doamne, nu. 286 00:24:12,160 --> 00:24:16,440 Și voi ați omorât doi oameni. 287 00:24:16,440 --> 00:24:20,560 Iar acum... sugerez... să ne oprim. 288 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 „De acord.” 289 00:24:34,640 --> 00:24:37,680 Sper că ne putem întâlni în pace. 290 00:24:40,800 --> 00:24:41,720 „De acord.” 291 00:24:41,720 --> 00:24:43,320 Și să învățăm unii de la alții... 292 00:24:46,200 --> 00:24:46,880 „De acord.” 293 00:24:47,000 --> 00:24:52,720 Și să lucrăm pentru a întări o prietenie între uscat... și mare. 294 00:24:57,200 --> 00:24:58,120 Va accepta, nu? 295 00:24:58,120 --> 00:24:59,200 „De acord.” 296 00:24:59,200 --> 00:25:00,240 Ți-am spus. 297 00:25:07,280 --> 00:25:08,120 „Dar...” 298 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 „noi nu...” 299 00:25:15,920 --> 00:25:16,720 „suntem de acord.” 300 00:25:22,400 --> 00:25:25,160 Nu sunt de acord cu...? 301 00:25:28,800 --> 00:25:31,360 „Am vrea să vorbim cu toate animalele voastre.” 302 00:25:31,360 --> 00:25:34,560 - Oameni. - Cu toți oamenii. 303 00:25:37,880 --> 00:25:40,000 Nu, scuze, dle. 304 00:25:40,000 --> 00:25:42,880 Nu folosește condiționalul. 305 00:25:42,880 --> 00:25:43,640 Este... 306 00:25:43,640 --> 00:25:47,680 noi vorbim toți. 307 00:25:50,280 --> 00:25:51,320 Doamne. 308 00:25:53,960 --> 00:25:56,640 Vrea să zică ei toți. 309 00:26:02,040 --> 00:26:03,680 Repetă declarația de pace. 310 00:26:03,680 --> 00:26:04,800 Da, știu. 311 00:26:09,240 --> 00:26:11,000 Repet. 312 00:26:13,440 --> 00:26:14,880 Venim... 313 00:26:16,320 --> 00:26:17,680 în pace. 314 00:26:31,040 --> 00:26:32,800 „De acord.” 315 00:26:36,600 --> 00:26:37,880 Nu, nu, nu, stai, scuze. 316 00:26:37,880 --> 00:26:39,720 Încă nu avem traducerea corectă. 317 00:26:39,720 --> 00:26:43,520 „Noi toți vorbim” e o declarație stratificată, e un alt concept inclus. 318 00:26:43,520 --> 00:26:44,760 Poate să o spună din nou? 319 00:26:44,760 --> 00:26:46,000 Nu te referi la ei ca masculi. 320 00:26:46,640 --> 00:26:50,320 Vă rog să repetați declarația anterioară... 321 00:26:51,400 --> 00:26:52,520 pentru traducere. 322 00:26:58,160 --> 00:27:01,000 „Vorbim cu întreaga lume.” 323 00:27:01,600 --> 00:27:04,800 „Vorbim cu întreaga lume.” 324 00:27:04,800 --> 00:27:07,920 Chiar acum. În prezent. 325 00:27:08,680 --> 00:27:10,800 Ce vor să spună? În ce fel? 326 00:27:14,840 --> 00:27:16,960 Alertă. Incursiune globală în curs. Protocol Steel. Acțiune urgentă. 327 00:27:17,060 --> 00:27:19,460 Toate unitățile pe pozițiile lor. Evitați apa. Toate punctele de apă sunt considerate teritoriu ostil. 328 00:27:32,480 --> 00:27:34,280 Se întâmplă în întreaga lume. 329 00:28:01,600 --> 00:28:03,200 În întreaga lume, 330 00:28:03,200 --> 00:28:05,560 omenirea reacționează la simplul fapt: 331 00:28:05,560 --> 00:28:08,920 specia care a fost înaintea noastră s-a trezit. 332 00:28:26,400 --> 00:28:27,560 Omorâți peștii!!! #homoaqua 333 00:28:47,480 --> 00:28:50,720 Președintele vrea o nouă eră de cooperare. 334 00:28:50,720 --> 00:28:53,960 Se numește diplomație H2O. 335 00:29:37,280 --> 00:29:41,200 Prima întâlnire oficială cu homo aqua va avea loc aici, 336 00:29:41,200 --> 00:29:44,760 pe malurile Tamisei, în interiorul Casei Imperiale. 337 00:29:44,760 --> 00:29:48,920 În spatele meu, e construcția care se numește canalul de apă. 338 00:29:48,920 --> 00:29:54,280 E o cerere specifică din partea homo aqua ca joncțiune între apă și uscat. 339 00:29:54,280 --> 00:29:56,320 Unii spun că e un simbol al păcii. 340 00:29:56,320 --> 00:29:59,120 Bine, deci nu pot pe 17 sau 24 341 00:29:59,120 --> 00:30:01,680 și încă nu știu de 31. 342 00:30:01,680 --> 00:30:03,800 La naiba! Nu poți face asta! 343 00:30:03,800 --> 00:30:05,640 Slujba ta nu e bună de nimic. 344 00:30:05,640 --> 00:30:08,040 Kirby, tatăl tău a spus că nu poate veni să te ia 345 00:30:08,140 --> 00:30:10,340 în următoarele trei weekend-uri pentru că nu-i pasă. 346 00:30:10,440 --> 00:30:12,040 E o problemă, Kirby? 347 00:30:12,040 --> 00:30:13,240 Nu. 348 00:30:13,240 --> 00:30:15,040 Dar eu? Am planuri! 349 00:30:15,040 --> 00:30:18,160 Da? Oricum, tocmai am pus 3.000 de lire în contul tău. 350 00:30:18,160 --> 00:30:19,520 Sper că e bine. 351 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 - Ce vrei să spui? - Cum am spus. 352 00:30:21,000 --> 00:30:22,520 Nu ai spus. 353 00:30:22,520 --> 00:30:23,560 De unde sunt ăia? 354 00:30:23,560 --> 00:30:26,200 Păi, am fost promovat, mulțumesc, dar aparent jobul meu e inutil. 355 00:30:26,200 --> 00:30:28,640 Păi, dacă eu primesc 3.000 de lire, cât ai primit tu? 356 00:30:28,640 --> 00:30:30,000 Frumos. 357 00:30:30,000 --> 00:30:32,720 Poți angaja niște bucătari în plus acum, să ajute cu afacerea. 358 00:30:32,720 --> 00:30:33,440 Mulțumesc. 359 00:30:33,440 --> 00:30:35,880 Lucrul amuzant e că, cu diavolii ăștia de mare, 360 00:30:35,880 --> 00:30:38,440 l-a făcut pe Kirby să se uite din nou la TV, ca pe vremuri. 361 00:30:38,440 --> 00:30:41,920 Nu le poți spune diavoli de mare. Se numesc homospondyli. 362 00:30:43,400 --> 00:30:44,920 Bine, nu râde. 363 00:30:44,920 --> 00:30:47,200 Nu râde pentru că „homo” nu înseamnă „gay”. 364 00:30:47,200 --> 00:30:48,440 Ba înseamnă dacă ai vârsta mea. 365 00:30:48,440 --> 00:30:50,240 Deci homo aqua e apă gay. 366 00:30:50,240 --> 00:30:52,040 Ăia sunt, apele gay! 367 00:30:52,040 --> 00:30:54,720 Asta bei tu, Kirby, prea multă apă gay. 368 00:30:55,080 --> 00:30:56,200 Taci! 369 00:30:57,560 --> 00:31:00,480 Deci, ce promovare e asta? Ce faci? 370 00:31:00,480 --> 00:31:03,680 Doar... mai multă hârțogăraie. 371 00:31:25,560 --> 00:31:29,480 General Austin Pierce în grila B2, locul 1. 372 00:31:29,480 --> 00:31:30,440 Bună dimineața tuturor. 373 00:31:31,680 --> 00:31:35,080 Bună dimineata, dle. general Pierce. Bună dimineata tuturor. 374 00:31:35,080 --> 00:31:38,520 Pentru dosar și pentru istorie, numele meu este Kate Lethbridge-Stewart, 375 00:31:38,520 --> 00:31:41,600 comandant-șef al forței unificate de inteligență. 376 00:31:41,600 --> 00:31:44,120 UNIT a fost ales să conducă aceste discuții 377 00:31:44,120 --> 00:31:46,040 pentru că noi reprezentăm, independent, 378 00:31:46,040 --> 00:31:50,440 toate țările, granițele, guvernele și oceanele lumii. 379 00:31:50,440 --> 00:31:52,600 Reprezentăm omenirea. 380 00:31:52,600 --> 00:31:55,800 Dar azi reprezentăm toată viața de pe Pământ. 381 00:31:55,800 --> 00:31:58,440 Și sper că asta va fi începutul unui mare efort de a găsi pace 382 00:31:58,440 --> 00:32:02,360 între toate speciile noastre înrudite. 383 00:32:02,960 --> 00:32:06,240 Pentru a începe procedurile formale, confirmați legătura online cu Downing Street. 384 00:32:06,240 --> 00:32:07,920 Bună dimineața, dle. prim-ministru. 385 00:32:08,480 --> 00:32:09,760 Bună dimineața, Kate. 386 00:32:09,760 --> 00:32:11,480 Ce momente extraordinare. 387 00:32:11,480 --> 00:32:15,280 Am muncit mult să obțin votul poporului, 388 00:32:15,280 --> 00:32:17,320 iar acum avem oameni noi. 389 00:32:17,320 --> 00:32:19,440 - Casa Albă e online? - Confirmat. 390 00:32:20,080 --> 00:32:22,680 - Sala Poporului, Beijing? - Confirmat. 391 00:32:22,680 --> 00:32:24,960 - Congresul Național al Braziliei? - Confirmat. 392 00:32:24,960 --> 00:32:27,000 Avem toate cele 195 de națiuni, dnă. 393 00:32:27,000 --> 00:32:28,640 Și ambasadorul? 394 00:32:29,440 --> 00:32:30,400 Se apropie acum. 395 00:32:31,720 --> 00:32:34,400 Se pare că a mâncat homar aseară, 396 00:32:34,400 --> 00:32:35,920 împotriva sfatului nostru. 397 00:32:35,920 --> 00:32:38,200 Să sperăm că nu e o crimă majoră acolo, jos. 398 00:32:38,200 --> 00:32:41,160 Mulțumesc, dnă Bingham. Să ne concentrăm pe sarcină. 399 00:32:41,160 --> 00:32:42,800 Scuzați-mă, dnă. 400 00:32:42,800 --> 00:32:43,800 Dle. general. 401 00:32:44,640 --> 00:32:45,800 Mă bucur să vă văd, dle. 402 00:32:46,400 --> 00:32:47,880 E o zi foarte specială. 403 00:32:47,880 --> 00:32:49,120 Absolut. 404 00:32:50,240 --> 00:32:53,080 Dle. St Lewis, canalul de apă este gata? 405 00:32:53,080 --> 00:32:55,040 Presiunea este stabilă. 406 00:32:55,040 --> 00:32:56,920 Etanșările au fost verificate și securizate. 407 00:32:56,920 --> 00:32:59,320 A16 a fost reparată. 408 00:32:59,320 --> 00:33:02,080 Singura modalitate de a vedea dacă funcționează e să-l încercăm. 409 00:33:02,080 --> 00:33:04,520 E un public mare. 410 00:33:04,520 --> 00:33:05,720 Totul e sub control. 411 00:33:05,720 --> 00:33:07,800 Dnă, avem o dronă de presă. 412 00:33:07,800 --> 00:33:09,760 Era de așteptat. Dă-o jos. 413 00:33:13,960 --> 00:33:15,360 Ce a fost asta? 414 00:33:16,120 --> 00:33:17,400 O dronă paparazzi. 415 00:33:17,400 --> 00:33:18,400 Ne-au văzut? 416 00:33:18,400 --> 00:33:20,000 E sticlă unidirecțională. Nu ai citit nimic? 417 00:33:20,000 --> 00:33:21,800 Familia mea nu știe unde sunt, ar înnebuni! 418 00:33:21,800 --> 00:33:25,080 Din cauza ta, nici măcar nu am voie în camera asta! 419 00:33:25,080 --> 00:33:26,800 Bravo ție! 420 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 El e Roger Trevithick. 421 00:33:32,320 --> 00:33:34,800 Pregătiți activarea rezervorului. 422 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Fiți pe poziții. Noroc tuturor. 423 00:33:36,840 --> 00:33:40,080 Perimetrul este securizat acum, dnă. 424 00:33:40,080 --> 00:33:42,040 Mulțumesc. Nu mă întrerupe. 425 00:33:43,240 --> 00:33:48,200 Comunicațiile sunt pregătite pentru înregistrare, backup-ul este online, perfect. 426 00:33:48,200 --> 00:33:49,440 Dnă. Bingham, să-i dăm drumul. 427 00:33:49,440 --> 00:33:52,120 Inițiați activarea rezervorului. 428 00:33:52,120 --> 00:33:53,640 Și umpleți rezervorul. 429 00:33:55,560 --> 00:33:59,360 Se deschid etanșările 1. 2. 3. 430 00:34:07,640 --> 00:34:09,600 Se deschide etanșarea 4. 431 00:34:09,880 --> 00:34:10,639 5. 432 00:34:10,840 --> 00:34:12,320 Urcați la 100 PSI. 433 00:34:12,320 --> 00:34:15,400 Se deschid etanșările 6, 7, 8. 434 00:34:23,360 --> 00:34:25,000 Secțiunea 45 e compromisă. 435 00:34:25,000 --> 00:34:25,800 Sistem compromis. 436 00:34:25,800 --> 00:34:27,440 Echipele de urgență. 437 00:34:49,159 --> 00:34:50,480 Rezervor stabil. 438 00:34:50,480 --> 00:34:52,960 Apa filtrată și puritate 98%. 439 00:34:52,960 --> 00:34:55,960 940.000 de litri. Bravo, dnă. Bingham. 440 00:34:56,480 --> 00:34:57,480 Mulțumesc, dnă. 441 00:34:58,280 --> 00:34:59,960 Suntem gata? 442 00:35:00,400 --> 00:35:01,800 Să-i întâmpinăm pe oaspeți. 443 00:35:01,800 --> 00:35:03,880 Deschideți ecluza unu. 444 00:35:11,400 --> 00:35:13,760 Se pare că avem șase forme de viață. 445 00:35:15,640 --> 00:35:18,240 - Și a șaptea. - Patru homospondylus erectus, 446 00:35:18,240 --> 00:35:20,080 alias homo aqua. 447 00:35:20,080 --> 00:35:22,360 Două forme de viață necunoscute. 448 00:35:22,360 --> 00:35:24,960 Alte formă de viață necunoscută, dar diferită. 449 00:35:24,960 --> 00:35:27,040 Trei specii diferite. 450 00:35:28,480 --> 00:35:32,840 Generalul Pierce către toate unitățile. Cod roșu. Confirm. 451 00:35:32,840 --> 00:35:34,520 Cod roșu. 452 00:35:39,440 --> 00:35:41,120 Și iată-i că vin. 453 00:36:03,200 --> 00:36:06,000 Intră două forme de viață necunoscute. 454 00:36:27,800 --> 00:36:29,200 Este... 455 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 Cum le spunem? 456 00:36:35,200 --> 00:36:38,000 Le-aș spune piscimorpha grandis. 457 00:36:38,000 --> 00:36:41,040 Bună ziua, Piscimorpha Grandis. 458 00:36:41,040 --> 00:36:42,440 Înseamnă „pește mare”? 459 00:36:42,440 --> 00:36:42,960 Da. 460 00:36:42,960 --> 00:36:44,280 Concentrați-vă, mulțumesc. 461 00:36:53,560 --> 00:36:55,000 Asta e semnalul pentru ecluză. 462 00:36:56,200 --> 00:36:57,800 Se apropie a treia specie. 463 00:37:01,120 --> 00:37:03,800 Dnă., nu știm ce este a treia formă de viață. 464 00:37:03,800 --> 00:37:06,120 Atunci, primul mișcare e să avem încredere în ei, dle. colonel. 465 00:37:06,120 --> 00:37:07,080 Deschideți ușile. 466 00:37:08,400 --> 00:37:10,520 Se activează pompele ecluzei. 467 00:37:16,760 --> 00:37:18,800 Ecluza la capacitate maximă. 468 00:37:23,760 --> 00:37:26,400 Decontaminare în curs. 469 00:38:13,760 --> 00:38:16,120 Aș spune homomorpha sapiens... 470 00:38:16,120 --> 00:38:18,160 Sau, și mai simplu, 471 00:38:18,160 --> 00:38:19,800 homo amphibian. 472 00:38:22,120 --> 00:38:24,080 Incredibil. 473 00:38:25,120 --> 00:38:27,960 Au ucis doi dintre noi, îți amintești? 474 00:38:27,960 --> 00:38:30,800 Noi i-am ucis pe ei. Pentru asta ne-am adunat. 475 00:38:30,800 --> 00:38:32,320 Pentru pace. 476 00:38:33,720 --> 00:38:35,280 Pregătiți traducerea. 477 00:38:35,280 --> 00:38:37,120 E pregătită. 478 00:38:38,240 --> 00:38:41,000 Sir Jonathan, noroc. 479 00:38:47,720 --> 00:38:49,400 Vă urez bun venit 480 00:38:50,440 --> 00:38:51,960 în numele rasei umane. 481 00:38:56,440 --> 00:38:58,120 Mă aflu aici ca... 482 00:38:58,120 --> 00:39:00,280 Nu avem nevoie de traducere. 483 00:39:00,840 --> 00:39:03,720 Am învățat limba lor? Nu, nu am făcut-o. 484 00:39:03,720 --> 00:39:04,680 Abține-te de la comentarii. 485 00:39:06,360 --> 00:39:07,760 Ei bine... 486 00:39:07,760 --> 00:39:09,080 engleza ta este excelentă. 487 00:39:12,640 --> 00:39:14,240 Asta... 488 00:39:14,240 --> 00:39:14,960 e rusă. 489 00:39:20,600 --> 00:39:22,400 Bine jucat, bătrâne. 490 00:39:22,400 --> 00:39:26,160 Vă transmit salutări din partea Națiunilor Unite ale acestei lumi 491 00:39:26,160 --> 00:39:27,360 pe care o numim Pământ. 492 00:39:27,360 --> 00:39:30,400 E un titlu simbolic de origine indo-europeană 493 00:39:30,400 --> 00:39:37,120 care nu arată nicio lipsă de respect față de oceane, mări, lacuri si râuri din jurul nostru. 494 00:39:37,120 --> 00:39:40,160 Și vă aduc un dar. 495 00:39:41,120 --> 00:39:43,480 Rhododendron nivale. 496 00:39:43,480 --> 00:39:46,320 o azalee pitică de zăpadă. 497 00:39:47,480 --> 00:39:51,880 O floare care crește în cel mai înalt vârf de pe planeta Pământ, muntele Everest, 498 00:39:51,920 --> 00:39:54,000 la 6 km deasupra nivelului mării. 499 00:39:54,000 --> 00:39:56,240 Presupunem că nu ați văzut-o niciodată 500 00:39:56,240 --> 00:39:59,640 și miroase a... 501 00:39:59,640 --> 00:40:04,000 ... o esență pe care nu ați simțit-o niciodată. 502 00:40:04,280 --> 00:40:05,440 Vrei să... ? 503 00:40:14,600 --> 00:40:16,960 V-o oferim cu respect 504 00:40:16,960 --> 00:40:19,960 cu speranța de pace 505 00:40:19,960 --> 00:40:22,320 între speciile noastre. 506 00:40:25,280 --> 00:40:29,120 Avem și noi un cadou pentru voi. 507 00:40:29,120 --> 00:40:31,440 Copiii mei. 508 00:40:40,800 --> 00:40:45,800 Copiii mei ar fi trebuit să se nască la schimbarea celui de-al treilea curent rece. 509 00:40:47,200 --> 00:40:50,280 Dar s-au înecat cu petrolul vostru. 510 00:40:50,280 --> 00:40:52,520 Și cu otrava voastră. 511 00:40:52,520 --> 00:40:53,720 Și excremente. 512 00:40:53,720 --> 00:40:55,080 Mergi la 16. 513 00:40:55,080 --> 00:40:57,280 Sir Jonathan, mergi la 16, paragraf 10. 514 00:41:00,000 --> 00:41:03,280 Trebuie să declar cu tărie 515 00:41:03,280 --> 00:41:05,160 că recunoaștem problema. 516 00:41:05,160 --> 00:41:06,960 Soluțiile noastre sunt remarcabile... 517 00:41:06,960 --> 00:41:08,880 Noi nu te cunoaștem. 518 00:41:09,280 --> 00:41:13,000 Sunt ambasador... 519 00:41:13,000 --> 00:41:14,400 Sir Jonathan Hynes. 520 00:41:14,400 --> 00:41:16,480 Nu ne ești cunoscut nouă. 521 00:41:17,840 --> 00:41:20,200 Noi vrem să vorbim... 522 00:41:20,200 --> 00:41:22,000 cu el. 523 00:41:27,200 --> 00:41:28,560 Cu mine? 524 00:41:29,520 --> 00:41:31,240 Cine e el, la naiba? 525 00:41:31,240 --> 00:41:33,200 E... un nimeni. 526 00:41:33,200 --> 00:41:34,560 Chiar un nimeni. 527 00:41:34,560 --> 00:41:36,800 Face parte din echipă. E martorul. 528 00:41:36,800 --> 00:41:38,160 E o greșeală. 529 00:41:38,160 --> 00:41:39,320 A ajuns aici din greșeală! 530 00:41:39,320 --> 00:41:41,000 Dă-mi informații despre el, acum! 531 00:41:41,000 --> 00:41:41,960 Da, dnă. Imediat, dnă. 532 00:41:41,960 --> 00:41:45,520 Nu! Scuze. Nu, nu. 533 00:41:46,320 --> 00:41:47,400 Ați ales greșit omul. 534 00:41:47,400 --> 00:41:49,040 Ai arătat respect. 535 00:42:01,080 --> 00:42:03,160 Nu, asta e doar... doar o chestie. 536 00:42:03,160 --> 00:42:06,640 Ai respectat ruda noastră moartă 537 00:42:06,640 --> 00:42:08,080 când nimeni altcineva nu a făcut-o. 538 00:42:08,080 --> 00:42:09,680 Ce, acum sunt creștini? 539 00:42:09,680 --> 00:42:11,720 Să-mi spună cineva ce se întâmplă! 540 00:42:11,720 --> 00:42:14,920 Nici măcar nu sunt credincios. Nu știu de ce am făcut-o... 541 00:42:14,920 --> 00:42:17,160 Noi am văzut bunătatea ta. 542 00:42:18,520 --> 00:42:20,560 Și te-am observat. 543 00:42:23,280 --> 00:42:25,840 Vei fi tu ambasadorul? 544 00:42:26,560 --> 00:42:29,680 Să vorbești în numele întregii rase umane? 545 00:42:34,280 --> 00:42:35,160 De acord. 546 00:42:35,860 --> 00:42:38,660 Traducerea: teomi - Subtitrari-noi Team 40114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.