Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,560 --> 00:00:20,240
Războiul di ntre uscat și mare
2
00:00:20,740 --> 00:00:23,740
Traducerea: teomi - Subtitrari-noi Team
3
00:01:52,360 --> 00:01:54,680
Nu se poate...
4
00:01:57,720 --> 00:02:00,240
Kirby. Kirby, îmi pare foarte rău.
5
00:02:01,280 --> 00:02:02,400
Trebuie să te trezești.
6
00:02:02,400 --> 00:02:05,080
Tocmai am primit un telefon.
N-ar trebui să-ți spun nimic,
7
00:02:05,080 --> 00:02:06,600
dar a avut loc o scurgere de petrol
în Scoția.
8
00:02:06,600 --> 00:02:08,160
Au nevoie de mine.
Trebuie să mergi la mama ta.
9
00:02:08,160 --> 00:02:11,240
Știu. Știu. Îmi pare atât de rău.
Te ridici? Te ridici, te rog?
10
00:02:11,440 --> 00:02:12,940
Te iubesc, te iubesc.
Multumesc. Multumesc.
11
00:02:13,000 --> 00:02:14,760
O sun pe mama ta.
12
00:02:24,360 --> 00:02:25,360
Bună.
13
00:02:25,360 --> 00:02:26,800
De ce te-au sunat pe tine?
14
00:02:26,800 --> 00:02:28,080
Nu știu.
15
00:02:28,080 --> 00:02:30,840
El este Kirby. Este fiul meu.
Vine cu mine.
16
00:02:30,840 --> 00:02:32,240
Dar sunt în uniformă.
17
00:02:32,240 --> 00:02:33,840
Trebuie să-l duc la mama lui.
18
00:02:33,840 --> 00:02:35,200
E în Fulham. E în drum.
19
00:02:35,200 --> 00:02:36,720
Poate veni un taxi în două minute.
20
00:02:36,720 --> 00:02:39,000
Sunt destul de mare.
Nu sunt copil.
21
00:02:39,000 --> 00:02:42,160
Nu, nu traversezi Londra singur
la ora asta, noaptea.
22
00:02:42,160 --> 00:02:44,360
Îmi pare rău,
așa stau lucrurile. Îmi pare rău.
23
00:02:50,320 --> 00:02:53,800
Deci, de ce ai soldați cu tine?
24
00:02:54,680 --> 00:02:57,080
Păi, pentru că...
25
00:02:57,080 --> 00:03:00,320
uneori, la o scurgere de petrol,
pot apărea...
26
00:03:01,200 --> 00:03:02,400
certuri.
27
00:03:20,440 --> 00:03:21,040
Mulțumesc.
28
00:03:21,760 --> 00:03:22,760
Scuze pentru asta.
29
00:03:23,200 --> 00:03:26,160
Presupun că nu se putea altfel.
Tu și nenorocitul ăla de job.
30
00:03:26,160 --> 00:03:27,080
Scuze, mamă.
31
00:03:27,080 --> 00:03:27,960
Când te întorci?
32
00:03:27,960 --> 00:03:29,920
Nu pot spune.
Îți trimit un mesaj.
33
00:03:30,320 --> 00:03:31,760
Scuze că întrerup petrecerea.
34
00:03:31,760 --> 00:03:33,680
Cine e acolo? Clive și Kalisha?
35
00:03:33,680 --> 00:03:35,360
Da. Și Stanley.
36
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
Da. Păi, normal că e, nu-i așa?
37
00:03:37,320 --> 00:03:38,760
Ne vedem.
38
00:03:41,320 --> 00:03:42,200
Scuze.
39
00:03:42,200 --> 00:03:44,480
Fosta e cam supărată pe mine.
40
00:03:45,280 --> 00:03:46,840
Ai încălcat multe reguli.
41
00:03:46,840 --> 00:03:49,640
Știu.
Și vreau să spun că...
42
00:03:50,560 --> 00:03:51,880
Îmi pare rău pentru Crăciun.
43
00:03:51,880 --> 00:03:53,960
Dacă nu poți să bei, nu bei.
44
00:03:54,440 --> 00:03:58,680
Am verificat. Se pare că ai fost chemat ca
să înlocuiești pe cineva care se numește
45
00:03:58,680 --> 00:03:59,920
Roger Trevithick.
46
00:04:00,040 --> 00:04:02,080
E într-o misiune în Scoția,
47
00:04:02,080 --> 00:04:03,560
așa că, ai fost numit înlocuitorul lui.
48
00:04:04,000 --> 00:04:04,920
Așa scrie acolo?
49
00:04:04,920 --> 00:04:06,080
Da.
50
00:04:23,840 --> 00:04:25,560
Chestia asta cu Roger Trevithick,
51
00:04:25,560 --> 00:04:26,640
a venit de la Resurse Umane?
52
00:04:26,640 --> 00:04:27,880
De unde să știu eu?
53
00:04:27,880 --> 00:04:28,640
Dle. general.
54
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
Sergent Chakri, bine ai venit.
55
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
Și tu cine ești?
56
00:04:33,200 --> 00:04:35,200
Barclay Pierre-Dupont, dle.
57
00:04:35,200 --> 00:04:36,520
Sunt înlocuitorul lui Roger Trevithick.
58
00:04:36,520 --> 00:04:38,640
Civilul. Citește și evaluează.
59
00:04:38,640 --> 00:04:41,360
Voiam doar să știu, chestia cu Roger Trevithick,
a venit de la Resurse Umane?
60
00:04:41,360 --> 00:04:44,240
Barclay Pierre-Dupont,
înseamnă că ești francez?
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,860
- Da, din partea tatălui.
- Foarte bine.
62
00:04:52,760 --> 00:04:54,660
Barclay.
63
00:04:56,280 --> 00:04:57,560
Salut.
64
00:04:57,560 --> 00:04:58,880
- Pip, nu?
- Da.
65
00:04:58,880 --> 00:05:01,000
Îl înlocuiesc pe Roger Trevithick.
66
00:05:01,000 --> 00:05:02,400
Doamne. Da.
67
00:05:02,400 --> 00:05:06,440
Sosim pe Cabrera la ora 09:00,
ora locală.
68
00:05:06,440 --> 00:05:09,520
De acolo,
vom fi duși pe insula Dragonera.
69
00:05:09,520 --> 00:05:13,760
Satul se numește Cala Escondida,
desemnat locație principală.
70
00:05:13,760 --> 00:05:17,360
Sunt multe de asimilat,
așa că vă sugerez să începeți.
71
00:05:52,720 --> 00:05:54,560
Incredibil, nu?
72
00:05:55,720 --> 00:05:57,320
Mintea mi-a explodat.
73
00:06:03,240 --> 00:06:06,920
Chestia cu Roger Trevithick...
74
00:06:09,160 --> 00:06:12,120
L-am înlocuit doar o singură dată,
în 2020.
75
00:06:12,120 --> 00:06:14,640
Soția lui năștea, era prematur și
a trebuit să plece în grabă,
76
00:06:14,640 --> 00:06:17,880
și eu eram acolo din întâmplare. Tot ce a trebuit
să fac a fost să răspund la telefonul lui,
77
00:06:17,880 --> 00:06:19,400
care nici măcar nu a sunat
și asta a fost tot.
78
00:06:19,400 --> 00:06:23,200
Dar apoi am intrat în dosar ca
înlocuitorul lui Roger Trevithick.
79
00:06:23,200 --> 00:06:25,120
- Cum e copilul?
- Copilul e bine.
80
00:06:25,120 --> 00:06:29,960
Dar c-c-chestia e că,
eu-eu am rămas blocat pe lista
81
00:06:29,960 --> 00:06:31,760
ca înlocuitorul lui Roger Trevithick.
82
00:06:31,760 --> 00:06:35,720
Primesc memo-uri. Adică, o dată am primit chiar
bilete pentru Japonia și le scriam prin e-mail.
83
00:06:35,720 --> 00:06:38,040
Nu sunt înlocuitorul lui!
84
00:06:38,920 --> 00:06:39,680
Și?
85
00:06:39,680 --> 00:06:42,600
Nu sunt înlocuitorul lui Roger Trevithick!
86
00:06:42,600 --> 00:06:45,440
Am gradul zece.
87
00:06:46,080 --> 00:06:47,680
Zece?!
88
00:06:47,680 --> 00:06:48,680
Ești zece?!
89
00:06:48,680 --> 00:06:50,760
Nu vorbi cu mine!
Nu ți-am arătat nimic.
90
00:06:50,760 --> 00:06:55,320
Dar, ce să fac? Lucrez la transporturi.
Doar rezerv taxiurile!
91
00:07:22,920 --> 00:07:27,440
Către toate unitățile. De acum,
Marea Mediterană este teritoriu ostil.
92
00:07:36,680 --> 00:07:42,640
Satul a fost evacuat. Frontiera e stabilită la
10 km, dle. Întreaga coastă ne aparține.
93
00:08:08,120 --> 00:08:11,400
L-au spânzurat departe de sat,
de parcă le era frică de el,
94
00:08:11,400 --> 00:08:12,920
chiar și mort.
95
00:08:25,680 --> 00:08:27,960
Decontaminare în curs.
96
00:08:29,600 --> 00:08:31,880
Decontaminare în curs.
97
00:08:34,000 --> 00:08:36,280
Decontaminare în curs.
98
00:08:37,280 --> 00:08:39,559
Decontaminare în curs.
99
00:08:43,760 --> 00:08:46,200
- Dle. colonel.
- Dle. general.
100
00:08:47,080 --> 00:08:49,400
Ce priveliște, nu?
101
00:08:50,680 --> 00:08:53,320
L-au prins la 5 km de coastă.
102
00:08:53,320 --> 00:08:56,640
L-au împușcat mortal, dar apoi
au crezut că pot face bani din el.
103
00:08:56,640 --> 00:08:59,760
Și iată: monstrul din adâncuri.
104
00:09:04,280 --> 00:09:06,840
L-am văzut online.
L-am declarat o înșelătorie.
105
00:09:06,840 --> 00:09:08,720
Am venit de la Madrid,
am sigilat zona,
106
00:09:08,720 --> 00:09:11,120
dar e o descoperire importantă.
107
00:09:11,520 --> 00:09:14,280
E prima dată când vedem unul
exact ca acesta.
108
00:09:15,520 --> 00:09:20,280
În mitologie și superstiții
îi numim diavoli de mare,
109
00:09:20,280 --> 00:09:22,360
dar acum suntem mai avansați.
110
00:09:22,360 --> 00:09:24,760
Să zicem...
111
00:09:24,760 --> 00:09:26,960
Homo Aqua.
112
00:09:26,960 --> 00:09:30,280
Credem că specia lor s-a ramificat
din temnospondyli,
113
00:09:30,280 --> 00:09:33,480
ceea ce înseamnă că numele corect
este homospondylus erectus.
114
00:09:33,480 --> 00:09:37,920
Eu zic homo aqua pentru că așa arată.
115
00:09:37,920 --> 00:09:39,400
Putem determina sexul?
116
00:09:39,400 --> 00:09:43,600
Greu de spus. Organele genitale
sugerează cloacă reptiliană,
117
00:09:43,600 --> 00:09:45,520
care se găsește atât la masculi,
cât și la femele.
118
00:09:45,520 --> 00:09:49,800
Dar gâtul?
A avut vreo perlă?
119
00:09:50,240 --> 00:09:53,160
Simplă și clară.
120
00:09:53,160 --> 00:09:57,040
Nimic artificial.
Carbonat de calciu.
121
00:09:57,040 --> 00:10:01,000
60% aragonit, 40% calcit.
122
00:10:01,000 --> 00:10:05,000
Sugerez să o returnăm
deținătorului ei de drept.
123
00:10:07,760 --> 00:10:11,480
De fiecare dată când găsim
o creatură ca asta, găsim o perlă.
124
00:10:11,480 --> 00:10:15,800
Ar putea fi un simplu ornament.
Omenirea poartă perle de când se știe,
125
00:10:15,800 --> 00:10:19,200
dar fiecare perlă este analizată
și nu am găsit nimic.
126
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
Nicio tehnologie, nicio inscripție,
127
00:10:22,000 --> 00:10:28,560
dar totuși nu arată o castă sau
o credință sau o identitate.
128
00:10:28,560 --> 00:10:35,440
Perla este mereu localizată la baza gâtului,
de fapt încrustată în piele.
129
00:10:36,920 --> 00:10:40,000
Credem că este pusă acolo la naștere.
130
00:10:40,000 --> 00:10:42,560
Folosirea perlelor ca bijuterii datează
131
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
de cel puțin 2000 de ani.
132
00:10:45,400 --> 00:10:53,520
Se spune că Cleopatra și-a scos cercelul cu perlă,
l-a dizolvat în oțet și l-a băut în fața lui Marc Antoniu.
133
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
Ar putea fi util. Notează asta.
134
00:10:55,520 --> 00:10:57,640
Gata pentru scanare?
135
00:10:57,640 --> 00:10:59,800
Da, dle.
136
00:10:59,800 --> 00:11:03,360
Caporal Morgan, te poți alătura echipei aici și
te vei coordona cu sergent Brock.
137
00:11:03,360 --> 00:11:05,120
Mulțumesc, dră. Tso.
Cred că echipa ta poate pleca.
138
00:11:05,120 --> 00:11:07,320
- Da, dle. Strângeți totul!
- Da, sergent.
139
00:11:53,920 --> 00:11:54,880
Încarcă-l.
140
00:11:55,960 --> 00:11:57,680
- Cafea, dle.
- Mulțumesc.
141
00:11:58,760 --> 00:12:00,200
Noroc.
142
00:12:08,240 --> 00:12:10,720
Mă întreb ce fac ei aici.
143
00:12:10,720 --> 00:12:12,920
Adică, Mediterana e un iaz.
144
00:12:12,920 --> 00:12:14,280
Nu are adâncime.
145
00:12:14,280 --> 00:12:17,480
În ianuarie 2020,
a fost o avalanșă subacvatică,
146
00:12:17,480 --> 00:12:20,320
care a durat două zile,
în largul coastei de vest a Africii,
147
00:12:20,320 --> 00:12:22,800
întinzându-se peste 1.200 km.
148
00:12:22,800 --> 00:12:25,240
Un eveniment major.
149
00:12:25,240 --> 00:12:26,880
Totul ascuns sub mare.
150
00:12:26,880 --> 00:12:28,680
Crezi că au fost ei?
151
00:12:28,680 --> 00:12:30,840
A întrerupt cablurile de comunicații,
152
00:12:30,840 --> 00:12:32,720
ceea ce cred că e semnificativ.
153
00:12:34,320 --> 00:12:36,440
Se trezesc.
154
00:12:36,440 --> 00:12:39,320
Acum, lumea e două treimi apă.
155
00:12:39,320 --> 00:12:41,600
Noi împotriva lor.
156
00:12:56,760 --> 00:12:57,880
Ei bine...
157
00:12:58,640 --> 00:13:00,200
cred că au auzit asta.
158
00:13:00,200 --> 00:13:01,800
Ce a fost asta, dle?
159
00:13:01,800 --> 00:13:04,680
Un puls de traducere.
160
00:13:04,680 --> 00:13:06,240
Am spus bună.
161
00:13:35,960 --> 00:13:38,680
- Putem folosi telefoanele?
- Nu.
162
00:14:00,600 --> 00:14:04,160
Nu, nu, nu. E o poveste adevărată!
De asta mor oamenii!
163
00:14:04,160 --> 00:14:07,680
În cele mai frecvente accidente casnice,
cazi pe scări și-ți rupi gâtul.
164
00:14:07,720 --> 00:14:09,360
Deci, ce ar trebui să faci?
165
00:14:09,360 --> 00:14:14,800
Te întinzi ca o stea de mare, rămâi blocat
pe casa scării și nu mai cazi.
166
00:14:14,800 --> 00:14:16,960
Cine are acest reflex când cade?
167
00:14:16,960 --> 00:14:20,760
Cazi. Nu te mai gândești:
"Ce să fac? Sunt un pește."
168
00:14:20,760 --> 00:14:24,000
Asta e ideea.
Nimeni nu-și aduce aminte, deci mori!
169
00:14:30,080 --> 00:14:31,900
Trebuie să vorbim.
M-au sunat de la școala lui Kirby.
170
00:14:32,000 --> 00:14:32,500
Sună-mă.
171
00:14:32,600 --> 00:14:33,740
Slujba ta nu e importantă.
SUNĂ-MĂ.
172
00:14:36,440 --> 00:14:39,800
- În fine. Zahăr?
- Nu.
173
00:14:42,600 --> 00:14:43,600
Ce naiba...?
174
00:14:43,600 --> 00:14:44,800
- Ce?
- Ce-i asta?
175
00:14:44,800 --> 00:14:47,120
- Ai noroi pe bocanci?
- Curge pe undeva!
176
00:14:47,120 --> 00:14:49,120
Ai grijă. Or fi chimicale?
177
00:14:53,600 --> 00:14:56,480
- Ce este?
- Nu știu.
178
00:15:00,000 --> 00:15:00,800
Nu știu.
179
00:15:01,520 --> 00:15:02,640
La naiba!
180
00:15:06,480 --> 00:15:08,680
Dă-mi mâna.
181
00:15:09,280 --> 00:15:10,240
Haide...
182
00:15:11,720 --> 00:15:12,640
Nu pot.
183
00:15:13,120 --> 00:15:13,720
Nu ajung!
184
00:15:14,640 --> 00:15:15,760
Doamne!
185
00:15:15,760 --> 00:15:18,200
Avem nevoie de ajutor!
186
00:15:57,920 --> 00:15:59,160
Ce s-a întâmplat?
187
00:15:59,160 --> 00:16:00,880
- Trebuie să decontaminați, dle.
- Spune-mi ce s-a întâmplat!
188
00:16:00,880 --> 00:16:02,880
Îmi pare rău, domnule.
Veți putea vedea după ce...
189
00:16:02,880 --> 00:16:04,400
Căpitane, spune-mi ce s-a întâmplat!
190
00:16:04,400 --> 00:16:06,080
Au dispărut, domnule.
191
00:16:06,080 --> 00:16:06,960
Ce vrei să spui?
192
00:16:07,560 --> 00:16:09,560
Totul a dispărut.
193
00:16:19,760 --> 00:16:21,240
Cine era de serviciu?
194
00:16:21,240 --> 00:16:22,800
Caporal Morgan și soldat Abdalla.
195
00:16:22,800 --> 00:16:23,840
Și unde sunt?
196
00:16:24,440 --> 00:16:26,320
Și unde e... chestia aia?
197
00:16:26,320 --> 00:16:28,960
Am ajuns câteva secunde mai târziu,
nu pot fi prea departe.
198
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Opriți-vă!
199
00:16:41,880 --> 00:16:43,120
Eliberați zona.
200
00:16:43,120 --> 00:16:45,200
Dar zona este goală.
201
00:16:45,200 --> 00:16:47,160
Unde a dispărut totul?
Cine era de serviciu?
202
00:16:47,160 --> 00:16:49,360
Caporal Morgan. Soldat Abdalla.
203
00:16:49,360 --> 00:16:52,680
- Raportați poziția.
- Putem căuta în sat, dle.
204
00:16:54,480 --> 00:16:59,480
Caporal Morgan. Soldat Abdalla.
Răspundeți.
205
00:17:04,359 --> 00:17:07,800
Caporal Morgan. Soldat Abdalla.
206
00:17:21,040 --> 00:17:22,720
Caporal Morgan.
207
00:17:24,240 --> 00:17:29,240
Caporal Morgan. Soldat Abdalla.
Raportați poziția.
208
00:17:34,200 --> 00:17:39,200
Caporal Morgan. Soldat Abdalla.
209
00:17:53,200 --> 00:17:54,120
Ce-i asta?
210
00:17:57,680 --> 00:17:59,000
Ce este asta?
211
00:18:17,600 --> 00:18:18,960
Avea 28 de ani.
212
00:18:21,840 --> 00:18:26,120
- Îmi pare rău că ai văzut așa ceva.
- Ai greșit persoana.
213
00:18:26,120 --> 00:18:28,160
A fost prima dată când ai văzut
un mort? Îmi pare rău.
214
00:18:28,160 --> 00:18:31,000
Nu. Sunt aici din greșeală.
215
00:18:31,000 --> 00:18:32,080
Înțelegi?
216
00:18:32,520 --> 00:18:34,920
Nu am autorizație.
Am gradul zece.
217
00:18:34,920 --> 00:18:37,640
Lucrez la transporturi.
Sunt un funcționar.
218
00:18:37,640 --> 00:18:40,360
Trebuia să vină Roger Trevithick, nu?
219
00:18:40,360 --> 00:18:44,120
Am ajuns aici din greșeală.
Nu ar trebui să fiu aici.
220
00:18:44,120 --> 00:18:47,640
Vrei să spui că ești aici
dintr-o eroare?
221
00:18:49,640 --> 00:18:51,160
Da, domnule.
222
00:18:53,200 --> 00:18:55,680
Și ăsta, bănuiesc...
223
00:18:55,680 --> 00:18:57,920
e felul în care se face istoria.
224
00:18:57,920 --> 00:19:01,880
Un lanț mare de erori.
225
00:19:02,160 --> 00:19:05,640
Dar totuși,
protocolul unității spune că
226
00:19:05,640 --> 00:19:09,240
în momente de impact istoric,
cultural sau politic,
227
00:19:09,240 --> 00:19:13,760
un membru al personalului civil trebuie
să stea alături de militari, ca martor.
228
00:19:13,760 --> 00:19:18,080
Și nu există niciun civil,
în afară tine.
229
00:19:19,800 --> 00:19:23,160
E prea târziu ca să te retragi acum,
Barclay.
230
00:19:23,160 --> 00:19:25,680
Bine ai venit în echipă.
231
00:19:30,280 --> 00:19:32,800
Inteligență tipic militară.
232
00:19:32,800 --> 00:19:37,240
Am o diplomă și am făcut trei ani
pregătire intensă ca să ajung aici.
233
00:19:37,240 --> 00:19:41,160
Iar tu ai intrat din greșeală.
234
00:19:42,960 --> 00:19:43,920
Da.
235
00:19:45,840 --> 00:19:50,080
Eu sunt cel care comandă taxi-uri și
găsește camioane mai ieftine.
236
00:19:50,080 --> 00:19:51,680
Dar l-am întâlnit pe doctor o dată.
237
00:19:54,200 --> 00:19:55,920
Nu se poate.
238
00:19:55,920 --> 00:19:59,760
Anul trecut în Turn, a spus bună
și apoi... a plecat.
239
00:20:02,280 --> 00:20:03,560
Cum era?
240
00:20:07,280 --> 00:20:09,240
Doar...
241
00:20:09,240 --> 00:20:11,840
era viu, înțelegi?
242
00:20:14,960 --> 00:20:17,400
A fost un moment neînsemnat,
dar...
243
00:20:20,200 --> 00:20:22,120
mă gândesc la el
în fiecare secundă a zilei.
244
00:20:29,240 --> 00:20:30,880
Ce era creatura aia?
245
00:20:33,880 --> 00:20:38,080
Forța unificată de inteligență a fost creată
246
00:20:38,080 --> 00:20:41,720
să se ocupe de
forme de viață extraterestre, dar...
247
00:20:41,720 --> 00:20:44,400
specia asta nu e extraterestră.
248
00:20:44,400 --> 00:20:47,520
Sunt de pe Pământ.
Au fost aici înaintea noastră.
249
00:20:48,280 --> 00:20:49,360
Dar...
250
00:20:50,120 --> 00:20:52,400
Ce, au dispărut? Ce...?
251
00:20:52,400 --> 00:20:55,540
Au intrat în hibernare, sub pământ,
252
00:20:54,440 --> 00:20:59,220
când Pământul era tânăr, iar când
planeta s-a schimbat,
253
00:20:59,320 --> 00:21:01,020
i-a prins înăuntru.
254
00:21:01,280 --> 00:21:04,920
Uneori se găsesc dovezi
și le ascundem.
255
00:21:06,080 --> 00:21:07,040
De ce?
256
00:21:08,680 --> 00:21:10,200
Gândește-te.
257
00:21:11,560 --> 00:21:15,160
Ei au fost primii,
acum milioane de ani,
258
00:21:15,160 --> 00:21:17,520
deci, planeta le aparține lor.
259
00:21:17,520 --> 00:21:19,760
Tehnic,
noi am moștenit lumea lor,
260
00:21:19,760 --> 00:21:22,360
dar, dacă nu sunt morți...
261
00:21:25,320 --> 00:21:27,360
și o vor înapoi?
262
00:21:30,700 --> 00:21:33,200
Pozitiv în sector 9!
O formă de viață!
263
00:21:34,280 --> 00:21:35,200
Să mergem!
264
00:21:47,360 --> 00:21:48,760
Barclay, vii cu mine.
265
00:22:02,120 --> 00:22:03,320
Ce-i asta? Pentru ce e?
266
00:22:03,320 --> 00:22:06,560
Ești martorul civil, înregistrezi totul.
Asta ar putea fi mărturia noastră dacă murim.
267
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
Dacă ce?!
268
00:22:34,440 --> 00:22:35,800
Din ordinul meu...
269
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
lăsați armele jos.
270
00:22:37,800 --> 00:22:39,240
Armele jos.
271
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
Cum stăm cu traducerea?
272
00:22:41,160 --> 00:22:46,000
Pregătită și rulează. 3, 2, 1...
Gata de calibrare, dle.
273
00:22:46,760 --> 00:22:50,520
De îndată ce vorbește,
putem înregistra sunetul.
274
00:23:07,120 --> 00:23:08,640
Traducere în curs, dle.
275
00:23:16,280 --> 00:23:17,240
S-a calibrat, dle.
276
00:23:18,000 --> 00:23:19,400
Suntem pregătiți.
277
00:23:21,240 --> 00:23:23,560
Eu sunt
278
00:23:23,560 --> 00:23:25,400
generalul Austin Pierce.
279
00:23:33,240 --> 00:23:39,080
Reprezint forța militară unificată a națiunilor
combinate din ținuturile uscate ale Pământului.
280
00:23:39,880 --> 00:23:42,520
Vă urez bun venit la un acord diplomatic.
281
00:23:48,360 --> 00:23:50,960
E greu de tradus acord.
Putem folosi un alt cuvânt?
282
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
Întâlnire.
283
00:23:54,120 --> 00:23:57,640
Vă urez bun venit la această
întâlnire... diplomatică.
284
00:24:08,240 --> 00:24:10,000
„Ne-ați ucis.”
285
00:24:10,000 --> 00:24:12,160
Doamne, nu.
286
00:24:12,160 --> 00:24:16,440
Și voi ați omorât doi oameni.
287
00:24:16,440 --> 00:24:20,560
Iar acum... sugerez...
să ne oprim.
288
00:24:30,760 --> 00:24:31,760
„De acord.”
289
00:24:34,640 --> 00:24:37,680
Sper că ne putem întâlni în pace.
290
00:24:40,800 --> 00:24:41,720
„De acord.”
291
00:24:41,720 --> 00:24:43,320
Și să învățăm unii de la alții...
292
00:24:46,200 --> 00:24:46,880
„De acord.”
293
00:24:47,000 --> 00:24:52,720
Și să lucrăm pentru a întări o prietenie
între uscat... și mare.
294
00:24:57,200 --> 00:24:58,120
Va accepta, nu?
295
00:24:58,120 --> 00:24:59,200
„De acord.”
296
00:24:59,200 --> 00:25:00,240
Ți-am spus.
297
00:25:07,280 --> 00:25:08,120
„Dar...”
298
00:25:12,920 --> 00:25:14,040
„noi nu...”
299
00:25:15,920 --> 00:25:16,720
„suntem de acord.”
300
00:25:22,400 --> 00:25:25,160
Nu sunt de acord cu...?
301
00:25:28,800 --> 00:25:31,360
„Am vrea să vorbim cu
toate animalele voastre.”
302
00:25:31,360 --> 00:25:34,560
- Oameni.
- Cu toți oamenii.
303
00:25:37,880 --> 00:25:40,000
Nu, scuze, dle.
304
00:25:40,000 --> 00:25:42,880
Nu folosește condiționalul.
305
00:25:42,880 --> 00:25:43,640
Este...
306
00:25:43,640 --> 00:25:47,680
noi vorbim toți.
307
00:25:50,280 --> 00:25:51,320
Doamne.
308
00:25:53,960 --> 00:25:56,640
Vrea să zică ei toți.
309
00:26:02,040 --> 00:26:03,680
Repetă declarația de pace.
310
00:26:03,680 --> 00:26:04,800
Da, știu.
311
00:26:09,240 --> 00:26:11,000
Repet.
312
00:26:13,440 --> 00:26:14,880
Venim...
313
00:26:16,320 --> 00:26:17,680
în pace.
314
00:26:31,040 --> 00:26:32,800
„De acord.”
315
00:26:36,600 --> 00:26:37,880
Nu, nu, nu, stai, scuze.
316
00:26:37,880 --> 00:26:39,720
Încă nu avem traducerea corectă.
317
00:26:39,720 --> 00:26:43,520
„Noi toți vorbim” e o declarație stratificată,
e un alt concept inclus.
318
00:26:43,520 --> 00:26:44,760
Poate să o spună din nou?
319
00:26:44,760 --> 00:26:46,000
Nu te referi la ei ca masculi.
320
00:26:46,640 --> 00:26:50,320
Vă rog să repetați declarația anterioară...
321
00:26:51,400 --> 00:26:52,520
pentru traducere.
322
00:26:58,160 --> 00:27:01,000
„Vorbim cu întreaga lume.”
323
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
„Vorbim cu întreaga lume.”
324
00:27:04,800 --> 00:27:07,920
Chiar acum. În prezent.
325
00:27:08,680 --> 00:27:10,800
Ce vor să spună?
În ce fel?
326
00:27:14,840 --> 00:27:16,960
Alertă. Incursiune globală în curs.
Protocol Steel. Acțiune urgentă.
327
00:27:17,060 --> 00:27:19,460
Toate unitățile pe pozițiile lor. Evitați apa. Toate
punctele de apă sunt considerate teritoriu ostil.
328
00:27:32,480 --> 00:27:34,280
Se întâmplă în întreaga lume.
329
00:28:01,600 --> 00:28:03,200
În întreaga lume,
330
00:28:03,200 --> 00:28:05,560
omenirea reacționează la simplul fapt:
331
00:28:05,560 --> 00:28:08,920
specia care a fost
înaintea noastră s-a trezit.
332
00:28:26,400 --> 00:28:27,560
Omorâți peștii!!!
#homoaqua
333
00:28:47,480 --> 00:28:50,720
Președintele vrea o nouă
eră de cooperare.
334
00:28:50,720 --> 00:28:53,960
Se numește diplomație H2O.
335
00:29:37,280 --> 00:29:41,200
Prima întâlnire oficială cu
homo aqua va avea loc aici,
336
00:29:41,200 --> 00:29:44,760
pe malurile Tamisei,
în interiorul Casei Imperiale.
337
00:29:44,760 --> 00:29:48,920
În spatele meu, e construcția care
se numește canalul de apă.
338
00:29:48,920 --> 00:29:54,280
E o cerere specifică din partea homo aqua
ca joncțiune între apă și uscat.
339
00:29:54,280 --> 00:29:56,320
Unii spun că e un simbol al păcii.
340
00:29:56,320 --> 00:29:59,120
Bine, deci nu pot pe 17 sau 24
341
00:29:59,120 --> 00:30:01,680
și încă nu știu de 31.
342
00:30:01,680 --> 00:30:03,800
La naiba! Nu poți face asta!
343
00:30:03,800 --> 00:30:05,640
Slujba ta nu e bună de nimic.
344
00:30:05,640 --> 00:30:08,040
Kirby, tatăl tău a spus că
nu poate veni să te ia
345
00:30:08,140 --> 00:30:10,340
în următoarele trei weekend-uri
pentru că nu-i pasă.
346
00:30:10,440 --> 00:30:12,040
E o problemă, Kirby?
347
00:30:12,040 --> 00:30:13,240
Nu.
348
00:30:13,240 --> 00:30:15,040
Dar eu? Am planuri!
349
00:30:15,040 --> 00:30:18,160
Da? Oricum, tocmai am pus
3.000 de lire în contul tău.
350
00:30:18,160 --> 00:30:19,520
Sper că e bine.
351
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
- Ce vrei să spui?
- Cum am spus.
352
00:30:21,000 --> 00:30:22,520
Nu ai spus.
353
00:30:22,520 --> 00:30:23,560
De unde sunt ăia?
354
00:30:23,560 --> 00:30:26,200
Păi, am fost promovat, mulțumesc,
dar aparent jobul meu e inutil.
355
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
Păi, dacă eu primesc 3.000 de lire,
cât ai primit tu?
356
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Frumos.
357
00:30:30,000 --> 00:30:32,720
Poți angaja niște bucătari în plus acum,
să ajute cu afacerea.
358
00:30:32,720 --> 00:30:33,440
Mulțumesc.
359
00:30:33,440 --> 00:30:35,880
Lucrul amuzant e că,
cu diavolii ăștia de mare,
360
00:30:35,880 --> 00:30:38,440
l-a făcut pe Kirby să se uite din nou
la TV, ca pe vremuri.
361
00:30:38,440 --> 00:30:41,920
Nu le poți spune diavoli de mare.
Se numesc homospondyli.
362
00:30:43,400 --> 00:30:44,920
Bine, nu râde.
363
00:30:44,920 --> 00:30:47,200
Nu râde pentru că „homo”
nu înseamnă „gay”.
364
00:30:47,200 --> 00:30:48,440
Ba înseamnă dacă ai vârsta mea.
365
00:30:48,440 --> 00:30:50,240
Deci homo aqua e apă gay.
366
00:30:50,240 --> 00:30:52,040
Ăia sunt, apele gay!
367
00:30:52,040 --> 00:30:54,720
Asta bei tu, Kirby,
prea multă apă gay.
368
00:30:55,080 --> 00:30:56,200
Taci!
369
00:30:57,560 --> 00:31:00,480
Deci, ce promovare e asta?
Ce faci?
370
00:31:00,480 --> 00:31:03,680
Doar... mai multă hârțogăraie.
371
00:31:25,560 --> 00:31:29,480
General Austin Pierce
în grila B2, locul 1.
372
00:31:29,480 --> 00:31:30,440
Bună dimineața tuturor.
373
00:31:31,680 --> 00:31:35,080
Bună dimineata, dle. general Pierce.
Bună dimineata tuturor.
374
00:31:35,080 --> 00:31:38,520
Pentru dosar și pentru istorie,
numele meu este Kate Lethbridge-Stewart,
375
00:31:38,520 --> 00:31:41,600
comandant-șef al forței unificate
de inteligență.
376
00:31:41,600 --> 00:31:44,120
UNIT a fost ales să conducă
aceste discuții
377
00:31:44,120 --> 00:31:46,040
pentru că noi reprezentăm, independent,
378
00:31:46,040 --> 00:31:50,440
toate țările, granițele, guvernele
și oceanele lumii.
379
00:31:50,440 --> 00:31:52,600
Reprezentăm omenirea.
380
00:31:52,600 --> 00:31:55,800
Dar azi reprezentăm toată viața
de pe Pământ.
381
00:31:55,800 --> 00:31:58,440
Și sper că asta va fi începutul
unui mare efort de a găsi pace
382
00:31:58,440 --> 00:32:02,360
între toate speciile noastre înrudite.
383
00:32:02,960 --> 00:32:06,240
Pentru a începe procedurile formale,
confirmați legătura online cu Downing Street.
384
00:32:06,240 --> 00:32:07,920
Bună dimineața, dle. prim-ministru.
385
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
Bună dimineața, Kate.
386
00:32:09,760 --> 00:32:11,480
Ce momente extraordinare.
387
00:32:11,480 --> 00:32:15,280
Am muncit mult
să obțin votul poporului,
388
00:32:15,280 --> 00:32:17,320
iar acum avem oameni noi.
389
00:32:17,320 --> 00:32:19,440
- Casa Albă e online?
- Confirmat.
390
00:32:20,080 --> 00:32:22,680
- Sala Poporului, Beijing?
- Confirmat.
391
00:32:22,680 --> 00:32:24,960
- Congresul Național al Braziliei?
- Confirmat.
392
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
Avem toate cele 195 de națiuni, dnă.
393
00:32:27,000 --> 00:32:28,640
Și ambasadorul?
394
00:32:29,440 --> 00:32:30,400
Se apropie acum.
395
00:32:31,720 --> 00:32:34,400
Se pare că a mâncat homar aseară,
396
00:32:34,400 --> 00:32:35,920
împotriva sfatului nostru.
397
00:32:35,920 --> 00:32:38,200
Să sperăm că nu e o
crimă majoră acolo, jos.
398
00:32:38,200 --> 00:32:41,160
Mulțumesc, dnă Bingham.
Să ne concentrăm pe sarcină.
399
00:32:41,160 --> 00:32:42,800
Scuzați-mă, dnă.
400
00:32:42,800 --> 00:32:43,800
Dle. general.
401
00:32:44,640 --> 00:32:45,800
Mă bucur să vă văd, dle.
402
00:32:46,400 --> 00:32:47,880
E o zi foarte specială.
403
00:32:47,880 --> 00:32:49,120
Absolut.
404
00:32:50,240 --> 00:32:53,080
Dle. St Lewis, canalul de apă este gata?
405
00:32:53,080 --> 00:32:55,040
Presiunea este stabilă.
406
00:32:55,040 --> 00:32:56,920
Etanșările au fost verificate și securizate.
407
00:32:56,920 --> 00:32:59,320
A16 a fost reparată.
408
00:32:59,320 --> 00:33:02,080
Singura modalitate de a vedea
dacă funcționează e să-l încercăm.
409
00:33:02,080 --> 00:33:04,520
E un public mare.
410
00:33:04,520 --> 00:33:05,720
Totul e sub control.
411
00:33:05,720 --> 00:33:07,800
Dnă, avem o dronă de presă.
412
00:33:07,800 --> 00:33:09,760
Era de așteptat. Dă-o jos.
413
00:33:13,960 --> 00:33:15,360
Ce a fost asta?
414
00:33:16,120 --> 00:33:17,400
O dronă paparazzi.
415
00:33:17,400 --> 00:33:18,400
Ne-au văzut?
416
00:33:18,400 --> 00:33:20,000
E sticlă unidirecțională.
Nu ai citit nimic?
417
00:33:20,000 --> 00:33:21,800
Familia mea nu știe unde sunt,
ar înnebuni!
418
00:33:21,800 --> 00:33:25,080
Din cauza ta, nici măcar
nu am voie în camera asta!
419
00:33:25,080 --> 00:33:26,800
Bravo ție!
420
00:33:29,760 --> 00:33:31,520
El e Roger Trevithick.
421
00:33:32,320 --> 00:33:34,800
Pregătiți activarea rezervorului.
422
00:33:34,800 --> 00:33:36,840
Fiți pe poziții.
Noroc tuturor.
423
00:33:36,840 --> 00:33:40,080
Perimetrul este securizat acum,
dnă.
424
00:33:40,080 --> 00:33:42,040
Mulțumesc. Nu mă întrerupe.
425
00:33:43,240 --> 00:33:48,200
Comunicațiile sunt pregătite pentru înregistrare,
backup-ul este online, perfect.
426
00:33:48,200 --> 00:33:49,440
Dnă. Bingham, să-i dăm drumul.
427
00:33:49,440 --> 00:33:52,120
Inițiați activarea rezervorului.
428
00:33:52,120 --> 00:33:53,640
Și umpleți rezervorul.
429
00:33:55,560 --> 00:33:59,360
Se deschid etanșările 1. 2. 3.
430
00:34:07,640 --> 00:34:09,600
Se deschide etanșarea 4.
431
00:34:09,880 --> 00:34:10,639
5.
432
00:34:10,840 --> 00:34:12,320
Urcați la 100 PSI.
433
00:34:12,320 --> 00:34:15,400
Se deschid etanșările 6, 7, 8.
434
00:34:23,360 --> 00:34:25,000
Secțiunea 45 e compromisă.
435
00:34:25,000 --> 00:34:25,800
Sistem compromis.
436
00:34:25,800 --> 00:34:27,440
Echipele de urgență.
437
00:34:49,159 --> 00:34:50,480
Rezervor stabil.
438
00:34:50,480 --> 00:34:52,960
Apa filtrată și puritate 98%.
439
00:34:52,960 --> 00:34:55,960
940.000 de litri.
Bravo, dnă. Bingham.
440
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Mulțumesc, dnă.
441
00:34:58,280 --> 00:34:59,960
Suntem gata?
442
00:35:00,400 --> 00:35:01,800
Să-i întâmpinăm pe oaspeți.
443
00:35:01,800 --> 00:35:03,880
Deschideți ecluza unu.
444
00:35:11,400 --> 00:35:13,760
Se pare că avem șase forme de viață.
445
00:35:15,640 --> 00:35:18,240
- Și a șaptea.
- Patru homospondylus erectus,
446
00:35:18,240 --> 00:35:20,080
alias homo aqua.
447
00:35:20,080 --> 00:35:22,360
Două forme de viață necunoscute.
448
00:35:22,360 --> 00:35:24,960
Alte formă de viață necunoscută,
dar diferită.
449
00:35:24,960 --> 00:35:27,040
Trei specii diferite.
450
00:35:28,480 --> 00:35:32,840
Generalul Pierce către toate unitățile.
Cod roșu. Confirm.
451
00:35:32,840 --> 00:35:34,520
Cod roșu.
452
00:35:39,440 --> 00:35:41,120
Și iată-i că vin.
453
00:36:03,200 --> 00:36:06,000
Intră două forme de viață necunoscute.
454
00:36:27,800 --> 00:36:29,200
Este...
455
00:36:34,200 --> 00:36:35,200
Cum le spunem?
456
00:36:35,200 --> 00:36:38,000
Le-aș spune piscimorpha grandis.
457
00:36:38,000 --> 00:36:41,040
Bună ziua, Piscimorpha Grandis.
458
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
Înseamnă „pește mare”?
459
00:36:42,440 --> 00:36:42,960
Da.
460
00:36:42,960 --> 00:36:44,280
Concentrați-vă, mulțumesc.
461
00:36:53,560 --> 00:36:55,000
Asta e semnalul pentru ecluză.
462
00:36:56,200 --> 00:36:57,800
Se apropie a treia specie.
463
00:37:01,120 --> 00:37:03,800
Dnă., nu știm ce este
a treia formă de viață.
464
00:37:03,800 --> 00:37:06,120
Atunci, primul mișcare e să avem
încredere în ei, dle. colonel.
465
00:37:06,120 --> 00:37:07,080
Deschideți ușile.
466
00:37:08,400 --> 00:37:10,520
Se activează pompele ecluzei.
467
00:37:16,760 --> 00:37:18,800
Ecluza la capacitate maximă.
468
00:37:23,760 --> 00:37:26,400
Decontaminare în curs.
469
00:38:13,760 --> 00:38:16,120
Aș spune homomorpha sapiens...
470
00:38:16,120 --> 00:38:18,160
Sau, și mai simplu,
471
00:38:18,160 --> 00:38:19,800
homo amphibian.
472
00:38:22,120 --> 00:38:24,080
Incredibil.
473
00:38:25,120 --> 00:38:27,960
Au ucis doi dintre noi, îți amintești?
474
00:38:27,960 --> 00:38:30,800
Noi i-am ucis pe ei.
Pentru asta ne-am adunat.
475
00:38:30,800 --> 00:38:32,320
Pentru pace.
476
00:38:33,720 --> 00:38:35,280
Pregătiți traducerea.
477
00:38:35,280 --> 00:38:37,120
E pregătită.
478
00:38:38,240 --> 00:38:41,000
Sir Jonathan, noroc.
479
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
Vă urez bun venit
480
00:38:50,440 --> 00:38:51,960
în numele rasei umane.
481
00:38:56,440 --> 00:38:58,120
Mă aflu aici ca...
482
00:38:58,120 --> 00:39:00,280
Nu avem nevoie de traducere.
483
00:39:00,840 --> 00:39:03,720
Am învățat limba lor?
Nu, nu am făcut-o.
484
00:39:03,720 --> 00:39:04,680
Abține-te de la comentarii.
485
00:39:06,360 --> 00:39:07,760
Ei bine...
486
00:39:07,760 --> 00:39:09,080
engleza ta este excelentă.
487
00:39:12,640 --> 00:39:14,240
Asta...
488
00:39:14,240 --> 00:39:14,960
e rusă.
489
00:39:20,600 --> 00:39:22,400
Bine jucat, bătrâne.
490
00:39:22,400 --> 00:39:26,160
Vă transmit salutări din partea
Națiunilor Unite ale acestei lumi
491
00:39:26,160 --> 00:39:27,360
pe care o numim Pământ.
492
00:39:27,360 --> 00:39:30,400
E un titlu simbolic de origine
indo-europeană
493
00:39:30,400 --> 00:39:37,120
care nu arată nicio lipsă de respect
față de oceane, mări, lacuri si râuri din jurul nostru.
494
00:39:37,120 --> 00:39:40,160
Și vă aduc un dar.
495
00:39:41,120 --> 00:39:43,480
Rhododendron nivale.
496
00:39:43,480 --> 00:39:46,320
o azalee pitică de zăpadă.
497
00:39:47,480 --> 00:39:51,880
O floare care crește în cel mai înalt
vârf de pe planeta Pământ, muntele Everest,
498
00:39:51,920 --> 00:39:54,000
la 6 km deasupra nivelului mării.
499
00:39:54,000 --> 00:39:56,240
Presupunem că nu ați văzut-o niciodată
500
00:39:56,240 --> 00:39:59,640
și miroase a...
501
00:39:59,640 --> 00:40:04,000
... o esență pe care
nu ați simțit-o niciodată.
502
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Vrei să... ?
503
00:40:14,600 --> 00:40:16,960
V-o oferim cu respect
504
00:40:16,960 --> 00:40:19,960
cu speranța de pace
505
00:40:19,960 --> 00:40:22,320
între speciile noastre.
506
00:40:25,280 --> 00:40:29,120
Avem și noi un cadou pentru voi.
507
00:40:29,120 --> 00:40:31,440
Copiii mei.
508
00:40:40,800 --> 00:40:45,800
Copiii mei ar fi trebuit să se nască la
schimbarea celui de-al treilea curent rece.
509
00:40:47,200 --> 00:40:50,280
Dar s-au înecat cu petrolul vostru.
510
00:40:50,280 --> 00:40:52,520
Și cu otrava voastră.
511
00:40:52,520 --> 00:40:53,720
Și excremente.
512
00:40:53,720 --> 00:40:55,080
Mergi la 16.
513
00:40:55,080 --> 00:40:57,280
Sir Jonathan, mergi la 16,
paragraf 10.
514
00:41:00,000 --> 00:41:03,280
Trebuie să declar cu tărie
515
00:41:03,280 --> 00:41:05,160
că recunoaștem problema.
516
00:41:05,160 --> 00:41:06,960
Soluțiile noastre sunt remarcabile...
517
00:41:06,960 --> 00:41:08,880
Noi nu te cunoaștem.
518
00:41:09,280 --> 00:41:13,000
Sunt ambasador...
519
00:41:13,000 --> 00:41:14,400
Sir Jonathan Hynes.
520
00:41:14,400 --> 00:41:16,480
Nu ne ești cunoscut nouă.
521
00:41:17,840 --> 00:41:20,200
Noi vrem să vorbim...
522
00:41:20,200 --> 00:41:22,000
cu el.
523
00:41:27,200 --> 00:41:28,560
Cu mine?
524
00:41:29,520 --> 00:41:31,240
Cine e el, la naiba?
525
00:41:31,240 --> 00:41:33,200
E... un nimeni.
526
00:41:33,200 --> 00:41:34,560
Chiar un nimeni.
527
00:41:34,560 --> 00:41:36,800
Face parte din echipă.
E martorul.
528
00:41:36,800 --> 00:41:38,160
E o greșeală.
529
00:41:38,160 --> 00:41:39,320
A ajuns aici din greșeală!
530
00:41:39,320 --> 00:41:41,000
Dă-mi informații despre el,
acum!
531
00:41:41,000 --> 00:41:41,960
Da, dnă. Imediat, dnă.
532
00:41:41,960 --> 00:41:45,520
Nu! Scuze. Nu, nu.
533
00:41:46,320 --> 00:41:47,400
Ați ales greșit omul.
534
00:41:47,400 --> 00:41:49,040
Ai arătat respect.
535
00:42:01,080 --> 00:42:03,160
Nu, asta e doar...
doar o chestie.
536
00:42:03,160 --> 00:42:06,640
Ai respectat ruda noastră moartă
537
00:42:06,640 --> 00:42:08,080
când nimeni altcineva nu a făcut-o.
538
00:42:08,080 --> 00:42:09,680
Ce, acum sunt creștini?
539
00:42:09,680 --> 00:42:11,720
Să-mi spună cineva ce se întâmplă!
540
00:42:11,720 --> 00:42:14,920
Nici măcar nu sunt credincios.
Nu știu de ce am făcut-o...
541
00:42:14,920 --> 00:42:17,160
Noi am văzut bunătatea ta.
542
00:42:18,520 --> 00:42:20,560
Și te-am observat.
543
00:42:23,280 --> 00:42:25,840
Vei fi tu ambasadorul?
544
00:42:26,560 --> 00:42:29,680
Să vorbești în numele întregii
rase umane?
545
00:42:34,280 --> 00:42:35,160
De acord.
546
00:42:35,860 --> 00:42:38,660
Traducerea: teomi - Subtitrari-noi Team
40114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.