Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,799 --> 00:00:56,320
Also, da Sie ja wegen des Vögels ins
Kino gekommen sind und auch bleiben
2
00:00:56,480 --> 00:00:58,820
muss ich Ihnen eine Geschichte erzählen.
3
00:00:59,520 --> 00:01:00,940
Die begann in Norwegen.
4
00:01:03,020 --> 00:01:07,620
Ich war beim CIA, aber nicht so wie Matt
Helm. Ich dachte damals Kung Fu wäre
5
00:01:07,620 --> 00:01:09,160
ein chinesisches Lokal in Frisco.
6
00:01:09,780 --> 00:01:14,040
Ich stand vor einem kleinen Hotel und
oben vergnügte sich ein Agent von uns,
7
00:01:14,040 --> 00:01:17,220
die Seiten wechseln wollte, was nun
unser Verein nicht dulden konnte.
8
00:01:20,840 --> 00:01:25,000
Wir hatten es im Hotel warm und
gemütlich und da draußen war es so kalt,
9
00:01:25,000 --> 00:01:26,980
man mit dem Hauch Rauchring in die Luft
blasen konnte.
10
00:01:28,020 --> 00:01:29,200
Apropos blasen.
11
00:03:43,370 --> 00:03:46,290
Das ist schon ein blödes Gefühl, wenn
man weiß, dass hinter dem Hotelfenster
12
00:03:46,290 --> 00:03:50,510
gevögelt wird, man es sogar selbst
bezahlt und trotzdem bei 20 Grad Minus
13
00:03:50,510 --> 00:03:51,510
Kälte steht und wartet.
14
00:03:52,090 --> 00:03:53,090
Naja.
15
00:03:57,610 --> 00:04:01,570
Jetzt kommt die Szene, bei der Sie
bedauern werden, Ihre Ehefrau
16
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
haben.
17
00:04:02,590 --> 00:04:04,230
Falls Sie sie mitgenommen haben.
18
00:04:55,479 --> 00:04:56,980
Willst du denn schon wieder, Liebling?
19
00:04:57,320 --> 00:04:59,700
Oh nein, ich will dich nur noch mal
anfassen.
20
00:05:11,560 --> 00:05:13,020
Du tust mir ja weh.
21
00:05:48,360 --> 00:05:52,160
Hallo, putt hier schnell einen Arzt.
Herr Buterhoff ist krank geworden.
22
00:05:56,440 --> 00:05:59,640
Ich glaube fast, er ist tot.
23
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
Na endlich, das wäre geschafft.
24
00:06:32,100 --> 00:06:36,440
Muss ja ein herrlicher Tod sein. In 20
Minuten zum Höhepunkt und in einer
25
00:06:36,440 --> 00:06:37,440
Sekunde im Himmel.
26
00:06:51,540 --> 00:06:53,560
Ja, hier ist Bill.
27
00:06:54,360 --> 00:06:56,420
Er hat seine Reise angetreten.
28
00:06:57,580 --> 00:07:01,640
Und das Geld für das Mädchen, das habe
ich ins Schließfach gelegt. Ich haue ab
29
00:07:01,640 --> 00:07:04,060
und fahre zurück nach Sizilien.
Hoffentlich bin ich bald dort.
30
00:07:04,580 --> 00:07:06,120
Es ist verdammt kalt hier.
31
00:07:07,440 --> 00:07:09,240
Okay, Susan treffe ich dann in Tirol.
32
00:07:09,780 --> 00:07:10,780
Okay.
33
00:07:14,180 --> 00:07:15,340
Bald ist alles vorbei.
34
00:07:15,760 --> 00:07:16,760
Morgen musst du gehen.
35
00:07:17,280 --> 00:07:19,000
Aber er kommt doch erst am Wochenende.
36
00:07:20,000 --> 00:07:22,560
Es ging nur so lange, weil wir
vorsichtig waren.
37
00:07:23,080 --> 00:07:25,460
Und wir werden vorsichtig bleiben,
Marcello.
38
00:07:40,390 --> 00:07:42,770
Mach weiter, Marcello.
39
00:07:57,290 --> 00:07:58,290
Oh.
40
00:08:26,710 --> 00:08:30,450
Was ich zu diesem Zeitpunkt natürlich
noch nicht wusste, war, dass sich meine
41
00:08:30,450 --> 00:08:34,169
Frau in Sizilien, wo wir unser Haus
hatten, mit einem jungen Mann amüsierte.
42
00:09:48,220 --> 00:09:49,620
Oh.
43
00:09:51,260 --> 00:09:52,660
Oh.
44
00:11:04,460 --> 00:11:06,100
Wäre es nicht besser, ich würde gehen?
45
00:11:07,320 --> 00:11:13,640
Ihr seid sehr kostbar eingerichtet.
46
00:11:14,700 --> 00:11:19,000
Wir sind blöd. Da haben wir nur ein paar
Stunden und sprechen von Bill.
47
00:11:20,260 --> 00:11:22,400
Oh, Mancello.
48
00:11:23,860 --> 00:11:25,320
Du hast ein Apparat.
49
00:11:26,680 --> 00:11:27,940
Sagenhaft, wie oft du kannst.
50
00:11:28,320 --> 00:11:29,760
Wie war denn das mit Bill?
51
00:11:30,060 --> 00:11:31,920
Warum musste er nach Norwegen?
52
00:11:32,300 --> 00:11:33,300
Das ist...
53
00:11:34,109 --> 00:11:36,130
Scheißegal, mehr kommt schon wieder.
54
00:11:37,830 --> 00:11:44,430
Wie kannst du nur immer von Bilder
reden, gerade wenn wir... Oder ist das
55
00:11:44,430 --> 00:11:46,170
Art von Masochismus?
56
00:12:15,860 --> 00:12:20,200
Während sich das alles in Sizilien
abspielte, traf ich mich ahnungslos mit
57
00:12:20,200 --> 00:12:23,980
meiner Kollegin Susan in Tirol. Da
sollten mir allerdings die Augen
58
00:12:24,400 --> 00:12:29,480
Susan erzählte mir alles. Und sie
erzählte so gut, dass ich die ganze
59
00:12:29,480 --> 00:12:30,540
direkt vor Augen sah.
60
00:12:30,900 --> 00:12:34,700
Naja, ziemlich verschwommen, aber doch
in allen Einzelheiten.
61
00:12:35,260 --> 00:12:36,700
Aber es sollte noch schlimmer kommen.
62
00:12:37,080 --> 00:12:41,540
Denn dieser Marcello war ein Sexagent.
Ein Agent der Gegenseite, der sie an die
63
00:12:41,540 --> 00:12:46,200
verheirateten Frauen der CIA -Männer
heranmachte. Und traurigerweise auch
64
00:12:46,200 --> 00:12:47,420
verdammt viel Glück dabei hatte.
65
00:12:47,960 --> 00:12:50,800
Wenn ich ihn jetzt in meinen Fingern
gehabt hätte...
66
00:13:11,760 --> 00:13:14,100
Bist du mir böse, weil ich es dir
erzählt habe?
67
00:13:17,280 --> 00:13:19,020
Du liebst sie doch sowieso nicht mehr.
68
00:13:19,740 --> 00:13:21,740
Und außerdem braucht es doch gar nicht
zu stimmen.
69
00:13:22,720 --> 00:13:25,100
Pedro, der Chauffeur, wusste es auch
nicht so genau.
70
00:13:26,660 --> 00:13:29,960
Und ich wette, keiner hätte sich
getraut, dir etwas zu sagen.
71
00:13:31,280 --> 00:13:32,280
Nur du?
72
00:13:32,440 --> 00:13:33,440
Ja, nur ich.
73
00:14:03,440 --> 00:14:04,640
Wir sind nicht weit gekommen.
74
00:14:04,920 --> 00:14:06,680
Und wenn es doch stimmt, was machst du
dann?
75
00:14:07,120 --> 00:14:08,700
Was würde ein Sizilianer machen?
76
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Ihn umlegen.
77
00:14:12,180 --> 00:14:15,320
Quatsch, Sie umlegen. Ist er verheiratet
oder ist sie es?
78
00:14:15,840 --> 00:14:16,840
Weiß sie viel?
79
00:14:17,720 --> 00:14:18,720
Einiges.
80
00:14:19,640 --> 00:14:23,380
Naja, bis jetzt weiß es außer Pedro ja
noch keiner. Ich habe einen ungeheuren
81
00:14:23,380 --> 00:14:24,560
Appetit, Billy.
82
00:14:25,420 --> 00:14:26,740
Ja, gehen wir runter ins Restaurant?
83
00:14:27,580 --> 00:14:29,220
Wer redet denn hier vom Essen?
84
00:14:30,120 --> 00:14:31,500
Susan, halt die Klappe.
85
00:14:32,030 --> 00:14:33,030
Und was hältst du?
86
00:14:36,230 --> 00:14:43,030
Du redest schon wieder von Bill. Hey, du
bist doch nicht etwa ein
87
00:14:43,030 --> 00:14:44,030
verhinderter Schwule.
88
00:14:44,090 --> 00:14:47,190
Immerhin interessiere ich mich für den
Mann, den ich gerade mit seiner Frau
89
00:14:47,190 --> 00:14:50,770
betrüge. Mach weiter, Marcello. Frag,
rede, aber fick mich.
90
00:14:51,030 --> 00:14:52,690
Wir machen die ganze Zeit nichts
anderes.
91
00:14:52,950 --> 00:14:53,950
Ja, Marcello.
92
00:15:04,780 --> 00:15:05,780
Wann bist du zu Hause?
93
00:15:06,360 --> 00:15:08,360
Morgen. Du kannst mich in meiner Wohnung
erreichen.
94
00:15:09,960 --> 00:15:11,220
Soll ich den Chef anrufen?
95
00:15:11,440 --> 00:15:13,200
Das mache ich schon. Ich melde mich dann
morgen.
96
00:15:13,480 --> 00:15:14,439
Hey, Billy.
97
00:15:14,440 --> 00:15:17,580
Lass dich mir sagen. Nein, noch nicht.
Ich werde mir erst Gewissheit
98
00:15:17,580 --> 00:15:21,100
verschaffen. Und Bill, pass auf dich
auf. Ich meine, so einen geschickten
99
00:15:21,100 --> 00:15:22,160
Partner bekomme ich nicht wieder.
100
00:15:22,800 --> 00:15:23,840
Du weißt schon.
101
00:15:24,940 --> 00:15:26,580
Susan, halt die Klappe.
102
00:15:26,880 --> 00:15:28,300
Ach, du Unkorpion.
103
00:15:29,260 --> 00:15:30,900
Hau schon ab und viel Glück.
104
00:15:43,280 --> 00:15:47,600
Während ich Sizilien immer näher kam,
sah ich immer wieder Francis und diesen
105
00:15:47,600 --> 00:15:48,600
Marcello vor mir.
106
00:15:48,700 --> 00:15:51,900
Und ich konnte nur hoffen, dass sie mehr
gestöhnt als gesprochen hatte.
107
00:15:52,440 --> 00:15:56,900
Naja, das war die Quittung für meine
Dummheit, eine kleine englische
108
00:15:56,900 --> 00:16:00,000
geheiratet zu haben, die der Teufel nach
Palermo verschlagen hatte.
109
00:16:00,700 --> 00:16:03,640
Jetzt musste ich sehen, wie ich das
alles erklären konnte.
110
00:16:07,340 --> 00:16:10,240
Sie können sich denken, wie mir damals
zumute war.
111
00:16:13,420 --> 00:16:14,600
Ich weiß, es wird Zeit.
112
00:16:14,840 --> 00:16:16,980
Ich muss noch das ganze Haus aufräumen.
113
00:16:18,560 --> 00:16:20,300
Das waren vielleicht ein paar Tage.
114
00:16:23,120 --> 00:16:24,940
Bekomme ich wenigstens noch ein
Frühstück?
115
00:16:25,880 --> 00:16:28,600
Das glaube ich nicht.
116
00:16:30,300 --> 00:16:33,540
Steh auf, mein Junge. Der Kinderfunk für
die reifere Jugend ist beendet. Wir
117
00:16:33,540 --> 00:16:34,840
beide werden eine Spazierfahrt machen.
118
00:16:36,980 --> 00:16:40,600
Na, ich hatte vielleicht eine Wut im
Magen. Das können Sie mir glauben. Der
119
00:16:40,600 --> 00:16:41,680
benahm sich aber auch danach.
120
00:16:43,250 --> 00:16:46,770
Geh nicht, Marcello. Na, also ich sage
Ihnen, ich schlug zu, sah die zwei vor
121
00:16:46,770 --> 00:16:49,890
mir, schlug gleich nochmal zu. Aber der
muss dasselbe gesehen haben, denn der
122
00:16:49,890 --> 00:16:51,650
trat auch zweimal genau dort hin, wo es
weh tut.
123
00:16:52,490 --> 00:16:53,550
Nimm den Revolver.
124
00:16:56,250 --> 00:16:59,710
Du musst fliehen, seine Kollegen werden
das oberste zu unterst kehren.
125
00:17:00,010 --> 00:17:03,070
Ich werde sagen, es war ein Einbrecher
und sofort in die Staaten fliegen.
126
00:17:05,430 --> 00:17:06,849
Das habe ich nicht gewollt.
127
00:17:51,760 --> 00:17:53,340
Hallo, was ist passiert?
128
00:17:54,500 --> 00:17:55,500
Es ist Francis.
129
00:17:57,580 --> 00:17:58,700
Langsam der Reihe nach.
130
00:18:01,080 --> 00:18:02,160
Das ist dumm.
131
00:18:02,740 --> 00:18:04,040
Das ist sehr dumm.
132
00:18:06,040 --> 00:18:07,520
Marcello hat Johnson erschossen.
133
00:18:08,580 --> 00:18:10,640
Na klar, was ist los?
134
00:18:12,080 --> 00:18:13,080
Hallo.
135
00:18:15,860 --> 00:18:17,600
Das ist eine dumme Geschichte.
136
00:18:27,660 --> 00:18:28,660
Es ist Marcello.
137
00:18:29,900 --> 00:18:31,200
Was hast du denn gemacht?
138
00:18:32,460 --> 00:18:36,040
Du solltest doch nur bei der Frau was
reinstecken, damit du über ihn etwas
139
00:18:36,040 --> 00:18:37,780
rausbekommst. Was will er denn?
140
00:18:39,000 --> 00:18:40,200
Wir sollen ihm helfen.
141
00:18:43,160 --> 00:18:44,980
Natürlich helfen wir dir.
142
00:18:47,580 --> 00:18:49,540
In zwei Stunden am Treffpunkt.
143
00:18:56,620 --> 00:18:58,800
Er hat Bill Johnson umgelegt.
144
00:18:59,880 --> 00:19:00,880
Marcello ist heil.
145
00:19:03,720 --> 00:19:04,860
Und wenn sie ihn schnappen?
146
00:19:06,980 --> 00:19:09,120
Damit ist unsere kleine Gruppe sehr
gefährdet.
147
00:19:11,240 --> 00:19:14,440
In ein paar Stunden werden CIA -Agenten
einfliegen.
148
00:19:15,380 --> 00:19:16,700
Wenn sie nicht schon da sind.
149
00:19:17,960 --> 00:19:23,200
Marcello verlieh ich nur ungern, aber...
Sie dürfen ihn nicht schnappen.
150
00:19:24,520 --> 00:19:26,520
Hab ich mich klar genug ausgedrückt?
151
00:19:27,560 --> 00:19:28,560
Klar.
152
00:20:06,120 --> 00:20:08,520
In zwei Stunden am Treffpunkt. Die Sache
geht in Ordnung.
153
00:20:09,960 --> 00:20:11,020
Er wird das schon machen.
154
00:20:18,200 --> 00:20:19,520
Das gefällt mir so an ihm.
155
00:20:19,980 --> 00:20:21,760
Er wirkt immer so unauffällig.
156
00:20:56,110 --> 00:20:58,550
Verdammt! Marcello!
157
00:21:57,240 --> 00:21:59,660
Entschuldigen Sie bitte, ich habe den
Bus verpasst und muss zum Bahnhof.
158
00:23:32,300 --> 00:23:33,380
Endlich sind wir allein.
159
00:23:34,220 --> 00:23:38,360
Das war eine gute Idee, so ein Bungalow
zu mieten. Mach doch weiter, Schatz.
160
00:23:40,540 --> 00:23:42,280
Die Hose kann man aufmachen.
161
00:23:43,140 --> 00:23:45,720
Ich bin schon ganz verrückt nach dir.
162
00:25:54,380 --> 00:25:55,440
Haben Sie übernachtet?
163
00:25:58,480 --> 00:26:01,120
Man hat mich bestohlen. Das ist aber
Pech.
164
00:26:01,360 --> 00:26:03,640
Ich weiß nicht wohin. Vielleicht kann
ich Ihnen helfen.
165
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
Ja.
166
00:26:05,100 --> 00:26:07,100
Es sind ja gerade noch alle Bungalows
frei.
167
00:26:09,800 --> 00:26:11,360
Sie sind vielleicht naiv.
168
00:26:12,160 --> 00:26:13,780
Ohne Geld werde ich nichts bekommen.
169
00:26:14,060 --> 00:26:15,060
Ich habe eine Idee.
170
00:26:24,140 --> 00:26:25,140
Ich bin ja so geil.
171
00:27:54,250 --> 00:27:55,570
Es ist geklappt, ich bleibe.
172
00:29:48,170 --> 00:29:50,250
Weißt du das nicht? Ich bin der Mann vom
Strand.
173
00:29:51,090 --> 00:29:52,870
Und ich bin froh, bei dir zu sein.
174
00:29:53,630 --> 00:29:56,230
Ich glaube, wir werden eine schöne Zeit
miteinander haben.
175
00:29:57,130 --> 00:29:58,510
Ich weiß nichts von dir.
176
00:29:58,790 --> 00:30:02,070
Und ich nichts von dir. Alles ist so
abenteuerlich.
177
00:30:02,870 --> 00:30:04,370
Sag besser romantisch.
178
00:30:04,610 --> 00:30:06,730
Denn es passt viel besser zu unserer
Situation.
179
00:31:03,850 --> 00:31:04,850
Untertitelung des ZDF, 2020
180
00:35:29,960 --> 00:35:30,960
Rissi!
181
00:36:14,380 --> 00:36:15,019
Ja, gleich.
182
00:36:15,020 --> 00:36:16,220
Oh, Marcello.
183
00:36:16,420 --> 00:36:17,840
Marcello. Jetzt.
184
00:36:18,860 --> 00:36:19,860
Jetzt.
185
00:36:37,360 --> 00:36:38,360
Habt ihr den Jungen?
186
00:36:39,740 --> 00:36:43,480
Nein. Aber es gibt ein paar
Anhaltspunkte, wo er sein könnte.
187
00:36:44,620 --> 00:36:46,720
Ich habe gehört, seine eigenen Leute
suchen auch nach ihm.
188
00:36:47,380 --> 00:36:48,760
Meinst du, er hat viel erfahren?
189
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
Ich weiß nicht.
190
00:36:52,640 --> 00:36:53,640
Und Francis?
191
00:36:53,720 --> 00:36:56,840
Ist schon in den Staaten. Seit
anderthalb Wochen. Sie wird überwacht.
192
00:36:57,300 --> 00:36:59,140
Die Kleine hat einen knackigen Busen.
193
00:37:14,940 --> 00:37:17,180
Sogar der Boss selbst hat nichts anderes
im Kopf.
194
00:37:18,620 --> 00:37:20,560
Dieser Machin darf doch nicht entkommen.
195
00:37:27,480 --> 00:37:28,480
Natürlich nicht.
196
00:37:28,620 --> 00:37:32,180
Er ist irgendwo untergetaucht.
Vielleicht in Palermo, vielleicht
197
00:37:32,180 --> 00:37:35,740
Strand. Sollten wir ihn nicht schnappen,
bevor wir seine Leute haben? Ja, das
198
00:37:35,740 --> 00:37:36,740
sollten wir.
199
00:38:06,040 --> 00:38:07,200
Danke. Ja, und Bill?
200
00:38:07,820 --> 00:38:10,500
Tja, ich habe da schon ganz bestimmte
Pläne mit ihm.
201
00:38:31,480 --> 00:38:34,820
Untertitelung des ZDF, 2020
202
00:39:06,250 --> 00:39:09,330
Die hatten mich in verhältnismäßig
kurzer Zeit wieder zusammengeflickt.
203
00:39:09,870 --> 00:39:12,890
Von unserem Boss George hatte ich
erfahren, dass ich Frances in die
204
00:39:12,890 --> 00:39:13,890
abgesetzt hatte.
205
00:39:14,330 --> 00:39:15,830
So was hatte ich geheiratet.
206
00:39:16,290 --> 00:39:19,190
Na, stimmt schon. Wenn es unten steht,
setzt es oben aus.
207
00:39:20,270 --> 00:39:23,130
Erst nachdem ich sie los war, hatte ich
erfahren, wie schlimm sie wirklich war.
208
00:39:23,410 --> 00:39:26,890
Die hätte am liebsten so viele Löcher
wie ein Schweizer Käse gehabt, um gleich
209
00:39:26,890 --> 00:39:28,110
mit mehreren Männern zu bumsen.
210
00:40:32,040 --> 00:40:33,040
Wartet los.
211
00:40:34,140 --> 00:40:35,140
Ethin wischt.
212
00:40:37,320 --> 00:40:38,400
Ja, ja, schon gut.
213
00:40:39,920 --> 00:40:43,500
Du hast also seine Spur. Das ist
immerhin besser als nichts.
214
00:40:44,560 --> 00:40:46,160
Okay, bring die Sache hinter dich.
215
00:40:51,680 --> 00:40:55,660
Sonst wird es ungemütlich für uns und
für dich ganz besonders. Das kannst du
216
00:40:55,660 --> 00:40:56,660
doch denken.
217
00:40:58,300 --> 00:40:59,300
Kelly?
218
00:41:00,040 --> 00:41:01,720
Die hat sich längst aus dem Schaub
gemacht.
219
00:41:02,380 --> 00:41:03,380
Bis später.
220
00:41:27,540 --> 00:41:29,000
Sie werden dich nicht mehr finden.
221
00:41:30,220 --> 00:41:35,580
Ja, es sieht so aus Ich hätte es dir
nicht sagen sollen Ich bin froh, dass du
222
00:41:35,580 --> 00:41:36,580
mir gesagt hast
223
00:42:01,420 --> 00:42:03,020
Denk nicht an die anderen, denk an uns.
224
00:42:05,460 --> 00:42:07,060
Ja, du hast recht, Sheena.
225
00:42:48,200 --> 00:42:50,000
Hallo? Ach, George, du bist's.
226
00:42:50,320 --> 00:42:53,320
Ja, ich bin gerade dabei, mir den Film
anzuschauen, den ihr mir geschickt habt.
227
00:42:53,800 --> 00:42:57,040
Aber ich muss schon sagen, du einen
Kameramann habt ihr, da kann man doch
228
00:42:57,040 --> 00:42:58,040
erkennen.
229
00:42:58,100 --> 00:43:00,240
Der vermeidet ängstlich jedes Gesicht zu
zeigen.
230
00:43:00,840 --> 00:43:01,840
Na, immerhin.
231
00:43:02,580 --> 00:43:05,100
Mir erscheint, die eine ist
Klavierspielerin, was?
232
00:43:05,500 --> 00:43:07,000
Ja, wegen der Fingerfertigkeit.
233
00:43:08,040 --> 00:43:12,260
Du, bleib doch mal am Apparat. Ich
glaube, es rentiert sich die Sache, sich
234
00:43:12,260 --> 00:43:13,260
genauer anzuschauen.
235
00:43:59,790 --> 00:44:00,790
Nee, George.
236
00:44:01,230 --> 00:44:03,030
Jetzt erkenne ich ihn. Das ist Marcello.
237
00:44:04,430 --> 00:44:05,910
Wen hat er denn da dabei?
238
00:44:06,910 --> 00:44:07,910
Was sagst du?
239
00:44:08,390 --> 00:44:09,390
Wer ist das?
240
00:44:10,910 --> 00:44:14,170
Das ist die Frau eines Angestellten der
russischen Botschaft.
241
00:44:15,150 --> 00:44:16,150
Habe ich mir gedacht.
242
00:44:16,930 --> 00:44:19,190
Wieso? Ja, wegen der Figur.
243
00:44:21,410 --> 00:44:22,770
Der Junge geht ran.
244
00:44:23,310 --> 00:44:24,850
Also ich muss dir schon sagen.
245
00:44:25,950 --> 00:44:27,930
Aber eines Tages werde ich ihn mir schon
erwischen.
246
00:44:48,029 --> 00:44:49,029
Hallo, George.
247
00:44:49,250 --> 00:44:51,430
Du bist doch noch da. Ja, bleib am
Apparat.
248
00:44:51,770 --> 00:44:53,270
Vielleicht fällt mir irgendwas noch auf.
249
00:44:53,490 --> 00:44:57,650
Hat allein Temperament, die Dame aus dem
Ostblock. Na ja, hört man so einiges.
250
00:44:58,210 --> 00:45:00,850
Die geht aber ran. Na ja, Frauen nehmen
gerne den Wunsch voll.
251
00:45:03,190 --> 00:45:04,190
Was sagst du?
252
00:45:05,610 --> 00:45:07,990
Ach ja, es wäre wichtig zu wissen, wo er
jetzt ist.
253
00:45:11,100 --> 00:45:11,779
Bleib dran.
254
00:45:11,780 --> 00:45:13,220
Ich schaue mir die Sachen näher an.
255
00:45:13,600 --> 00:45:14,680
Wenn was ist, sage ich dir.
256
00:48:09,200 --> 00:48:11,480
Na ja, George, das ist ein ganz netter
Film, den wir hier sehen.
257
00:48:11,840 --> 00:48:15,780
Aber wenn ich mir den Marcello so
betrachte, verdammt harten Job hat der
258
00:48:16,300 --> 00:48:17,320
Das kann man wohl sagen.
259
00:48:27,180 --> 00:48:29,280
Nein, nein, nein, Susan ist nicht hier.
260
00:48:30,300 --> 00:48:31,860
Ja, ja, ich weiß, sie war bei dir.
261
00:48:32,900 --> 00:48:35,020
Ist denn dort immer noch dieselbe
Tänzerin?
262
00:48:37,480 --> 00:48:38,480
Wo?
263
00:48:41,379 --> 00:48:43,180
La Perla di Sicilia.
264
00:48:44,960 --> 00:48:46,540
Na, da wird jetzt auch nicht viel los
sein.
265
00:48:49,420 --> 00:48:50,420
Danke, George.
266
00:48:51,600 --> 00:48:52,600
Okay.
267
00:49:15,560 --> 00:49:18,360
Oh, Marcello, du bist der beste Ficker,
den es gibt.
268
00:49:20,920 --> 00:49:22,160
Kennst du denn so viele?
269
00:49:22,960 --> 00:49:25,240
Nein, ehrlich gesagt, nur AC Thorin.
270
00:49:25,920 --> 00:49:26,920
Sonst keine.
271
00:49:28,000 --> 00:49:29,200
Na, was ist das schon?
272
00:49:45,550 --> 00:49:49,730
Ogina, dein Busen hängt wie eine
schwangere Gewitterwolke über der
273
00:49:49,730 --> 00:49:54,770
Bettlandschaft. Du musst vielleicht
vergleichen. Aber es klingt romantisch.
274
00:49:54,770 --> 00:49:55,770
weiter.
275
00:50:56,200 --> 00:50:58,020
Mensch, so ein Bungalow am Strand ist
ideal.
276
00:50:58,560 --> 00:51:00,860
Anni, wir haben vorhin am Strand die
Vögelklasse.
277
00:51:01,180 --> 00:51:03,980
Bei der zweiten Nummer habe ich ihn
gefragt, warum er nicht gleich den
278
00:51:03,980 --> 00:51:05,100
Planierten genommen hat.
279
00:51:07,680 --> 00:51:10,580
Los, Millie, wir machen die holländische
Nummer.
280
00:51:10,980 --> 00:51:14,520
Von hinten. Ich muss zusehen, aber es
gibt ja noch Ersatz.
281
00:54:32,780 --> 00:54:33,940
Ich bin zu dritt und zu viert.
282
00:54:34,600 --> 00:54:35,960
Was planen wir denn dazu?
283
00:54:37,340 --> 00:54:38,980
Ich weiß nicht, was ich denken soll.
284
00:55:07,880 --> 00:55:08,960
Ich kann das nicht sehen.
285
00:55:09,360 --> 00:55:11,040
Ich kann das nicht sehen.
286
00:55:11,620 --> 00:55:13,700
Ich kann das nicht sehen.
287
00:55:13,920 --> 00:55:17,780
Mann, wenn Sie das nicht sehen können,
dann gehen Sie doch in ein anderes
288
00:55:18,400 --> 00:55:21,680
Quatsch, ich kann das nicht sehen. Ich
sitze hinter einer Säule.
289
00:55:56,080 --> 00:56:00,380
Wie wir uns denn immer in diesem Bums
treffen.
290
00:56:01,840 --> 00:56:04,260
Gehst du denn nie ins Kino? Nightclubs
sind für Agenten wie gemacht.
291
00:56:05,020 --> 00:56:06,240
Wo ist denn Bill?
292
00:56:06,830 --> 00:56:10,250
Was ist eigentlich mit Bill los? Bill?
Ja, der wird sich um diesen Marcello
293
00:56:10,250 --> 00:56:11,250
kümmern.
294
00:56:12,830 --> 00:56:14,850
Und wenn der Auftrag erledigt ist?
295
00:56:15,950 --> 00:56:18,030
Ich möchte mit Bill zusammenbleiben.
296
00:56:18,950 --> 00:56:20,850
Vielleicht können wir irgendwo anders
hinziehen.
297
00:56:21,470 --> 00:56:22,950
Unsere Dienststelle hätte nichts
dagegen.
298
00:56:23,590 --> 00:56:25,150
Wie wäre es mit Deutschland?
299
00:56:26,630 --> 00:56:30,990
Ja, wenigstens eine feste Währung. Nicht
politisch werden.
300
00:57:11,260 --> 00:57:12,260
Abgemacht.
301
00:57:26,880 --> 00:57:27,880
Okay.
302
00:57:33,920 --> 00:57:36,480
Und ihr macht uns wirklich keine
Schwierigkeiten?
303
00:57:37,160 --> 00:57:38,640
Bestimmt keine. Im Gegenteil.
304
00:59:17,100 --> 00:59:18,100
Ah!
305
01:00:17,620 --> 01:00:20,680
Komisch. Immer wenn ich dich sehe, mein
Junge, bist du mit derselben Sache
306
01:00:20,680 --> 01:00:22,640
beschäftigt. Los, steh auf.
307
01:00:24,040 --> 01:00:25,040
Da rüber.
308
01:00:27,440 --> 01:00:28,440
Na komm schon.
309
01:00:29,120 --> 01:00:30,120
Rüber.
310
01:00:30,680 --> 01:00:31,780
Und du bist ganz still.
311
01:00:32,480 --> 01:00:33,520
Dann geschieht dir auch nichts.
312
01:00:46,000 --> 01:00:49,200
Das ist nicht wegen meiner Frau, aber...
Na, du verstehst schon.
313
01:00:50,440 --> 01:00:53,640
Am besten, du machst dir Augen zu.
314
01:01:04,160 --> 01:01:05,580
Hey, wie finde ich denn das?
315
01:01:22,029 --> 01:01:23,590
Marcello! Marcello!
316
01:01:24,570 --> 01:01:26,430
Was ist denn, Marcello?
317
01:01:37,090 --> 01:01:38,090
Streifschuss?
318
01:01:39,070 --> 01:01:40,850
Du bist voller Blut.
319
01:01:46,230 --> 01:01:47,910
Das schmeckt nach Ketchup.
320
01:01:52,509 --> 01:01:54,410
Hey, das ist Ketchup.
321
01:02:00,350 --> 01:02:05,130
Da ist er.
322
01:02:08,510 --> 01:02:09,830
Hey, der macht ja ernst.
323
01:02:23,690 --> 01:02:26,510
Pack deine Sachen, Liebling. Wir müssen
schnellstens verschwinden.
324
01:02:27,990 --> 01:02:29,790
Außerdem musst du zu einem Arzt.
325
01:02:30,510 --> 01:02:31,890
Ich bin doch gar nicht getroffen.
326
01:02:32,130 --> 01:02:33,730
Wir gehen nach Rom. Da bist du sicher.
327
01:02:34,450 --> 01:02:35,610
Es waren zwei.
328
01:02:37,490 --> 01:02:39,990
Jetzt möchte ich doch wissen, wer hat
das Ketchup zerschossen.
329
01:02:44,290 --> 01:02:48,170
Hallo, hier spricht Bill. Sie wissen,
was das ist?
330
01:02:48,510 --> 01:02:52,330
Oh ja, natürlich. Wer das für ein
Fahrrad hält, der schielt. Nur nicht
331
01:02:52,330 --> 01:02:53,330
werden.
332
01:02:54,480 --> 01:02:56,480
Keine Angst, ich bin Profi.
333
01:02:56,720 --> 01:02:59,120
Jetzt machen wir beide zusammen eine
Spazierfahrt.
334
01:02:59,720 --> 01:03:01,800
Oh, hallo.
335
01:03:02,180 --> 01:03:04,140
Mit dem alten Trick legen Sie mich nicht
rein.
336
01:03:07,400 --> 01:03:10,260
Das war im letzten Moment.
337
01:03:11,080 --> 01:03:12,220
Schade um den schönen Whisky.
338
01:03:15,440 --> 01:03:16,500
Himmel, war das knapp.
339
01:03:19,580 --> 01:03:21,220
Los, hauen wir hier ab.
340
01:03:21,480 --> 01:03:22,640
Wo kommst du denn her?
341
01:03:23,100 --> 01:03:25,620
Du bist ein schöner Agent. Ich bin dir
gefolgt und du hast es gar nicht
342
01:03:25,700 --> 01:03:26,700
War das Whisky?
343
01:03:26,860 --> 01:03:30,280
Das gehörte zur Marschverpflegung. Wir
können gar nicht weit genug fahren.
344
01:03:31,240 --> 01:03:33,060
Wie wäre es, wenn du Gas gibst? Ja.
345
01:03:39,760 --> 01:03:41,360
Hey, was soll denn das, Junge?
346
01:03:41,660 --> 01:03:44,100
Du kannst doch nicht immer gleich in
Ohnmacht fallen, wenn irgendwo eine
347
01:03:44,100 --> 01:03:45,100
Fehlzündung ist.
348
01:03:45,140 --> 01:03:46,200
Komm zu dir.
349
01:03:46,540 --> 01:03:47,540
Los, wach schon auf.
350
01:03:47,960 --> 01:03:48,960
Ach, nun mach doch.
351
01:03:51,310 --> 01:03:52,750
Das ist vielleicht ein scheiß Beruf.
352
01:03:58,750 --> 01:04:01,250
Ja, seit damals leben wir in
Deutschland.
353
01:04:01,470 --> 01:04:02,790
Und es geht uns ganz gut.
354
01:04:03,370 --> 01:04:07,530
Naja, ich habe Susan natürlich
versprechen müssen, mich aus allem
355
01:04:07,530 --> 01:04:12,510
herauszuhalten. Keine Agententigkeit,
keinen Streit und keine Schlägerei.
356
01:04:14,310 --> 01:04:16,610
Billy, los, komm zum Bettrennen.
357
01:04:17,090 --> 01:04:18,490
Das war natürlich Susan.
358
01:04:19,730 --> 01:04:20,730
Nein.
359
01:04:40,500 --> 01:04:41,500
Weltstadt London.
360
01:04:41,920 --> 01:04:46,640
In dieser brodelnden Metropole drehte
Mike Hunter für Sie einen hautnahen
361
01:04:46,640 --> 01:04:50,500
über die sexuellen Wunschträume und
Erlebnisse exzentrischer Frauen.
362
01:04:50,740 --> 01:04:55,100
Im Club der Sexbesessenen wurde er Zeuge
von sexuellen Ausschweifungen, die
363
01:04:55,100 --> 01:04:57,080
alles bisher Gesehene in den Schatten
stellen.
364
01:04:57,820 --> 01:05:01,100
Erleben Sie die Sexbesessenen in
Sexmaniacs.
365
01:05:03,300 --> 01:05:06,240
Sexmaniacs, das sind die Frauen, die
sich jeden Mittwoch in ihrem Club
366
01:05:06,380 --> 01:05:08,540
um sich ihre geilsten Erlebnisse zu
erzählen.
367
01:05:08,940 --> 01:05:10,560
Ist das ein Grund, uns zu versetzen?
368
01:05:10,760 --> 01:05:14,200
Nein, ganz bestimmt nicht. Dabei finde
ich gerade Ihre Geschichten immer so
369
01:05:14,200 --> 01:05:15,360
unwahrscheinlich geil und spannend.
370
01:05:15,620 --> 01:05:16,760
Und das sind sie.
371
01:05:17,400 --> 01:05:21,420
Gestresste Sekretärinnen, Studentinnen,
gelangweilte Hausfrauen.
372
01:05:21,740 --> 01:05:25,740
Und als neuestes Mitglied sogar ein
blutjunges Schulmädchen, das seinen
373
01:05:25,740 --> 01:05:28,820
staunenden Zuhörerinnen von seiner
Entjungferung berichtet.
374
01:05:37,100 --> 01:05:41,480
Sehen Sie nur ein paar Kostproben aus
Mike Hunters brandneuem Porno -Hit Sex
375
01:05:41,480 --> 01:05:42,480
Maniacs.
376
01:05:58,860 --> 01:06:03,140
Das ist Blondie, eines der
blasfreudigsten Clubmitglieder.
377
01:06:04,080 --> 01:06:06,380
Und diese Supertitten gehören Mary.
378
01:06:06,890 --> 01:06:11,030
Der Krankenschwester. Diese heißen
Brüste werden auch Sie anheizen.
379
01:06:29,950 --> 01:06:33,290
Die Sexmaniacs. Die Sexbesessenen.
380
01:06:33,660 --> 01:06:36,440
Lassen auch Ihnen das Sperma im Mund
zusammenlaufen.
381
01:06:50,760 --> 01:06:53,560
Chris mag es am liebsten anal und
lesbisch.
382
01:06:57,880 --> 01:06:59,640
Männer werden ausgesperrt.
383
01:07:00,320 --> 01:07:03,380
Und ihre Freundinnen spielen dieses
Spielchen begeistert mit.
384
01:07:10,260 --> 01:07:17,160
Ein echter Augenschmaus für jeden
385
01:07:17,160 --> 01:07:20,520
Porno -Fan. George wird die aufregendste
Geschichte für uns alle.
386
01:07:21,220 --> 01:07:22,220
Cheers!
387
01:07:33,040 --> 01:07:35,860
Werden auch Sie Mitglied im Club der
Sexbesessenen.
388
01:07:40,680 --> 01:07:41,680
Kamera ab.
389
01:07:42,580 --> 01:07:43,700
Kamera läuft.
390
01:07:45,040 --> 01:07:46,040
Ton ab.
391
01:07:46,660 --> 01:07:47,740
Ton läuft.
392
01:07:48,260 --> 01:07:53,100
Aktion. Seid hingebungsvoll, zärtlich,
leidenschaftlich und brutal.
393
01:07:55,500 --> 01:07:58,800
Für brandneue Überraschungen war er
schon immer gut.
394
01:07:59,230 --> 01:08:03,030
Doch jetzt konfrontiert Mike Hunter sein
Publikum mit einer Weltsensation.
395
01:08:03,410 --> 01:08:08,030
Er engagierte Monique Carrera, bis vor
kurzem noch Pornostar der Pariser
396
01:08:08,030 --> 01:08:11,230
Sexszene, als erster Regisseur für den
Film Bodylust.
397
01:08:11,550 --> 01:08:15,810
Der neuen Revue gab die attraktive
Pariserin bereits ein Exklusivinterview.
398
01:08:17,270 --> 01:08:22,970
Ich heiße Monique Carrera und dies ist
mein erster Film, von Mike Hunter
399
01:08:22,970 --> 01:08:27,710
produziert. Ich möchte Pornofilme
machen, die auch von Frauen gesehen
400
01:08:28,240 --> 01:08:33,460
Deshalb geht es in meinem ersten Film,
Body Last, um die Lust des
401
01:08:33,500 --> 01:08:37,160
um sexuelle Begierden und erotische
Beziehungen der Frauen.
402
01:08:39,279 --> 01:08:44,859
Body Last, ein Film von Monique Carrera,
dem Superstar der Pornoszene, die durch
403
01:08:44,859 --> 01:08:48,540
ihr Interview in der neuen Revue
tausende von Heiratsangeboten bekam.
404
01:08:50,100 --> 01:08:54,720
Body Last versucht die Lust des Körpers
darzustellen. Die Lust der Frau...
405
01:08:54,970 --> 01:08:59,050
einen Schwanz zu lutschen und ihn in
ihrem Fötzchen zu empfangen. Und die
406
01:08:59,050 --> 01:09:03,229
des Mannes, seine Zunge in das geile
Weiberloch zu stecken oder einen zarten
407
01:09:03,229 --> 01:09:04,330
Frauenboot zu fiebern.
408
01:09:04,770 --> 01:09:08,910
Bodylast ist ein Film von der Lust, von
der auch Sie sich umarmen lassen
409
01:09:08,910 --> 01:09:13,290
sollten. Sprengen Sie die Ketten und
erfüllen Sie sich Ihre geheimsten
410
01:09:13,290 --> 01:09:13,969
nach Lust.
411
01:09:13,970 --> 01:09:15,890
Kommen Sie in Bodylast.
412
01:09:33,390 --> 01:09:37,729
Nach Mike Hunters Welterfolg Sexmaniacs,
die sechs Besessenen, den er in der
413
01:09:37,729 --> 01:09:41,090
englischen Metropole London drehte,
verlangte das Kinopublikum eine
414
01:09:41,090 --> 01:09:42,450
dieses gnadenlosen Streifens.
415
01:09:42,850 --> 01:09:46,630
Mike Hunter und sein nachkampferprobtes
Filmteam stürzten sich in den
416
01:09:46,630 --> 01:09:50,189
Hexenkessel von Paris und filmten
teilweise mit versteckter Kamera die
417
01:09:50,189 --> 01:09:55,130
aufregendsten und perversesten Szenen.
Hautnah, kompromisslos, schonungslos.
418
01:10:04,910 --> 01:10:06,550
Sex Maniacs, zweiter Teil.
419
01:10:07,270 --> 01:10:11,190
Dieser Streifen zieht den fattungslosen
Zuschauer in seinen magischen Bann und
420
01:10:11,190 --> 01:10:15,010
macht ihn zum Zeugen in Teamstar
-Ausschweifungen und Exzesse. Wie durch
421
01:10:15,010 --> 01:10:18,590
Schlüsselloch beobachten sie Menschen,
die sich den ausgefallensten
422
01:10:18,590 --> 01:10:20,750
hingeben. Ja, ja.
423
01:10:31,970 --> 01:10:33,950
Sex Maniacs, zweiter Teil.
424
01:10:34,800 --> 01:10:38,160
Ein blutjunges Mädchen, das in seiner
unersättlichen Gier und Leidenschaft
425
01:10:38,160 --> 01:10:41,720
lustvollem Schmerz auch die letzten
Schranken sexueller Scheu und
426
01:10:41,720 --> 01:10:45,840
durchbricht und alles hinwegfegt, um
sich in die Fangarme der Ekstase zu
427
01:10:45,880 --> 01:10:47,540
denen sie nicht mehr entrinnen kann.
428
01:10:50,060 --> 01:10:51,240
Sexmaniacs, zweiter Teil.
429
01:10:52,140 --> 01:10:56,020
Sollten Sie es wagen, sich diesen Film
anzusehen, gehen auf Sie das Risiko ein,
430
01:10:56,160 --> 01:10:58,520
das Opfer Ihrer eigenen Ekstase zu
werden.
431
01:10:59,480 --> 01:11:00,740
Sexmaniacs, zweiter Teil.
432
01:11:01,240 --> 01:11:02,680
Ein Mike Hunter Film.
433
01:11:03,180 --> 01:11:07,000
Gedreht in der erotischsten Stadt der
Welt, Paris, der Stadt der Liebe.
434
01:11:07,740 --> 01:11:10,280
Geheimnisvoll und erotisch inszeniert.
435
01:11:17,580 --> 01:11:20,440
Dieser frisch beheiratete Mann liebt
seine Frau über alles.
436
01:11:20,640 --> 01:11:23,960
Doch seine ausgefallenen sexuellen
Wünsche befriedigt er bei anderen.
437
01:11:29,290 --> 01:11:33,290
Durch Gruppensex in allen Varianten, mit
scheuen, schüchternen Teenagern, denen
438
01:11:33,290 --> 01:11:37,190
er seinen harten Schwanz erst in das
unschuldige Möschen stößt und dann in
439
01:11:37,190 --> 01:11:38,590
kleine, enge Löchlein darüber.
440
01:11:41,210 --> 01:11:42,210
Ich komme!
441
01:11:42,490 --> 01:11:46,210
Mark ist erst befriedigt, wenn sich sein
Orgasmus stöhnen, mit den
442
01:11:46,210 --> 01:11:49,630
schmerzerfüllten Lustschreien der jungen
Dinger mischt und sie seinen Saft
443
01:11:49,630 --> 01:11:50,690
begierig abschlecken.
444
01:11:57,900 --> 01:12:02,160
Doch Mark will mehr. Er will sie alle.
Die Schönen, die Blutjungen und
445
01:12:02,160 --> 01:12:06,300
Hemmungslosen. Und allen zwingt er
seinen geilen Schwanz ins Arschloch, bis
446
01:12:06,300 --> 01:12:07,680
Sack aus ihm heraus spritzt.
447
01:12:13,740 --> 01:12:17,900
French Love ist ein Liebesfilm zweier
junger Menschen, die nicht zueinander
448
01:12:17,900 --> 01:12:20,020
finden und in sexuelle Exzesse flüchten.
449
01:12:27,420 --> 01:12:31,240
Während Mark sich durch die Betten
seiner diversen Gespielinnen bumst, gibt
450
01:12:31,240 --> 01:12:35,380
seine unbefriedigte Frau Stephanie
sexuellen Träumen hin. Doch das
451
01:12:35,380 --> 01:12:37,840
der schönen, heißblütigen Pariserin
peitscht sie vor.
452
01:12:38,620 --> 01:12:40,380
Von einem Schwanz zum anderen.
453
01:12:43,580 --> 01:12:45,400
Von einer Zunge zur anderen.
454
01:12:48,820 --> 01:12:52,160
So folgt sie, ohne es zu wissen, dem
Beispiel ihres Mannes.
455
01:12:57,070 --> 01:13:00,870
Ihre attraktive Freundin, eine
nymphomane Lesbierin, führt sie in die
456
01:13:00,870 --> 01:13:03,870
Liebesspiele unter Frauen ein. Doch
Stephanie will mehr.
457
01:13:04,130 --> 01:13:05,130
Alles.
458
01:13:09,610 --> 01:13:13,950
Der Höhepunkt ihrer sexuellen Befreiung
ist eine Liebesszene in einem Pornofilm.
459
01:13:20,090 --> 01:13:23,830
Ist ein Schlaf, zeigt die sexuelle
Verstrickung zweier Menschen, die sich
460
01:13:23,830 --> 01:13:27,460
lieben. Mike Hunter zeichnet in diesem
Film die genauen Zusammenhänge zwischen
461
01:13:27,460 --> 01:13:32,160
hartem Sex und gefühlvoller Erotik auf.
Wie immer fängt Mike Hunters Kamera die
462
01:13:32,160 --> 01:13:35,340
schönsten und erregendsten, die
härtesten und sanftesten Bilder ein.
463
01:13:35,920 --> 01:13:38,620
Fremdschlaf. Ein echter Mike Hunter
Film.
464
01:13:40,140 --> 01:13:41,420
Eine große Welle.
465
01:13:46,140 --> 01:13:47,140
Kommen Sie.
466
01:13:56,910 --> 01:13:59,790
Seien Sie ehrlich, bei dem Po juckt es
Ihnen doch auch in der Hand.
467
01:14:00,270 --> 01:14:02,450
Aber doch wohl nicht nur in der Hand,
oder?
468
01:14:03,050 --> 01:14:04,050
Ja.
469
01:14:04,330 --> 01:14:07,670
Meine Güte, schon wieder so was Rundes,
Zartes. Da staunst du was? Das ist
470
01:14:07,670 --> 01:14:12,410
Angelique. 17 Jahre, braunes Haar. Sie
ist der Mittelpunkt dieser Truppe, in
471
01:14:12,410 --> 01:14:13,970
das Sexfieber ausgebrochen ist.
472
01:14:18,730 --> 01:14:23,230
Sexfieber. Das ist auch der Titel dieses
explosiven Lasse -Braun -Streifens, der
473
01:14:23,230 --> 01:14:25,970
ihn wie immer mitten reinführt. Oh,
pardon.
474
01:14:26,380 --> 01:14:28,680
Der sie wie immer mitten reinführt.
475
01:14:29,140 --> 01:14:31,540
Das zieht einem ja die Socken aus. Ich
meine natürlich an.
476
01:14:32,400 --> 01:14:33,400
Da ist sie wieder.
477
01:14:33,860 --> 01:14:37,580
Angelique. Ihr Freund Rick liebt sie.
Und trotzdem betrügt er sie.
478
01:14:37,960 --> 01:14:41,040
Es dauert, bis sie diese Art von Liebe
versteht. Vielleicht mag ich dich.
479
01:14:42,160 --> 01:14:43,160
Liebst du mich?
480
01:14:44,820 --> 01:14:46,320
Doch dann wird sie zu einem formalen.
481
01:14:48,340 --> 01:14:49,340
Na, du Hörchen.
482
01:14:50,280 --> 01:14:51,300
Spürst du meinen Schwanz?
483
01:14:51,740 --> 01:14:53,100
In deiner Hurenverkehr.
484
01:14:53,790 --> 01:14:57,730
Vernascht alle ihre Freunde, spielt eine
verkommene Hure für einen perversen
485
01:14:57,730 --> 01:14:58,730
Lüstling.
486
01:14:59,030 --> 01:15:01,130
Sieht aus wie die Kapuze vom Nikolaus.
487
01:15:02,510 --> 01:15:04,130
Jetzt muss ich aber wieder nach Hause.
488
01:15:04,370 --> 01:15:05,750
Treibt es mit ihrer Freundin.
489
01:15:06,010 --> 01:15:10,690
Sie ist das Sexfieber in diesem
Streifen. Beim Drehen sind Lasse Braun,
490
01:15:10,690 --> 01:15:14,690
Vater des Sex, nicht nur diverse Lampen
geplatzt. Das Sexfieber, das von
491
01:15:14,690 --> 01:15:15,690
Angelique ausging...
492
01:15:15,950 --> 01:15:17,330
sprang auch auf die Filmcrew über.
493
01:15:17,690 --> 01:15:22,090
Dem Kameramann beschlug permanent die
Linse und das Mikro des Tonmannes stammt
494
01:15:22,090 --> 01:15:22,648
von allein.
495
01:15:22,650 --> 01:15:27,730
Sex Fever von Lasse Braun wird auch über
sie herfallen und sie zur Explosion
496
01:15:27,730 --> 01:15:28,730
bringen.
497
01:15:35,150 --> 01:15:38,870
Das Tonband enthüllt die sexuellen
Ausschweifungen zweier nymphomanischer
498
01:15:38,870 --> 01:15:42,230
Schwestern. Dies ist der schlitzohrige
Detektiv, der eine der beiden suchen
499
01:15:42,230 --> 01:15:46,390
soll. Und dies ist eine der Schwestern,
jung, attraktiv und nymphoman.
500
01:15:46,650 --> 01:15:51,350
Er erliegt ihrem jugendlichen Charme und
ihrer aufreizend kühlen Distanz. Doch
501
01:15:51,350 --> 01:15:55,890
dann wird er das Opfer ihrer zügellosen
Begierde und vulkanartigen Leidenschaft.
502
01:15:56,270 --> 01:15:59,840
Nymphoman! ist ein Trommelfeuer aus Sex
und Erotik.
503
01:16:00,400 --> 01:16:04,280
Monique Carrera, die einzige
Pornoregisseurin der Welt, führt sie
504
01:16:04,280 --> 01:16:05,640
in das Inferno der Lust.
505
01:16:06,040 --> 01:16:10,220
Sie beweist ihrem Lehrmeister Mike
Hunter, dass sie ein total freies
506
01:16:10,220 --> 01:16:11,220
zum Sex hat.
507
01:16:11,350 --> 01:16:14,990
Ihr weibliches Einfühlungsvermögen lässt
sie in die erotische Psyche der
508
01:16:14,990 --> 01:16:18,710
nymphomanischen Schwestern eindringen,
sodass ihr Film zu einer hautnahen
509
01:16:18,710 --> 01:16:21,290
Dokumentation über sexuelle Perversion
wird.
510
01:16:21,650 --> 01:16:26,650
Nymphoman ist ein harter, wilder
Streifen von Monique Carrera, der
511
01:16:26,650 --> 01:16:30,210
Bewunderer nachsagen, sie habe ein
nymphomanes Verhältnis zum Sex.
512
01:16:30,770 --> 01:16:32,370
Dazu die Regisseurin selbst.
513
01:16:32,670 --> 01:16:37,590
Ich weiß, dass mir das nachgesagt wird.
In einer amerikanischen Zeitung las ich
514
01:16:37,590 --> 01:16:40,210
sogar, ich sei pervers und ausgefilmt.
515
01:16:40,590 --> 01:16:45,570
Ich sage, ich bin normal. Denn es ist
normal, die Sexualität zu lieben. Und
516
01:16:45,570 --> 01:16:49,010
ohne Beschränkungen, bedingungslos und
voller Leidenschaft.
517
01:16:49,250 --> 01:16:50,710
Dafür kämpfe ich.
518
01:16:51,370 --> 01:16:56,230
Nymphoman, der neueste Film von Monique
Carrera, dem ehemaligen Superstar der
519
01:16:56,230 --> 01:17:00,490
Pariser Pornoszene, die ihre Filme
ausschließlich mit intimen Freunden und
520
01:17:00,490 --> 01:17:05,110
Freundinnen dreht, um die Spontaneität
und Echtheit der Sexszenen zu erhalten.
521
01:17:09,799 --> 01:17:10,799
Ja.
522
01:17:14,300 --> 01:17:18,380
Kommen Sie und sehen Sie Monique
Carreras Film Nymphoman.
523
01:17:18,960 --> 01:17:22,640
Erleben Sie die Suche zweier sich
liebender Schwestern, die durch ihre
524
01:17:22,640 --> 01:17:24,580
Nymphomanie aneinandergekettet sind.
40718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.