All language subtitles for The Porn Agent (Germany 1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,799 --> 00:00:56,320 Also, da Sie ja wegen des Vögels ins Kino gekommen sind und auch bleiben 2 00:00:56,480 --> 00:00:58,820 muss ich Ihnen eine Geschichte erzählen. 3 00:00:59,520 --> 00:01:00,940 Die begann in Norwegen. 4 00:01:03,020 --> 00:01:07,620 Ich war beim CIA, aber nicht so wie Matt Helm. Ich dachte damals Kung Fu wäre 5 00:01:07,620 --> 00:01:09,160 ein chinesisches Lokal in Frisco. 6 00:01:09,780 --> 00:01:14,040 Ich stand vor einem kleinen Hotel und oben vergnügte sich ein Agent von uns, 7 00:01:14,040 --> 00:01:17,220 die Seiten wechseln wollte, was nun unser Verein nicht dulden konnte. 8 00:01:20,840 --> 00:01:25,000 Wir hatten es im Hotel warm und gemütlich und da draußen war es so kalt, 9 00:01:25,000 --> 00:01:26,980 man mit dem Hauch Rauchring in die Luft blasen konnte. 10 00:01:28,020 --> 00:01:29,200 Apropos blasen. 11 00:03:43,370 --> 00:03:46,290 Das ist schon ein blödes Gefühl, wenn man weiß, dass hinter dem Hotelfenster 12 00:03:46,290 --> 00:03:50,510 gevögelt wird, man es sogar selbst bezahlt und trotzdem bei 20 Grad Minus 13 00:03:50,510 --> 00:03:51,510 Kälte steht und wartet. 14 00:03:52,090 --> 00:03:53,090 Naja. 15 00:03:57,610 --> 00:04:01,570 Jetzt kommt die Szene, bei der Sie bedauern werden, Ihre Ehefrau 16 00:04:01,570 --> 00:04:02,570 haben. 17 00:04:02,590 --> 00:04:04,230 Falls Sie sie mitgenommen haben. 18 00:04:55,479 --> 00:04:56,980 Willst du denn schon wieder, Liebling? 19 00:04:57,320 --> 00:04:59,700 Oh nein, ich will dich nur noch mal anfassen. 20 00:05:11,560 --> 00:05:13,020 Du tust mir ja weh. 21 00:05:48,360 --> 00:05:52,160 Hallo, putt hier schnell einen Arzt. Herr Buterhoff ist krank geworden. 22 00:05:56,440 --> 00:05:59,640 Ich glaube fast, er ist tot. 23 00:06:30,000 --> 00:06:31,700 Na endlich, das wäre geschafft. 24 00:06:32,100 --> 00:06:36,440 Muss ja ein herrlicher Tod sein. In 20 Minuten zum Höhepunkt und in einer 25 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Sekunde im Himmel. 26 00:06:51,540 --> 00:06:53,560 Ja, hier ist Bill. 27 00:06:54,360 --> 00:06:56,420 Er hat seine Reise angetreten. 28 00:06:57,580 --> 00:07:01,640 Und das Geld für das Mädchen, das habe ich ins Schließfach gelegt. Ich haue ab 29 00:07:01,640 --> 00:07:04,060 und fahre zurück nach Sizilien. Hoffentlich bin ich bald dort. 30 00:07:04,580 --> 00:07:06,120 Es ist verdammt kalt hier. 31 00:07:07,440 --> 00:07:09,240 Okay, Susan treffe ich dann in Tirol. 32 00:07:09,780 --> 00:07:10,780 Okay. 33 00:07:14,180 --> 00:07:15,340 Bald ist alles vorbei. 34 00:07:15,760 --> 00:07:16,760 Morgen musst du gehen. 35 00:07:17,280 --> 00:07:19,000 Aber er kommt doch erst am Wochenende. 36 00:07:20,000 --> 00:07:22,560 Es ging nur so lange, weil wir vorsichtig waren. 37 00:07:23,080 --> 00:07:25,460 Und wir werden vorsichtig bleiben, Marcello. 38 00:07:40,390 --> 00:07:42,770 Mach weiter, Marcello. 39 00:07:57,290 --> 00:07:58,290 Oh. 40 00:08:26,710 --> 00:08:30,450 Was ich zu diesem Zeitpunkt natürlich noch nicht wusste, war, dass sich meine 41 00:08:30,450 --> 00:08:34,169 Frau in Sizilien, wo wir unser Haus hatten, mit einem jungen Mann amüsierte. 42 00:09:48,220 --> 00:09:49,620 Oh. 43 00:09:51,260 --> 00:09:52,660 Oh. 44 00:11:04,460 --> 00:11:06,100 Wäre es nicht besser, ich würde gehen? 45 00:11:07,320 --> 00:11:13,640 Ihr seid sehr kostbar eingerichtet. 46 00:11:14,700 --> 00:11:19,000 Wir sind blöd. Da haben wir nur ein paar Stunden und sprechen von Bill. 47 00:11:20,260 --> 00:11:22,400 Oh, Mancello. 48 00:11:23,860 --> 00:11:25,320 Du hast ein Apparat. 49 00:11:26,680 --> 00:11:27,940 Sagenhaft, wie oft du kannst. 50 00:11:28,320 --> 00:11:29,760 Wie war denn das mit Bill? 51 00:11:30,060 --> 00:11:31,920 Warum musste er nach Norwegen? 52 00:11:32,300 --> 00:11:33,300 Das ist... 53 00:11:34,109 --> 00:11:36,130 Scheißegal, mehr kommt schon wieder. 54 00:11:37,830 --> 00:11:44,430 Wie kannst du nur immer von Bilder reden, gerade wenn wir... Oder ist das 55 00:11:44,430 --> 00:11:46,170 Art von Masochismus? 56 00:12:15,860 --> 00:12:20,200 Während sich das alles in Sizilien abspielte, traf ich mich ahnungslos mit 57 00:12:20,200 --> 00:12:23,980 meiner Kollegin Susan in Tirol. Da sollten mir allerdings die Augen 58 00:12:24,400 --> 00:12:29,480 Susan erzählte mir alles. Und sie erzählte so gut, dass ich die ganze 59 00:12:29,480 --> 00:12:30,540 direkt vor Augen sah. 60 00:12:30,900 --> 00:12:34,700 Naja, ziemlich verschwommen, aber doch in allen Einzelheiten. 61 00:12:35,260 --> 00:12:36,700 Aber es sollte noch schlimmer kommen. 62 00:12:37,080 --> 00:12:41,540 Denn dieser Marcello war ein Sexagent. Ein Agent der Gegenseite, der sie an die 63 00:12:41,540 --> 00:12:46,200 verheirateten Frauen der CIA -Männer heranmachte. Und traurigerweise auch 64 00:12:46,200 --> 00:12:47,420 verdammt viel Glück dabei hatte. 65 00:12:47,960 --> 00:12:50,800 Wenn ich ihn jetzt in meinen Fingern gehabt hätte... 66 00:13:11,760 --> 00:13:14,100 Bist du mir böse, weil ich es dir erzählt habe? 67 00:13:17,280 --> 00:13:19,020 Du liebst sie doch sowieso nicht mehr. 68 00:13:19,740 --> 00:13:21,740 Und außerdem braucht es doch gar nicht zu stimmen. 69 00:13:22,720 --> 00:13:25,100 Pedro, der Chauffeur, wusste es auch nicht so genau. 70 00:13:26,660 --> 00:13:29,960 Und ich wette, keiner hätte sich getraut, dir etwas zu sagen. 71 00:13:31,280 --> 00:13:32,280 Nur du? 72 00:13:32,440 --> 00:13:33,440 Ja, nur ich. 73 00:14:03,440 --> 00:14:04,640 Wir sind nicht weit gekommen. 74 00:14:04,920 --> 00:14:06,680 Und wenn es doch stimmt, was machst du dann? 75 00:14:07,120 --> 00:14:08,700 Was würde ein Sizilianer machen? 76 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Ihn umlegen. 77 00:14:12,180 --> 00:14:15,320 Quatsch, Sie umlegen. Ist er verheiratet oder ist sie es? 78 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 Weiß sie viel? 79 00:14:17,720 --> 00:14:18,720 Einiges. 80 00:14:19,640 --> 00:14:23,380 Naja, bis jetzt weiß es außer Pedro ja noch keiner. Ich habe einen ungeheuren 81 00:14:23,380 --> 00:14:24,560 Appetit, Billy. 82 00:14:25,420 --> 00:14:26,740 Ja, gehen wir runter ins Restaurant? 83 00:14:27,580 --> 00:14:29,220 Wer redet denn hier vom Essen? 84 00:14:30,120 --> 00:14:31,500 Susan, halt die Klappe. 85 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 Und was hältst du? 86 00:14:36,230 --> 00:14:43,030 Du redest schon wieder von Bill. Hey, du bist doch nicht etwa ein 87 00:14:43,030 --> 00:14:44,030 verhinderter Schwule. 88 00:14:44,090 --> 00:14:47,190 Immerhin interessiere ich mich für den Mann, den ich gerade mit seiner Frau 89 00:14:47,190 --> 00:14:50,770 betrüge. Mach weiter, Marcello. Frag, rede, aber fick mich. 90 00:14:51,030 --> 00:14:52,690 Wir machen die ganze Zeit nichts anderes. 91 00:14:52,950 --> 00:14:53,950 Ja, Marcello. 92 00:15:04,780 --> 00:15:05,780 Wann bist du zu Hause? 93 00:15:06,360 --> 00:15:08,360 Morgen. Du kannst mich in meiner Wohnung erreichen. 94 00:15:09,960 --> 00:15:11,220 Soll ich den Chef anrufen? 95 00:15:11,440 --> 00:15:13,200 Das mache ich schon. Ich melde mich dann morgen. 96 00:15:13,480 --> 00:15:14,439 Hey, Billy. 97 00:15:14,440 --> 00:15:17,580 Lass dich mir sagen. Nein, noch nicht. Ich werde mir erst Gewissheit 98 00:15:17,580 --> 00:15:21,100 verschaffen. Und Bill, pass auf dich auf. Ich meine, so einen geschickten 99 00:15:21,100 --> 00:15:22,160 Partner bekomme ich nicht wieder. 100 00:15:22,800 --> 00:15:23,840 Du weißt schon. 101 00:15:24,940 --> 00:15:26,580 Susan, halt die Klappe. 102 00:15:26,880 --> 00:15:28,300 Ach, du Unkorpion. 103 00:15:29,260 --> 00:15:30,900 Hau schon ab und viel Glück. 104 00:15:43,280 --> 00:15:47,600 Während ich Sizilien immer näher kam, sah ich immer wieder Francis und diesen 105 00:15:47,600 --> 00:15:48,600 Marcello vor mir. 106 00:15:48,700 --> 00:15:51,900 Und ich konnte nur hoffen, dass sie mehr gestöhnt als gesprochen hatte. 107 00:15:52,440 --> 00:15:56,900 Naja, das war die Quittung für meine Dummheit, eine kleine englische 108 00:15:56,900 --> 00:16:00,000 geheiratet zu haben, die der Teufel nach Palermo verschlagen hatte. 109 00:16:00,700 --> 00:16:03,640 Jetzt musste ich sehen, wie ich das alles erklären konnte. 110 00:16:07,340 --> 00:16:10,240 Sie können sich denken, wie mir damals zumute war. 111 00:16:13,420 --> 00:16:14,600 Ich weiß, es wird Zeit. 112 00:16:14,840 --> 00:16:16,980 Ich muss noch das ganze Haus aufräumen. 113 00:16:18,560 --> 00:16:20,300 Das waren vielleicht ein paar Tage. 114 00:16:23,120 --> 00:16:24,940 Bekomme ich wenigstens noch ein Frühstück? 115 00:16:25,880 --> 00:16:28,600 Das glaube ich nicht. 116 00:16:30,300 --> 00:16:33,540 Steh auf, mein Junge. Der Kinderfunk für die reifere Jugend ist beendet. Wir 117 00:16:33,540 --> 00:16:34,840 beide werden eine Spazierfahrt machen. 118 00:16:36,980 --> 00:16:40,600 Na, ich hatte vielleicht eine Wut im Magen. Das können Sie mir glauben. Der 119 00:16:40,600 --> 00:16:41,680 benahm sich aber auch danach. 120 00:16:43,250 --> 00:16:46,770 Geh nicht, Marcello. Na, also ich sage Ihnen, ich schlug zu, sah die zwei vor 121 00:16:46,770 --> 00:16:49,890 mir, schlug gleich nochmal zu. Aber der muss dasselbe gesehen haben, denn der 122 00:16:49,890 --> 00:16:51,650 trat auch zweimal genau dort hin, wo es weh tut. 123 00:16:52,490 --> 00:16:53,550 Nimm den Revolver. 124 00:16:56,250 --> 00:16:59,710 Du musst fliehen, seine Kollegen werden das oberste zu unterst kehren. 125 00:17:00,010 --> 00:17:03,070 Ich werde sagen, es war ein Einbrecher und sofort in die Staaten fliegen. 126 00:17:05,430 --> 00:17:06,849 Das habe ich nicht gewollt. 127 00:17:51,760 --> 00:17:53,340 Hallo, was ist passiert? 128 00:17:54,500 --> 00:17:55,500 Es ist Francis. 129 00:17:57,580 --> 00:17:58,700 Langsam der Reihe nach. 130 00:18:01,080 --> 00:18:02,160 Das ist dumm. 131 00:18:02,740 --> 00:18:04,040 Das ist sehr dumm. 132 00:18:06,040 --> 00:18:07,520 Marcello hat Johnson erschossen. 133 00:18:08,580 --> 00:18:10,640 Na klar, was ist los? 134 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Hallo. 135 00:18:15,860 --> 00:18:17,600 Das ist eine dumme Geschichte. 136 00:18:27,660 --> 00:18:28,660 Es ist Marcello. 137 00:18:29,900 --> 00:18:31,200 Was hast du denn gemacht? 138 00:18:32,460 --> 00:18:36,040 Du solltest doch nur bei der Frau was reinstecken, damit du über ihn etwas 139 00:18:36,040 --> 00:18:37,780 rausbekommst. Was will er denn? 140 00:18:39,000 --> 00:18:40,200 Wir sollen ihm helfen. 141 00:18:43,160 --> 00:18:44,980 Natürlich helfen wir dir. 142 00:18:47,580 --> 00:18:49,540 In zwei Stunden am Treffpunkt. 143 00:18:56,620 --> 00:18:58,800 Er hat Bill Johnson umgelegt. 144 00:18:59,880 --> 00:19:00,880 Marcello ist heil. 145 00:19:03,720 --> 00:19:04,860 Und wenn sie ihn schnappen? 146 00:19:06,980 --> 00:19:09,120 Damit ist unsere kleine Gruppe sehr gefährdet. 147 00:19:11,240 --> 00:19:14,440 In ein paar Stunden werden CIA -Agenten einfliegen. 148 00:19:15,380 --> 00:19:16,700 Wenn sie nicht schon da sind. 149 00:19:17,960 --> 00:19:23,200 Marcello verlieh ich nur ungern, aber... Sie dürfen ihn nicht schnappen. 150 00:19:24,520 --> 00:19:26,520 Hab ich mich klar genug ausgedrückt? 151 00:19:27,560 --> 00:19:28,560 Klar. 152 00:20:06,120 --> 00:20:08,520 In zwei Stunden am Treffpunkt. Die Sache geht in Ordnung. 153 00:20:09,960 --> 00:20:11,020 Er wird das schon machen. 154 00:20:18,200 --> 00:20:19,520 Das gefällt mir so an ihm. 155 00:20:19,980 --> 00:20:21,760 Er wirkt immer so unauffällig. 156 00:20:56,110 --> 00:20:58,550 Verdammt! Marcello! 157 00:21:57,240 --> 00:21:59,660 Entschuldigen Sie bitte, ich habe den Bus verpasst und muss zum Bahnhof. 158 00:23:32,300 --> 00:23:33,380 Endlich sind wir allein. 159 00:23:34,220 --> 00:23:38,360 Das war eine gute Idee, so ein Bungalow zu mieten. Mach doch weiter, Schatz. 160 00:23:40,540 --> 00:23:42,280 Die Hose kann man aufmachen. 161 00:23:43,140 --> 00:23:45,720 Ich bin schon ganz verrückt nach dir. 162 00:25:54,380 --> 00:25:55,440 Haben Sie übernachtet? 163 00:25:58,480 --> 00:26:01,120 Man hat mich bestohlen. Das ist aber Pech. 164 00:26:01,360 --> 00:26:03,640 Ich weiß nicht wohin. Vielleicht kann ich Ihnen helfen. 165 00:26:04,040 --> 00:26:05,040 Ja. 166 00:26:05,100 --> 00:26:07,100 Es sind ja gerade noch alle Bungalows frei. 167 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 Sie sind vielleicht naiv. 168 00:26:12,160 --> 00:26:13,780 Ohne Geld werde ich nichts bekommen. 169 00:26:14,060 --> 00:26:15,060 Ich habe eine Idee. 170 00:26:24,140 --> 00:26:25,140 Ich bin ja so geil. 171 00:27:54,250 --> 00:27:55,570 Es ist geklappt, ich bleibe. 172 00:29:48,170 --> 00:29:50,250 Weißt du das nicht? Ich bin der Mann vom Strand. 173 00:29:51,090 --> 00:29:52,870 Und ich bin froh, bei dir zu sein. 174 00:29:53,630 --> 00:29:56,230 Ich glaube, wir werden eine schöne Zeit miteinander haben. 175 00:29:57,130 --> 00:29:58,510 Ich weiß nichts von dir. 176 00:29:58,790 --> 00:30:02,070 Und ich nichts von dir. Alles ist so abenteuerlich. 177 00:30:02,870 --> 00:30:04,370 Sag besser romantisch. 178 00:30:04,610 --> 00:30:06,730 Denn es passt viel besser zu unserer Situation. 179 00:31:03,850 --> 00:31:04,850 Untertitelung des ZDF, 2020 180 00:35:29,960 --> 00:35:30,960 Rissi! 181 00:36:14,380 --> 00:36:15,019 Ja, gleich. 182 00:36:15,020 --> 00:36:16,220 Oh, Marcello. 183 00:36:16,420 --> 00:36:17,840 Marcello. Jetzt. 184 00:36:18,860 --> 00:36:19,860 Jetzt. 185 00:36:37,360 --> 00:36:38,360 Habt ihr den Jungen? 186 00:36:39,740 --> 00:36:43,480 Nein. Aber es gibt ein paar Anhaltspunkte, wo er sein könnte. 187 00:36:44,620 --> 00:36:46,720 Ich habe gehört, seine eigenen Leute suchen auch nach ihm. 188 00:36:47,380 --> 00:36:48,760 Meinst du, er hat viel erfahren? 189 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 Ich weiß nicht. 190 00:36:52,640 --> 00:36:53,640 Und Francis? 191 00:36:53,720 --> 00:36:56,840 Ist schon in den Staaten. Seit anderthalb Wochen. Sie wird überwacht. 192 00:36:57,300 --> 00:36:59,140 Die Kleine hat einen knackigen Busen. 193 00:37:14,940 --> 00:37:17,180 Sogar der Boss selbst hat nichts anderes im Kopf. 194 00:37:18,620 --> 00:37:20,560 Dieser Machin darf doch nicht entkommen. 195 00:37:27,480 --> 00:37:28,480 Natürlich nicht. 196 00:37:28,620 --> 00:37:32,180 Er ist irgendwo untergetaucht. Vielleicht in Palermo, vielleicht 197 00:37:32,180 --> 00:37:35,740 Strand. Sollten wir ihn nicht schnappen, bevor wir seine Leute haben? Ja, das 198 00:37:35,740 --> 00:37:36,740 sollten wir. 199 00:38:06,040 --> 00:38:07,200 Danke. Ja, und Bill? 200 00:38:07,820 --> 00:38:10,500 Tja, ich habe da schon ganz bestimmte Pläne mit ihm. 201 00:38:31,480 --> 00:38:34,820 Untertitelung des ZDF, 2020 202 00:39:06,250 --> 00:39:09,330 Die hatten mich in verhältnismäßig kurzer Zeit wieder zusammengeflickt. 203 00:39:09,870 --> 00:39:12,890 Von unserem Boss George hatte ich erfahren, dass ich Frances in die 204 00:39:12,890 --> 00:39:13,890 abgesetzt hatte. 205 00:39:14,330 --> 00:39:15,830 So was hatte ich geheiratet. 206 00:39:16,290 --> 00:39:19,190 Na, stimmt schon. Wenn es unten steht, setzt es oben aus. 207 00:39:20,270 --> 00:39:23,130 Erst nachdem ich sie los war, hatte ich erfahren, wie schlimm sie wirklich war. 208 00:39:23,410 --> 00:39:26,890 Die hätte am liebsten so viele Löcher wie ein Schweizer Käse gehabt, um gleich 209 00:39:26,890 --> 00:39:28,110 mit mehreren Männern zu bumsen. 210 00:40:32,040 --> 00:40:33,040 Wartet los. 211 00:40:34,140 --> 00:40:35,140 Ethin wischt. 212 00:40:37,320 --> 00:40:38,400 Ja, ja, schon gut. 213 00:40:39,920 --> 00:40:43,500 Du hast also seine Spur. Das ist immerhin besser als nichts. 214 00:40:44,560 --> 00:40:46,160 Okay, bring die Sache hinter dich. 215 00:40:51,680 --> 00:40:55,660 Sonst wird es ungemütlich für uns und für dich ganz besonders. Das kannst du 216 00:40:55,660 --> 00:40:56,660 doch denken. 217 00:40:58,300 --> 00:40:59,300 Kelly? 218 00:41:00,040 --> 00:41:01,720 Die hat sich längst aus dem Schaub gemacht. 219 00:41:02,380 --> 00:41:03,380 Bis später. 220 00:41:27,540 --> 00:41:29,000 Sie werden dich nicht mehr finden. 221 00:41:30,220 --> 00:41:35,580 Ja, es sieht so aus Ich hätte es dir nicht sagen sollen Ich bin froh, dass du 222 00:41:35,580 --> 00:41:36,580 mir gesagt hast 223 00:42:01,420 --> 00:42:03,020 Denk nicht an die anderen, denk an uns. 224 00:42:05,460 --> 00:42:07,060 Ja, du hast recht, Sheena. 225 00:42:48,200 --> 00:42:50,000 Hallo? Ach, George, du bist's. 226 00:42:50,320 --> 00:42:53,320 Ja, ich bin gerade dabei, mir den Film anzuschauen, den ihr mir geschickt habt. 227 00:42:53,800 --> 00:42:57,040 Aber ich muss schon sagen, du einen Kameramann habt ihr, da kann man doch 228 00:42:57,040 --> 00:42:58,040 erkennen. 229 00:42:58,100 --> 00:43:00,240 Der vermeidet ängstlich jedes Gesicht zu zeigen. 230 00:43:00,840 --> 00:43:01,840 Na, immerhin. 231 00:43:02,580 --> 00:43:05,100 Mir erscheint, die eine ist Klavierspielerin, was? 232 00:43:05,500 --> 00:43:07,000 Ja, wegen der Fingerfertigkeit. 233 00:43:08,040 --> 00:43:12,260 Du, bleib doch mal am Apparat. Ich glaube, es rentiert sich die Sache, sich 234 00:43:12,260 --> 00:43:13,260 genauer anzuschauen. 235 00:43:59,790 --> 00:44:00,790 Nee, George. 236 00:44:01,230 --> 00:44:03,030 Jetzt erkenne ich ihn. Das ist Marcello. 237 00:44:04,430 --> 00:44:05,910 Wen hat er denn da dabei? 238 00:44:06,910 --> 00:44:07,910 Was sagst du? 239 00:44:08,390 --> 00:44:09,390 Wer ist das? 240 00:44:10,910 --> 00:44:14,170 Das ist die Frau eines Angestellten der russischen Botschaft. 241 00:44:15,150 --> 00:44:16,150 Habe ich mir gedacht. 242 00:44:16,930 --> 00:44:19,190 Wieso? Ja, wegen der Figur. 243 00:44:21,410 --> 00:44:22,770 Der Junge geht ran. 244 00:44:23,310 --> 00:44:24,850 Also ich muss dir schon sagen. 245 00:44:25,950 --> 00:44:27,930 Aber eines Tages werde ich ihn mir schon erwischen. 246 00:44:48,029 --> 00:44:49,029 Hallo, George. 247 00:44:49,250 --> 00:44:51,430 Du bist doch noch da. Ja, bleib am Apparat. 248 00:44:51,770 --> 00:44:53,270 Vielleicht fällt mir irgendwas noch auf. 249 00:44:53,490 --> 00:44:57,650 Hat allein Temperament, die Dame aus dem Ostblock. Na ja, hört man so einiges. 250 00:44:58,210 --> 00:45:00,850 Die geht aber ran. Na ja, Frauen nehmen gerne den Wunsch voll. 251 00:45:03,190 --> 00:45:04,190 Was sagst du? 252 00:45:05,610 --> 00:45:07,990 Ach ja, es wäre wichtig zu wissen, wo er jetzt ist. 253 00:45:11,100 --> 00:45:11,779 Bleib dran. 254 00:45:11,780 --> 00:45:13,220 Ich schaue mir die Sachen näher an. 255 00:45:13,600 --> 00:45:14,680 Wenn was ist, sage ich dir. 256 00:48:09,200 --> 00:48:11,480 Na ja, George, das ist ein ganz netter Film, den wir hier sehen. 257 00:48:11,840 --> 00:48:15,780 Aber wenn ich mir den Marcello so betrachte, verdammt harten Job hat der 258 00:48:16,300 --> 00:48:17,320 Das kann man wohl sagen. 259 00:48:27,180 --> 00:48:29,280 Nein, nein, nein, Susan ist nicht hier. 260 00:48:30,300 --> 00:48:31,860 Ja, ja, ich weiß, sie war bei dir. 261 00:48:32,900 --> 00:48:35,020 Ist denn dort immer noch dieselbe Tänzerin? 262 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 Wo? 263 00:48:41,379 --> 00:48:43,180 La Perla di Sicilia. 264 00:48:44,960 --> 00:48:46,540 Na, da wird jetzt auch nicht viel los sein. 265 00:48:49,420 --> 00:48:50,420 Danke, George. 266 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 Okay. 267 00:49:15,560 --> 00:49:18,360 Oh, Marcello, du bist der beste Ficker, den es gibt. 268 00:49:20,920 --> 00:49:22,160 Kennst du denn so viele? 269 00:49:22,960 --> 00:49:25,240 Nein, ehrlich gesagt, nur AC Thorin. 270 00:49:25,920 --> 00:49:26,920 Sonst keine. 271 00:49:28,000 --> 00:49:29,200 Na, was ist das schon? 272 00:49:45,550 --> 00:49:49,730 Ogina, dein Busen hängt wie eine schwangere Gewitterwolke über der 273 00:49:49,730 --> 00:49:54,770 Bettlandschaft. Du musst vielleicht vergleichen. Aber es klingt romantisch. 274 00:49:54,770 --> 00:49:55,770 weiter. 275 00:50:56,200 --> 00:50:58,020 Mensch, so ein Bungalow am Strand ist ideal. 276 00:50:58,560 --> 00:51:00,860 Anni, wir haben vorhin am Strand die Vögelklasse. 277 00:51:01,180 --> 00:51:03,980 Bei der zweiten Nummer habe ich ihn gefragt, warum er nicht gleich den 278 00:51:03,980 --> 00:51:05,100 Planierten genommen hat. 279 00:51:07,680 --> 00:51:10,580 Los, Millie, wir machen die holländische Nummer. 280 00:51:10,980 --> 00:51:14,520 Von hinten. Ich muss zusehen, aber es gibt ja noch Ersatz. 281 00:54:32,780 --> 00:54:33,940 Ich bin zu dritt und zu viert. 282 00:54:34,600 --> 00:54:35,960 Was planen wir denn dazu? 283 00:54:37,340 --> 00:54:38,980 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 284 00:55:07,880 --> 00:55:08,960 Ich kann das nicht sehen. 285 00:55:09,360 --> 00:55:11,040 Ich kann das nicht sehen. 286 00:55:11,620 --> 00:55:13,700 Ich kann das nicht sehen. 287 00:55:13,920 --> 00:55:17,780 Mann, wenn Sie das nicht sehen können, dann gehen Sie doch in ein anderes 288 00:55:18,400 --> 00:55:21,680 Quatsch, ich kann das nicht sehen. Ich sitze hinter einer Säule. 289 00:55:56,080 --> 00:56:00,380 Wie wir uns denn immer in diesem Bums treffen. 290 00:56:01,840 --> 00:56:04,260 Gehst du denn nie ins Kino? Nightclubs sind für Agenten wie gemacht. 291 00:56:05,020 --> 00:56:06,240 Wo ist denn Bill? 292 00:56:06,830 --> 00:56:10,250 Was ist eigentlich mit Bill los? Bill? Ja, der wird sich um diesen Marcello 293 00:56:10,250 --> 00:56:11,250 kümmern. 294 00:56:12,830 --> 00:56:14,850 Und wenn der Auftrag erledigt ist? 295 00:56:15,950 --> 00:56:18,030 Ich möchte mit Bill zusammenbleiben. 296 00:56:18,950 --> 00:56:20,850 Vielleicht können wir irgendwo anders hinziehen. 297 00:56:21,470 --> 00:56:22,950 Unsere Dienststelle hätte nichts dagegen. 298 00:56:23,590 --> 00:56:25,150 Wie wäre es mit Deutschland? 299 00:56:26,630 --> 00:56:30,990 Ja, wenigstens eine feste Währung. Nicht politisch werden. 300 00:57:11,260 --> 00:57:12,260 Abgemacht. 301 00:57:26,880 --> 00:57:27,880 Okay. 302 00:57:33,920 --> 00:57:36,480 Und ihr macht uns wirklich keine Schwierigkeiten? 303 00:57:37,160 --> 00:57:38,640 Bestimmt keine. Im Gegenteil. 304 00:59:17,100 --> 00:59:18,100 Ah! 305 01:00:17,620 --> 01:00:20,680 Komisch. Immer wenn ich dich sehe, mein Junge, bist du mit derselben Sache 306 01:00:20,680 --> 01:00:22,640 beschäftigt. Los, steh auf. 307 01:00:24,040 --> 01:00:25,040 Da rüber. 308 01:00:27,440 --> 01:00:28,440 Na komm schon. 309 01:00:29,120 --> 01:00:30,120 Rüber. 310 01:00:30,680 --> 01:00:31,780 Und du bist ganz still. 311 01:00:32,480 --> 01:00:33,520 Dann geschieht dir auch nichts. 312 01:00:46,000 --> 01:00:49,200 Das ist nicht wegen meiner Frau, aber... Na, du verstehst schon. 313 01:00:50,440 --> 01:00:53,640 Am besten, du machst dir Augen zu. 314 01:01:04,160 --> 01:01:05,580 Hey, wie finde ich denn das? 315 01:01:22,029 --> 01:01:23,590 Marcello! Marcello! 316 01:01:24,570 --> 01:01:26,430 Was ist denn, Marcello? 317 01:01:37,090 --> 01:01:38,090 Streifschuss? 318 01:01:39,070 --> 01:01:40,850 Du bist voller Blut. 319 01:01:46,230 --> 01:01:47,910 Das schmeckt nach Ketchup. 320 01:01:52,509 --> 01:01:54,410 Hey, das ist Ketchup. 321 01:02:00,350 --> 01:02:05,130 Da ist er. 322 01:02:08,510 --> 01:02:09,830 Hey, der macht ja ernst. 323 01:02:23,690 --> 01:02:26,510 Pack deine Sachen, Liebling. Wir müssen schnellstens verschwinden. 324 01:02:27,990 --> 01:02:29,790 Außerdem musst du zu einem Arzt. 325 01:02:30,510 --> 01:02:31,890 Ich bin doch gar nicht getroffen. 326 01:02:32,130 --> 01:02:33,730 Wir gehen nach Rom. Da bist du sicher. 327 01:02:34,450 --> 01:02:35,610 Es waren zwei. 328 01:02:37,490 --> 01:02:39,990 Jetzt möchte ich doch wissen, wer hat das Ketchup zerschossen. 329 01:02:44,290 --> 01:02:48,170 Hallo, hier spricht Bill. Sie wissen, was das ist? 330 01:02:48,510 --> 01:02:52,330 Oh ja, natürlich. Wer das für ein Fahrrad hält, der schielt. Nur nicht 331 01:02:52,330 --> 01:02:53,330 werden. 332 01:02:54,480 --> 01:02:56,480 Keine Angst, ich bin Profi. 333 01:02:56,720 --> 01:02:59,120 Jetzt machen wir beide zusammen eine Spazierfahrt. 334 01:02:59,720 --> 01:03:01,800 Oh, hallo. 335 01:03:02,180 --> 01:03:04,140 Mit dem alten Trick legen Sie mich nicht rein. 336 01:03:07,400 --> 01:03:10,260 Das war im letzten Moment. 337 01:03:11,080 --> 01:03:12,220 Schade um den schönen Whisky. 338 01:03:15,440 --> 01:03:16,500 Himmel, war das knapp. 339 01:03:19,580 --> 01:03:21,220 Los, hauen wir hier ab. 340 01:03:21,480 --> 01:03:22,640 Wo kommst du denn her? 341 01:03:23,100 --> 01:03:25,620 Du bist ein schöner Agent. Ich bin dir gefolgt und du hast es gar nicht 342 01:03:25,700 --> 01:03:26,700 War das Whisky? 343 01:03:26,860 --> 01:03:30,280 Das gehörte zur Marschverpflegung. Wir können gar nicht weit genug fahren. 344 01:03:31,240 --> 01:03:33,060 Wie wäre es, wenn du Gas gibst? Ja. 345 01:03:39,760 --> 01:03:41,360 Hey, was soll denn das, Junge? 346 01:03:41,660 --> 01:03:44,100 Du kannst doch nicht immer gleich in Ohnmacht fallen, wenn irgendwo eine 347 01:03:44,100 --> 01:03:45,100 Fehlzündung ist. 348 01:03:45,140 --> 01:03:46,200 Komm zu dir. 349 01:03:46,540 --> 01:03:47,540 Los, wach schon auf. 350 01:03:47,960 --> 01:03:48,960 Ach, nun mach doch. 351 01:03:51,310 --> 01:03:52,750 Das ist vielleicht ein scheiß Beruf. 352 01:03:58,750 --> 01:04:01,250 Ja, seit damals leben wir in Deutschland. 353 01:04:01,470 --> 01:04:02,790 Und es geht uns ganz gut. 354 01:04:03,370 --> 01:04:07,530 Naja, ich habe Susan natürlich versprechen müssen, mich aus allem 355 01:04:07,530 --> 01:04:12,510 herauszuhalten. Keine Agententigkeit, keinen Streit und keine Schlägerei. 356 01:04:14,310 --> 01:04:16,610 Billy, los, komm zum Bettrennen. 357 01:04:17,090 --> 01:04:18,490 Das war natürlich Susan. 358 01:04:19,730 --> 01:04:20,730 Nein. 359 01:04:40,500 --> 01:04:41,500 Weltstadt London. 360 01:04:41,920 --> 01:04:46,640 In dieser brodelnden Metropole drehte Mike Hunter für Sie einen hautnahen 361 01:04:46,640 --> 01:04:50,500 über die sexuellen Wunschträume und Erlebnisse exzentrischer Frauen. 362 01:04:50,740 --> 01:04:55,100 Im Club der Sexbesessenen wurde er Zeuge von sexuellen Ausschweifungen, die 363 01:04:55,100 --> 01:04:57,080 alles bisher Gesehene in den Schatten stellen. 364 01:04:57,820 --> 01:05:01,100 Erleben Sie die Sexbesessenen in Sexmaniacs. 365 01:05:03,300 --> 01:05:06,240 Sexmaniacs, das sind die Frauen, die sich jeden Mittwoch in ihrem Club 366 01:05:06,380 --> 01:05:08,540 um sich ihre geilsten Erlebnisse zu erzählen. 367 01:05:08,940 --> 01:05:10,560 Ist das ein Grund, uns zu versetzen? 368 01:05:10,760 --> 01:05:14,200 Nein, ganz bestimmt nicht. Dabei finde ich gerade Ihre Geschichten immer so 369 01:05:14,200 --> 01:05:15,360 unwahrscheinlich geil und spannend. 370 01:05:15,620 --> 01:05:16,760 Und das sind sie. 371 01:05:17,400 --> 01:05:21,420 Gestresste Sekretärinnen, Studentinnen, gelangweilte Hausfrauen. 372 01:05:21,740 --> 01:05:25,740 Und als neuestes Mitglied sogar ein blutjunges Schulmädchen, das seinen 373 01:05:25,740 --> 01:05:28,820 staunenden Zuhörerinnen von seiner Entjungferung berichtet. 374 01:05:37,100 --> 01:05:41,480 Sehen Sie nur ein paar Kostproben aus Mike Hunters brandneuem Porno -Hit Sex 375 01:05:41,480 --> 01:05:42,480 Maniacs. 376 01:05:58,860 --> 01:06:03,140 Das ist Blondie, eines der blasfreudigsten Clubmitglieder. 377 01:06:04,080 --> 01:06:06,380 Und diese Supertitten gehören Mary. 378 01:06:06,890 --> 01:06:11,030 Der Krankenschwester. Diese heißen Brüste werden auch Sie anheizen. 379 01:06:29,950 --> 01:06:33,290 Die Sexmaniacs. Die Sexbesessenen. 380 01:06:33,660 --> 01:06:36,440 Lassen auch Ihnen das Sperma im Mund zusammenlaufen. 381 01:06:50,760 --> 01:06:53,560 Chris mag es am liebsten anal und lesbisch. 382 01:06:57,880 --> 01:06:59,640 Männer werden ausgesperrt. 383 01:07:00,320 --> 01:07:03,380 Und ihre Freundinnen spielen dieses Spielchen begeistert mit. 384 01:07:10,260 --> 01:07:17,160 Ein echter Augenschmaus für jeden 385 01:07:17,160 --> 01:07:20,520 Porno -Fan. George wird die aufregendste Geschichte für uns alle. 386 01:07:21,220 --> 01:07:22,220 Cheers! 387 01:07:33,040 --> 01:07:35,860 Werden auch Sie Mitglied im Club der Sexbesessenen. 388 01:07:40,680 --> 01:07:41,680 Kamera ab. 389 01:07:42,580 --> 01:07:43,700 Kamera läuft. 390 01:07:45,040 --> 01:07:46,040 Ton ab. 391 01:07:46,660 --> 01:07:47,740 Ton läuft. 392 01:07:48,260 --> 01:07:53,100 Aktion. Seid hingebungsvoll, zärtlich, leidenschaftlich und brutal. 393 01:07:55,500 --> 01:07:58,800 Für brandneue Überraschungen war er schon immer gut. 394 01:07:59,230 --> 01:08:03,030 Doch jetzt konfrontiert Mike Hunter sein Publikum mit einer Weltsensation. 395 01:08:03,410 --> 01:08:08,030 Er engagierte Monique Carrera, bis vor kurzem noch Pornostar der Pariser 396 01:08:08,030 --> 01:08:11,230 Sexszene, als erster Regisseur für den Film Bodylust. 397 01:08:11,550 --> 01:08:15,810 Der neuen Revue gab die attraktive Pariserin bereits ein Exklusivinterview. 398 01:08:17,270 --> 01:08:22,970 Ich heiße Monique Carrera und dies ist mein erster Film, von Mike Hunter 399 01:08:22,970 --> 01:08:27,710 produziert. Ich möchte Pornofilme machen, die auch von Frauen gesehen 400 01:08:28,240 --> 01:08:33,460 Deshalb geht es in meinem ersten Film, Body Last, um die Lust des 401 01:08:33,500 --> 01:08:37,160 um sexuelle Begierden und erotische Beziehungen der Frauen. 402 01:08:39,279 --> 01:08:44,859 Body Last, ein Film von Monique Carrera, dem Superstar der Pornoszene, die durch 403 01:08:44,859 --> 01:08:48,540 ihr Interview in der neuen Revue tausende von Heiratsangeboten bekam. 404 01:08:50,100 --> 01:08:54,720 Body Last versucht die Lust des Körpers darzustellen. Die Lust der Frau... 405 01:08:54,970 --> 01:08:59,050 einen Schwanz zu lutschen und ihn in ihrem Fötzchen zu empfangen. Und die 406 01:08:59,050 --> 01:09:03,229 des Mannes, seine Zunge in das geile Weiberloch zu stecken oder einen zarten 407 01:09:03,229 --> 01:09:04,330 Frauenboot zu fiebern. 408 01:09:04,770 --> 01:09:08,910 Bodylast ist ein Film von der Lust, von der auch Sie sich umarmen lassen 409 01:09:08,910 --> 01:09:13,290 sollten. Sprengen Sie die Ketten und erfüllen Sie sich Ihre geheimsten 410 01:09:13,290 --> 01:09:13,969 nach Lust. 411 01:09:13,970 --> 01:09:15,890 Kommen Sie in Bodylast. 412 01:09:33,390 --> 01:09:37,729 Nach Mike Hunters Welterfolg Sexmaniacs, die sechs Besessenen, den er in der 413 01:09:37,729 --> 01:09:41,090 englischen Metropole London drehte, verlangte das Kinopublikum eine 414 01:09:41,090 --> 01:09:42,450 dieses gnadenlosen Streifens. 415 01:09:42,850 --> 01:09:46,630 Mike Hunter und sein nachkampferprobtes Filmteam stürzten sich in den 416 01:09:46,630 --> 01:09:50,189 Hexenkessel von Paris und filmten teilweise mit versteckter Kamera die 417 01:09:50,189 --> 01:09:55,130 aufregendsten und perversesten Szenen. Hautnah, kompromisslos, schonungslos. 418 01:10:04,910 --> 01:10:06,550 Sex Maniacs, zweiter Teil. 419 01:10:07,270 --> 01:10:11,190 Dieser Streifen zieht den fattungslosen Zuschauer in seinen magischen Bann und 420 01:10:11,190 --> 01:10:15,010 macht ihn zum Zeugen in Teamstar -Ausschweifungen und Exzesse. Wie durch 421 01:10:15,010 --> 01:10:18,590 Schlüsselloch beobachten sie Menschen, die sich den ausgefallensten 422 01:10:18,590 --> 01:10:20,750 hingeben. Ja, ja. 423 01:10:31,970 --> 01:10:33,950 Sex Maniacs, zweiter Teil. 424 01:10:34,800 --> 01:10:38,160 Ein blutjunges Mädchen, das in seiner unersättlichen Gier und Leidenschaft 425 01:10:38,160 --> 01:10:41,720 lustvollem Schmerz auch die letzten Schranken sexueller Scheu und 426 01:10:41,720 --> 01:10:45,840 durchbricht und alles hinwegfegt, um sich in die Fangarme der Ekstase zu 427 01:10:45,880 --> 01:10:47,540 denen sie nicht mehr entrinnen kann. 428 01:10:50,060 --> 01:10:51,240 Sexmaniacs, zweiter Teil. 429 01:10:52,140 --> 01:10:56,020 Sollten Sie es wagen, sich diesen Film anzusehen, gehen auf Sie das Risiko ein, 430 01:10:56,160 --> 01:10:58,520 das Opfer Ihrer eigenen Ekstase zu werden. 431 01:10:59,480 --> 01:11:00,740 Sexmaniacs, zweiter Teil. 432 01:11:01,240 --> 01:11:02,680 Ein Mike Hunter Film. 433 01:11:03,180 --> 01:11:07,000 Gedreht in der erotischsten Stadt der Welt, Paris, der Stadt der Liebe. 434 01:11:07,740 --> 01:11:10,280 Geheimnisvoll und erotisch inszeniert. 435 01:11:17,580 --> 01:11:20,440 Dieser frisch beheiratete Mann liebt seine Frau über alles. 436 01:11:20,640 --> 01:11:23,960 Doch seine ausgefallenen sexuellen Wünsche befriedigt er bei anderen. 437 01:11:29,290 --> 01:11:33,290 Durch Gruppensex in allen Varianten, mit scheuen, schüchternen Teenagern, denen 438 01:11:33,290 --> 01:11:37,190 er seinen harten Schwanz erst in das unschuldige Möschen stößt und dann in 439 01:11:37,190 --> 01:11:38,590 kleine, enge Löchlein darüber. 440 01:11:41,210 --> 01:11:42,210 Ich komme! 441 01:11:42,490 --> 01:11:46,210 Mark ist erst befriedigt, wenn sich sein Orgasmus stöhnen, mit den 442 01:11:46,210 --> 01:11:49,630 schmerzerfüllten Lustschreien der jungen Dinger mischt und sie seinen Saft 443 01:11:49,630 --> 01:11:50,690 begierig abschlecken. 444 01:11:57,900 --> 01:12:02,160 Doch Mark will mehr. Er will sie alle. Die Schönen, die Blutjungen und 445 01:12:02,160 --> 01:12:06,300 Hemmungslosen. Und allen zwingt er seinen geilen Schwanz ins Arschloch, bis 446 01:12:06,300 --> 01:12:07,680 Sack aus ihm heraus spritzt. 447 01:12:13,740 --> 01:12:17,900 French Love ist ein Liebesfilm zweier junger Menschen, die nicht zueinander 448 01:12:17,900 --> 01:12:20,020 finden und in sexuelle Exzesse flüchten. 449 01:12:27,420 --> 01:12:31,240 Während Mark sich durch die Betten seiner diversen Gespielinnen bumst, gibt 450 01:12:31,240 --> 01:12:35,380 seine unbefriedigte Frau Stephanie sexuellen Träumen hin. Doch das 451 01:12:35,380 --> 01:12:37,840 der schönen, heißblütigen Pariserin peitscht sie vor. 452 01:12:38,620 --> 01:12:40,380 Von einem Schwanz zum anderen. 453 01:12:43,580 --> 01:12:45,400 Von einer Zunge zur anderen. 454 01:12:48,820 --> 01:12:52,160 So folgt sie, ohne es zu wissen, dem Beispiel ihres Mannes. 455 01:12:57,070 --> 01:13:00,870 Ihre attraktive Freundin, eine nymphomane Lesbierin, führt sie in die 456 01:13:00,870 --> 01:13:03,870 Liebesspiele unter Frauen ein. Doch Stephanie will mehr. 457 01:13:04,130 --> 01:13:05,130 Alles. 458 01:13:09,610 --> 01:13:13,950 Der Höhepunkt ihrer sexuellen Befreiung ist eine Liebesszene in einem Pornofilm. 459 01:13:20,090 --> 01:13:23,830 Ist ein Schlaf, zeigt die sexuelle Verstrickung zweier Menschen, die sich 460 01:13:23,830 --> 01:13:27,460 lieben. Mike Hunter zeichnet in diesem Film die genauen Zusammenhänge zwischen 461 01:13:27,460 --> 01:13:32,160 hartem Sex und gefühlvoller Erotik auf. Wie immer fängt Mike Hunters Kamera die 462 01:13:32,160 --> 01:13:35,340 schönsten und erregendsten, die härtesten und sanftesten Bilder ein. 463 01:13:35,920 --> 01:13:38,620 Fremdschlaf. Ein echter Mike Hunter Film. 464 01:13:40,140 --> 01:13:41,420 Eine große Welle. 465 01:13:46,140 --> 01:13:47,140 Kommen Sie. 466 01:13:56,910 --> 01:13:59,790 Seien Sie ehrlich, bei dem Po juckt es Ihnen doch auch in der Hand. 467 01:14:00,270 --> 01:14:02,450 Aber doch wohl nicht nur in der Hand, oder? 468 01:14:03,050 --> 01:14:04,050 Ja. 469 01:14:04,330 --> 01:14:07,670 Meine Güte, schon wieder so was Rundes, Zartes. Da staunst du was? Das ist 470 01:14:07,670 --> 01:14:12,410 Angelique. 17 Jahre, braunes Haar. Sie ist der Mittelpunkt dieser Truppe, in 471 01:14:12,410 --> 01:14:13,970 das Sexfieber ausgebrochen ist. 472 01:14:18,730 --> 01:14:23,230 Sexfieber. Das ist auch der Titel dieses explosiven Lasse -Braun -Streifens, der 473 01:14:23,230 --> 01:14:25,970 ihn wie immer mitten reinführt. Oh, pardon. 474 01:14:26,380 --> 01:14:28,680 Der sie wie immer mitten reinführt. 475 01:14:29,140 --> 01:14:31,540 Das zieht einem ja die Socken aus. Ich meine natürlich an. 476 01:14:32,400 --> 01:14:33,400 Da ist sie wieder. 477 01:14:33,860 --> 01:14:37,580 Angelique. Ihr Freund Rick liebt sie. Und trotzdem betrügt er sie. 478 01:14:37,960 --> 01:14:41,040 Es dauert, bis sie diese Art von Liebe versteht. Vielleicht mag ich dich. 479 01:14:42,160 --> 01:14:43,160 Liebst du mich? 480 01:14:44,820 --> 01:14:46,320 Doch dann wird sie zu einem formalen. 481 01:14:48,340 --> 01:14:49,340 Na, du Hörchen. 482 01:14:50,280 --> 01:14:51,300 Spürst du meinen Schwanz? 483 01:14:51,740 --> 01:14:53,100 In deiner Hurenverkehr. 484 01:14:53,790 --> 01:14:57,730 Vernascht alle ihre Freunde, spielt eine verkommene Hure für einen perversen 485 01:14:57,730 --> 01:14:58,730 Lüstling. 486 01:14:59,030 --> 01:15:01,130 Sieht aus wie die Kapuze vom Nikolaus. 487 01:15:02,510 --> 01:15:04,130 Jetzt muss ich aber wieder nach Hause. 488 01:15:04,370 --> 01:15:05,750 Treibt es mit ihrer Freundin. 489 01:15:06,010 --> 01:15:10,690 Sie ist das Sexfieber in diesem Streifen. Beim Drehen sind Lasse Braun, 490 01:15:10,690 --> 01:15:14,690 Vater des Sex, nicht nur diverse Lampen geplatzt. Das Sexfieber, das von 491 01:15:14,690 --> 01:15:15,690 Angelique ausging... 492 01:15:15,950 --> 01:15:17,330 sprang auch auf die Filmcrew über. 493 01:15:17,690 --> 01:15:22,090 Dem Kameramann beschlug permanent die Linse und das Mikro des Tonmannes stammt 494 01:15:22,090 --> 01:15:22,648 von allein. 495 01:15:22,650 --> 01:15:27,730 Sex Fever von Lasse Braun wird auch über sie herfallen und sie zur Explosion 496 01:15:27,730 --> 01:15:28,730 bringen. 497 01:15:35,150 --> 01:15:38,870 Das Tonband enthüllt die sexuellen Ausschweifungen zweier nymphomanischer 498 01:15:38,870 --> 01:15:42,230 Schwestern. Dies ist der schlitzohrige Detektiv, der eine der beiden suchen 499 01:15:42,230 --> 01:15:46,390 soll. Und dies ist eine der Schwestern, jung, attraktiv und nymphoman. 500 01:15:46,650 --> 01:15:51,350 Er erliegt ihrem jugendlichen Charme und ihrer aufreizend kühlen Distanz. Doch 501 01:15:51,350 --> 01:15:55,890 dann wird er das Opfer ihrer zügellosen Begierde und vulkanartigen Leidenschaft. 502 01:15:56,270 --> 01:15:59,840 Nymphoman! ist ein Trommelfeuer aus Sex und Erotik. 503 01:16:00,400 --> 01:16:04,280 Monique Carrera, die einzige Pornoregisseurin der Welt, führt sie 504 01:16:04,280 --> 01:16:05,640 in das Inferno der Lust. 505 01:16:06,040 --> 01:16:10,220 Sie beweist ihrem Lehrmeister Mike Hunter, dass sie ein total freies 506 01:16:10,220 --> 01:16:11,220 zum Sex hat. 507 01:16:11,350 --> 01:16:14,990 Ihr weibliches Einfühlungsvermögen lässt sie in die erotische Psyche der 508 01:16:14,990 --> 01:16:18,710 nymphomanischen Schwestern eindringen, sodass ihr Film zu einer hautnahen 509 01:16:18,710 --> 01:16:21,290 Dokumentation über sexuelle Perversion wird. 510 01:16:21,650 --> 01:16:26,650 Nymphoman ist ein harter, wilder Streifen von Monique Carrera, der 511 01:16:26,650 --> 01:16:30,210 Bewunderer nachsagen, sie habe ein nymphomanes Verhältnis zum Sex. 512 01:16:30,770 --> 01:16:32,370 Dazu die Regisseurin selbst. 513 01:16:32,670 --> 01:16:37,590 Ich weiß, dass mir das nachgesagt wird. In einer amerikanischen Zeitung las ich 514 01:16:37,590 --> 01:16:40,210 sogar, ich sei pervers und ausgefilmt. 515 01:16:40,590 --> 01:16:45,570 Ich sage, ich bin normal. Denn es ist normal, die Sexualität zu lieben. Und 516 01:16:45,570 --> 01:16:49,010 ohne Beschränkungen, bedingungslos und voller Leidenschaft. 517 01:16:49,250 --> 01:16:50,710 Dafür kämpfe ich. 518 01:16:51,370 --> 01:16:56,230 Nymphoman, der neueste Film von Monique Carrera, dem ehemaligen Superstar der 519 01:16:56,230 --> 01:17:00,490 Pariser Pornoszene, die ihre Filme ausschließlich mit intimen Freunden und 520 01:17:00,490 --> 01:17:05,110 Freundinnen dreht, um die Spontaneität und Echtheit der Sexszenen zu erhalten. 521 01:17:09,799 --> 01:17:10,799 Ja. 522 01:17:14,300 --> 01:17:18,380 Kommen Sie und sehen Sie Monique Carreras Film Nymphoman. 523 01:17:18,960 --> 01:17:22,640 Erleben Sie die Suche zweier sich liebender Schwestern, die durch ihre 524 01:17:22,640 --> 01:17:24,580 Nymphomanie aneinandergekettet sind. 40718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.