All language subtitles for The Bletchley Circle 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,879 It's over now. We've got him. What? 2 00:00:02,940 --> 00:00:06,099 Strangled. They found her in the storm drain near the gas works. 3 00:00:06,100 --> 00:00:08,779 Oh, good Lord. I think I found one, too. 4 00:00:08,780 --> 00:00:11,299 Well, what if we... Give him what he's looking for? Oh, my God. 5 00:00:11,300 --> 00:00:13,979 It's the smell that was in the cellar. 6 00:00:13,980 --> 00:00:16,939 - What's this? She means be bait. - Get OFF! 7 00:00:16,940 --> 00:00:20,500 Lucy! You're all right? 8 00:00:21,460 --> 00:00:23,859 So you're lost track of time? 9 00:00:23,860 --> 00:00:24,899 Liar. 10 00:00:24,900 --> 00:00:27,739 For the first time, I don't believe you. 11 00:00:27,740 --> 00:00:30,779 You're going to have to take a deep breath and tell me what I need to know. 12 00:00:30,780 --> 00:00:33,019 Who did you work for at Electra House? 13 00:00:33,020 --> 00:00:35,139 Mr Cavendish? 14 00:00:35,140 --> 00:00:38,979 There was a man. He was buried in the rubble under a stairwell. 15 00:00:38,980 --> 00:00:41,779 There was a girl in there, too. But she was dead. 16 00:00:41,780 --> 00:00:43,739 Malcolm Crowley. 17 00:00:43,740 --> 00:00:46,779 You WILL be back in time for this? 18 00:00:46,780 --> 00:00:51,219 Harry, please. It's - You're not going back to him. You stay here with me. 19 00:00:51,220 --> 00:00:54,739 The Meredith's not far from here. Why don't you go? You're sure? 20 00:00:54,740 --> 00:00:57,740 What name was it? Er... Malcolm Crowley. 21 00:01:01,580 --> 00:01:03,980 I think you better come inside, Mrs Gray. 22 00:01:09,860 --> 00:01:11,860 This way, please. Thank you. 23 00:01:13,860 --> 00:01:15,379 Why are they shutting you down? 24 00:01:15,380 --> 00:01:17,699 They're not really, just this building. 25 00:01:17,700 --> 00:01:20,139 Everything's being moved to new premises. 26 00:01:20,140 --> 00:01:22,659 You're still here. I'm nearly finished. 27 00:01:22,660 --> 00:01:26,299 Moving the people and the machines is the easy part, believe me. 28 00:01:26,300 --> 00:01:29,739 Moving the files and the records is a whole different story. 29 00:01:29,740 --> 00:01:31,779 But I'm getting there. 30 00:01:31,780 --> 00:01:33,580 It's upstairs. 31 00:01:33,605 --> 00:01:56,562 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 32 00:02:11,580 --> 00:02:13,898 I'm looking for a patient of Dr Tremaine's from the war. 33 00:02:13,899 --> 00:02:16,380 Perhaps if you tell me what it's in connection with? 34 00:02:16,381 --> 00:02:20,499 It's a bit complicated. Everything in my line of work is complicated. 35 00:02:20,500 --> 00:02:25,819 John used to say that to the trained mind, complexity is a delight, not a burden. 36 00:02:25,820 --> 00:02:27,619 You knew him well? 37 00:02:27,620 --> 00:02:31,339 Oh, yes, we worked together for several years before he retired. 38 00:02:31,340 --> 00:02:32,979 He's retired? 39 00:02:32,980 --> 00:02:35,619 You don't happen to know where he is, do you? 40 00:02:35,620 --> 00:02:38,059 Let me see. I know he went on a tour of Europe. 41 00:02:38,060 --> 00:02:41,299 But then... I'm sorry, I'm just not sure. 42 00:02:41,300 --> 00:02:43,580 I haven't heard from him in quite a while. 43 00:02:44,460 --> 00:02:46,499 Ah, here we are. 44 00:02:46,500 --> 00:02:47,940 This is me. 45 00:02:48,580 --> 00:02:50,899 So, who was it you were looking for again? 46 00:02:50,900 --> 00:02:53,820 Malcolm Crowley. Malcolm Crowley? 47 00:02:54,820 --> 00:02:56,299 Yes. 48 00:02:56,300 --> 00:02:58,339 Yes, of course. 49 00:02:58,340 --> 00:03:00,379 He was an interesting case. 50 00:03:00,380 --> 00:03:02,780 Quite a delight of complexity, believe me. 51 00:03:03,620 --> 00:03:05,059 You saw him? 52 00:03:05,060 --> 00:03:07,219 I mean... professionally? 53 00:03:07,220 --> 00:03:10,660 I helped to assess him when he was referred to us. 54 00:03:11,460 --> 00:03:13,940 If I remember rightly, wasn't he killed? 55 00:03:14,580 --> 00:03:18,019 Mr Croft, if you assessed him, you must know there was something wrong with him. 56 00:03:18,020 --> 00:03:21,300 Is this something to do with what happened to him in the war? 57 00:03:23,860 --> 00:03:25,899 I can't go into details. 58 00:03:25,900 --> 00:03:27,540 Oh. 59 00:03:28,860 --> 00:03:30,899 You do realise that... 60 00:03:30,900 --> 00:03:34,940 since I treated Mr Crowley, I had to sign the Official Secrets Act. 61 00:03:36,180 --> 00:03:42,379 In fact, I was in the position of treating a good number of people 62 00:03:42,380 --> 00:03:46,220 serving in delicate positions during the war. 63 00:03:48,860 --> 00:03:51,620 So whatever is on your mind, you CAN tell me. 64 00:03:56,740 --> 00:03:58,740 I think that he's very dangerous. 65 00:04:00,500 --> 00:04:02,940 Sorry, I mean, I think he's still alive. 66 00:04:04,340 --> 00:04:06,140 You're SOE, then? 67 00:04:09,620 --> 00:04:11,620 Bletchley Park. 68 00:04:13,140 --> 00:04:14,500 Bletchley? 69 00:04:15,180 --> 00:04:17,139 That was very hush-hush. 70 00:04:17,140 --> 00:04:18,579 Yes. 71 00:04:18,580 --> 00:04:20,899 Wasn't it all statistics and numbers? 72 00:04:20,900 --> 00:04:22,740 Something like that. 73 00:04:23,780 --> 00:04:27,139 And how did statistics and numbers lead you here, Mrs Gray? 74 00:04:27,140 --> 00:04:29,179 I just saw a pattern and... 75 00:04:29,180 --> 00:04:30,860 I followed it. 76 00:04:33,500 --> 00:04:35,619 You're not working for anyone, are you? 77 00:04:35,620 --> 00:04:37,219 No. 78 00:04:37,220 --> 00:04:39,220 You did this all on your own. 79 00:04:41,660 --> 00:04:43,140 Astonishing. 80 00:04:47,140 --> 00:04:54,460 "Umbras erat illa recentes inter et incessit passu de vulnere tardo." 81 00:04:57,980 --> 00:04:59,339 I'm sorry? 82 00:04:59,340 --> 00:05:02,660 "From among the shades of the recent dead she came." 83 00:05:06,580 --> 00:05:08,340 Is something wrong? 84 00:05:11,140 --> 00:05:12,460 No. 85 00:05:14,620 --> 00:05:16,620 I really must be going. 86 00:05:17,580 --> 00:05:20,139 My husband's outside in the car. I said I'd be ten minutes. 87 00:05:20,140 --> 00:05:21,899 Of course. 88 00:05:21,900 --> 00:05:23,939 I'll see what I can find in the files. 89 00:05:23,940 --> 00:05:25,979 And don't worry. 90 00:05:25,980 --> 00:05:27,980 I'll be in touch. 91 00:06:18,700 --> 00:06:20,939 Susan, what is it? I think it was him. 92 00:06:20,940 --> 00:06:22,579 What? 93 00:06:22,580 --> 00:06:24,580 Crowley's at the hospital. 94 00:06:25,100 --> 00:06:27,100 Anything? Nothing. 95 00:06:28,620 --> 00:06:31,539 There's no one here, miss. What about upstairs? 96 00:06:31,540 --> 00:06:33,540 All right. 97 00:06:46,100 --> 00:06:48,859 It's all gone. We've been through the whole building. 98 00:06:48,860 --> 00:06:52,179 The man you said stole your bag, he certainly came in here? 99 00:06:52,180 --> 00:06:53,699 Yes. 100 00:06:53,700 --> 00:06:55,739 In the front door, out the back, most like. 101 00:06:55,740 --> 00:06:57,380 Sorry, miss, he's long gone. 102 00:07:05,460 --> 00:07:07,460 Where on earth have you been? 103 00:07:10,860 --> 00:07:14,379 The one night a year I absolutely need to rely on you. 104 00:07:14,380 --> 00:07:17,019 William Smith gave his life for me and my men. 105 00:07:17,020 --> 00:07:18,460 I know. 106 00:07:19,300 --> 00:07:23,699 If he hadn't thrown himself on that grenade, I wouldn't be here. There'd be no Claire, no Sam. 107 00:07:23,700 --> 00:07:27,140 The least we can do is honour the man's memory once a year. 108 00:07:31,820 --> 00:07:33,820 What... What's happened? 109 00:07:34,300 --> 00:07:35,339 I... 110 00:07:35,340 --> 00:07:37,300 It's fine, I was um... 111 00:07:39,380 --> 00:07:41,419 Gosh, I was... 112 00:07:41,420 --> 00:07:43,420 It was the silliest thing. I was... 113 00:07:44,420 --> 00:07:46,459 coming out from visiting Lucy. 114 00:07:46,460 --> 00:07:48,460 I slipped on the steps and I just... 115 00:08:01,460 --> 00:08:04,699 I really am so sorry about missing the memorial dinner. 116 00:08:04,700 --> 00:08:06,700 So am I. 117 00:08:10,820 --> 00:08:12,820 This has to stop, you know. 118 00:08:13,740 --> 00:08:15,740 Whatever this is. 119 00:08:17,380 --> 00:08:19,380 You're my wife. 120 00:08:21,340 --> 00:08:23,179 But above that... 121 00:08:23,180 --> 00:08:24,980 you're a mother. 122 00:08:25,780 --> 00:08:27,820 That has to come first. 123 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 I'm sorry. 124 00:08:47,020 --> 00:08:49,020 Well... you're a state. 125 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 Come on. 126 00:08:53,660 --> 00:08:55,740 Let's get a wet flannel on that ankle. 127 00:09:12,380 --> 00:09:13,620 Harry? 128 00:09:55,460 --> 00:09:57,460 Hurry up, will you? Come on. 129 00:10:12,100 --> 00:10:14,100 Open your eyes. 130 00:10:15,180 --> 00:10:16,619 Is this for me? 131 00:10:16,620 --> 00:10:18,620 Housewarming present. 132 00:10:19,700 --> 00:10:21,739 This is your home now. 133 00:10:21,740 --> 00:10:23,740 Thank you. 134 00:10:25,900 --> 00:10:28,019 Jean, you terror! 135 00:10:28,020 --> 00:10:29,659 It's damson gin. 136 00:10:29,660 --> 00:10:31,539 I make it myself. 137 00:10:31,540 --> 00:10:33,540 Just a wee tot, it's strong. 138 00:10:35,220 --> 00:10:36,860 Cheers. Cheers. 139 00:10:38,100 --> 00:10:39,820 Mmm! 140 00:10:44,540 --> 00:10:46,540 How are you feeling? Fine. 141 00:10:48,900 --> 00:10:50,859 Steady your nerves. 142 00:10:50,860 --> 00:10:52,699 Thank you, Jean. 143 00:10:52,700 --> 00:10:53,780 Cheers. 144 00:10:54,620 --> 00:10:56,020 Cheers. 145 00:10:59,020 --> 00:11:01,059 Why was he even there? 146 00:11:01,060 --> 00:11:04,460 Why hide out in the hospital that treated you during the war? 147 00:11:06,180 --> 00:11:10,539 Well, he'd know the Meredith specialised in psychiatric disorders. 148 00:11:10,540 --> 00:11:12,859 So he's interested in psychiatric patients? 149 00:11:12,860 --> 00:11:14,899 Same as all the men he set up. 150 00:11:14,900 --> 00:11:18,939 Like Gerald Wiggins, Marco Giacommi, Terry Hudson. 151 00:11:18,940 --> 00:11:20,979 They all had mental disorders. 152 00:11:20,980 --> 00:11:22,539 Oh, my God, she's right. 153 00:11:22,540 --> 00:11:25,339 Wiggins had shrapnel in his head, didn't he? 154 00:11:25,340 --> 00:11:28,379 He has to find the right candidate to pin the crime on. 155 00:11:28,380 --> 00:11:32,179 Not intelligent, articulate people who can mount a proper defence. 156 00:11:32,180 --> 00:11:35,899 People with mental problems. Where does he find people like that? 157 00:11:35,900 --> 00:11:38,659 In the medical records of a mental health hospital. 158 00:11:38,660 --> 00:11:40,779 He just had to leaf through the files. 159 00:11:40,780 --> 00:11:42,819 They were all over the country, though. 160 00:11:42,820 --> 00:11:45,539 But those cases would have been too specialised for a local GP. 161 00:11:45,540 --> 00:11:48,180 They would've been referred to somewhere like the Meredith. 162 00:11:48,900 --> 00:11:50,900 So it was Crowley. 163 00:11:52,380 --> 00:11:54,380 You're lucky to be alive. 164 00:11:59,015 --> 00:12:01,615 Mrs Gray. I met your dead friend yesterday. 165 00:12:07,495 --> 00:12:10,615 Quite a lot shorter than you, fair hair - ring any bells? 166 00:12:12,735 --> 00:12:14,735 Yes, that's him. 167 00:12:16,655 --> 00:12:18,894 I was sat opposite him. He was this close to me. 168 00:12:18,895 --> 00:12:22,334 The police won't listen. I need you to help me find him again. 169 00:12:22,335 --> 00:12:26,054 I want his personnel file - not just the bits you're happy to show me, everything. 170 00:12:26,055 --> 00:12:28,175 I haven't got it. But you can get it? 171 00:12:30,415 --> 00:12:32,415 How would it ever help? 172 00:12:33,655 --> 00:12:38,894 At Bletchley, when we came across corrupted data, we had to backtrack till we hit clean code. 173 00:12:38,895 --> 00:12:41,295 That's how you find an error in the pattern. 174 00:12:42,255 --> 00:12:44,655 All Crowley's giving us is corrupted data. 175 00:12:46,015 --> 00:12:48,535 We need to backtrack to before he was killing. 176 00:12:49,495 --> 00:12:52,575 We need to start from there. That's how we'll find him. 177 00:12:54,175 --> 00:12:56,175 I want the file. Can you get it? 178 00:12:57,135 --> 00:12:58,614 Perhaps. 179 00:12:58,615 --> 00:13:00,174 There's more. 180 00:13:00,175 --> 00:13:02,135 I need to know what's not in the file. 181 00:13:02,136 --> 00:13:04,174 What do you mean? 182 00:13:04,175 --> 00:13:07,055 Well, what it is that you're so reluctant to tell me. 183 00:13:07,735 --> 00:13:10,615 What did you do, you and Crowley, at Electra House? 184 00:13:13,815 --> 00:13:16,774 Susan, do you know what psychological warfare means? 185 00:13:16,775 --> 00:13:18,055 No. 186 00:13:19,095 --> 00:13:21,214 It means sapping the enemy's morale, 187 00:13:21,215 --> 00:13:23,254 working on his weaknesses... 188 00:13:23,255 --> 00:13:25,255 his conscience... 189 00:13:25,695 --> 00:13:27,695 his base fears... 190 00:13:29,495 --> 00:13:31,495 and drives. 191 00:13:36,575 --> 00:13:41,295 These images were designed to be provocative... 192 00:13:43,895 --> 00:13:45,615 titillating. 193 00:13:47,815 --> 00:13:52,655 But the messages that went with the images were intended to demoralise. 194 00:13:53,695 --> 00:13:56,534 Like these, they were crude suggestions that what was on the postcard 195 00:13:56,535 --> 00:14:01,415 might be what was happening to your wife or daughter back home while you were fighting. 196 00:14:03,975 --> 00:14:06,534 That was the principle, anyway. Crowley worked on these? 197 00:14:06,535 --> 00:14:08,535 Oh, yes, he had a talent for it. 198 00:14:08,895 --> 00:14:13,495 Some of the men were too embarrassed to throw themselves into the work but not him. 199 00:14:15,775 --> 00:14:17,775 After the bombing incident... 200 00:14:19,295 --> 00:14:21,295 his pictures changed. 201 00:14:22,735 --> 00:14:25,215 We couldn't use them, they were too extreme. 202 00:14:27,535 --> 00:14:30,215 It wasn't our finest hour. 203 00:14:53,375 --> 00:14:56,414 They've muddled up our paper, this is the Telegraph. 204 00:14:56,415 --> 00:14:58,454 Lunch is ready, can you carve? 205 00:14:58,455 --> 00:14:59,974 Of course. 206 00:14:59,975 --> 00:15:04,814 I'm thinking of taking the children to the lido this afternoon, give you some time to yourself. 207 00:15:04,815 --> 00:15:08,134 You can try your hand at the Telegraph crossword for once. 208 00:15:08,135 --> 00:15:10,774 It's a lovely idea. Did you do this? 209 00:15:10,775 --> 00:15:11,894 What? 210 00:15:11,895 --> 00:15:14,095 The crossword - someone's filled it in. 211 00:15:15,695 --> 00:15:19,014 Hm. You've still got two, three and six down. 212 00:15:19,015 --> 00:15:21,295 Perhaps that paperboy is playing a joke. 213 00:15:40,215 --> 00:15:42,254 Daddy's taking us swimming. 214 00:15:42,255 --> 00:15:43,734 I know. 215 00:15:43,735 --> 00:15:45,735 I'm gonna dive off the board. 216 00:15:49,655 --> 00:15:51,655 Mummy? 217 00:15:53,095 --> 00:15:54,695 Is something wrong? 218 00:15:56,135 --> 00:15:57,495 No. 219 00:15:58,455 --> 00:16:00,494 No, of course not. 220 00:16:00,495 --> 00:16:02,495 I just feel a little bit funny today. 221 00:17:02,855 --> 00:17:04,335 Hello? 222 00:17:07,415 --> 00:17:09,415 Cavendish? 223 00:18:12,895 --> 00:18:14,214 Hello? 224 00:18:14,215 --> 00:18:16,215 Millie, it's Cavendish. 225 00:18:23,083 --> 00:18:25,802 Quickly, we haven't long before the police arrive. 226 00:18:25,803 --> 00:18:27,842 What happened? He's dead. 227 00:18:28,248 --> 00:18:29,687 How? 228 00:18:29,688 --> 00:18:32,607 It looks like suicide. You think Crowley did it? 229 00:18:32,608 --> 00:18:35,048 I just don't think he's the kind of man to kill himself. 230 00:18:35,049 --> 00:18:37,367 Why now? That's obvious, isn't it? 231 00:18:37,368 --> 00:18:41,007 Cavendish was trying to find Crowley. Maybe he did, somehow. 232 00:18:41,008 --> 00:18:42,607 Personnel file? 233 00:18:42,608 --> 00:18:44,447 We need to go and look. 234 00:18:44,448 --> 00:18:46,327 Right. I can't. 235 00:18:46,328 --> 00:18:48,567 I'm sorry, I can't do that again. 236 00:18:48,568 --> 00:18:49,607 Lucy, we... 237 00:18:49,608 --> 00:18:52,247 When we went into that cellar and saw Mary Lawrence... 238 00:18:52,248 --> 00:18:54,046 I know it was awful... You don't know. 239 00:18:54,047 --> 00:18:55,328 I still see it. 240 00:18:55,329 --> 00:18:59,567 I see it every night when I close my eyes, every part of it, every detail. 241 00:18:59,568 --> 00:19:01,087 All right. 242 00:19:01,088 --> 00:19:03,088 You don't have to. 243 00:19:13,928 --> 00:19:15,728 Oh, crikey! 244 00:19:22,528 --> 00:19:24,207 Look over here. 245 00:19:24,208 --> 00:19:26,247 The files from Electra House. 246 00:19:26,248 --> 00:19:27,967 Where's Crowley's? 247 00:19:27,968 --> 00:19:30,568 It's not here, it's gone. He must have taken it. 248 00:19:31,648 --> 00:19:33,648 What's this? 249 00:19:37,048 --> 00:19:40,087 These are a bit racier than the end of the pier, aren't they? 250 00:19:40,088 --> 00:19:41,807 It's not what you think. 251 00:19:41,808 --> 00:19:44,567 They're part of what he was doing during the war. 252 00:19:44,568 --> 00:19:46,568 He was ashamed of them, actually. 253 00:19:47,648 --> 00:19:50,367 In fact, he wouldn't have had them out unless... 254 00:19:50,368 --> 00:19:52,087 Unless what? 255 00:19:52,088 --> 00:19:54,368 Unless he realised they were important. 256 00:20:05,728 --> 00:20:07,767 How are you feeling? I'm fine. 257 00:20:07,768 --> 00:20:10,767 He found something, something in Crowley's personnel file. 258 00:20:10,768 --> 00:20:13,607 Like what? We won't know, Crowley's taken it. 259 00:20:13,608 --> 00:20:15,127 Important enough to kill for. 260 00:20:15,128 --> 00:20:17,687 Jean, do they keep duplicates of these files? 261 00:20:17,688 --> 00:20:19,407 No. Classified. 262 00:20:19,408 --> 00:20:21,728 Master copy only. If it's gone, it's gone. 263 00:20:23,928 --> 00:20:26,648 Maybe it's for the best. What? 264 00:20:27,568 --> 00:20:29,567 Mr Cavendish is dead. 265 00:20:29,568 --> 00:20:33,328 If what you say is true, Crowley killed him because he was getting too close. 266 00:20:34,648 --> 00:20:37,968 When we first started, it was strangers in the newspapers. 267 00:20:38,848 --> 00:20:41,048 But every step we get closer to Crowley, 268 00:20:41,488 --> 00:20:43,527 he gets closer to us. 269 00:20:43,528 --> 00:20:45,728 He knows where you live, for God's sake! 270 00:20:46,288 --> 00:20:48,408 Mr Cavendish was an officer in the war. 271 00:20:50,568 --> 00:20:52,448 You're just a girl. 272 00:20:54,808 --> 00:20:55,888 Millie? 273 00:20:59,408 --> 00:21:01,047 She's right. 274 00:21:01,048 --> 00:21:03,048 What about your children? 275 00:21:08,928 --> 00:21:10,088 Fine. 276 00:21:10,648 --> 00:21:12,687 So what do we do now? 277 00:21:12,688 --> 00:21:15,687 Take it to Deputy Commissioner Wainwright. 278 00:21:15,688 --> 00:21:17,688 And hope he listens. 279 00:21:19,008 --> 00:21:20,728 Please can we go now? 280 00:21:29,088 --> 00:21:31,807 You met a man who you believe is the real killer? 281 00:21:31,808 --> 00:21:33,727 Malcolm Crowley, yes. 282 00:21:33,728 --> 00:21:36,287 And that's the man you believe killed Mr Cavendish? 283 00:21:36,288 --> 00:21:37,488 Oh, yes. 284 00:21:38,488 --> 00:21:43,728 But you have no proof of either accusation and you have no idea where Malcolm Crowley is? 285 00:21:47,048 --> 00:21:51,248 Mrs Gray, I don't think you realise what I'm seeing from my side of the desk. 286 00:21:53,608 --> 00:21:55,048 I'm sorry? 287 00:21:55,528 --> 00:21:58,168 We have a man in custody thanks to you. 288 00:21:59,408 --> 00:22:02,247 And all the evidence in the world to convict him. 289 00:22:02,248 --> 00:22:04,327 The killings have stopped. 290 00:22:04,328 --> 00:22:10,647 But you're still running around, talking about a phantom no one has seen, stirring up the past. 291 00:22:10,648 --> 00:22:13,608 And now a man has taken his own life as a result. 292 00:22:15,528 --> 00:22:17,727 No... Mr Cavendish was murdered. 293 00:22:17,728 --> 00:22:19,728 You have no proof of that. 294 00:22:22,128 --> 00:22:26,807 All you have is conjecture... imagination... theories. 295 00:22:26,808 --> 00:22:29,287 Theories that are disrupting proper police work. 296 00:22:29,288 --> 00:22:32,608 Now, we're grateful to you for your help but... 297 00:22:33,688 --> 00:22:35,927 this case is solved. 298 00:22:35,928 --> 00:22:37,088 It's over. 299 00:22:40,928 --> 00:22:43,168 I have a responsibility here, Mrs Gray, 300 00:22:43,928 --> 00:22:46,167 not only to bringing the right man to justice 301 00:22:46,168 --> 00:22:49,008 but also to you and to Timothy as well. 302 00:22:50,808 --> 00:22:53,927 I'm quite certain he has no idea what you've been doing, 303 00:22:53,928 --> 00:22:56,488 any more than he knows what you did in the war. 304 00:22:57,248 --> 00:23:01,408 If you're intent on pursuing this... this mistake... 305 00:23:03,248 --> 00:23:06,328 then I'm afraid there will have to be consequences. 306 00:23:07,528 --> 00:23:09,408 Do you understand? 307 00:23:14,048 --> 00:23:16,048 Goodbye, Mrs Gray. 308 00:23:24,928 --> 00:23:26,968 Give my regards to Timothy. 309 00:23:42,208 --> 00:23:44,208 Can't you sleep? 310 00:24:46,648 --> 00:24:49,528 He's convinced Cavendish killed himself. 311 00:24:50,928 --> 00:24:53,847 He told me to stop or he'd tell Timothy everything. 312 00:24:53,848 --> 00:24:55,847 What happens if we do stop? 313 00:24:55,848 --> 00:24:59,768 All that's necessary for evil to triumph is for good men to do nothing. 314 00:25:00,888 --> 00:25:02,887 Or good women. 315 00:25:02,888 --> 00:25:06,208 All right. Where do we start? 316 00:25:06,568 --> 00:25:08,167 With these. 317 00:25:08,168 --> 00:25:10,688 I'm sure Cavendish had these out for a reason. 318 00:25:11,728 --> 00:25:13,847 They were supposed to be provocative. 319 00:25:13,848 --> 00:25:15,927 What are the messages? 320 00:25:15,928 --> 00:25:19,047 "German soldiers, while you're fighting and dying, 321 00:25:19,048 --> 00:25:21,728 who do you think is screwing your girlfriends?" 322 00:25:22,568 --> 00:25:25,408 These are different. This is what you need to see. 323 00:25:28,688 --> 00:25:31,727 No one in their right mind is gonna find these erotic. 324 00:25:31,728 --> 00:25:35,647 Cavendish said that after the bomb, what Crowley produced changed. 325 00:25:35,648 --> 00:25:37,648 These are Crowley's? Oh, yes. 326 00:25:40,488 --> 00:25:42,527 They're the same girl. 327 00:25:42,528 --> 00:25:43,847 Exactly. 328 00:25:43,848 --> 00:25:45,848 If he drew these after the bomb, 329 00:25:46,688 --> 00:25:49,968 after he was trapped in the rubble, buried alive... 330 00:25:52,128 --> 00:25:55,328 then this has to be the girl who was down there with him. 331 00:25:56,288 --> 00:25:58,287 What if he became... 332 00:25:58,288 --> 00:26:00,328 I don't know, obsessed, fixated? 333 00:26:01,488 --> 00:26:04,767 She was the first dead girl, underground in the dark. 334 00:26:04,768 --> 00:26:07,287 This has to lead to Crowley. We need to know who she was. 335 00:26:07,288 --> 00:26:09,888 The source of his obsession could lead us to him. 336 00:26:12,088 --> 00:26:13,927 I'm sorry. 337 00:26:13,928 --> 00:26:15,407 I really am. 338 00:26:15,408 --> 00:26:18,848 Mr Cavendish was a... kind person. 339 00:26:20,088 --> 00:26:22,007 And a brave man. 340 00:26:22,008 --> 00:26:23,848 You can help us find who did this. 341 00:26:24,848 --> 00:26:26,407 How? 342 00:26:26,408 --> 00:26:29,367 There was a girl. She was killed... 343 00:26:29,368 --> 00:26:32,767 when the SOE Records Office was bombed in 1944. 344 00:26:32,768 --> 00:26:34,807 We think if we knew more about her... 345 00:26:34,808 --> 00:26:37,088 I'd already left the department by then. 346 00:26:37,568 --> 00:26:41,248 I imagine those files would have been put back into deep storage. 347 00:26:42,208 --> 00:26:46,048 But if she was an SOE employee when she was killed... 348 00:26:49,008 --> 00:26:52,008 perhaps they were put with the department roster. 349 00:26:53,928 --> 00:26:55,728 Come with me. 350 00:26:56,288 --> 00:26:58,287 What year was it, '44? 351 00:26:58,288 --> 00:27:00,567 We've got more than the year. Lucy... 352 00:27:00,568 --> 00:27:03,207 in Crowley's records, what date did they get him out of the rubble? 353 00:27:03,208 --> 00:27:06,808 21st May, 1944. Right. 354 00:27:12,928 --> 00:27:15,528 The whole building came down. A lot of people died. 355 00:27:19,088 --> 00:27:21,088 Wait, we need to check their faces. 356 00:27:36,848 --> 00:27:38,088 Wait. 357 00:27:39,648 --> 00:27:41,208 There she is. 358 00:27:45,128 --> 00:27:47,168 Julie Oakwood. 359 00:27:52,008 --> 00:27:53,288 Thank you. 360 00:27:59,568 --> 00:28:03,807 Angela's given us everything on Julie - employment summary, dates and transfers. 361 00:28:03,808 --> 00:28:06,888 She moved around a lot, there's a ton of bumph in there. 362 00:28:15,928 --> 00:28:17,968 "See enclosed Addendum A." 363 00:28:18,568 --> 00:28:20,367 Oh, it's here. 364 00:28:20,368 --> 00:28:22,167 This is interesting. 365 00:28:22,168 --> 00:28:25,168 She made a formal complaint to her supervisor at SOE. 366 00:28:26,768 --> 00:28:30,207 Malcolm Crowley had been following her, bothering her. 367 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 When's it dated? 368 00:28:32,008 --> 00:28:34,047 Three months before she died. 369 00:28:34,048 --> 00:28:37,167 They weren't just random strangers in a bomb blast. He knew her. 370 00:28:37,168 --> 00:28:39,127 He already wanted her. 371 00:28:39,128 --> 00:28:41,207 So this is where the pattern begins. 372 00:28:41,208 --> 00:28:42,847 Yes. 373 00:28:42,848 --> 00:28:46,647 I said to Cavendish, "We need to get back to clean code before Crowley poisoned the data." 374 00:28:46,648 --> 00:28:48,207 He must have found it. 375 00:28:48,208 --> 00:28:51,407 He got back to Julie Oakwood which led him to Crowley. 376 00:28:51,408 --> 00:28:54,767 Crowley killed him for it. Must've been something in the personnel file. 377 00:28:54,768 --> 00:28:56,687 That file's gone. 378 00:28:56,688 --> 00:28:58,688 Then we'll have to find another way. 379 00:31:04,728 --> 00:31:05,848 Mummy? 380 00:31:08,768 --> 00:31:11,287 What is it? What's the matter? I can't sleep. 381 00:31:11,288 --> 00:31:13,288 Go back to bed. 382 00:31:13,848 --> 00:31:16,208 The bogeyman's watching me. 383 00:31:17,208 --> 00:31:19,288 There's no one watching you. 384 00:31:20,568 --> 00:31:22,567 He's outside in the dark. 385 00:31:22,568 --> 00:31:26,408 There's no one watching you, silly billy. Come on, I'll tuck you in. 386 00:31:42,645 --> 00:31:45,205 It says here her mother died in '33. 387 00:31:45,215 --> 00:31:46,353 What about her father? 388 00:31:46,428 --> 00:31:48,627 No record of him here. 389 00:31:48,628 --> 00:31:50,987 Oh, Susan! That took us ages to put together! 390 00:31:50,988 --> 00:31:53,027 Calm down, this is important. 391 00:31:53,028 --> 00:31:55,667 When Crowley killed the girls, he was clever. 392 00:31:55,668 --> 00:31:58,967 He made a pattern that always pointed to someone else but carried on all over 393 00:31:58,992 --> 00:32:01,031 and, I think, made another pattern. 394 00:32:01,032 --> 00:32:03,112 A large spiral like a Nautilus shell. 395 00:32:04,352 --> 00:32:06,911 So, we start here in Hereford. 396 00:32:06,912 --> 00:32:09,431 He didn't stay there after the police made the arrests. 397 00:32:09,432 --> 00:32:12,351 He moved on, and each time got further away from where he started. 398 00:32:12,352 --> 00:32:15,911 He's too intelligent to kill on his own doorstep, he would've gone some distance. 399 00:32:15,912 --> 00:32:20,751 If we interpolate the data, working back from the first murder which would be... 400 00:32:20,752 --> 00:32:22,951 Cotswolds, it's the middle of nowhere. 401 00:32:22,952 --> 00:32:26,191 It's never gonna be perfect. What are the nearest towns? 402 00:32:26,192 --> 00:32:28,591 Northleach, Coln St Alwyns, Chedworth... 403 00:32:28,592 --> 00:32:30,551 Chedworth? Yes, why? 404 00:32:30,552 --> 00:32:34,471 "Dear Julie, what absolutely super news about the job. I shall be coming..." 405 00:32:34,472 --> 00:32:35,911 The postcard. Yes. 406 00:32:35,912 --> 00:32:38,751 "..coming to London next week and can't wait to hear the details. 407 00:32:38,752 --> 00:32:42,231 The holiday cottage is in a state but I've put buckets round to catch the drips 408 00:32:42,232 --> 00:32:44,751 until something proper can be done, love, Dad." 409 00:32:44,752 --> 00:32:46,791 Chedworth postmark, 14th January, 1944. 410 00:32:46,792 --> 00:32:49,551 The Oakwoods had a cottage in the Cotswolds. 411 00:32:49,552 --> 00:32:54,231 You think that was Crowley's starting point? I'm sure. I just don't know how yet. 412 00:32:54,232 --> 00:32:56,392 We need to go through all the data on Julie Oakwood. 413 00:32:56,393 --> 00:32:58,631 I was, until you came in and knocked it about. 414 00:32:58,632 --> 00:33:01,551 But you weren't looking in the right places. Stop it, you two. 415 00:33:01,552 --> 00:33:02,991 There's something here. 416 00:33:02,992 --> 00:33:07,831 They sent Julie's effects to a forwarding address in North London care of her father. 417 00:33:07,832 --> 00:33:11,792 We could call him and ask about the cottage. His telephone number's right here. 418 00:33:29,072 --> 00:33:31,512 Barnet 7631. Mr Oakwood? 419 00:33:32,392 --> 00:33:34,392 I'm afraid not, Susan. 420 00:33:37,912 --> 00:33:41,312 Now, listen carefully to what I want you to do. 421 00:33:45,272 --> 00:33:47,031 Did you get him? 422 00:33:47,032 --> 00:33:49,032 Yes, he was helpful. 423 00:33:50,232 --> 00:33:52,271 Are you going to see him? Yes. 424 00:33:52,272 --> 00:33:54,472 He might remember Crowley. Mm. 425 00:33:55,752 --> 00:33:57,752 I'll come with you. No. 426 00:33:59,632 --> 00:34:01,632 He's quite old. 427 00:34:02,752 --> 00:34:04,752 It'd be a bit overwhelming, all of us. 428 00:34:05,592 --> 00:34:08,391 It'll be upsetting for him, talking about his daughter. 429 00:34:08,392 --> 00:34:10,392 If you're sure. I'm sure. 430 00:34:33,872 --> 00:34:35,872 Tickets, please. 431 00:36:52,752 --> 00:36:54,511 You came. 432 00:36:54,512 --> 00:36:56,512 I had no choice. 433 00:36:59,032 --> 00:37:01,192 It's not that I want to hurt your family but... 434 00:37:02,192 --> 00:37:04,192 I knew you would need an excuse. 435 00:37:05,712 --> 00:37:07,951 You do want to be here, don't you? 436 00:37:07,952 --> 00:37:09,952 Be honest with yourself. 437 00:37:11,192 --> 00:37:13,192 You've been bereft, like me. 438 00:37:14,352 --> 00:37:18,311 Ever since the war ended, you've been waiting and hoping and longing. 439 00:37:18,312 --> 00:37:20,312 Believe me, I understand. 440 00:37:21,752 --> 00:37:23,752 But you didn't give in. 441 00:37:25,032 --> 00:37:27,071 And somehow you've found me. 442 00:37:27,072 --> 00:37:29,072 No one else came close. 443 00:37:32,072 --> 00:37:34,552 I was waiting such a long time for you to call. 444 00:37:36,952 --> 00:37:38,952 You were waiting for me? 445 00:37:40,192 --> 00:37:44,832 "Dear Julie, what absolutely super news about the job. 446 00:37:45,232 --> 00:37:49,512 I shall be coming to London next week and can't wait to hear all the details." 447 00:37:50,752 --> 00:37:52,992 I couldn't really believe, you see? 448 00:37:55,152 --> 00:37:57,191 I thought... 449 00:37:57,192 --> 00:38:01,512 "Does her mind really burn that brightly?" 450 00:38:03,152 --> 00:38:05,152 So I arranged things. 451 00:38:05,792 --> 00:38:07,792 I set a little trap for you. 452 00:38:10,192 --> 00:38:11,872 Mr Cavendish. 453 00:38:12,512 --> 00:38:14,512 All those complicated files. 454 00:38:16,432 --> 00:38:19,192 You are beautiful. 455 00:38:21,792 --> 00:38:23,792 Julie was beautiful. 456 00:38:26,712 --> 00:38:31,192 Now, by the horrors which these realms surround, 457 00:38:32,032 --> 00:38:35,432 By the vast chaos of these depths profound, 458 00:38:36,032 --> 00:38:42,271 By the sad silence which eternal reigns o'er all the waste of these wide-stretching plains, 459 00:38:42,272 --> 00:38:46,911 Let me again Eurydice receive 460 00:38:46,912 --> 00:38:48,352 I'm not her. 461 00:38:51,112 --> 00:38:53,112 Put the gun down, please. 462 00:38:56,112 --> 00:38:58,112 You can't escape. 463 00:39:08,512 --> 00:39:10,512 And besides... 464 00:39:12,312 --> 00:39:14,312 you're not a killer, Susan. 465 00:39:15,392 --> 00:39:17,072 You know that. 466 00:39:19,272 --> 00:39:21,512 Put the gun down. 467 00:39:35,152 --> 00:39:36,912 Thank you. 468 00:39:39,072 --> 00:39:41,111 Would you go to the table, please? 469 00:39:41,112 --> 00:39:43,151 You'll leave them alone? 470 00:39:43,152 --> 00:39:46,272 Your family is safe. You have my word. 471 00:39:56,392 --> 00:39:57,871 There. 472 00:39:57,872 --> 00:39:59,192 By the lamp. 473 00:40:01,832 --> 00:40:03,832 Would you put it on, please? 474 00:40:06,192 --> 00:40:08,192 Carefully. 475 00:40:19,912 --> 00:40:21,752 Thank you. 476 00:40:30,592 --> 00:40:32,631 I thought I'd lost you forever. 477 00:40:32,632 --> 00:40:34,632 I am not Julie Oakwood. 478 00:40:37,272 --> 00:40:39,311 You know what we have to do. 479 00:40:39,312 --> 00:40:40,872 No. We don't. 480 00:40:41,912 --> 00:40:44,871 I know what happened to you. That wasn't your fault. 481 00:40:44,872 --> 00:40:46,152 It was horrible. 482 00:40:46,153 --> 00:40:48,271 But you have a choice now. Please. 483 00:40:48,272 --> 00:40:50,272 Don't be mundane. 484 00:40:51,672 --> 00:40:53,672 Neither of us have a choice. 485 00:40:54,832 --> 00:41:00,392 Everyone else can carry on their hopeless, empty, boring existences... 486 00:41:01,672 --> 00:41:04,152 your son... your daughter... 487 00:41:04,552 --> 00:41:06,272 your husband. 488 00:41:07,272 --> 00:41:09,751 But in here... 489 00:41:09,752 --> 00:41:13,232 it will be just the two of us. 490 00:41:13,832 --> 00:41:16,191 Please. It won't hurt. 491 00:41:16,192 --> 00:41:17,592 Please, leave them alone. 492 00:41:18,192 --> 00:41:20,152 It will be beautiful. 493 00:41:58,712 --> 00:42:00,311 Someone find the pin! 494 00:42:00,312 --> 00:42:02,312 Hair pin, Jean. 495 00:42:04,072 --> 00:42:05,472 Oh, my God. 496 00:42:13,312 --> 00:42:15,351 Susan, let go. 497 00:42:15,352 --> 00:42:17,272 It's all right. 498 00:42:33,152 --> 00:42:34,632 It's all right. 499 00:42:35,272 --> 00:42:36,552 It's all right. 500 00:42:49,192 --> 00:42:53,631 That's everything you can tell us? All right, boys. I'll deal with this now. 501 00:42:53,632 --> 00:42:55,312 May I? 502 00:42:59,552 --> 00:43:01,552 I should have listened. 503 00:43:08,912 --> 00:43:10,912 Why didn't you tell me? 504 00:43:14,152 --> 00:43:17,152 I went to get a fag and when I saw the gun was missing... 505 00:43:19,352 --> 00:43:21,232 You should have told me. 506 00:43:28,552 --> 00:43:30,031 There. 507 00:43:30,032 --> 00:43:31,991 All done. 508 00:43:31,992 --> 00:43:33,992 What do I do now? 509 00:43:35,512 --> 00:43:37,512 What do I say? 510 00:43:40,112 --> 00:43:42,112 If you try to explain... 511 00:43:44,112 --> 00:43:46,671 you'll end up telling him about Bletchley. 512 00:43:46,672 --> 00:43:48,432 Everything. 513 00:44:04,032 --> 00:44:06,032 And I slay the dragon! 514 00:44:31,552 --> 00:44:33,552 Hello, Mummy. 515 00:44:43,236 --> 00:44:53,227 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 36145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.