All language subtitles for Star Trek - Voyager - S03E13 - Fair Trade.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,769 --> 00:00:05,568 Mr. Tuvok, Mr. Tuvok! 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,667 I was supposed to accompany you on security rounds this morning. 3 00:00:08,709 --> 00:00:09,904 Did you forget? 4 00:00:09,943 --> 00:00:12,105 I was not aware that we had a definite appointment. 5 00:00:12,145 --> 00:00:13,738 I'm sure it was definite. 6 00:00:13,780 --> 00:00:16,306 Well, maybe not completely definite. 7 00:00:16,350 --> 00:00:17,977 That is, I'd expressed my desire 8 00:00:18,085 --> 00:00:19,849 to "learn the ropes," as it were, 9 00:00:19,887 --> 00:00:23,551 and I have completed my study of starship security protocols. 10 00:00:23,590 --> 00:00:25,456 I think you'll find that I'm fully qualified 11 00:00:25,492 --> 00:00:28,587 to serve in the capacity of a Starfleet security officer. 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,256 Junior grade, of course. 13 00:00:30,297 --> 00:00:31,458 If you will recall, Mr. Neelix, 14 00:00:31,498 --> 00:00:33,626 I did not guarantee you a position. 15 00:00:33,667 --> 00:00:35,362 But Captain Janeway is always saying 16 00:00:35,402 --> 00:00:37,496 that Voyager is a ship of opportunity. 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,200 That is true, but opportunities for promotion 18 00:00:40,240 --> 00:00:41,969 on a starship must be earned. 19 00:00:42,009 --> 00:00:44,341 I've been working hard at this. 20 00:00:44,378 --> 00:00:45,345 I really do feel 21 00:00:45,379 --> 00:00:48,110 I have a great deal to contribute to Voyager 22 00:00:48,148 --> 00:00:49,616 beyond my current role. 23 00:00:49,650 --> 00:00:52,642 Your dedication is duly noted, Mr. Neelix. 24 00:00:52,686 --> 00:00:55,451 Now, if you'll excuse me, I am due on the Bridge. 25 00:00:55,489 --> 00:00:57,617 I'll see you first thing tomorrow morning 26 00:00:57,658 --> 00:00:58,716 for security rounds. 27 00:01:04,231 --> 00:01:06,029 Ensign Vorik. 28 00:01:07,167 --> 00:01:08,760 Get me a duotronic probe. 29 00:01:08,802 --> 00:01:11,134 I'm having trouble regulating the plasma flow. 30 00:01:11,171 --> 00:01:13,572 May I suggest a gravitic caliper instead? 31 00:01:13,607 --> 00:01:15,974 You might find it a more precise instrument. 32 00:01:16,043 --> 00:01:18,512 Good idea, but bring me both. 33 00:01:18,545 --> 00:01:20,309 Good morning, B'Elanna. 34 00:01:20,347 --> 00:01:23,544 You missed my special Klingon breakfast buffet. 35 00:01:23,584 --> 00:01:25,848 I'm sorry, Neelix, but a bowl of cold gagh 36 00:01:25,886 --> 00:01:27,980 is not my idea of how to start a morning. 37 00:01:28,055 --> 00:01:29,352 Well, you're not alone. 38 00:01:29,389 --> 00:01:30,356 None of the crew seemed 39 00:01:30,390 --> 00:01:31,915 especially enthusiastic about it. 40 00:01:31,959 --> 00:01:36,123 Um, what's the problem with... 41 00:01:36,163 --> 00:01:37,995 the plasma injectors? 42 00:01:38,098 --> 00:01:40,795 I've been getting myself up to speed 43 00:01:40,834 --> 00:01:42,996 on Federation warp propulsion. 44 00:01:43,036 --> 00:01:46,472 The plasma flow in the manifold seems to be constricted. 45 00:01:46,506 --> 00:01:49,373 Ah! Have you thought of phase-locking them 46 00:01:49,409 --> 00:01:51,104 to the dilithium matrix? 47 00:01:51,144 --> 00:01:52,669 That was the first thing I did. 48 00:01:52,713 --> 00:01:53,976 Oh. 49 00:01:56,483 --> 00:01:58,008 I really am interested 50 00:01:58,085 --> 00:02:00,179 in learning more about engineering systems, 51 00:02:00,220 --> 00:02:03,383 maybe even volunteering for a few duty shifts. 52 00:02:03,423 --> 00:02:05,221 In fact, I have a couple of questions 53 00:02:05,258 --> 00:02:07,124 about the impulse response filters... 54 00:02:07,160 --> 00:02:08,719 Neelix, Neelix, 55 00:02:08,762 --> 00:02:10,753 this really isn't a good time. 56 00:02:10,797 --> 00:02:12,856 I understand, Lieutenant. 57 00:02:12,899 --> 00:02:14,628 Sorry. 58 00:02:16,503 --> 00:02:20,337 I'll just, uh, watch for a while if you don't mind. 59 00:02:20,374 --> 00:02:21,842 Here are the tools, sir. 60 00:02:24,811 --> 00:02:27,542 I also had a question about the transporter buffers... 61 00:02:27,581 --> 00:02:30,175 Mr. Neelix, please report to the Bridge. 62 00:02:30,217 --> 00:02:32,811 On my way, Captain. 63 00:02:40,794 --> 00:02:43,320 Neelix, we seem to be approaching 64 00:02:43,363 --> 00:02:45,730 some kind of interstellar dust clouds. 65 00:02:45,766 --> 00:02:48,428 Can you tell us anything about them? 66 00:02:48,468 --> 00:02:50,732 They look rather ominous to me. 67 00:02:51,838 --> 00:02:55,001 I believe this is a region of space 68 00:02:55,108 --> 00:02:57,702 known as the Nekrit Expanse. 69 00:04:50,557 --> 00:04:54,323 What can you tell us about this Expanse, Mr. Neelix? 70 00:04:54,361 --> 00:04:56,455 It's a vast territory. 71 00:04:56,496 --> 00:04:58,430 No one knows much about it. 72 00:04:58,465 --> 00:05:01,264 Those plasma storms might be a problem for navigation. 73 00:05:01,301 --> 00:05:02,393 Full sensor scan, Tuvok. 74 00:05:02,435 --> 00:05:03,425 Aye, Captain. 75 00:05:03,470 --> 00:05:05,131 Can we plot a course around it? 76 00:05:05,172 --> 00:05:07,266 That might be advisable. 77 00:05:07,307 --> 00:05:08,502 I don't believe so. 78 00:05:08,542 --> 00:05:10,533 It's thousands of light-years wide. 79 00:05:10,577 --> 00:05:12,671 Then we'll have to go through it. 80 00:05:12,712 --> 00:05:13,873 Looks like we'll be counting 81 00:05:13,914 --> 00:05:15,245 on your knowledge of the Delta Quadrant 82 00:05:15,282 --> 00:05:17,273 even more than usual, Neelix. 83 00:05:18,852 --> 00:05:20,377 Yes, ma'am. 84 00:05:20,420 --> 00:05:22,650 I'm at your command, as always. 85 00:05:22,689 --> 00:05:25,488 Will there be any planets where we can take on supplies? 86 00:05:25,525 --> 00:05:28,085 There is a station near the border... 87 00:05:28,128 --> 00:05:31,189 a kind of supply depot for mining and trading ships. 88 00:05:31,231 --> 00:05:33,165 I suggest we stop there for provisions 89 00:05:33,200 --> 00:05:35,134 before we go into the Nekrit Expanse. 90 00:05:35,168 --> 00:05:37,262 What are the coordinates? 91 00:05:37,304 --> 00:05:39,329 Uh, let's see. 92 00:05:39,372 --> 00:05:41,238 It's actually been a while... 93 00:05:41,274 --> 00:05:43,333 I have the station on sensors, Captain. 94 00:05:43,376 --> 00:05:45,344 3.4 light-years away, 95 00:05:45,378 --> 00:05:47,676 heading 071 mark 17. 96 00:05:47,714 --> 00:05:48,681 You heard him, Tom. 97 00:05:48,715 --> 00:05:50,149 On our way. 98 00:05:55,989 --> 00:05:57,650 We're being hailed, Captain. 99 00:05:57,691 --> 00:05:58,817 On screen. 100 00:06:01,094 --> 00:06:02,892 I'm Captain Kathryn Janeway 101 00:06:02,929 --> 00:06:05,398 of the Federation Starship Voyager. 102 00:06:05,432 --> 00:06:07,901 Bahrat, manager of this station. 103 00:06:07,934 --> 00:06:09,026 What can I do for you? 104 00:06:09,069 --> 00:06:12,334 Your station is a trading outpost, isn't it? 105 00:06:12,372 --> 00:06:14,101 I'd like permission to come aboard 106 00:06:14,140 --> 00:06:15,539 to negotiate for supplies. 107 00:06:15,575 --> 00:06:17,600 Granted, 108 00:06:17,644 --> 00:06:19,942 but understand that any transaction 109 00:06:20,013 --> 00:06:23,176 you negotiate on this station is subject to my approval. 110 00:06:23,216 --> 00:06:26,117 I receive a 20 percent commission on all trade. 111 00:06:26,152 --> 00:06:29,178 Your whereabouts will be closely monitored. 112 00:06:29,222 --> 00:06:30,553 Communications with your ship 113 00:06:30,590 --> 00:06:34,083 may also be monitored at my discretion. 114 00:06:34,127 --> 00:06:35,686 Do you agree to these conditions? 115 00:06:35,729 --> 00:06:37,857 Evidently, I have no choice. 116 00:06:37,898 --> 00:06:39,161 Excellent. 117 00:06:39,199 --> 00:06:40,963 Meet me in my office in one hour 118 00:06:41,001 --> 00:06:43,336 and we'll discuss your needs. 119 00:06:43,470 --> 00:06:45,905 Pleasant fellow. 120 00:06:45,939 --> 00:06:48,340 Neelix, Chakotay, Tom-- you're with me. 121 00:07:09,062 --> 00:07:10,427 Mr. Bahrat. 122 00:07:10,463 --> 00:07:11,726 What is it? 123 00:07:13,533 --> 00:07:15,001 I'm Kathryn Janeway. 124 00:07:16,903 --> 00:07:19,600 I've brought a list of the supplies we'll need. 125 00:07:19,639 --> 00:07:21,937 Forgive me, but it's demanding work 126 00:07:22,042 --> 00:07:23,942 watching over this station. 127 00:07:23,977 --> 00:07:26,947 We get all kinds of troublemakers here. 128 00:07:27,047 --> 00:07:28,208 I understand. 129 00:07:29,516 --> 00:07:31,314 All right. Let's see it. 130 00:07:34,921 --> 00:07:36,719 Hmm. 131 00:07:36,756 --> 00:07:39,123 Mm-hmm. 132 00:07:39,159 --> 00:07:41,753 Hmm... pergium? 133 00:07:41,795 --> 00:07:42,785 To regenerate the filters 134 00:07:42,829 --> 00:07:45,093 in our environmental control system. 135 00:07:45,131 --> 00:07:47,532 That might be a little difficult. 136 00:07:47,567 --> 00:07:49,399 It's a rare commodity. 137 00:07:49,436 --> 00:07:50,494 Give me a few moments 138 00:07:50,537 --> 00:07:53,131 and I'll put together a list of potential suppliers, 139 00:07:53,173 --> 00:07:56,803 but I'll warn you-- they won't strike 140 00:07:56,843 --> 00:07:58,174 easy bargains. 141 00:07:58,211 --> 00:08:00,202 I'm prepared to deal fairly. 142 00:08:28,308 --> 00:08:31,334 Good day, gentlemen. Good day. 143 00:08:31,378 --> 00:08:33,506 Anything in particular you're looking for? 144 00:08:33,546 --> 00:08:34,945 Anything I can help you with? 145 00:08:35,048 --> 00:08:37,039 We were hoping to find some magnetic spindle bearings 146 00:08:37,083 --> 00:08:39,279 for our reaction control assembly. 147 00:08:39,319 --> 00:08:42,186 Spindle bearings, spindle bearings... 148 00:08:42,222 --> 00:08:44,953 No. Can't help you with that. No. 149 00:08:44,991 --> 00:08:46,516 Long voyage ahead? 150 00:08:46,559 --> 00:08:48,789 Uh, you could say that. 151 00:08:49,996 --> 00:08:52,328 I have something that might ease your journey, 152 00:08:52,365 --> 00:08:53,958 ease it considerably. 153 00:08:54,034 --> 00:08:56,093 Rhuludian crystals. 154 00:08:56,136 --> 00:08:59,231 Ingesting just one of these will make days of tedious travel 155 00:08:59,272 --> 00:09:01,172 seem like moments of exquisite rapture. 156 00:09:01,207 --> 00:09:03,471 No, thank you. 157 00:09:03,510 --> 00:09:05,035 The price is surprisingly... 158 00:09:05,078 --> 00:09:06,136 No. 159 00:09:08,281 --> 00:09:09,976 Nice place. 160 00:09:18,491 --> 00:09:20,050 I see you're a map dealer. 161 00:09:20,093 --> 00:09:21,356 I have coordinate charts 162 00:09:21,394 --> 00:09:23,328 for all of the local mining colonies. 163 00:09:23,363 --> 00:09:27,459 Actually, I'm interested in maps of the Nekrit Expanse. 164 00:09:27,500 --> 00:09:29,559 You must be a stranger here or you'd know. 165 00:09:29,602 --> 00:09:31,331 There aren't any maps of that region. 166 00:09:31,371 --> 00:09:34,306 Surely, there's an astrometric chart or a database 167 00:09:34,340 --> 00:09:36,172 that would help me plot a safe course. 168 00:09:36,209 --> 00:09:39,304 The Nekrit Expanse is too unstable to chart. 169 00:09:39,345 --> 00:09:40,642 No matter. 170 00:09:40,680 --> 00:09:43,479 He never could plot a straight course anyway. 171 00:09:43,516 --> 00:09:45,382 Wixiban? 172 00:09:45,418 --> 00:09:49,286 Wix, is that you? 173 00:09:51,091 --> 00:09:53,219 I can't believe it. 174 00:09:53,259 --> 00:09:56,524 What are you doing here? 175 00:09:56,563 --> 00:09:59,828 I've never seen another Talaxian this far from home. 176 00:09:59,866 --> 00:10:00,924 It's a long story. 177 00:10:00,967 --> 00:10:03,527 I'm one of the crew of a highly-advanced starship. 178 00:10:03,570 --> 00:10:07,473 Ah... I want to hear all about it. 179 00:10:07,507 --> 00:10:08,906 Come on. 180 00:10:08,942 --> 00:10:10,740 The tavern here serves the best Toffa ale 181 00:10:10,777 --> 00:10:12,745 I've had in years. 182 00:10:12,779 --> 00:10:14,975 I do a little of everything-- 183 00:10:15,014 --> 00:10:16,277 cook, guide, 184 00:10:16,316 --> 00:10:18,182 advisor to the Captain. 185 00:10:18,218 --> 00:10:21,449 Possibly even an unofficial ambassador. 186 00:10:21,488 --> 00:10:24,753 Life's been good to you. 187 00:10:24,791 --> 00:10:29,024 Yes, I'm very... I'm very lucky. 188 00:10:32,132 --> 00:10:34,533 Mmm... but what about you? 189 00:10:34,567 --> 00:10:36,331 What are you doing on this station? 190 00:10:36,369 --> 00:10:39,805 A little of this, a little of that. 191 00:10:39,839 --> 00:10:41,864 To tell you the truth, 192 00:10:41,908 --> 00:10:45,742 things haven't gone quite so well for me. 193 00:10:46,880 --> 00:10:48,211 I'm sorry. 194 00:10:48,248 --> 00:10:52,014 Ever since that nasty business with the Ubeans, 195 00:10:52,085 --> 00:10:53,985 things have been difficult. 196 00:10:54,020 --> 00:10:55,818 But you know me. 197 00:10:55,855 --> 00:10:58,415 Can't keep Wix down long. 198 00:10:58,458 --> 00:11:00,722 I'm working on a trade deal now 199 00:11:00,760 --> 00:11:05,095 that should put me right back in the thick of things again. 200 00:11:05,131 --> 00:11:06,792 I hope it works out. 201 00:11:06,833 --> 00:11:08,562 Yeah. 202 00:11:08,601 --> 00:11:10,797 Uh, Wix... 203 00:11:10,837 --> 00:11:13,238 about the Ubeans. 204 00:11:13,273 --> 00:11:18,302 I don't think I ever told you how much I valued what you did. 205 00:11:18,344 --> 00:11:20,938 You'd have done the same for me. 206 00:11:20,980 --> 00:11:23,972 Yes, I would have, but you were the one who got caught. 207 00:11:24,017 --> 00:11:27,453 I owe you a great deal. 208 00:11:27,487 --> 00:11:28,977 If there's anything I can do to help... 209 00:11:29,022 --> 00:11:30,148 I'm fine. 210 00:11:30,190 --> 00:11:32,090 Honestly. 211 00:11:32,125 --> 00:11:35,959 Maybe not on the crew of a magnificent starship, 212 00:11:35,995 --> 00:11:37,463 but I'll get by. 213 00:11:37,497 --> 00:11:40,159 To tell you the truth, um... 214 00:11:40,200 --> 00:11:41,599 it's not quite what I told you. 215 00:11:41,634 --> 00:11:44,934 In fact, I may not be on Voyager much longer. 216 00:11:44,971 --> 00:11:46,837 Why? 217 00:11:46,873 --> 00:11:51,470 The main reason Captain Janeway needed me was as a guide 218 00:11:51,511 --> 00:11:54,003 to give her information about this Quadrant, 219 00:11:54,047 --> 00:11:56,516 but I've never been beyond the Nekrit Expanse. 220 00:11:56,549 --> 00:11:58,984 I can't tell her anything about what's ahead. 221 00:11:59,018 --> 00:12:01,282 But your other jobs-- 222 00:12:01,321 --> 00:12:03,949 cook, ambassador...? 223 00:12:04,057 --> 00:12:06,924 They don't really need a cook 224 00:12:06,960 --> 00:12:12,296 and I don't think our Captain really requires an ambassador. 225 00:12:12,332 --> 00:12:14,960 I've tried to find some other area 226 00:12:15,001 --> 00:12:17,493 where I might be useful, but... 227 00:12:17,537 --> 00:12:20,700 the truth is... 228 00:12:20,740 --> 00:12:23,334 I'm not needed. 229 00:12:25,912 --> 00:12:27,505 I'm hoping you can help me. 230 00:12:27,547 --> 00:12:29,515 I can't let Voyager go 231 00:12:29,549 --> 00:12:31,449 into that dangerous part of space 232 00:12:31,484 --> 00:12:33,452 without some idea of what's there. 233 00:12:33,486 --> 00:12:35,386 I have to find a map. 234 00:12:37,023 --> 00:12:38,718 Hmm. 235 00:12:48,534 --> 00:12:51,401 Can I be of help, Mr. Neelix? 236 00:12:51,437 --> 00:12:53,462 Dinner isn't for another hour, Ensign Vorik, 237 00:12:53,506 --> 00:12:55,440 and I don't have time to prepare a snack. 238 00:12:55,475 --> 00:12:57,443 I don't require food at the moment. 239 00:12:57,477 --> 00:12:59,104 Lieutenant Torres sent me to adjust 240 00:12:59,145 --> 00:13:01,375 the control interface in your food replicators. 241 00:13:01,414 --> 00:13:03,678 You said you were experiencing difficulties with them. 242 00:13:03,716 --> 00:13:05,775 Oh, of course. 243 00:13:05,818 --> 00:13:07,149 Go ahead. 244 00:13:10,123 --> 00:13:11,249 Neelix... 245 00:13:11,291 --> 00:13:12,622 I thought you'd like to say hello 246 00:13:12,659 --> 00:13:13,649 to your old friend. 247 00:13:15,328 --> 00:13:17,126 Well, uh... 248 00:13:17,163 --> 00:13:19,962 yes, yes, of course. 249 00:13:19,999 --> 00:13:24,664 So, this is where you prepare your legendary feasts. 250 00:13:24,704 --> 00:13:25,762 Well... 251 00:13:25,805 --> 00:13:28,831 You know, Commander, Neelix has more varied talents 252 00:13:28,875 --> 00:13:30,934 than anyone I've ever known. 253 00:13:30,977 --> 00:13:33,105 You're lucky to have him on board. 254 00:13:33,146 --> 00:13:35,808 Mr. Wix was able to find those magnetic spindle bearings 255 00:13:35,848 --> 00:13:36,815 we were looking for. 256 00:13:36,849 --> 00:13:37,975 I don't know what we'd have done 257 00:13:38,084 --> 00:13:39,210 if he hadn't come up with them. 258 00:13:39,252 --> 00:13:42,483 Well, yes, Wix has always had a knack 259 00:13:42,522 --> 00:13:45,525 for finding those hard-to-locate items. 260 00:13:46,993 --> 00:13:49,621 I'll let you two reminisce for a while. 261 00:13:49,662 --> 00:13:50,959 Thanks again, Wix. 262 00:13:50,997 --> 00:13:52,487 You're more than welcome. 263 00:13:52,532 --> 00:13:53,863 Yes, this is the mess room. 264 00:13:53,900 --> 00:13:55,664 On any given day, I must be prepared 265 00:13:55,702 --> 00:13:57,295 to feed over a hundred people. 266 00:13:57,337 --> 00:13:59,499 About done, Ensign? 267 00:13:59,539 --> 00:14:01,633 Not quite. 268 00:14:01,674 --> 00:14:04,200 Well, I really don't need the replicators today, 269 00:14:04,243 --> 00:14:05,733 so, you can finish later. 270 00:14:05,778 --> 00:14:07,576 As you wish. 271 00:14:07,613 --> 00:14:08,876 Oh, and remind Lieutenant Torres, 272 00:14:08,915 --> 00:14:11,179 uh, when she has a moment, 273 00:14:11,217 --> 00:14:13,345 I'd still like to go over a few things with her. 274 00:14:13,386 --> 00:14:14,911 I'll relay the message. 275 00:14:14,954 --> 00:14:16,752 Thank you. 276 00:14:18,157 --> 00:14:19,386 Wix... 277 00:14:21,661 --> 00:14:23,322 please tell me those spindle bearings 278 00:14:23,363 --> 00:14:24,831 weren't stolen property. 279 00:14:24,864 --> 00:14:27,094 Of course not. 280 00:14:27,133 --> 00:14:28,897 I wouldn't do that to you. 281 00:14:30,737 --> 00:14:32,535 Neelix, I need the work. 282 00:14:32,572 --> 00:14:34,870 I don't live on a comfortable starship. 283 00:14:34,907 --> 00:14:37,501 No one looks out for me except me. 284 00:14:37,543 --> 00:14:39,841 Maybe you've forgotten what that feels like. 285 00:14:39,879 --> 00:14:41,369 I haven't forgotten. 286 00:14:41,414 --> 00:14:42,882 I've been stuck 287 00:14:42,915 --> 00:14:45,441 on that trash-heap of a space station for three years. 288 00:14:45,485 --> 00:14:46,953 My ship's been impounded. 289 00:14:46,986 --> 00:14:49,887 I can't afford to give Bahrat what he wants to get it back. 290 00:14:49,922 --> 00:14:52,516 Do you begrudge me an opportunity 291 00:14:52,558 --> 00:14:54,390 to make a fair trade? 292 00:14:54,427 --> 00:14:56,987 Of course not. 293 00:14:57,063 --> 00:14:58,497 I have news for you. 294 00:14:58,531 --> 00:15:00,556 I've located some pergium for your ship. 295 00:15:00,600 --> 00:15:02,295 That's great news. 296 00:15:02,335 --> 00:15:04,929 Captain Janeway hasn't had any luck. 297 00:15:05,004 --> 00:15:06,938 And I've found someone with a map. 298 00:15:07,006 --> 00:15:08,838 Wonderful! 299 00:15:08,875 --> 00:15:10,809 How do we get it? 300 00:15:10,843 --> 00:15:13,141 It'll involve several bartering sessions. 301 00:15:13,179 --> 00:15:14,908 I have the opportunity 302 00:15:14,947 --> 00:15:16,938 to sell medical supplies to an outpost 303 00:15:17,016 --> 00:15:19,644 whose people are dying of a lung disease. 304 00:15:19,685 --> 00:15:21,881 It's a good cause and it will make me enough 305 00:15:21,921 --> 00:15:23,582 to pay Bahrat and get my ship back. 306 00:15:23,623 --> 00:15:25,057 Where does the map come in? 307 00:15:25,091 --> 00:15:27,560 When I deliver the medical supplies, 308 00:15:27,593 --> 00:15:31,086 one of the physicians will give me an astrometric chart. 309 00:15:31,130 --> 00:15:34,225 I can't thank you enough. 310 00:15:36,169 --> 00:15:38,399 I'll have to ask your help though. 311 00:15:38,438 --> 00:15:39,837 We'll need a shuttle. 312 00:15:39,872 --> 00:15:41,636 First, we have to get to a nearby freighter 313 00:15:41,674 --> 00:15:42,971 to pick up the medical supplies. 314 00:15:43,042 --> 00:15:45,670 Then, we return to the space station 315 00:15:45,711 --> 00:15:48,305 and meet with one of the physicians from the outpost. 316 00:15:48,347 --> 00:15:49,974 With your transporter technology, 317 00:15:50,049 --> 00:15:52,746 we could be in and out of the station within minutes. 318 00:15:52,785 --> 00:15:55,311 Then, I could finally get away from here 319 00:15:55,354 --> 00:15:57,482 and get back to a Talaxian colony. 320 00:15:57,523 --> 00:15:59,651 I don't think that would be a problem. 321 00:15:59,692 --> 00:16:02,525 Just one thing. 322 00:16:02,562 --> 00:16:04,530 Don't tell anyone that we're delivering 323 00:16:04,564 --> 00:16:05,929 medical supplies to the station-- 324 00:16:06,032 --> 00:16:08,023 not even one person. 325 00:16:08,067 --> 00:16:09,057 If Bahrat finds out, 326 00:16:09,101 --> 00:16:11,160 he'll take 20 percent and I can't afford that. 327 00:16:11,204 --> 00:16:14,936 Il suppose there's no need to mention it. 328 00:16:14,974 --> 00:16:16,840 Thanks, Neelix. 329 00:16:16,876 --> 00:16:19,004 I knew I could count on you. 330 00:16:30,523 --> 00:16:32,787 Didn't I tell you this would be easy? 331 00:16:34,293 --> 00:16:36,318 I got the medical supplies 332 00:16:36,362 --> 00:16:38,956 and you got the pergium your ship needs so badly. 333 00:16:38,998 --> 00:16:39,965 Only 20 kilograms. 334 00:16:39,999 --> 00:16:42,969 I told Commander Chakotay it would be 45. 335 00:16:43,035 --> 00:16:45,060 You're lucky to get what you did. 336 00:16:45,104 --> 00:16:46,970 Come on, Neelix. 337 00:16:47,073 --> 00:16:49,269 A few minutes more and we'll be done. 338 00:16:49,308 --> 00:16:53,836 And you'll have a map to help you through the Nekrit Expanse. 339 00:16:53,880 --> 00:16:56,349 What is the matter with you? 340 00:16:56,382 --> 00:16:59,079 I don't like keeping the whole truth from Commander Chakotay. 341 00:16:59,118 --> 00:17:00,244 It's not honest. 342 00:17:00,286 --> 00:17:01,651 I don't remember you 343 00:17:01,687 --> 00:17:05,089 ever being so squeamish about twisting the truth. 344 00:17:05,124 --> 00:17:07,422 Wix... 345 00:17:07,460 --> 00:17:09,724 I'm not what I used to be. 346 00:17:11,430 --> 00:17:13,922 Neither am I. 347 00:17:13,966 --> 00:17:16,196 We've both tried to change our lives. 348 00:17:16,235 --> 00:17:17,930 You've done it. 349 00:17:18,037 --> 00:17:20,438 Now, I have the same chance. 350 00:17:22,508 --> 00:17:23,942 We're almost there. 351 00:17:23,976 --> 00:17:27,276 We should have your transporter take us to Corridor 14-L 352 00:17:27,313 --> 00:17:28,940 near the outer docking ports. 353 00:17:29,048 --> 00:17:30,516 It's hardly ever used. 354 00:17:30,550 --> 00:17:32,279 Our contact will meet us there. 355 00:17:32,318 --> 00:17:34,719 We're within transporter range. 356 00:17:34,754 --> 00:17:36,882 I've entered the coordinates. 357 00:17:43,696 --> 00:17:44,822 What are you doing?! 358 00:17:44,864 --> 00:17:47,959 This station is a dangerous place 359 00:17:48,067 --> 00:17:49,762 and these supplies are valuable. 360 00:17:49,802 --> 00:17:51,930 We have to be able to defend ourselves. 361 00:17:51,971 --> 00:17:54,133 You said this would be easy. 362 00:17:54,173 --> 00:17:56,005 It's just a precaution. 363 00:17:59,845 --> 00:18:01,540 Let's go. 364 00:18:01,581 --> 00:18:03,345 Computer, energize. 365 00:18:16,629 --> 00:18:18,188 Where's your contact? 366 00:18:18,230 --> 00:18:19,254 He'll be here. 367 00:18:19,298 --> 00:18:21,528 Don't worry. 368 00:18:21,567 --> 00:18:22,534 I don't like this-- 369 00:18:22,568 --> 00:18:25,094 meeting in dark passageways late at night. 370 00:18:25,137 --> 00:18:26,127 Wix. 371 00:18:27,473 --> 00:18:29,373 Sutok. 372 00:18:31,611 --> 00:18:33,670 This is my associate. 373 00:18:34,880 --> 00:18:36,314 You have the supplies? 374 00:18:36,349 --> 00:18:38,374 As promised. 375 00:18:51,697 --> 00:18:52,926 What's he doing? 376 00:18:54,333 --> 00:18:55,858 Satisfied? 377 00:18:57,003 --> 00:18:58,971 Completely. 378 00:18:59,071 --> 00:19:01,665 What kind of medical supplies are those? 379 00:19:01,707 --> 00:19:05,769 If you give me my payment, we'll be on our way. 380 00:19:05,811 --> 00:19:08,837 Yes, I have it right here. 381 00:19:16,822 --> 00:19:18,153 Stop them! Get his weapon! 382 00:19:18,190 --> 00:19:19,157 Wix! 383 00:19:19,191 --> 00:19:20,818 Someone's coming! 384 00:19:23,195 --> 00:19:25,357 Neelix! 385 00:19:26,365 --> 00:19:28,697 Get us out of here. 386 00:19:28,734 --> 00:19:31,533 Computer, two to beam up. 387 00:19:38,477 --> 00:19:40,502 You lied to me from the beginning! 388 00:19:40,546 --> 00:19:42,310 And I was foolish enough to believe you. 389 00:19:42,348 --> 00:19:44,612 It should have been as easy as I said. 390 00:19:44,650 --> 00:19:47,813 I didn't know Sutok would try to steal the tubes. 391 00:19:47,853 --> 00:19:50,117 Those aren't ordinary medical supplies. 392 00:19:50,156 --> 00:19:51,954 You failed to mention that. 393 00:19:52,058 --> 00:19:54,220 They do have a medicinal application, 394 00:19:54,260 --> 00:19:56,695 but no one would pay what I was supposed to get 395 00:19:56,729 --> 00:19:58,595 if they were just simple medications. 396 00:19:58,631 --> 00:20:01,123 They're narcotics, aren't they? 397 00:20:02,902 --> 00:20:05,633 Oh, you're up to your same old tricks. 398 00:20:07,573 --> 00:20:09,473 We have to talk to Captain Janeway 399 00:20:09,508 --> 00:20:10,873 as soon as we get back. 400 00:20:13,779 --> 00:20:16,248 Do you really want to do that? 401 00:20:16,282 --> 00:20:18,410 How is it going to look to your shipmates 402 00:20:18,451 --> 00:20:21,716 when they find out you were once a contraband smuggler 403 00:20:21,754 --> 00:20:24,883 and that you were involved in this ugly business tonight? 404 00:20:24,924 --> 00:20:29,760 You think your position on Voyager is precarious now? 405 00:20:29,795 --> 00:20:33,390 Wait till they discover the whole truth about you. 406 00:20:33,432 --> 00:20:35,662 I can't just forget about this. 407 00:20:35,701 --> 00:20:40,104 So you'd let Bahrat put me in cryostatic suspension? 408 00:20:43,442 --> 00:20:45,843 I guess you would. 409 00:20:45,878 --> 00:20:49,007 You did let me spend a year in that Ubean prison. 410 00:20:49,048 --> 00:20:50,750 Wix... 411 00:20:50,883 --> 00:20:52,817 I never told you what it was like in there, did I? 412 00:20:52,852 --> 00:20:55,219 About eating worms to stay alive... 413 00:20:55,254 --> 00:20:56,688 sleeping in a cell 414 00:20:56,722 --> 00:20:59,623 where the vermin chew on you all night... 415 00:20:59,658 --> 00:21:02,059 being punished in ways you couldn't imagine. 416 00:21:02,094 --> 00:21:03,528 All right! 417 00:21:07,032 --> 00:21:09,194 I won't say anything. 418 00:21:10,903 --> 00:21:14,271 But I don't want to have anything more to do with you. 419 00:21:14,306 --> 00:21:16,570 The debt is paid. 420 00:21:20,613 --> 00:21:22,980 Captain's Log, supplemental. 421 00:21:23,048 --> 00:21:24,777 I have called a meeting of the senior staff 422 00:21:24,817 --> 00:21:27,184 to inform them of some very disturbing news 423 00:21:27,219 --> 00:21:29,586 I have just received. 424 00:21:34,727 --> 00:21:36,821 There's been a murder aboard the station. 425 00:21:36,862 --> 00:21:37,988 A murder? 426 00:21:38,030 --> 00:21:41,193 I've been told that's not an uncommon occurrence here. 427 00:21:41,233 --> 00:21:44,635 The man who died has been suspected of criminal activity. 428 00:21:44,670 --> 00:21:47,662 Mr. Bahrat, however, discovered something at the scene 429 00:21:47,706 --> 00:21:50,232 of the killing that greatly concerns me. 430 00:21:50,276 --> 00:21:51,607 During my investigation, 431 00:21:51,644 --> 00:21:54,409 I discovered some energy readings I couldn't identify, 432 00:21:54,446 --> 00:21:57,677 so I ran a spectral analysis. 433 00:21:57,716 --> 00:22:00,549 He showed me the analysis just a few minutes ago. 434 00:22:00,586 --> 00:22:04,318 It's a Federation phaser signature. 435 00:22:04,356 --> 00:22:08,190 Tuvok will be assisting Mr. Bahrat in his investigation. 436 00:22:08,227 --> 00:22:10,787 I want to know how a weapon from Voyager 437 00:22:10,830 --> 00:22:12,958 could have been involved in this incident. 438 00:22:13,065 --> 00:22:14,191 The shooting took place 439 00:22:14,233 --> 00:22:16,133 in an abandoned section of the station. 440 00:22:16,168 --> 00:22:18,637 Security scanners were disabled. 441 00:22:18,671 --> 00:22:21,971 I'm reviewing other surveillance records, 442 00:22:22,007 --> 00:22:24,942 looking for anything that might help me apprehend 443 00:22:24,977 --> 00:22:27,105 whoever did this. 444 00:22:27,146 --> 00:22:28,944 I've promised Mr. Bahrat the full cooperation 445 00:22:28,981 --> 00:22:32,474 of every member of this crew during his investigation. 446 00:22:32,518 --> 00:22:34,714 Dismissed. 447 00:22:56,709 --> 00:22:58,871 You wanted to see me, Mr. Tuvok? 448 00:22:58,911 --> 00:23:00,709 Please, sit down. 449 00:23:00,746 --> 00:23:03,511 I examined the scene of the shooting 450 00:23:03,549 --> 00:23:05,643 and confirmed the Federation weapon signature-- 451 00:23:05,684 --> 00:23:07,152 a type-2 phaser blast. 452 00:23:07,186 --> 00:23:09,314 14 Voyager crew members were off the ship 453 00:23:09,355 --> 00:23:10,914 at the time of the incident. 454 00:23:10,956 --> 00:23:12,424 I see. 455 00:23:12,458 --> 00:23:14,859 Several traders from the station 456 00:23:14,894 --> 00:23:17,363 were aboard Voyager on the day of the incident. 457 00:23:17,396 --> 00:23:19,057 We can't rule out the possibility 458 00:23:19,098 --> 00:23:21,362 that one of them managed to steal a phaser. 459 00:23:21,400 --> 00:23:23,266 I suppose not. 460 00:23:23,302 --> 00:23:25,862 What can you tell me about your friend Wixiban? 461 00:23:25,905 --> 00:23:27,236 Wix? 462 00:23:27,273 --> 00:23:29,833 Mr. Chakotay reported that he was aboard Voyager. 463 00:23:32,177 --> 00:23:36,614 Ah, yes. He delivered some magnetic bearings. 464 00:23:39,051 --> 00:23:41,520 We're more like acquaintances, not friends really. 465 00:23:41,553 --> 00:23:42,952 I haven't seen him in years. 466 00:23:42,988 --> 00:23:45,116 Has he ever been involved in criminal activity? 467 00:23:45,157 --> 00:23:47,524 I-l wouldn't know. 468 00:23:47,559 --> 00:23:49,391 I certainly don't think so. 469 00:23:50,429 --> 00:23:52,727 I must question him 470 00:23:52,765 --> 00:23:54,927 and I would appreciate your accompanying me. 471 00:23:54,967 --> 00:23:56,662 Me? 472 00:23:56,702 --> 00:23:58,192 What could I do? 473 00:23:58,237 --> 00:23:59,830 You may be able to help me evaluate 474 00:23:59,872 --> 00:24:01,533 the verisimilitude of his answers. 475 00:24:01,573 --> 00:24:02,540 I see. 476 00:24:02,574 --> 00:24:03,769 Please meet me 477 00:24:03,809 --> 00:24:06,301 in Transporter Room 2 at 1800 hours. 478 00:24:22,528 --> 00:24:26,158 How much time did you spend aboard Voyager? 479 00:24:26,198 --> 00:24:29,168 Probably less than an hour altogether. 480 00:24:29,201 --> 00:24:31,568 Were you ever alone on the ship? 481 00:24:31,603 --> 00:24:36,973 No. I was met by Mr. Chakotay in your transporter room-- 482 00:24:37,042 --> 00:24:41,946 extraordinary experience that transporter of yours. 483 00:24:41,981 --> 00:24:44,678 We delivered the bearings to Lieutenant Torres. 484 00:24:44,717 --> 00:24:46,913 Then, Mr. Chakotay and I paid a visit 485 00:24:46,952 --> 00:24:49,978 to my old friend Neelix in your Mess Hall. 486 00:24:50,022 --> 00:24:52,081 Where were you at the time of the shooting? 487 00:24:52,124 --> 00:24:55,150 In bed, asleep. 488 00:24:55,194 --> 00:24:56,855 Can anyone corroborate that? 489 00:24:56,895 --> 00:25:01,799 Alas, Mr. Tuvok, I sleep alone. 490 00:25:01,834 --> 00:25:04,769 That will be all for now, Mr. Wix. 491 00:25:06,839 --> 00:25:09,672 I'd like to stay for a glass of Toffa ale. 492 00:25:09,708 --> 00:25:11,176 As you wish, but please see me 493 00:25:11,210 --> 00:25:12,939 as soon as you return to the ship. 494 00:25:12,978 --> 00:25:13,968 Yeah. 495 00:25:21,387 --> 00:25:25,585 I'd forgotten how easy it is for you to lie. 496 00:25:25,624 --> 00:25:28,457 You're not suggesting I tell him the truth. 497 00:25:28,494 --> 00:25:32,397 Vulcans aren't as easily fooled as you might think. 498 00:25:32,431 --> 00:25:34,957 If you want to worry, I'll give you something 499 00:25:35,067 --> 00:25:36,899 to worry about. 500 00:25:36,935 --> 00:25:38,664 What? 501 00:25:38,704 --> 00:25:43,801 The people I was conducting that transaction for 502 00:25:43,842 --> 00:25:46,470 aren't happy that they didn't get paid. 503 00:25:46,512 --> 00:25:48,844 I thought this was your scheme. 504 00:25:48,881 --> 00:25:52,408 Do you think I could have afforded those tubes? 505 00:25:52,451 --> 00:25:57,719 I was acting as an agent for some Kolaati Traders. 506 00:25:57,756 --> 00:25:59,724 Do you know anything about the Kolaati? 507 00:25:59,758 --> 00:26:02,159 They're mean as fire snakes. 508 00:26:02,194 --> 00:26:04,925 They will kill us, and it won't be quick. 509 00:26:05,030 --> 00:26:09,729 l... I can't believe this is happening. 510 00:26:09,768 --> 00:26:12,066 Why did I ever listen to you?! 511 00:26:12,104 --> 00:26:14,937 Neelix, it's all right. 512 00:26:14,973 --> 00:26:17,874 I've convinced them to take something else in payment-- 513 00:26:17,910 --> 00:26:20,607 something easily come by. 514 00:26:20,646 --> 00:26:22,671 They know about Voyager. 515 00:26:22,714 --> 00:26:26,412 They want a sample of your ship's warp plasma. 516 00:26:26,452 --> 00:26:28,045 They'll be able to use it 517 00:26:28,087 --> 00:26:30,852 to increase the efficiency of their engines. 518 00:26:30,889 --> 00:26:33,790 No. It's wrong. I won't doit. 519 00:26:33,826 --> 00:26:35,055 This has to stop. 520 00:26:35,094 --> 00:26:37,461 You should have thought of that in the beginning. 521 00:26:37,496 --> 00:26:38,964 You're in too deeply now. 522 00:26:38,997 --> 00:26:42,297 The people on Voyager are my friends. 523 00:26:42,334 --> 00:26:44,428 I can't steal from them. 524 00:26:44,470 --> 00:26:46,461 Friends? 525 00:26:46,505 --> 00:26:47,939 You've already told me 526 00:26:47,973 --> 00:26:50,442 they're ready to put you off the ship. 527 00:26:54,446 --> 00:26:56,881 You're living in a dream world. 528 00:26:56,915 --> 00:26:59,145 It's time to wake up. 529 00:27:01,286 --> 00:27:04,051 You're on your own, just as I am 530 00:27:04,089 --> 00:27:06,114 and you're going to die a horrible death 531 00:27:06,158 --> 00:27:07,557 at the hands of the Kolaati 532 00:27:07,593 --> 00:27:11,223 unless you bring them three grams of warp plasma. 533 00:27:11,263 --> 00:27:12,924 Do you understand that? 534 00:27:13,031 --> 00:27:15,864 I've already told them you'd do it. 535 00:27:15,901 --> 00:27:22,034 Meet me here tomorrow morning at 900 hours. 536 00:27:36,855 --> 00:27:39,756 Hey, Neelix, what's up? 537 00:27:39,791 --> 00:27:41,418 Oh, nothing. 538 00:27:41,460 --> 00:27:45,454 Just thought I might give you a hand with... 539 00:27:45,497 --> 00:27:47,932 whatever it is you're doing. 540 00:27:47,966 --> 00:27:49,957 You may regret that. 541 00:27:50,002 --> 00:27:51,697 Chakotay and I have to pick up 542 00:27:51,737 --> 00:27:54,263 a supply of biomimetic gel tomorrow morning 543 00:27:54,306 --> 00:27:56,775 and I am trying to find the container 544 00:27:56,808 --> 00:27:59,044 that is listed as the proper transport device. 545 00:27:59,178 --> 00:28:03,411 Starfleet standard issue L647X7. 546 00:28:03,448 --> 00:28:06,679 Well, sounds like another set of eyes wouldn't hurt. 547 00:28:08,387 --> 00:28:09,821 M-34... 548 00:28:09,855 --> 00:28:10,981 No, not that one. 549 00:28:14,026 --> 00:28:16,358 L647... 550 00:28:16,395 --> 00:28:18,124 No, it's Y-6. 551 00:28:22,834 --> 00:28:24,233 Tom... 552 00:28:28,073 --> 00:28:29,598 if it's not too bold of me, 553 00:28:29,641 --> 00:28:31,575 I wonder if I could ask you something. 554 00:28:31,610 --> 00:28:33,408 Sure. Anything. 555 00:28:33,445 --> 00:28:36,574 I've heard you were in some trouble in the past. 556 00:28:36,615 --> 00:28:38,709 Spent time in prison. 557 00:28:38,750 --> 00:28:40,741 That's right. 558 00:28:40,786 --> 00:28:42,720 Do you...? 559 00:28:44,089 --> 00:28:47,684 Would you... tell me how you got in trouble? 560 00:28:50,596 --> 00:28:52,928 I've thought a lot about that 561 00:28:52,965 --> 00:28:55,935 and it comes down to one simple fact. 562 00:28:55,968 --> 00:28:57,902 I didn't tell the truth. 563 00:28:57,936 --> 00:29:01,566 I made a mistake, which happens to people, 564 00:29:01,607 --> 00:29:03,541 but if I'd admitted that mistake, 565 00:29:03,575 --> 00:29:05,509 it would have been a lot better. 566 00:29:07,045 --> 00:29:09,139 But I lied about it 567 00:29:09,181 --> 00:29:11,673 and it nearly ruined my life. 568 00:29:12,784 --> 00:29:15,014 Why do you ask? 569 00:29:15,053 --> 00:29:18,284 Oh... no reason. 570 00:29:21,393 --> 00:29:23,157 Just wondered. 571 00:29:29,501 --> 00:29:31,299 Here's your container. 572 00:29:31,336 --> 00:29:32,701 Oh. 573 00:29:36,308 --> 00:29:37,867 After I'm done here, 574 00:29:37,909 --> 00:29:39,570 a bunch of us are going to go down to the resort. 575 00:29:39,611 --> 00:29:40,908 Why don't you come along? 576 00:29:40,946 --> 00:29:43,347 Thanks, but I'm going to turn in early. 577 00:29:43,382 --> 00:29:44,747 Maybe another time. 578 00:29:44,783 --> 00:29:45,841 Okay. 579 00:29:59,498 --> 00:30:01,330 Good evening, Ensign. 580 00:30:01,366 --> 00:30:02,856 Mr. Neelix. 581 00:30:02,901 --> 00:30:04,164 I thought I'd log a little time 582 00:30:04,202 --> 00:30:05,966 in the Jefferies tubes if that's all right. 583 00:30:06,038 --> 00:30:07,836 I was unaware you were officially 584 00:30:07,873 --> 00:30:09,500 on an engineering work detail. 585 00:30:09,541 --> 00:30:11,635 Oh, it's not official, not at all. 586 00:30:11,677 --> 00:30:13,668 But Lieutenant Torres has been good enough 587 00:30:13,712 --> 00:30:15,806 to allow me to poke around here and there-- 588 00:30:15,847 --> 00:30:16,973 as time permits, of course. 589 00:30:17,015 --> 00:30:18,642 She has mentioned your desire to become 590 00:30:18,684 --> 00:30:20,675 familiar with Starfleet engineering protocols. 591 00:30:20,719 --> 00:30:22,380 I see no reason why you can't proceed. 592 00:30:22,421 --> 00:30:23,786 Thank you. 593 00:30:28,794 --> 00:30:30,922 Ensign Vorik. 594 00:30:30,962 --> 00:30:32,828 Yes, Mr. Neelix? 595 00:30:32,864 --> 00:30:34,958 You're quite young. 596 00:30:35,000 --> 00:30:36,468 Is it difficult for you 597 00:30:36,501 --> 00:30:39,664 being so far away from everything that's familiar? 598 00:30:39,705 --> 00:30:42,003 Had I been given the choice, 599 00:30:42,107 --> 00:30:44,769 I might not have chosen to explore the Delta Quadrant. 600 00:30:44,810 --> 00:30:46,778 However, since we are here, 601 00:30:46,812 --> 00:30:50,510 I must say the challenges are intriguing. 602 00:30:50,549 --> 00:30:54,110 Voyager is a wonderful place to be. 603 00:30:54,152 --> 00:30:56,450 The people here are very fortunate. 604 00:30:56,488 --> 00:30:58,013 I would concur. 605 00:32:03,955 --> 00:32:05,184 Did you get it? 606 00:32:05,223 --> 00:32:06,190 Where is it? 607 00:32:06,224 --> 00:32:07,191 I have to talk to you. 608 00:32:07,225 --> 00:32:08,192 Give it to me. 609 00:32:08,226 --> 00:32:10,456 I didn't get the warp plasma. 610 00:32:10,495 --> 00:32:12,190 What?! 611 00:32:12,230 --> 00:32:13,789 I couldn't do it. 612 00:32:13,832 --> 00:32:15,322 I just couldn't. 613 00:32:15,367 --> 00:32:18,302 We have to tell the truth. 614 00:32:18,336 --> 00:32:20,600 It's the only way to make things right. 615 00:32:23,408 --> 00:32:24,807 We're dead men, Neelix. 616 00:32:24,843 --> 00:32:27,175 No. I have a plan. 617 00:32:27,212 --> 00:32:29,340 You two, stay where you are! 618 00:32:31,283 --> 00:32:32,648 Don't panic. 619 00:32:32,684 --> 00:32:33,742 Stay calm. 620 00:32:36,354 --> 00:32:38,322 I said stay where you are! 621 00:32:38,356 --> 00:32:40,518 What is this? 622 00:32:40,559 --> 00:32:42,891 You two are under arrest. 623 00:32:42,928 --> 00:32:44,293 Arrest? 624 00:32:44,329 --> 00:32:45,387 What's the charge? 625 00:32:45,430 --> 00:32:49,731 Conspiring with known drug traffickers... and murder. 626 00:32:49,768 --> 00:32:50,758 Let's go! 627 00:32:56,675 --> 00:32:59,269 This is the criminal who was killed... 628 00:32:59,311 --> 00:33:01,939 and these are the two men we arrested. 629 00:33:02,013 --> 00:33:05,643 You can't seriously regard this as viable evidence. 630 00:33:05,684 --> 00:33:09,643 I realize it's circumstantial, but it is compelling. 631 00:33:09,688 --> 00:33:11,349 It proves absolutely nothing. 632 00:33:11,389 --> 00:33:13,380 It proves your two men had a conversation 633 00:33:13,425 --> 00:33:16,861 with a narcotics dealer only hours before he was killed. 634 00:33:16,895 --> 00:33:19,159 As the Captain said, that proves nothing. 635 00:33:19,197 --> 00:33:20,790 I'm holding them for questioning. 636 00:33:20,832 --> 00:33:22,823 They are prime suspects. 637 00:33:25,971 --> 00:33:27,962 I want my security officer present 638 00:33:28,039 --> 00:33:29,666 during all interrogations. 639 00:33:29,708 --> 00:33:32,678 I'll take that into consideration. 640 00:33:33,678 --> 00:33:35,669 But make no mistake about this. 641 00:33:35,714 --> 00:33:37,546 Someone will serve 50 years 642 00:33:37,582 --> 00:33:40,779 of cryostatic suspension for that murder. 643 00:33:40,819 --> 00:33:42,480 If I were to let this go unpunished, 644 00:33:42,521 --> 00:33:45,684 there would be anarchy on this station within days. 645 00:33:45,724 --> 00:33:47,715 You make no mistake about this. 646 00:33:47,759 --> 00:33:49,591 I won't allow members of my crew to be condemned 647 00:33:49,628 --> 00:33:51,824 for a crime they did not commit. 648 00:34:14,553 --> 00:34:15,850 This has gone too far. 649 00:34:15,887 --> 00:34:17,355 We have to go to Bahrat. 650 00:34:17,389 --> 00:34:20,654 We'll end up in his cryostatic prison for decades. 651 00:34:20,692 --> 00:34:22,592 Not if he agrees to my plan. 652 00:34:22,627 --> 00:34:24,686 Your plan is crazy. 653 00:34:24,729 --> 00:34:26,163 It's worse than prison. 654 00:34:26,197 --> 00:34:27,596 It's a death sentence. 655 00:34:27,632 --> 00:34:29,828 That would be better than living a lie. 656 00:34:29,868 --> 00:34:31,893 I'm going whether you do or not. 657 00:34:31,937 --> 00:34:33,029 Neelix. 658 00:34:35,774 --> 00:34:38,072 We've been through too much together. 659 00:34:38,109 --> 00:34:41,340 I can't let you do this alone. 660 00:34:49,821 --> 00:34:52,791 It was a type-2 Federation phaser that was used. 661 00:34:52,824 --> 00:34:54,223 It's on one of our shuttles. 662 00:34:54,259 --> 00:34:56,523 You can get it from our security officer 663 00:34:56,561 --> 00:34:58,393 to verify the energy signature. 664 00:34:58,430 --> 00:35:00,660 Which of you fired the weapon? 665 00:35:00,699 --> 00:35:03,293 We were both involved in all aspects of the crime. 666 00:35:03,335 --> 00:35:05,167 I was the one with the weapon, 667 00:35:05,203 --> 00:35:07,729 but I fired in self-defense. 668 00:35:07,772 --> 00:35:09,740 So you see, Commander Chakotay 669 00:35:09,774 --> 00:35:12,072 and Lieutenant Paris are innocent. 670 00:35:13,578 --> 00:35:16,946 The punishment for trafficking in illicit substances 671 00:35:16,982 --> 00:35:20,350 is 60 years of cryostatic imprisonment. 672 00:35:25,056 --> 00:35:28,515 Your cryostatic prison 673 00:35:28,560 --> 00:35:31,393 isn't a particularly effective deterrent, is it? 674 00:35:31,429 --> 00:35:32,658 It certainly is. 675 00:35:32,697 --> 00:35:35,257 There's very little narcotics trafficking 676 00:35:35,300 --> 00:35:36,501 that goes on here. 677 00:35:36,635 --> 00:35:38,797 That's what you think. 678 00:35:38,837 --> 00:35:42,034 The Kolaati have made a fortune trading drugs here. 679 00:35:43,375 --> 00:35:46,345 I know everything that happens on this station. 680 00:35:46,378 --> 00:35:47,846 Apparently not. 681 00:35:47,879 --> 00:35:50,177 Since we were able to deliver narcotics 682 00:35:50,215 --> 00:35:52,980 to known criminals right under your nose. 683 00:35:53,051 --> 00:35:56,578 They have ways of disabling your surveillance systems. 684 00:35:56,621 --> 00:35:58,111 Masking your sensors. 685 00:35:58,156 --> 00:36:00,250 Creating false visual signals. 686 00:36:00,291 --> 00:36:02,385 It happens almost every night. 687 00:36:02,427 --> 00:36:04,896 I'll put a stop to that. 688 00:36:04,929 --> 00:36:06,829 Since you don't know how they do it, 689 00:36:06,865 --> 00:36:08,560 that might prove difficult. 690 00:36:10,201 --> 00:36:12,568 But... we have a plan. 691 00:36:14,039 --> 00:36:17,942 The Kolaati want a sample of warp plasma from Voyager. 692 00:36:18,043 --> 00:36:20,603 I'll arrange a meeting with them to deliver the plasma. 693 00:36:20,645 --> 00:36:23,171 When they arrive, we'll take them into custody. 694 00:36:23,214 --> 00:36:25,911 How do you plan to do that? 695 00:36:25,950 --> 00:36:28,612 You won't be able to carry weapons 696 00:36:28,653 --> 00:36:31,384 and if they thought my men and I were near, 697 00:36:31,423 --> 00:36:33,448 they'd be gone in a second. 698 00:36:33,491 --> 00:36:35,550 We have some ideas. 699 00:36:35,593 --> 00:36:38,893 If we are able to turn them over to you, 700 00:36:38,930 --> 00:36:42,025 will you agree not to charge us with a crime? 701 00:36:47,205 --> 00:36:49,196 It's no risk to me. 702 00:36:52,444 --> 00:36:56,972 You'll undoubtedly perish in this ridiculous scheme. 703 00:36:57,015 --> 00:36:59,882 You'll have to provide us with a sample of warp plasma. 704 00:36:59,918 --> 00:37:01,283 I won't take any from Voyager. 705 00:37:01,319 --> 00:37:03,754 What I can give you won't be of the same quality. 706 00:37:03,788 --> 00:37:05,119 Doesn't matter. 707 00:37:05,156 --> 00:37:06,317 We'll make do. 708 00:37:07,358 --> 00:37:10,020 All right. We'll try it. 709 00:37:10,061 --> 00:37:14,623 But I don't hold any hopes that you will survive. 710 00:37:21,039 --> 00:37:22,097 It's been over 20 minutes. 711 00:37:22,140 --> 00:37:23,107 Where are they? 712 00:37:23,141 --> 00:37:24,870 I confirmed the time and place. 713 00:37:24,909 --> 00:37:26,070 They should be here. 714 00:37:26,111 --> 00:37:28,512 Maybe they've realized it's a trap. 715 00:37:28,546 --> 00:37:29,843 Maybe they're not going to show up. 716 00:37:29,881 --> 00:37:30,848 Let's hope they do 717 00:37:30,882 --> 00:37:32,976 or we will end up in Bahrat's prison. 718 00:37:41,960 --> 00:37:43,257 It looks like 719 00:37:43,294 --> 00:37:46,730 somebody's begun transmitting a false visual signal. 720 00:37:46,765 --> 00:37:50,531 My guess is they're about to come aboard. 721 00:37:53,304 --> 00:37:55,329 We'll give them five minutes 722 00:37:55,373 --> 00:37:58,104 and then move in. 723 00:38:02,547 --> 00:38:03,708 It's Tosin. 724 00:38:03,748 --> 00:38:05,011 Who? 725 00:38:05,049 --> 00:38:07,279 He's one of the most powerful Kolaati. 726 00:38:16,161 --> 00:38:17,287 Good evening, gentlemen. 727 00:38:17,328 --> 00:38:18,762 My name is Neelix, and I am... 728 00:38:18,797 --> 00:38:19,923 The warp plasma. 729 00:38:20,031 --> 00:38:21,055 Where is it? 730 00:38:21,099 --> 00:38:22,760 It's right in here, Tosin, 731 00:38:22,801 --> 00:38:25,065 but first, you must guarantee us... 732 00:38:25,103 --> 00:38:26,093 You'll live for today. 733 00:38:26,137 --> 00:38:29,198 No guarantees about tomorrow. 734 00:38:29,240 --> 00:38:30,901 Give me the plasma. 735 00:38:30,942 --> 00:38:32,842 Slowly. 736 00:38:52,330 --> 00:38:56,358 20 parts per million isonucleic residue. 737 00:38:56,401 --> 00:38:58,768 This is contaminated. 738 00:38:58,803 --> 00:39:01,067 You promised me a pure sample. 739 00:39:01,105 --> 00:39:02,573 It really doesn't matter, 740 00:39:02,607 --> 00:39:04,439 because you're under arrest. 741 00:39:04,475 --> 00:39:05,567 What? 742 00:39:05,610 --> 00:39:08,807 I said you're being taken into custody 743 00:39:08,847 --> 00:39:12,147 for smuggling contraband and narcotic substances. 744 00:39:12,183 --> 00:39:16,177 Very serious offenses aboard this station, Mr. Tosin. 745 00:39:16,221 --> 00:39:18,189 It's time you faced up to them. 746 00:39:25,129 --> 00:39:27,291 Little man... 747 00:39:27,332 --> 00:39:29,801 your days have ended. 748 00:39:29,834 --> 00:39:31,529 I wouldn't fire that weapon if I were you. 749 00:39:31,569 --> 00:39:33,663 That plasma canister you're holding... 750 00:39:33,705 --> 00:39:37,300 I disengaged the safety nodes just as you came in. 751 00:39:37,342 --> 00:39:40,642 Even as we speak, warp plasma is leaking from it. 752 00:39:40,678 --> 00:39:43,807 This section of the station is filling 753 00:39:43,848 --> 00:39:45,646 with plasma particles. 754 00:39:45,683 --> 00:39:47,048 Fire your weapon 755 00:39:47,085 --> 00:39:49,110 and you'll set off an explosion 756 00:39:49,153 --> 00:39:51,417 that would undoubtedly kill us all. 757 00:39:51,456 --> 00:39:52,946 He's telling the truth, Tosin. 758 00:39:53,057 --> 00:39:54,218 Don't do it. 759 00:39:54,259 --> 00:39:55,624 And I wouldn't 760 00:39:55,660 --> 00:39:58,960 activate your transporter system, if I were you. 761 00:39:59,063 --> 00:40:01,760 The beam would also destabilize the plasma. 762 00:40:01,799 --> 00:40:03,289 Same effect. 763 00:40:03,334 --> 00:40:04,392 Boom. 764 00:40:06,971 --> 00:40:10,168 Then you will die with me, little man. 765 00:40:10,208 --> 00:40:11,642 No problem at all 766 00:40:11,676 --> 00:40:12,973 if it means getting rid 767 00:40:13,077 --> 00:40:15,239 of an Orillian lung maggot like you. 768 00:40:16,714 --> 00:40:17,875 Go ahead. 769 00:40:17,916 --> 00:40:20,908 You'd be doing me a favor. 770 00:40:20,952 --> 00:40:22,943 I have nothing to lose. 771 00:40:22,987 --> 00:40:24,148 Fire away. 772 00:40:24,188 --> 00:40:25,781 Neelix. 773 00:40:25,823 --> 00:40:26,915 Shoot. 774 00:40:26,958 --> 00:40:28,357 What are you waiting for? 775 00:40:30,194 --> 00:40:31,320 Fire. 776 00:40:45,576 --> 00:40:47,943 Re-engage the safety nodes. 777 00:40:47,979 --> 00:40:49,777 Don't bother. 778 00:40:49,814 --> 00:40:51,179 Put down your weapons. 779 00:40:51,215 --> 00:40:55,618 You're under arrest for violating Station Code 4279, 780 00:40:55,653 --> 00:40:58,350 Subsection Beta-325. 781 00:40:59,924 --> 00:41:01,085 No, don't! 782 00:41:15,606 --> 00:41:17,574 I'm in Sick Bay? 783 00:41:17,608 --> 00:41:19,440 Yes, Mr. Neelix. 784 00:41:19,477 --> 00:41:21,070 You sustained third-degree plasma burns 785 00:41:21,112 --> 00:41:22,204 and a moderate concussion, 786 00:41:22,246 --> 00:41:23,907 but my skills have prevented you 787 00:41:23,948 --> 00:41:25,677 from suffering permanent damage. 788 00:41:25,717 --> 00:41:27,776 Thank you, Doctor. 789 00:41:27,819 --> 00:41:30,379 One of the criminals was killed in the plasma explosion. 790 00:41:30,421 --> 00:41:32,856 The others have been taken into custody by Mr. Bahrat. 791 00:41:32,890 --> 00:41:34,722 Chakotay and Tom were released. 792 00:41:34,759 --> 00:41:37,592 Oh, good. 793 00:41:37,628 --> 00:41:38,891 And Wix? 794 00:41:38,930 --> 00:41:40,989 Mr. Wixiban was given his shuttle. 795 00:41:41,065 --> 00:41:43,966 He sent you his thanks before making a hasty departure. 796 00:41:45,803 --> 00:41:47,328 Would all of you excuse us please? 797 00:41:47,372 --> 00:41:48,931 I'd like to talk to Neelix alone. 798 00:41:59,784 --> 00:42:02,719 Well, do you have anything to say for yourself? 799 00:42:02,754 --> 00:42:05,883 Only that I'm terribly sorry. 800 00:42:05,923 --> 00:42:06,890 Oh. 801 00:42:06,924 --> 00:42:08,949 You're sorry. 802 00:42:09,060 --> 00:42:11,119 Is that supposed to make everything better? 803 00:42:11,162 --> 00:42:14,063 I don't really care whether you're sorry or not, Neelix. 804 00:42:14,098 --> 00:42:16,089 At this point it doesn't matter. 805 00:42:16,134 --> 00:42:19,126 I can't imagine what could have made you behave the way you did. 806 00:42:19,170 --> 00:42:20,968 Lying to us. 807 00:42:21,072 --> 00:42:23,166 Sneaking around behind our backs. 808 00:42:23,207 --> 00:42:25,608 Covering up criminal activity. 809 00:42:25,643 --> 00:42:27,338 Did you have some misguided reason 810 00:42:27,378 --> 00:42:29,608 to think that this was acceptable behavior? 811 00:42:29,647 --> 00:42:31,445 No, ma'am. 812 00:42:33,551 --> 00:42:36,077 You've been one of my most trusted advisors 813 00:42:36,120 --> 00:42:37,815 since we began this journey. 814 00:42:37,855 --> 00:42:41,416 How can I ever trust you again? 815 00:42:41,459 --> 00:42:43,394 How can I ever listen to you 816 00:42:43,528 --> 00:42:46,259 without wondering whether you're telling the truth or not? 817 00:42:49,000 --> 00:42:50,729 I've never been dishonest to you before. 818 00:42:50,768 --> 00:42:52,668 I swear, Captain. 819 00:42:52,703 --> 00:42:56,765 I-1 just took one step, 820 00:42:56,808 --> 00:43:00,267 a step that seemed perfectly reasonable, 821 00:43:00,311 --> 00:43:02,507 and that step led to another and another 822 00:43:02,547 --> 00:43:03,708 and before I knew it, 823 00:43:03,748 --> 00:43:06,080 I was involved in something I didn't know how to handle. 824 00:43:06,117 --> 00:43:07,676 What was it? 825 00:43:07,718 --> 00:43:09,482 What was so important 826 00:43:09,520 --> 00:43:12,114 that you were willing to throw away your principles? 827 00:43:13,624 --> 00:43:15,456 I needed a map. 828 00:43:15,493 --> 00:43:17,484 A map? 829 00:43:19,797 --> 00:43:22,823 Captain, my usefulness to you was at an end. 830 00:43:22,867 --> 00:43:25,962 I don't know anything about space beyond this point. 831 00:43:26,037 --> 00:43:29,098 I couldn't let you go into the Nekrit Expanse 832 00:43:29,140 --> 00:43:31,040 without knowing what you faced. 833 00:43:33,077 --> 00:43:35,375 You've been on this ship for two years. 834 00:43:35,413 --> 00:43:36,847 I'd think by now you'd have learned 835 00:43:36,881 --> 00:43:38,713 that the first duty of any Starfleet officer 836 00:43:38,749 --> 00:43:40,740 is the truth. 837 00:43:40,785 --> 00:43:43,311 You violated that duty, Neelix, 838 00:43:43,354 --> 00:43:46,551 and there will be consequences. 839 00:43:54,065 --> 00:43:55,999 I'm prepared to leave the ship, Captain. 840 00:43:56,067 --> 00:43:58,934 Oh, no. It's not that easy. 841 00:43:58,970 --> 00:44:01,769 You can't just walk away from your responsibilities 842 00:44:01,806 --> 00:44:03,331 because you made a mistake. 843 00:44:03,374 --> 00:44:07,174 You're part of a family now, and you have obligations. 844 00:44:08,546 --> 00:44:10,207 But... 845 00:44:10,248 --> 00:44:11,215 I can't guide you. 846 00:44:11,249 --> 00:44:12,216 I can't advise you. 847 00:44:12,250 --> 00:44:13,649 1 don't know what's coming. 848 00:44:13,684 --> 00:44:15,675 That's not the point. 849 00:44:15,720 --> 00:44:17,051 Is it? 850 00:44:17,088 --> 00:44:19,079 None of us knows what's coming. 851 00:44:19,123 --> 00:44:21,717 That's what Starfleet is all about. 852 00:44:21,759 --> 00:44:23,557 We are all in this together, Neelix, 853 00:44:23,594 --> 00:44:25,961 and we have to be able to count on each other 854 00:44:26,030 --> 00:44:27,520 no matter how hard it gets. 855 00:44:27,565 --> 00:44:30,057 Do you understand? 856 00:44:30,101 --> 00:44:31,728 Yes. 857 00:44:31,769 --> 00:44:33,430 Yes, I do. 858 00:44:33,471 --> 00:44:35,098 Well, that's good. 859 00:44:35,139 --> 00:44:39,201 Report to deuterium maintenance at 0400 tomorrow morning. 860 00:44:39,243 --> 00:44:41,371 You're going to spend the next two weeks 861 00:44:41,412 --> 00:44:43,176 scrubbing the exhaust manifolds. 862 00:44:43,214 --> 00:44:46,206 That should give you time to think about what I've said. 863 00:44:46,250 --> 00:44:47,877 Dismissed. 61113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.