Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,769 --> 00:00:05,568
Mr. Tuvok, Mr. Tuvok!
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,667
I was supposed to accompany you
on security rounds this morning.
3
00:00:08,709 --> 00:00:09,904
Did you forget?
4
00:00:09,943 --> 00:00:12,105
I was not aware that we had
a definite appointment.
5
00:00:12,145 --> 00:00:13,738
I'm sure it was definite.
6
00:00:13,780 --> 00:00:16,306
Well, maybe not
completely definite.
7
00:00:16,350 --> 00:00:17,977
That is, I'd expressed my desire
8
00:00:18,085 --> 00:00:19,849
to "learn the ropes,"
as it were,
9
00:00:19,887 --> 00:00:23,551
and I have completed my study
of starship security protocols.
10
00:00:23,590 --> 00:00:25,456
I think you'll find
that I'm fully qualified
11
00:00:25,492 --> 00:00:28,587
to serve in the capacity
of a Starfleet security officer.
12
00:00:28,629 --> 00:00:30,256
Junior grade, of course.
13
00:00:30,297 --> 00:00:31,458
If you will recall, Mr. Neelix,
14
00:00:31,498 --> 00:00:33,626
I did not guarantee you
a position.
15
00:00:33,667 --> 00:00:35,362
But Captain Janeway
is always saying
16
00:00:35,402 --> 00:00:37,496
that Voyager is
a ship of opportunity.
17
00:00:37,538 --> 00:00:40,200
That is true, but opportunities
for promotion
18
00:00:40,240 --> 00:00:41,969
on a starship must be earned.
19
00:00:42,009 --> 00:00:44,341
I've been working hard at this.
20
00:00:44,378 --> 00:00:45,345
I really do feel
21
00:00:45,379 --> 00:00:48,110
I have a great deal
to contribute to Voyager
22
00:00:48,148 --> 00:00:49,616
beyond my current role.
23
00:00:49,650 --> 00:00:52,642
Your dedication
is duly noted, Mr. Neelix.
24
00:00:52,686 --> 00:00:55,451
Now, if you'll excuse me,
I am due on the Bridge.
25
00:00:55,489 --> 00:00:57,617
I'll see you first thing
tomorrow morning
26
00:00:57,658 --> 00:00:58,716
for security rounds.
27
00:01:04,231 --> 00:01:06,029
Ensign Vorik.
28
00:01:07,167 --> 00:01:08,760
Get me a duotronic probe.
29
00:01:08,802 --> 00:01:11,134
I'm having trouble
regulating the plasma flow.
30
00:01:11,171 --> 00:01:13,572
May I suggest a gravitic
caliper instead?
31
00:01:13,607 --> 00:01:15,974
You might find it
a more precise instrument.
32
00:01:16,043 --> 00:01:18,512
Good idea, but bring me both.
33
00:01:18,545 --> 00:01:20,309
Good morning, B'Elanna.
34
00:01:20,347 --> 00:01:23,544
You missed my special
Klingon breakfast buffet.
35
00:01:23,584 --> 00:01:25,848
I'm sorry, Neelix,
but a bowl of cold gagh
36
00:01:25,886 --> 00:01:27,980
is not my idea
of how to start a morning.
37
00:01:28,055 --> 00:01:29,352
Well, you're not alone.
38
00:01:29,389 --> 00:01:30,356
None of the crew seemed
39
00:01:30,390 --> 00:01:31,915
especially
enthusiastic about it.
40
00:01:31,959 --> 00:01:36,123
Um, what's the problem with...
41
00:01:36,163 --> 00:01:37,995
the plasma injectors?
42
00:01:38,098 --> 00:01:40,795
I've been getting
myself up to speed
43
00:01:40,834 --> 00:01:42,996
on Federation warp propulsion.
44
00:01:43,036 --> 00:01:46,472
The plasma flow in the manifold
seems to be constricted.
45
00:01:46,506 --> 00:01:49,373
Ah! Have you thought
of phase-locking them
46
00:01:49,409 --> 00:01:51,104
to the dilithium matrix?
47
00:01:51,144 --> 00:01:52,669
That was the first thing I did.
48
00:01:52,713 --> 00:01:53,976
Oh.
49
00:01:56,483 --> 00:01:58,008
I really am interested
50
00:01:58,085 --> 00:02:00,179
in learning more about
engineering systems,
51
00:02:00,220 --> 00:02:03,383
maybe even volunteering
for a few duty shifts.
52
00:02:03,423 --> 00:02:05,221
In fact, I have
a couple of questions
53
00:02:05,258 --> 00:02:07,124
about the impulse
response filters...
54
00:02:07,160 --> 00:02:08,719
Neelix, Neelix,
55
00:02:08,762 --> 00:02:10,753
this really isn't a good time.
56
00:02:10,797 --> 00:02:12,856
I understand, Lieutenant.
57
00:02:12,899 --> 00:02:14,628
Sorry.
58
00:02:16,503 --> 00:02:20,337
I'll just, uh, watch for a while
if you don't mind.
59
00:02:20,374 --> 00:02:21,842
Here are the tools, sir.
60
00:02:24,811 --> 00:02:27,542
I also had a question
about the transporter buffers...
61
00:02:27,581 --> 00:02:30,175
Mr. Neelix,
please report to the Bridge.
62
00:02:30,217 --> 00:02:32,811
On my way, Captain.
63
00:02:40,794 --> 00:02:43,320
Neelix, we seem
to be approaching
64
00:02:43,363 --> 00:02:45,730
some kind of interstellar
dust clouds.
65
00:02:45,766 --> 00:02:48,428
Can you tell us
anything about them?
66
00:02:48,468 --> 00:02:50,732
They look rather ominous to me.
67
00:02:51,838 --> 00:02:55,001
I believe this is
a region of space
68
00:02:55,108 --> 00:02:57,702
known as the Nekrit Expanse.
69
00:04:50,557 --> 00:04:54,323
What can you tell us
about this Expanse, Mr. Neelix?
70
00:04:54,361 --> 00:04:56,455
It's a vast territory.
71
00:04:56,496 --> 00:04:58,430
No one knows much about it.
72
00:04:58,465 --> 00:05:01,264
Those plasma storms might be
a problem for navigation.
73
00:05:01,301 --> 00:05:02,393
Full sensor scan, Tuvok.
74
00:05:02,435 --> 00:05:03,425
Aye, Captain.
75
00:05:03,470 --> 00:05:05,131
Can we plot a course around it?
76
00:05:05,172 --> 00:05:07,266
That might be advisable.
77
00:05:07,307 --> 00:05:08,502
I don't believe so.
78
00:05:08,542 --> 00:05:10,533
It's thousands
of light-years wide.
79
00:05:10,577 --> 00:05:12,671
Then we'll have
to go through it.
80
00:05:12,712 --> 00:05:13,873
Looks like we'll be counting
81
00:05:13,914 --> 00:05:15,245
on your knowledge
of the Delta Quadrant
82
00:05:15,282 --> 00:05:17,273
even more than usual, Neelix.
83
00:05:18,852 --> 00:05:20,377
Yes, ma'am.
84
00:05:20,420 --> 00:05:22,650
I'm at your command, as always.
85
00:05:22,689 --> 00:05:25,488
Will there be any planets
where we can take on supplies?
86
00:05:25,525 --> 00:05:28,085
There is a station
near the border...
87
00:05:28,128 --> 00:05:31,189
a kind of supply depot
for mining and trading ships.
88
00:05:31,231 --> 00:05:33,165
I suggest we stop there
for provisions
89
00:05:33,200 --> 00:05:35,134
before we go
into the Nekrit Expanse.
90
00:05:35,168 --> 00:05:37,262
What are the coordinates?
91
00:05:37,304 --> 00:05:39,329
Uh, let's see.
92
00:05:39,372 --> 00:05:41,238
It's actually been a while...
93
00:05:41,274 --> 00:05:43,333
I have the station on sensors,
Captain.
94
00:05:43,376 --> 00:05:45,344
3.4 light-years away,
95
00:05:45,378 --> 00:05:47,676
heading 071 mark 17.
96
00:05:47,714 --> 00:05:48,681
You heard him, Tom.
97
00:05:48,715 --> 00:05:50,149
On our way.
98
00:05:55,989 --> 00:05:57,650
We're being hailed, Captain.
99
00:05:57,691 --> 00:05:58,817
On screen.
100
00:06:01,094 --> 00:06:02,892
I'm Captain Kathryn Janeway
101
00:06:02,929 --> 00:06:05,398
of the Federation
Starship Voyager.
102
00:06:05,432 --> 00:06:07,901
Bahrat, manager of this station.
103
00:06:07,934 --> 00:06:09,026
What can I do for you?
104
00:06:09,069 --> 00:06:12,334
Your station is
a trading outpost, isn't it?
105
00:06:12,372 --> 00:06:14,101
I'd like permission
to come aboard
106
00:06:14,140 --> 00:06:15,539
to negotiate for supplies.
107
00:06:15,575 --> 00:06:17,600
Granted,
108
00:06:17,644 --> 00:06:19,942
but understand
that any transaction
109
00:06:20,013 --> 00:06:23,176
you negotiate on this station
is subject to my approval.
110
00:06:23,216 --> 00:06:26,117
I receive a 20 percent
commission on all trade.
111
00:06:26,152 --> 00:06:29,178
Your whereabouts
will be closely monitored.
112
00:06:29,222 --> 00:06:30,553
Communications with your ship
113
00:06:30,590 --> 00:06:34,083
may also be monitored
at my discretion.
114
00:06:34,127 --> 00:06:35,686
Do you agree
to these conditions?
115
00:06:35,729 --> 00:06:37,857
Evidently, I have no choice.
116
00:06:37,898 --> 00:06:39,161
Excellent.
117
00:06:39,199 --> 00:06:40,963
Meet me in my office in one hour
118
00:06:41,001 --> 00:06:43,336
and we'll discuss your needs.
119
00:06:43,470 --> 00:06:45,905
Pleasant fellow.
120
00:06:45,939 --> 00:06:48,340
Neelix, Chakotay, Tom--
you're with me.
121
00:07:09,062 --> 00:07:10,427
Mr. Bahrat.
122
00:07:10,463 --> 00:07:11,726
What is it?
123
00:07:13,533 --> 00:07:15,001
I'm Kathryn Janeway.
124
00:07:16,903 --> 00:07:19,600
I've brought a list
of the supplies we'll need.
125
00:07:19,639 --> 00:07:21,937
Forgive me,
but it's demanding work
126
00:07:22,042 --> 00:07:23,942
watching over this station.
127
00:07:23,977 --> 00:07:26,947
We get all kinds
of troublemakers here.
128
00:07:27,047 --> 00:07:28,208
I understand.
129
00:07:29,516 --> 00:07:31,314
All right. Let's see it.
130
00:07:34,921 --> 00:07:36,719
Hmm.
131
00:07:36,756 --> 00:07:39,123
Mm-hmm.
132
00:07:39,159 --> 00:07:41,753
Hmm... pergium?
133
00:07:41,795 --> 00:07:42,785
To regenerate the filters
134
00:07:42,829 --> 00:07:45,093
in our environmental
control system.
135
00:07:45,131 --> 00:07:47,532
That might be
a little difficult.
136
00:07:47,567 --> 00:07:49,399
It's a rare commodity.
137
00:07:49,436 --> 00:07:50,494
Give me a few moments
138
00:07:50,537 --> 00:07:53,131
and I'll put together a list
of potential suppliers,
139
00:07:53,173 --> 00:07:56,803
but I'll warn you--
they won't strike
140
00:07:56,843 --> 00:07:58,174
easy bargains.
141
00:07:58,211 --> 00:08:00,202
I'm prepared to deal fairly.
142
00:08:28,308 --> 00:08:31,334
Good day, gentlemen.
Good day.
143
00:08:31,378 --> 00:08:33,506
Anything in particular
you're looking for?
144
00:08:33,546 --> 00:08:34,945
Anything I can help you with?
145
00:08:35,048 --> 00:08:37,039
We were hoping to find
some magnetic spindle bearings
146
00:08:37,083 --> 00:08:39,279
for our reaction
control assembly.
147
00:08:39,319 --> 00:08:42,186
Spindle bearings,
spindle bearings...
148
00:08:42,222 --> 00:08:44,953
No. Can't help you
with that. No.
149
00:08:44,991 --> 00:08:46,516
Long voyage ahead?
150
00:08:46,559 --> 00:08:48,789
Uh, you could say that.
151
00:08:49,996 --> 00:08:52,328
I have something
that might ease your journey,
152
00:08:52,365 --> 00:08:53,958
ease it considerably.
153
00:08:54,034 --> 00:08:56,093
Rhuludian crystals.
154
00:08:56,136 --> 00:08:59,231
Ingesting just one of these
will make days of tedious travel
155
00:08:59,272 --> 00:09:01,172
seem like moments
of exquisite rapture.
156
00:09:01,207 --> 00:09:03,471
No, thank you.
157
00:09:03,510 --> 00:09:05,035
The price is surprisingly...
158
00:09:05,078 --> 00:09:06,136
No.
159
00:09:08,281 --> 00:09:09,976
Nice place.
160
00:09:18,491 --> 00:09:20,050
I see you're a map dealer.
161
00:09:20,093 --> 00:09:21,356
I have coordinate charts
162
00:09:21,394 --> 00:09:23,328
for all of the local
mining colonies.
163
00:09:23,363 --> 00:09:27,459
Actually, I'm interested
in maps of the Nekrit Expanse.
164
00:09:27,500 --> 00:09:29,559
You must be a stranger here
or you'd know.
165
00:09:29,602 --> 00:09:31,331
There aren't any maps
of that region.
166
00:09:31,371 --> 00:09:34,306
Surely, there's an astrometric
chart or a database
167
00:09:34,340 --> 00:09:36,172
that would help me plot
a safe course.
168
00:09:36,209 --> 00:09:39,304
The Nekrit Expanse is
too unstable to chart.
169
00:09:39,345 --> 00:09:40,642
No matter.
170
00:09:40,680 --> 00:09:43,479
He never could plot
a straight course anyway.
171
00:09:43,516 --> 00:09:45,382
Wixiban?
172
00:09:45,418 --> 00:09:49,286
Wix, is that you?
173
00:09:51,091 --> 00:09:53,219
I can't believe it.
174
00:09:53,259 --> 00:09:56,524
What are you doing here?
175
00:09:56,563 --> 00:09:59,828
I've never seen another Talaxian
this far from home.
176
00:09:59,866 --> 00:10:00,924
It's a long story.
177
00:10:00,967 --> 00:10:03,527
I'm one of the crew
of a highly-advanced starship.
178
00:10:03,570 --> 00:10:07,473
Ah... I want
to hear all about it.
179
00:10:07,507 --> 00:10:08,906
Come on.
180
00:10:08,942 --> 00:10:10,740
The tavern here serves
the best Toffa ale
181
00:10:10,777 --> 00:10:12,745
I've had in years.
182
00:10:12,779 --> 00:10:14,975
I do a little of everything--
183
00:10:15,014 --> 00:10:16,277
cook, guide,
184
00:10:16,316 --> 00:10:18,182
advisor to the Captain.
185
00:10:18,218 --> 00:10:21,449
Possibly even
an unofficial ambassador.
186
00:10:21,488 --> 00:10:24,753
Life's been good to you.
187
00:10:24,791 --> 00:10:29,024
Yes, I'm very... I'm very lucky.
188
00:10:32,132 --> 00:10:34,533
Mmm... but what about you?
189
00:10:34,567 --> 00:10:36,331
What are you doing
on this station?
190
00:10:36,369 --> 00:10:39,805
A little of this,
a little of that.
191
00:10:39,839 --> 00:10:41,864
To tell you the truth,
192
00:10:41,908 --> 00:10:45,742
things haven't gone
quite so well for me.
193
00:10:46,880 --> 00:10:48,211
I'm sorry.
194
00:10:48,248 --> 00:10:52,014
Ever since that nasty business
with the Ubeans,
195
00:10:52,085 --> 00:10:53,985
things have been difficult.
196
00:10:54,020 --> 00:10:55,818
But you know me.
197
00:10:55,855 --> 00:10:58,415
Can't keep Wix down long.
198
00:10:58,458 --> 00:11:00,722
I'm working on a trade deal now
199
00:11:00,760 --> 00:11:05,095
that should put me right back
in the thick of things again.
200
00:11:05,131 --> 00:11:06,792
I hope it works out.
201
00:11:06,833 --> 00:11:08,562
Yeah.
202
00:11:08,601 --> 00:11:10,797
Uh, Wix...
203
00:11:10,837 --> 00:11:13,238
about the Ubeans.
204
00:11:13,273 --> 00:11:18,302
I don't think I ever told you
how much I valued what you did.
205
00:11:18,344 --> 00:11:20,938
You'd have done the same for me.
206
00:11:20,980 --> 00:11:23,972
Yes, I would have, but you
were the one who got caught.
207
00:11:24,017 --> 00:11:27,453
I owe you a great deal.
208
00:11:27,487 --> 00:11:28,977
If there's anything
I can do to help...
209
00:11:29,022 --> 00:11:30,148
I'm fine.
210
00:11:30,190 --> 00:11:32,090
Honestly.
211
00:11:32,125 --> 00:11:35,959
Maybe not on the crew
of a magnificent starship,
212
00:11:35,995 --> 00:11:37,463
but I'll get by.
213
00:11:37,497 --> 00:11:40,159
To tell you the truth, um...
214
00:11:40,200 --> 00:11:41,599
it's not quite what I told you.
215
00:11:41,634 --> 00:11:44,934
In fact, I may not be on Voyager
much longer.
216
00:11:44,971 --> 00:11:46,837
Why?
217
00:11:46,873 --> 00:11:51,470
The main reason Captain Janeway
needed me was as a guide
218
00:11:51,511 --> 00:11:54,003
to give her information
about this Quadrant,
219
00:11:54,047 --> 00:11:56,516
but I've never been
beyond the Nekrit Expanse.
220
00:11:56,549 --> 00:11:58,984
I can't tell her anything
about what's ahead.
221
00:11:59,018 --> 00:12:01,282
But your other jobs--
222
00:12:01,321 --> 00:12:03,949
cook, ambassador...?
223
00:12:04,057 --> 00:12:06,924
They don't really need a cook
224
00:12:06,960 --> 00:12:12,296
and I don't think our Captain
really requires an ambassador.
225
00:12:12,332 --> 00:12:14,960
I've tried to find
some other area
226
00:12:15,001 --> 00:12:17,493
where I might be useful, but...
227
00:12:17,537 --> 00:12:20,700
the truth is...
228
00:12:20,740 --> 00:12:23,334
I'm not needed.
229
00:12:25,912 --> 00:12:27,505
I'm hoping you can help me.
230
00:12:27,547 --> 00:12:29,515
I can't let Voyager go
231
00:12:29,549 --> 00:12:31,449
into that dangerous part
of space
232
00:12:31,484 --> 00:12:33,452
without some idea
of what's there.
233
00:12:33,486 --> 00:12:35,386
I have to find a map.
234
00:12:37,023 --> 00:12:38,718
Hmm.
235
00:12:48,534 --> 00:12:51,401
Can I be of help, Mr. Neelix?
236
00:12:51,437 --> 00:12:53,462
Dinner isn't for another hour,
Ensign Vorik,
237
00:12:53,506 --> 00:12:55,440
and I don't have time
to prepare a snack.
238
00:12:55,475 --> 00:12:57,443
I don't require food
at the moment.
239
00:12:57,477 --> 00:12:59,104
Lieutenant Torres
sent me to adjust
240
00:12:59,145 --> 00:13:01,375
the control interface
in your food replicators.
241
00:13:01,414 --> 00:13:03,678
You said you were experiencing
difficulties with them.
242
00:13:03,716 --> 00:13:05,775
Oh, of course.
243
00:13:05,818 --> 00:13:07,149
Go ahead.
244
00:13:10,123 --> 00:13:11,249
Neelix...
245
00:13:11,291 --> 00:13:12,622
I thought you'd like
to say hello
246
00:13:12,659 --> 00:13:13,649
to your old friend.
247
00:13:15,328 --> 00:13:17,126
Well, uh...
248
00:13:17,163 --> 00:13:19,962
yes, yes, of course.
249
00:13:19,999 --> 00:13:24,664
So, this is where you prepare
your legendary feasts.
250
00:13:24,704 --> 00:13:25,762
Well...
251
00:13:25,805 --> 00:13:28,831
You know, Commander,
Neelix has more varied talents
252
00:13:28,875 --> 00:13:30,934
than anyone I've ever known.
253
00:13:30,977 --> 00:13:33,105
You're lucky to have him
on board.
254
00:13:33,146 --> 00:13:35,808
Mr. Wix was able to find
those magnetic spindle bearings
255
00:13:35,848 --> 00:13:36,815
we were looking for.
256
00:13:36,849 --> 00:13:37,975
I don't know
what we'd have done
257
00:13:38,084 --> 00:13:39,210
if he hadn't come up with them.
258
00:13:39,252 --> 00:13:42,483
Well, yes, Wix has
always had a knack
259
00:13:42,522 --> 00:13:45,525
for finding
those hard-to-locate items.
260
00:13:46,993 --> 00:13:49,621
I'll let you two
reminisce for a while.
261
00:13:49,662 --> 00:13:50,959
Thanks again, Wix.
262
00:13:50,997 --> 00:13:52,487
You're more than welcome.
263
00:13:52,532 --> 00:13:53,863
Yes, this is the mess room.
264
00:13:53,900 --> 00:13:55,664
On any given day,
I must be prepared
265
00:13:55,702 --> 00:13:57,295
to feed over a hundred people.
266
00:13:57,337 --> 00:13:59,499
About done, Ensign?
267
00:13:59,539 --> 00:14:01,633
Not quite.
268
00:14:01,674 --> 00:14:04,200
Well, I really don't need
the replicators today,
269
00:14:04,243 --> 00:14:05,733
so, you can finish later.
270
00:14:05,778 --> 00:14:07,576
As you wish.
271
00:14:07,613 --> 00:14:08,876
Oh, and remind
Lieutenant Torres,
272
00:14:08,915 --> 00:14:11,179
uh, when she has a moment,
273
00:14:11,217 --> 00:14:13,345
I'd still like to go over
a few things with her.
274
00:14:13,386 --> 00:14:14,911
I'll relay the message.
275
00:14:14,954 --> 00:14:16,752
Thank you.
276
00:14:18,157 --> 00:14:19,386
Wix...
277
00:14:21,661 --> 00:14:23,322
please tell me
those spindle bearings
278
00:14:23,363 --> 00:14:24,831
weren't stolen property.
279
00:14:24,864 --> 00:14:27,094
Of course not.
280
00:14:27,133 --> 00:14:28,897
I wouldn't do that to you.
281
00:14:30,737 --> 00:14:32,535
Neelix, I need the work.
282
00:14:32,572 --> 00:14:34,870
I don't live
on a comfortable starship.
283
00:14:34,907 --> 00:14:37,501
No one looks out for me
except me.
284
00:14:37,543 --> 00:14:39,841
Maybe you've forgotten
what that feels like.
285
00:14:39,879 --> 00:14:41,369
I haven't forgotten.
286
00:14:41,414 --> 00:14:42,882
I've been stuck
287
00:14:42,915 --> 00:14:45,441
on that trash-heap of a space
station for three years.
288
00:14:45,485 --> 00:14:46,953
My ship's been impounded.
289
00:14:46,986 --> 00:14:49,887
I can't afford to give Bahrat
what he wants to get it back.
290
00:14:49,922 --> 00:14:52,516
Do you begrudge me
an opportunity
291
00:14:52,558 --> 00:14:54,390
to make a fair trade?
292
00:14:54,427 --> 00:14:56,987
Of course not.
293
00:14:57,063 --> 00:14:58,497
I have news for you.
294
00:14:58,531 --> 00:15:00,556
I've located some pergium
for your ship.
295
00:15:00,600 --> 00:15:02,295
That's great news.
296
00:15:02,335 --> 00:15:04,929
Captain Janeway
hasn't had any luck.
297
00:15:05,004 --> 00:15:06,938
And I've found someone
with a map.
298
00:15:07,006 --> 00:15:08,838
Wonderful!
299
00:15:08,875 --> 00:15:10,809
How do we get it?
300
00:15:10,843 --> 00:15:13,141
It'll involve several
bartering sessions.
301
00:15:13,179 --> 00:15:14,908
I have the opportunity
302
00:15:14,947 --> 00:15:16,938
to sell medical supplies
to an outpost
303
00:15:17,016 --> 00:15:19,644
whose people are dying
of a lung disease.
304
00:15:19,685 --> 00:15:21,881
It's a good cause
and it will make me enough
305
00:15:21,921 --> 00:15:23,582
to pay Bahrat
and get my ship back.
306
00:15:23,623 --> 00:15:25,057
Where does the map come in?
307
00:15:25,091 --> 00:15:27,560
When I deliver
the medical supplies,
308
00:15:27,593 --> 00:15:31,086
one of the physicians will
give me an astrometric chart.
309
00:15:31,130 --> 00:15:34,225
I can't thank you enough.
310
00:15:36,169 --> 00:15:38,399
I'll have to ask your help
though.
311
00:15:38,438 --> 00:15:39,837
We'll need a shuttle.
312
00:15:39,872 --> 00:15:41,636
First, we have to get
to a nearby freighter
313
00:15:41,674 --> 00:15:42,971
to pick up the medical supplies.
314
00:15:43,042 --> 00:15:45,670
Then, we return
to the space station
315
00:15:45,711 --> 00:15:48,305
and meet with one of the
physicians from the outpost.
316
00:15:48,347 --> 00:15:49,974
With your transporter
technology,
317
00:15:50,049 --> 00:15:52,746
we could be in and out
of the station within minutes.
318
00:15:52,785 --> 00:15:55,311
Then, I could finally
get away from here
319
00:15:55,354 --> 00:15:57,482
and get back
to a Talaxian colony.
320
00:15:57,523 --> 00:15:59,651
I don't think that
would be a problem.
321
00:15:59,692 --> 00:16:02,525
Just one thing.
322
00:16:02,562 --> 00:16:04,530
Don't tell anyone
that we're delivering
323
00:16:04,564 --> 00:16:05,929
medical supplies
to the station--
324
00:16:06,032 --> 00:16:08,023
not even one person.
325
00:16:08,067 --> 00:16:09,057
If Bahrat finds out,
326
00:16:09,101 --> 00:16:11,160
he'll take 20 percent
and I can't afford that.
327
00:16:11,204 --> 00:16:14,936
Il suppose there's
no need to mention it.
328
00:16:14,974 --> 00:16:16,840
Thanks, Neelix.
329
00:16:16,876 --> 00:16:19,004
I knew I could count on you.
330
00:16:30,523 --> 00:16:32,787
Didn't I tell you
this would be easy?
331
00:16:34,293 --> 00:16:36,318
I got the medical supplies
332
00:16:36,362 --> 00:16:38,956
and you got the pergium
your ship needs so badly.
333
00:16:38,998 --> 00:16:39,965
Only 20 kilograms.
334
00:16:39,999 --> 00:16:42,969
I told Commander Chakotay
it would be 45.
335
00:16:43,035 --> 00:16:45,060
You're lucky to get
what you did.
336
00:16:45,104 --> 00:16:46,970
Come on, Neelix.
337
00:16:47,073 --> 00:16:49,269
A few minutes more
and we'll be done.
338
00:16:49,308 --> 00:16:53,836
And you'll have a map to help
you through the Nekrit Expanse.
339
00:16:53,880 --> 00:16:56,349
What is the matter with you?
340
00:16:56,382 --> 00:16:59,079
I don't like keeping the whole
truth from Commander Chakotay.
341
00:16:59,118 --> 00:17:00,244
It's not honest.
342
00:17:00,286 --> 00:17:01,651
I don't remember you
343
00:17:01,687 --> 00:17:05,089
ever being so squeamish
about twisting the truth.
344
00:17:05,124 --> 00:17:07,422
Wix...
345
00:17:07,460 --> 00:17:09,724
I'm not what I used to be.
346
00:17:11,430 --> 00:17:13,922
Neither am I.
347
00:17:13,966 --> 00:17:16,196
We've both tried
to change our lives.
348
00:17:16,235 --> 00:17:17,930
You've done it.
349
00:17:18,037 --> 00:17:20,438
Now, I have the same chance.
350
00:17:22,508 --> 00:17:23,942
We're almost there.
351
00:17:23,976 --> 00:17:27,276
We should have your transporter
take us to Corridor 14-L
352
00:17:27,313 --> 00:17:28,940
near the outer docking ports.
353
00:17:29,048 --> 00:17:30,516
It's hardly ever used.
354
00:17:30,550 --> 00:17:32,279
Our contact will meet us there.
355
00:17:32,318 --> 00:17:34,719
We're within transporter range.
356
00:17:34,754 --> 00:17:36,882
I've entered the coordinates.
357
00:17:43,696 --> 00:17:44,822
What are you doing?!
358
00:17:44,864 --> 00:17:47,959
This station
is a dangerous place
359
00:17:48,067 --> 00:17:49,762
and these supplies
are valuable.
360
00:17:49,802 --> 00:17:51,930
We have to be able
to defend ourselves.
361
00:17:51,971 --> 00:17:54,133
You said this would be easy.
362
00:17:54,173 --> 00:17:56,005
It's just a precaution.
363
00:17:59,845 --> 00:18:01,540
Let's go.
364
00:18:01,581 --> 00:18:03,345
Computer, energize.
365
00:18:16,629 --> 00:18:18,188
Where's your contact?
366
00:18:18,230 --> 00:18:19,254
He'll be here.
367
00:18:19,298 --> 00:18:21,528
Don't worry.
368
00:18:21,567 --> 00:18:22,534
I don't like this--
369
00:18:22,568 --> 00:18:25,094
meeting in dark passageways
late at night.
370
00:18:25,137 --> 00:18:26,127
Wix.
371
00:18:27,473 --> 00:18:29,373
Sutok.
372
00:18:31,611 --> 00:18:33,670
This is my associate.
373
00:18:34,880 --> 00:18:36,314
You have the supplies?
374
00:18:36,349 --> 00:18:38,374
As promised.
375
00:18:51,697 --> 00:18:52,926
What's he doing?
376
00:18:54,333 --> 00:18:55,858
Satisfied?
377
00:18:57,003 --> 00:18:58,971
Completely.
378
00:18:59,071 --> 00:19:01,665
What kind of medical
supplies are those?
379
00:19:01,707 --> 00:19:05,769
If you give me my payment,
we'll be on our way.
380
00:19:05,811 --> 00:19:08,837
Yes, I have it right here.
381
00:19:16,822 --> 00:19:18,153
Stop them!
Get his weapon!
382
00:19:18,190 --> 00:19:19,157
Wix!
383
00:19:19,191 --> 00:19:20,818
Someone's coming!
384
00:19:23,195 --> 00:19:25,357
Neelix!
385
00:19:26,365 --> 00:19:28,697
Get us out of here.
386
00:19:28,734 --> 00:19:31,533
Computer, two to beam up.
387
00:19:38,477 --> 00:19:40,502
You lied to me
from the beginning!
388
00:19:40,546 --> 00:19:42,310
And I was foolish enough
to believe you.
389
00:19:42,348 --> 00:19:44,612
It should have been
as easy as I said.
390
00:19:44,650 --> 00:19:47,813
I didn't know Sutok
would try to steal the tubes.
391
00:19:47,853 --> 00:19:50,117
Those aren't ordinary
medical supplies.
392
00:19:50,156 --> 00:19:51,954
You failed to mention that.
393
00:19:52,058 --> 00:19:54,220
They do have
a medicinal application,
394
00:19:54,260 --> 00:19:56,695
but no one would pay
what I was supposed to get
395
00:19:56,729 --> 00:19:58,595
if they were just
simple medications.
396
00:19:58,631 --> 00:20:01,123
They're narcotics, aren't they?
397
00:20:02,902 --> 00:20:05,633
Oh, you're up
to your same old tricks.
398
00:20:07,573 --> 00:20:09,473
We have to talk
to Captain Janeway
399
00:20:09,508 --> 00:20:10,873
as soon as we get back.
400
00:20:13,779 --> 00:20:16,248
Do you really want to do that?
401
00:20:16,282 --> 00:20:18,410
How is it going to look
to your shipmates
402
00:20:18,451 --> 00:20:21,716
when they find out you were
once a contraband smuggler
403
00:20:21,754 --> 00:20:24,883
and that you were involved
in this ugly business tonight?
404
00:20:24,924 --> 00:20:29,760
You think your position
on Voyager is precarious now?
405
00:20:29,795 --> 00:20:33,390
Wait till they discover
the whole truth about you.
406
00:20:33,432 --> 00:20:35,662
I can't just forget about this.
407
00:20:35,701 --> 00:20:40,104
So you'd let Bahrat put me
in cryostatic suspension?
408
00:20:43,442 --> 00:20:45,843
I guess you would.
409
00:20:45,878 --> 00:20:49,007
You did let me spend a year
in that Ubean prison.
410
00:20:49,048 --> 00:20:50,750
Wix...
411
00:20:50,883 --> 00:20:52,817
I never told you what it
was like in there, did I?
412
00:20:52,852 --> 00:20:55,219
About eating worms
to stay alive...
413
00:20:55,254 --> 00:20:56,688
sleeping in a cell
414
00:20:56,722 --> 00:20:59,623
where the vermin
chew on you all night...
415
00:20:59,658 --> 00:21:02,059
being punished in ways
you couldn't imagine.
416
00:21:02,094 --> 00:21:03,528
All right!
417
00:21:07,032 --> 00:21:09,194
I won't say anything.
418
00:21:10,903 --> 00:21:14,271
But I don't want to have
anything more to do with you.
419
00:21:14,306 --> 00:21:16,570
The debt is paid.
420
00:21:20,613 --> 00:21:22,980
Captain's Log, supplemental.
421
00:21:23,048 --> 00:21:24,777
I have called a meeting
of the senior staff
422
00:21:24,817 --> 00:21:27,184
to inform them
of some very disturbing news
423
00:21:27,219 --> 00:21:29,586
I have just received.
424
00:21:34,727 --> 00:21:36,821
There's been a murder
aboard the station.
425
00:21:36,862 --> 00:21:37,988
A murder?
426
00:21:38,030 --> 00:21:41,193
I've been told that's not
an uncommon occurrence here.
427
00:21:41,233 --> 00:21:44,635
The man who died has been
suspected of criminal activity.
428
00:21:44,670 --> 00:21:47,662
Mr. Bahrat, however, discovered
something at the scene
429
00:21:47,706 --> 00:21:50,232
of the killing
that greatly concerns me.
430
00:21:50,276 --> 00:21:51,607
During my investigation,
431
00:21:51,644 --> 00:21:54,409
I discovered some energy
readings I couldn't identify,
432
00:21:54,446 --> 00:21:57,677
so I ran a spectral analysis.
433
00:21:57,716 --> 00:22:00,549
He showed me the analysis
just a few minutes ago.
434
00:22:00,586 --> 00:22:04,318
It's a Federation
phaser signature.
435
00:22:04,356 --> 00:22:08,190
Tuvok will be assisting Mr.
Bahrat in his investigation.
436
00:22:08,227 --> 00:22:10,787
I want to know how a weapon
from Voyager
437
00:22:10,830 --> 00:22:12,958
could have been involved
in this incident.
438
00:22:13,065 --> 00:22:14,191
The shooting took place
439
00:22:14,233 --> 00:22:16,133
in an abandoned section
of the station.
440
00:22:16,168 --> 00:22:18,637
Security scanners were disabled.
441
00:22:18,671 --> 00:22:21,971
I'm reviewing
other surveillance records,
442
00:22:22,007 --> 00:22:24,942
looking for anything
that might help me apprehend
443
00:22:24,977 --> 00:22:27,105
whoever did this.
444
00:22:27,146 --> 00:22:28,944
I've promised Mr. Bahrat
the full cooperation
445
00:22:28,981 --> 00:22:32,474
of every member of this crew
during his investigation.
446
00:22:32,518 --> 00:22:34,714
Dismissed.
447
00:22:56,709 --> 00:22:58,871
You wanted to see me, Mr. Tuvok?
448
00:22:58,911 --> 00:23:00,709
Please, sit down.
449
00:23:00,746 --> 00:23:03,511
I examined the scene
of the shooting
450
00:23:03,549 --> 00:23:05,643
and confirmed the Federation
weapon signature--
451
00:23:05,684 --> 00:23:07,152
a type-2 phaser blast.
452
00:23:07,186 --> 00:23:09,314
14 Voyager crew members
were off the ship
453
00:23:09,355 --> 00:23:10,914
at the time of the incident.
454
00:23:10,956 --> 00:23:12,424
I see.
455
00:23:12,458 --> 00:23:14,859
Several traders from the station
456
00:23:14,894 --> 00:23:17,363
were aboard Voyager
on the day of the incident.
457
00:23:17,396 --> 00:23:19,057
We can't rule out
the possibility
458
00:23:19,098 --> 00:23:21,362
that one of them managed
to steal a phaser.
459
00:23:21,400 --> 00:23:23,266
I suppose not.
460
00:23:23,302 --> 00:23:25,862
What can you tell me
about your friend Wixiban?
461
00:23:25,905 --> 00:23:27,236
Wix?
462
00:23:27,273 --> 00:23:29,833
Mr. Chakotay reported
that he was aboard Voyager.
463
00:23:32,177 --> 00:23:36,614
Ah, yes. He delivered
some magnetic bearings.
464
00:23:39,051 --> 00:23:41,520
We're more like acquaintances,
not friends really.
465
00:23:41,553 --> 00:23:42,952
I haven't seen him in years.
466
00:23:42,988 --> 00:23:45,116
Has he ever been involved
in criminal activity?
467
00:23:45,157 --> 00:23:47,524
I-l wouldn't know.
468
00:23:47,559 --> 00:23:49,391
I certainly don't think so.
469
00:23:50,429 --> 00:23:52,727
I must question him
470
00:23:52,765 --> 00:23:54,927
and I would appreciate
your accompanying me.
471
00:23:54,967 --> 00:23:56,662
Me?
472
00:23:56,702 --> 00:23:58,192
What could I do?
473
00:23:58,237 --> 00:23:59,830
You may be able to help me
evaluate
474
00:23:59,872 --> 00:24:01,533
the verisimilitude
of his answers.
475
00:24:01,573 --> 00:24:02,540
I see.
476
00:24:02,574 --> 00:24:03,769
Please meet me
477
00:24:03,809 --> 00:24:06,301
in Transporter Room 2
at 1800 hours.
478
00:24:22,528 --> 00:24:26,158
How much time did you spend
aboard Voyager?
479
00:24:26,198 --> 00:24:29,168
Probably less than an hour
altogether.
480
00:24:29,201 --> 00:24:31,568
Were you ever alone on the ship?
481
00:24:31,603 --> 00:24:36,973
No. I was met by Mr. Chakotay
in your transporter room--
482
00:24:37,042 --> 00:24:41,946
extraordinary experience
that transporter of yours.
483
00:24:41,981 --> 00:24:44,678
We delivered the bearings
to Lieutenant Torres.
484
00:24:44,717 --> 00:24:46,913
Then, Mr. Chakotay and I
paid a visit
485
00:24:46,952 --> 00:24:49,978
to my old friend Neelix
in your Mess Hall.
486
00:24:50,022 --> 00:24:52,081
Where were you
at the time of the shooting?
487
00:24:52,124 --> 00:24:55,150
In bed, asleep.
488
00:24:55,194 --> 00:24:56,855
Can anyone corroborate that?
489
00:24:56,895 --> 00:25:01,799
Alas, Mr. Tuvok, I sleep alone.
490
00:25:01,834 --> 00:25:04,769
That will be all for now,
Mr. Wix.
491
00:25:06,839 --> 00:25:09,672
I'd like to stay
for a glass of Toffa ale.
492
00:25:09,708 --> 00:25:11,176
As you wish, but please see me
493
00:25:11,210 --> 00:25:12,939
as soon as you return
to the ship.
494
00:25:12,978 --> 00:25:13,968
Yeah.
495
00:25:21,387 --> 00:25:25,585
I'd forgotten how easy it is
for you to lie.
496
00:25:25,624 --> 00:25:28,457
You're not suggesting
I tell him the truth.
497
00:25:28,494 --> 00:25:32,397
Vulcans aren't as easily fooled
as you might think.
498
00:25:32,431 --> 00:25:34,957
If you want to worry,
I'll give you something
499
00:25:35,067 --> 00:25:36,899
to worry about.
500
00:25:36,935 --> 00:25:38,664
What?
501
00:25:38,704 --> 00:25:43,801
The people I was conducting
that transaction for
502
00:25:43,842 --> 00:25:46,470
aren't happy that they
didn't get paid.
503
00:25:46,512 --> 00:25:48,844
I thought this was your scheme.
504
00:25:48,881 --> 00:25:52,408
Do you think I could have
afforded those tubes?
505
00:25:52,451 --> 00:25:57,719
I was acting as an agent
for some Kolaati Traders.
506
00:25:57,756 --> 00:25:59,724
Do you know anything
about the Kolaati?
507
00:25:59,758 --> 00:26:02,159
They're mean as fire snakes.
508
00:26:02,194 --> 00:26:04,925
They will kill us,
and it won't be quick.
509
00:26:05,030 --> 00:26:09,729
l... I can't believe
this is happening.
510
00:26:09,768 --> 00:26:12,066
Why did I ever listen to you?!
511
00:26:12,104 --> 00:26:14,937
Neelix, it's all right.
512
00:26:14,973 --> 00:26:17,874
I've convinced them to take
something else in payment--
513
00:26:17,910 --> 00:26:20,607
something easily come by.
514
00:26:20,646 --> 00:26:22,671
They know about Voyager.
515
00:26:22,714 --> 00:26:26,412
They want a sample
of your ship's warp plasma.
516
00:26:26,452 --> 00:26:28,045
They'll be able to use it
517
00:26:28,087 --> 00:26:30,852
to increase the efficiency
of their engines.
518
00:26:30,889 --> 00:26:33,790
No. It's wrong.
I won't doit.
519
00:26:33,826 --> 00:26:35,055
This has to stop.
520
00:26:35,094 --> 00:26:37,461
You should have thought
of that in the beginning.
521
00:26:37,496 --> 00:26:38,964
You're in too deeply now.
522
00:26:38,997 --> 00:26:42,297
The people on Voyager
are my friends.
523
00:26:42,334 --> 00:26:44,428
I can't steal from them.
524
00:26:44,470 --> 00:26:46,461
Friends?
525
00:26:46,505 --> 00:26:47,939
You've already told me
526
00:26:47,973 --> 00:26:50,442
they're ready to put
you off the ship.
527
00:26:54,446 --> 00:26:56,881
You're living in a dream world.
528
00:26:56,915 --> 00:26:59,145
It's time to wake up.
529
00:27:01,286 --> 00:27:04,051
You're on your own,
just as I am
530
00:27:04,089 --> 00:27:06,114
and you're going to die
a horrible death
531
00:27:06,158 --> 00:27:07,557
at the hands of the Kolaati
532
00:27:07,593 --> 00:27:11,223
unless you bring them
three grams of warp plasma.
533
00:27:11,263 --> 00:27:12,924
Do you understand that?
534
00:27:13,031 --> 00:27:15,864
I've already told them
you'd do it.
535
00:27:15,901 --> 00:27:22,034
Meet me here tomorrow morning
at 900 hours.
536
00:27:36,855 --> 00:27:39,756
Hey, Neelix, what's up?
537
00:27:39,791 --> 00:27:41,418
Oh, nothing.
538
00:27:41,460 --> 00:27:45,454
Just thought I might
give you a hand with...
539
00:27:45,497 --> 00:27:47,932
whatever it is you're doing.
540
00:27:47,966 --> 00:27:49,957
You may regret that.
541
00:27:50,002 --> 00:27:51,697
Chakotay and I have to pick up
542
00:27:51,737 --> 00:27:54,263
a supply of biomimetic gel
tomorrow morning
543
00:27:54,306 --> 00:27:56,775
and I am trying
to find the container
544
00:27:56,808 --> 00:27:59,044
that is listed as the proper
transport device.
545
00:27:59,178 --> 00:28:03,411
Starfleet standard issue L647X7.
546
00:28:03,448 --> 00:28:06,679
Well, sounds like another
set of eyes wouldn't hurt.
547
00:28:08,387 --> 00:28:09,821
M-34...
548
00:28:09,855 --> 00:28:10,981
No, not that one.
549
00:28:14,026 --> 00:28:16,358
L647...
550
00:28:16,395 --> 00:28:18,124
No, it's Y-6.
551
00:28:22,834 --> 00:28:24,233
Tom...
552
00:28:28,073 --> 00:28:29,598
if it's not too bold of me,
553
00:28:29,641 --> 00:28:31,575
I wonder if I could
ask you something.
554
00:28:31,610 --> 00:28:33,408
Sure. Anything.
555
00:28:33,445 --> 00:28:36,574
I've heard you were
in some trouble in the past.
556
00:28:36,615 --> 00:28:38,709
Spent time in prison.
557
00:28:38,750 --> 00:28:40,741
That's right.
558
00:28:40,786 --> 00:28:42,720
Do you...?
559
00:28:44,089 --> 00:28:47,684
Would you... tell me
how you got in trouble?
560
00:28:50,596 --> 00:28:52,928
I've thought a lot
about that
561
00:28:52,965 --> 00:28:55,935
and it comes down
to one simple fact.
562
00:28:55,968 --> 00:28:57,902
I didn't tell the truth.
563
00:28:57,936 --> 00:29:01,566
I made a mistake,
which happens to people,
564
00:29:01,607 --> 00:29:03,541
but if I'd admitted
that mistake,
565
00:29:03,575 --> 00:29:05,509
it would have been a lot better.
566
00:29:07,045 --> 00:29:09,139
But I lied about it
567
00:29:09,181 --> 00:29:11,673
and it nearly ruined my life.
568
00:29:12,784 --> 00:29:15,014
Why do you ask?
569
00:29:15,053 --> 00:29:18,284
Oh... no reason.
570
00:29:21,393 --> 00:29:23,157
Just wondered.
571
00:29:29,501 --> 00:29:31,299
Here's your container.
572
00:29:31,336 --> 00:29:32,701
Oh.
573
00:29:36,308 --> 00:29:37,867
After I'm done here,
574
00:29:37,909 --> 00:29:39,570
a bunch of us are going
to go down to the resort.
575
00:29:39,611 --> 00:29:40,908
Why don't you come along?
576
00:29:40,946 --> 00:29:43,347
Thanks, but I'm going
to turn in early.
577
00:29:43,382 --> 00:29:44,747
Maybe another time.
578
00:29:44,783 --> 00:29:45,841
Okay.
579
00:29:59,498 --> 00:30:01,330
Good evening, Ensign.
580
00:30:01,366 --> 00:30:02,856
Mr. Neelix.
581
00:30:02,901 --> 00:30:04,164
I thought I'd log a little time
582
00:30:04,202 --> 00:30:05,966
in the Jefferies tubes
if that's all right.
583
00:30:06,038 --> 00:30:07,836
I was unaware you
were officially
584
00:30:07,873 --> 00:30:09,500
on an engineering work detail.
585
00:30:09,541 --> 00:30:11,635
Oh, it's not official,
not at all.
586
00:30:11,677 --> 00:30:13,668
But Lieutenant Torres
has been good enough
587
00:30:13,712 --> 00:30:15,806
to allow me to poke
around here and there--
588
00:30:15,847 --> 00:30:16,973
as time permits, of course.
589
00:30:17,015 --> 00:30:18,642
She has mentioned
your desire to become
590
00:30:18,684 --> 00:30:20,675
familiar with Starfleet
engineering protocols.
591
00:30:20,719 --> 00:30:22,380
I see no reason
why you can't proceed.
592
00:30:22,421 --> 00:30:23,786
Thank you.
593
00:30:28,794 --> 00:30:30,922
Ensign Vorik.
594
00:30:30,962 --> 00:30:32,828
Yes, Mr. Neelix?
595
00:30:32,864 --> 00:30:34,958
You're quite young.
596
00:30:35,000 --> 00:30:36,468
Is it difficult for you
597
00:30:36,501 --> 00:30:39,664
being so far away
from everything that's familiar?
598
00:30:39,705 --> 00:30:42,003
Had I been given the choice,
599
00:30:42,107 --> 00:30:44,769
I might not have chosen
to explore the Delta Quadrant.
600
00:30:44,810 --> 00:30:46,778
However, since we are here,
601
00:30:46,812 --> 00:30:50,510
I must say the challenges
are intriguing.
602
00:30:50,549 --> 00:30:54,110
Voyager is
a wonderful place to be.
603
00:30:54,152 --> 00:30:56,450
The people here
are very fortunate.
604
00:30:56,488 --> 00:30:58,013
I would concur.
605
00:32:03,955 --> 00:32:05,184
Did you get it?
606
00:32:05,223 --> 00:32:06,190
Where is it?
607
00:32:06,224 --> 00:32:07,191
I have to talk to you.
608
00:32:07,225 --> 00:32:08,192
Give it to me.
609
00:32:08,226 --> 00:32:10,456
I didn't get the warp plasma.
610
00:32:10,495 --> 00:32:12,190
What?!
611
00:32:12,230 --> 00:32:13,789
I couldn't do it.
612
00:32:13,832 --> 00:32:15,322
I just couldn't.
613
00:32:15,367 --> 00:32:18,302
We have to tell the truth.
614
00:32:18,336 --> 00:32:20,600
It's the only way
to make things right.
615
00:32:23,408 --> 00:32:24,807
We're dead men, Neelix.
616
00:32:24,843 --> 00:32:27,175
No. I have a plan.
617
00:32:27,212 --> 00:32:29,340
You two, stay where you are!
618
00:32:31,283 --> 00:32:32,648
Don't panic.
619
00:32:32,684 --> 00:32:33,742
Stay calm.
620
00:32:36,354 --> 00:32:38,322
I said stay where you are!
621
00:32:38,356 --> 00:32:40,518
What is this?
622
00:32:40,559 --> 00:32:42,891
You two are under arrest.
623
00:32:42,928 --> 00:32:44,293
Arrest?
624
00:32:44,329 --> 00:32:45,387
What's the charge?
625
00:32:45,430 --> 00:32:49,731
Conspiring with known
drug traffickers... and murder.
626
00:32:49,768 --> 00:32:50,758
Let's go!
627
00:32:56,675 --> 00:32:59,269
This is the criminal
who was killed...
628
00:32:59,311 --> 00:33:01,939
and these are
the two men we arrested.
629
00:33:02,013 --> 00:33:05,643
You can't seriously
regard this as viable evidence.
630
00:33:05,684 --> 00:33:09,643
I realize it's circumstantial,
but it is compelling.
631
00:33:09,688 --> 00:33:11,349
It proves absolutely nothing.
632
00:33:11,389 --> 00:33:13,380
It proves your two men
had a conversation
633
00:33:13,425 --> 00:33:16,861
with a narcotics dealer
only hours before he was killed.
634
00:33:16,895 --> 00:33:19,159
As the Captain said,
that proves nothing.
635
00:33:19,197 --> 00:33:20,790
I'm holding them
for questioning.
636
00:33:20,832 --> 00:33:22,823
They are prime suspects.
637
00:33:25,971 --> 00:33:27,962
I want my security officer
present
638
00:33:28,039 --> 00:33:29,666
during all interrogations.
639
00:33:29,708 --> 00:33:32,678
I'll take that
into consideration.
640
00:33:33,678 --> 00:33:35,669
But make no mistake about this.
641
00:33:35,714 --> 00:33:37,546
Someone will serve 50 years
642
00:33:37,582 --> 00:33:40,779
of cryostatic suspension
for that murder.
643
00:33:40,819 --> 00:33:42,480
If I were to let
this go unpunished,
644
00:33:42,521 --> 00:33:45,684
there would be anarchy
on this station within days.
645
00:33:45,724 --> 00:33:47,715
You make no mistake about this.
646
00:33:47,759 --> 00:33:49,591
I won't allow members
of my crew to be condemned
647
00:33:49,628 --> 00:33:51,824
for a crime they did not commit.
648
00:34:14,553 --> 00:34:15,850
This has gone too far.
649
00:34:15,887 --> 00:34:17,355
We have to go to Bahrat.
650
00:34:17,389 --> 00:34:20,654
We'll end up in his
cryostatic prison for decades.
651
00:34:20,692 --> 00:34:22,592
Not if he agrees to my plan.
652
00:34:22,627 --> 00:34:24,686
Your plan is crazy.
653
00:34:24,729 --> 00:34:26,163
It's worse than prison.
654
00:34:26,197 --> 00:34:27,596
It's a death sentence.
655
00:34:27,632 --> 00:34:29,828
That would be better
than living a lie.
656
00:34:29,868 --> 00:34:31,893
I'm going whether you do or not.
657
00:34:31,937 --> 00:34:33,029
Neelix.
658
00:34:35,774 --> 00:34:38,072
We've been through
too much together.
659
00:34:38,109 --> 00:34:41,340
I can't let you do this alone.
660
00:34:49,821 --> 00:34:52,791
It was a type-2 Federation
phaser that was used.
661
00:34:52,824 --> 00:34:54,223
It's on one of our shuttles.
662
00:34:54,259 --> 00:34:56,523
You can get it
from our security officer
663
00:34:56,561 --> 00:34:58,393
to verify the energy signature.
664
00:34:58,430 --> 00:35:00,660
Which of you fired the weapon?
665
00:35:00,699 --> 00:35:03,293
We were both involved
in all aspects of the crime.
666
00:35:03,335 --> 00:35:05,167
I was the one with the weapon,
667
00:35:05,203 --> 00:35:07,729
but I fired in self-defense.
668
00:35:07,772 --> 00:35:09,740
So you see, Commander Chakotay
669
00:35:09,774 --> 00:35:12,072
and Lieutenant Paris
are innocent.
670
00:35:13,578 --> 00:35:16,946
The punishment for trafficking
in illicit substances
671
00:35:16,982 --> 00:35:20,350
is 60 years
of cryostatic imprisonment.
672
00:35:25,056 --> 00:35:28,515
Your cryostatic prison
673
00:35:28,560 --> 00:35:31,393
isn't a particularly
effective deterrent, is it?
674
00:35:31,429 --> 00:35:32,658
It certainly is.
675
00:35:32,697 --> 00:35:35,257
There's very little
narcotics trafficking
676
00:35:35,300 --> 00:35:36,501
that goes on here.
677
00:35:36,635 --> 00:35:38,797
That's what you think.
678
00:35:38,837 --> 00:35:42,034
The Kolaati have made a fortune
trading drugs here.
679
00:35:43,375 --> 00:35:46,345
I know everything
that happens on this station.
680
00:35:46,378 --> 00:35:47,846
Apparently not.
681
00:35:47,879 --> 00:35:50,177
Since we were able
to deliver narcotics
682
00:35:50,215 --> 00:35:52,980
to known criminals
right under your nose.
683
00:35:53,051 --> 00:35:56,578
They have ways of disabling
your surveillance systems.
684
00:35:56,621 --> 00:35:58,111
Masking your sensors.
685
00:35:58,156 --> 00:36:00,250
Creating false visual signals.
686
00:36:00,291 --> 00:36:02,385
It happens almost every night.
687
00:36:02,427 --> 00:36:04,896
I'll put a stop to that.
688
00:36:04,929 --> 00:36:06,829
Since you don't know
how they do it,
689
00:36:06,865 --> 00:36:08,560
that might prove difficult.
690
00:36:10,201 --> 00:36:12,568
But... we have a plan.
691
00:36:14,039 --> 00:36:17,942
The Kolaati want a sample
of warp plasma from Voyager.
692
00:36:18,043 --> 00:36:20,603
I'll arrange a meeting with them
to deliver the plasma.
693
00:36:20,645 --> 00:36:23,171
When they arrive,
we'll take them into custody.
694
00:36:23,214 --> 00:36:25,911
How do you plan to do that?
695
00:36:25,950 --> 00:36:28,612
You won't be able
to carry weapons
696
00:36:28,653 --> 00:36:31,384
and if they thought
my men and I were near,
697
00:36:31,423 --> 00:36:33,448
they'd be gone in a second.
698
00:36:33,491 --> 00:36:35,550
We have some ideas.
699
00:36:35,593 --> 00:36:38,893
If we are able
to turn them over to you,
700
00:36:38,930 --> 00:36:42,025
will you agree
not to charge us with a crime?
701
00:36:47,205 --> 00:36:49,196
It's no risk to me.
702
00:36:52,444 --> 00:36:56,972
You'll undoubtedly perish
in this ridiculous scheme.
703
00:36:57,015 --> 00:36:59,882
You'll have to provide us
with a sample of warp plasma.
704
00:36:59,918 --> 00:37:01,283
I won't take any from Voyager.
705
00:37:01,319 --> 00:37:03,754
What I can give you
won't be of the same quality.
706
00:37:03,788 --> 00:37:05,119
Doesn't matter.
707
00:37:05,156 --> 00:37:06,317
We'll make do.
708
00:37:07,358 --> 00:37:10,020
All right.
We'll try it.
709
00:37:10,061 --> 00:37:14,623
But I don't hold any hopes
that you will survive.
710
00:37:21,039 --> 00:37:22,097
It's been over 20 minutes.
711
00:37:22,140 --> 00:37:23,107
Where are they?
712
00:37:23,141 --> 00:37:24,870
I confirmed the time and place.
713
00:37:24,909 --> 00:37:26,070
They should be here.
714
00:37:26,111 --> 00:37:28,512
Maybe they've realized
it's a trap.
715
00:37:28,546 --> 00:37:29,843
Maybe they're not going
to show up.
716
00:37:29,881 --> 00:37:30,848
Let's hope they do
717
00:37:30,882 --> 00:37:32,976
or we will end up
in Bahrat's prison.
718
00:37:41,960 --> 00:37:43,257
It looks like
719
00:37:43,294 --> 00:37:46,730
somebody's begun transmitting
a false visual signal.
720
00:37:46,765 --> 00:37:50,531
My guess is they're
about to come aboard.
721
00:37:53,304 --> 00:37:55,329
We'll give them five minutes
722
00:37:55,373 --> 00:37:58,104
and then move in.
723
00:38:02,547 --> 00:38:03,708
It's Tosin.
724
00:38:03,748 --> 00:38:05,011
Who?
725
00:38:05,049 --> 00:38:07,279
He's one of the most
powerful Kolaati.
726
00:38:16,161 --> 00:38:17,287
Good evening, gentlemen.
727
00:38:17,328 --> 00:38:18,762
My name is Neelix, and I am...
728
00:38:18,797 --> 00:38:19,923
The warp plasma.
729
00:38:20,031 --> 00:38:21,055
Where is it?
730
00:38:21,099 --> 00:38:22,760
It's right in here, Tosin,
731
00:38:22,801 --> 00:38:25,065
but first, you must
guarantee us...
732
00:38:25,103 --> 00:38:26,093
You'll live for today.
733
00:38:26,137 --> 00:38:29,198
No guarantees about tomorrow.
734
00:38:29,240 --> 00:38:30,901
Give me the plasma.
735
00:38:30,942 --> 00:38:32,842
Slowly.
736
00:38:52,330 --> 00:38:56,358
20 parts per million
isonucleic residue.
737
00:38:56,401 --> 00:38:58,768
This is contaminated.
738
00:38:58,803 --> 00:39:01,067
You promised me a pure sample.
739
00:39:01,105 --> 00:39:02,573
It really doesn't matter,
740
00:39:02,607 --> 00:39:04,439
because you're under arrest.
741
00:39:04,475 --> 00:39:05,567
What?
742
00:39:05,610 --> 00:39:08,807
I said
you're being taken into custody
743
00:39:08,847 --> 00:39:12,147
for smuggling contraband
and narcotic substances.
744
00:39:12,183 --> 00:39:16,177
Very serious offenses
aboard this station, Mr. Tosin.
745
00:39:16,221 --> 00:39:18,189
It's time you faced up to them.
746
00:39:25,129 --> 00:39:27,291
Little man...
747
00:39:27,332 --> 00:39:29,801
your days have ended.
748
00:39:29,834 --> 00:39:31,529
I wouldn't fire that weapon
if I were you.
749
00:39:31,569 --> 00:39:33,663
That plasma canister
you're holding...
750
00:39:33,705 --> 00:39:37,300
I disengaged the safety nodes
just as you came in.
751
00:39:37,342 --> 00:39:40,642
Even as we speak,
warp plasma is leaking from it.
752
00:39:40,678 --> 00:39:43,807
This section
of the station is filling
753
00:39:43,848 --> 00:39:45,646
with plasma particles.
754
00:39:45,683 --> 00:39:47,048
Fire your weapon
755
00:39:47,085 --> 00:39:49,110
and you'll set off an explosion
756
00:39:49,153 --> 00:39:51,417
that would undoubtedly
kill us all.
757
00:39:51,456 --> 00:39:52,946
He's telling the truth, Tosin.
758
00:39:53,057 --> 00:39:54,218
Don't do it.
759
00:39:54,259 --> 00:39:55,624
And I wouldn't
760
00:39:55,660 --> 00:39:58,960
activate your transporter
system, if I were you.
761
00:39:59,063 --> 00:40:01,760
The beam would also
destabilize the plasma.
762
00:40:01,799 --> 00:40:03,289
Same effect.
763
00:40:03,334 --> 00:40:04,392
Boom.
764
00:40:06,971 --> 00:40:10,168
Then you will die with me,
little man.
765
00:40:10,208 --> 00:40:11,642
No problem at all
766
00:40:11,676 --> 00:40:12,973
if it means getting rid
767
00:40:13,077 --> 00:40:15,239
of an Orillian lung maggot
like you.
768
00:40:16,714 --> 00:40:17,875
Go ahead.
769
00:40:17,916 --> 00:40:20,908
You'd be doing me a favor.
770
00:40:20,952 --> 00:40:22,943
I have nothing to lose.
771
00:40:22,987 --> 00:40:24,148
Fire away.
772
00:40:24,188 --> 00:40:25,781
Neelix.
773
00:40:25,823 --> 00:40:26,915
Shoot.
774
00:40:26,958 --> 00:40:28,357
What are you waiting for?
775
00:40:30,194 --> 00:40:31,320
Fire.
776
00:40:45,576 --> 00:40:47,943
Re-engage the safety nodes.
777
00:40:47,979 --> 00:40:49,777
Don't bother.
778
00:40:49,814 --> 00:40:51,179
Put down your weapons.
779
00:40:51,215 --> 00:40:55,618
You're under arrest
for violating Station Code 4279,
780
00:40:55,653 --> 00:40:58,350
Subsection Beta-325.
781
00:40:59,924 --> 00:41:01,085
No, don't!
782
00:41:15,606 --> 00:41:17,574
I'm in Sick Bay?
783
00:41:17,608 --> 00:41:19,440
Yes, Mr. Neelix.
784
00:41:19,477 --> 00:41:21,070
You sustained
third-degree plasma burns
785
00:41:21,112 --> 00:41:22,204
and a moderate concussion,
786
00:41:22,246 --> 00:41:23,907
but my skills
have prevented you
787
00:41:23,948 --> 00:41:25,677
from suffering permanent damage.
788
00:41:25,717 --> 00:41:27,776
Thank you, Doctor.
789
00:41:27,819 --> 00:41:30,379
One of the criminals was killed
in the plasma explosion.
790
00:41:30,421 --> 00:41:32,856
The others have been taken
into custody by Mr. Bahrat.
791
00:41:32,890 --> 00:41:34,722
Chakotay and Tom were released.
792
00:41:34,759 --> 00:41:37,592
Oh, good.
793
00:41:37,628 --> 00:41:38,891
And Wix?
794
00:41:38,930 --> 00:41:40,989
Mr. Wixiban
was given his shuttle.
795
00:41:41,065 --> 00:41:43,966
He sent you his thanks
before making a hasty departure.
796
00:41:45,803 --> 00:41:47,328
Would all of you excuse us
please?
797
00:41:47,372 --> 00:41:48,931
I'd like to talk
to Neelix alone.
798
00:41:59,784 --> 00:42:02,719
Well, do you have
anything to say for yourself?
799
00:42:02,754 --> 00:42:05,883
Only that I'm terribly sorry.
800
00:42:05,923 --> 00:42:06,890
Oh.
801
00:42:06,924 --> 00:42:08,949
You're sorry.
802
00:42:09,060 --> 00:42:11,119
Is that supposed
to make everything better?
803
00:42:11,162 --> 00:42:14,063
I don't really care whether
you're sorry or not, Neelix.
804
00:42:14,098 --> 00:42:16,089
At this point it doesn't matter.
805
00:42:16,134 --> 00:42:19,126
I can't imagine what could have
made you behave the way you did.
806
00:42:19,170 --> 00:42:20,968
Lying to us.
807
00:42:21,072 --> 00:42:23,166
Sneaking around
behind our backs.
808
00:42:23,207 --> 00:42:25,608
Covering up criminal activity.
809
00:42:25,643 --> 00:42:27,338
Did you have
some misguided reason
810
00:42:27,378 --> 00:42:29,608
to think that this was
acceptable behavior?
811
00:42:29,647 --> 00:42:31,445
No, ma'am.
812
00:42:33,551 --> 00:42:36,077
You've been one
of my most trusted advisors
813
00:42:36,120 --> 00:42:37,815
since we began this journey.
814
00:42:37,855 --> 00:42:41,416
How can I ever trust you again?
815
00:42:41,459 --> 00:42:43,394
How can I ever listen to you
816
00:42:43,528 --> 00:42:46,259
without wondering whether you're
telling the truth or not?
817
00:42:49,000 --> 00:42:50,729
I've never been
dishonest to you before.
818
00:42:50,768 --> 00:42:52,668
I swear, Captain.
819
00:42:52,703 --> 00:42:56,765
I-1 just took one step,
820
00:42:56,808 --> 00:43:00,267
a step that seemed
perfectly reasonable,
821
00:43:00,311 --> 00:43:02,507
and that step led
to another and another
822
00:43:02,547 --> 00:43:03,708
and before I knew it,
823
00:43:03,748 --> 00:43:06,080
I was involved in something
I didn't know how to handle.
824
00:43:06,117 --> 00:43:07,676
What was it?
825
00:43:07,718 --> 00:43:09,482
What was so important
826
00:43:09,520 --> 00:43:12,114
that you were willing
to throw away your principles?
827
00:43:13,624 --> 00:43:15,456
I needed a map.
828
00:43:15,493 --> 00:43:17,484
A map?
829
00:43:19,797 --> 00:43:22,823
Captain, my usefulness
to you was at an end.
830
00:43:22,867 --> 00:43:25,962
I don't know anything about
space beyond this point.
831
00:43:26,037 --> 00:43:29,098
I couldn't let you go
into the Nekrit Expanse
832
00:43:29,140 --> 00:43:31,040
without knowing what you faced.
833
00:43:33,077 --> 00:43:35,375
You've been on this ship
for two years.
834
00:43:35,413 --> 00:43:36,847
I'd think by now
you'd have learned
835
00:43:36,881 --> 00:43:38,713
that the first duty
of any Starfleet officer
836
00:43:38,749 --> 00:43:40,740
is the truth.
837
00:43:40,785 --> 00:43:43,311
You violated that duty, Neelix,
838
00:43:43,354 --> 00:43:46,551
and there will be consequences.
839
00:43:54,065 --> 00:43:55,999
I'm prepared to leave
the ship, Captain.
840
00:43:56,067 --> 00:43:58,934
Oh, no.
It's not that easy.
841
00:43:58,970 --> 00:44:01,769
You can't just walk away
from your responsibilities
842
00:44:01,806 --> 00:44:03,331
because you made a mistake.
843
00:44:03,374 --> 00:44:07,174
You're part of a family now,
and you have obligations.
844
00:44:08,546 --> 00:44:10,207
But...
845
00:44:10,248 --> 00:44:11,215
I can't guide you.
846
00:44:11,249 --> 00:44:12,216
I can't advise you.
847
00:44:12,250 --> 00:44:13,649
1 don't know what's coming.
848
00:44:13,684 --> 00:44:15,675
That's not the point.
849
00:44:15,720 --> 00:44:17,051
Is it?
850
00:44:17,088 --> 00:44:19,079
None of us knows what's coming.
851
00:44:19,123 --> 00:44:21,717
That's what Starfleet
is all about.
852
00:44:21,759 --> 00:44:23,557
We are all in this together,
Neelix,
853
00:44:23,594 --> 00:44:25,961
and we have to be able
to count on each other
854
00:44:26,030 --> 00:44:27,520
no matter how hard it gets.
855
00:44:27,565 --> 00:44:30,057
Do you understand?
856
00:44:30,101 --> 00:44:31,728
Yes.
857
00:44:31,769 --> 00:44:33,430
Yes, I do.
858
00:44:33,471 --> 00:44:35,098
Well, that's good.
859
00:44:35,139 --> 00:44:39,201
Report to deuterium maintenance
at 0400 tomorrow morning.
860
00:44:39,243 --> 00:44:41,371
You're going to spend
the next two weeks
861
00:44:41,412 --> 00:44:43,176
scrubbing the exhaust manifolds.
862
00:44:43,214 --> 00:44:46,206
That should give you time
to think about what I've said.
863
00:44:46,250 --> 00:44:47,877
Dismissed.
61113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.