All language subtitles for Sailor Suit And Machine Gun (1981) - Shinji Sōmai

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 - Meu Deus! - Depressa! Pisa fundo! 2 00:00:15,500 --> 00:00:19,400 - N�o tem como ir mais r�pido. - Como n�o? R�pido ou vou mat�-lo. 3 00:00:19,600 --> 00:00:20,600 Esse � o limite de velocidade. 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,900 Voc� s� est� a 60. 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,400 D� para ir at� 160. 6 00:00:27,800 --> 00:00:29,300 Isso a� � o r�dio. 7 00:00:30,100 --> 00:00:31,400 R�dio? 8 00:00:31,900 --> 00:00:33,900 Desculpe, eu sou m�ope. 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,100 Ande mais r�pido! Por ali... pela ponte. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,300 - Pela direita? - Sim, vire ali. Depressa 11 00:00:40,100 --> 00:00:43,000 O que est� fazendo? Por ali! 12 00:00:43,500 --> 00:00:46,600 Voc� � muito devagar! Quantos s�o em sua fam�lia? 13 00:00:46,700 --> 00:00:47,800 - Oito - Isso tudo? 14 00:00:47,900 --> 00:00:51,300 Ent�o, podem se virar sem voc�. 15 00:00:51,500 --> 00:00:53,000 Por aqui! 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,700 Aniki! (forma de se referir a um Yakuza mais velho) 17 00:01:01,800 --> 00:01:03,000 Por aqui! 18 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Aniki! 19 00:01:04,200 --> 00:01:05,200 Devagar... 20 00:01:05,900 --> 00:01:07,400 Pare o carro. 21 00:01:07,500 --> 00:01:09,100 Por aqui! 22 00:01:10,900 --> 00:01:12,600 N�o esque�a sua bolsa! 23 00:01:17,200 --> 00:01:20,500 Melhor avisar sua fam�lia, 24 00:01:21,600 --> 00:01:24,100 antes que seja tarde demais. 25 00:01:24,300 --> 00:01:25,700 Ele n�o tem fam�lia. 26 00:01:28,200 --> 00:01:29,400 Algum parente? 27 00:01:30,200 --> 00:01:32,000 Voc� n�o pode salv�-lo? 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,900 Voc� � m�dico? 29 00:01:34,000 --> 00:01:35,800 Posso diminuir a sua dor. 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 � tudo que posso fazer. 31 00:01:38,600 --> 00:01:40,100 Obrigado. 32 00:01:50,100 --> 00:01:51,800 Espere! 33 00:01:51,900 --> 00:01:54,500 Essa agulha � muito grande! 34 00:01:54,700 --> 00:01:56,400 N�o tenho agulhas para humanos. 35 00:01:56,600 --> 00:01:58,300 Sou um veterin�rio. 36 00:01:58,800 --> 00:01:59,900 Desculpe! 37 00:02:00,100 --> 00:02:03,400 Eu vi uma placa de hospital... 38 00:02:03,500 --> 00:02:05,400 Est� escrito hospital de animais. 39 00:02:06,400 --> 00:02:07,600 Imbecil! 40 00:02:07,900 --> 00:02:09,500 - Sakuma. - Sim! 41 00:02:10,900 --> 00:02:12,400 - Masa. - Sim! 42 00:02:12,800 --> 00:02:14,200 - Aki. - Sim! 43 00:02:14,800 --> 00:02:15,900 - Hiko. - Sim! 44 00:02:22,900 --> 00:02:27,900 Sobre o sucessor, devo dizer... 45 00:02:28,100 --> 00:02:29,500 Sim? 46 00:02:29,600 --> 00:02:33,300 Deixe meu sobrinho assumir. 47 00:02:33,400 --> 00:02:35,500 Onde ele est�? 48 00:02:36,300 --> 00:02:38,300 O nome dele �... 49 00:03:23,600 --> 00:03:25,300 Izumi! 50 00:03:26,600 --> 00:03:28,600 Izumi! 51 00:03:29,400 --> 00:03:32,000 N�o tem aula hoje? 52 00:03:32,100 --> 00:03:35,100 Hoje � o funeral de seu pai. 53 00:03:35,200 --> 00:03:37,400 Pretendemos prestar nossos respeitos. 54 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 Obrigado. 55 00:03:38,600 --> 00:03:40,600 Voc� est� sozinha? 56 00:03:41,900 --> 00:03:43,700 N�o tenho parentes. 57 00:03:43,900 --> 00:03:45,300 Sou como uma �rf�. 58 00:03:45,400 --> 00:03:49,100 E os amigos de seu pai? 59 00:03:49,800 --> 00:03:51,800 Eu n�o contei a ningu�m. 60 00:03:52,000 --> 00:03:54,800 Tenho certeza que ele preferiria assim. 61 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Devia te amar muito. 62 00:03:56,100 --> 00:03:59,500 Desde que minha m�e morreu, 63 00:03:59,600 --> 00:04:01,000 n�o era apenas sua filha. 64 00:04:01,100 --> 00:04:02,800 Eu cuidava dele 65 00:04:02,800 --> 00:04:06,300 como uma esposa ou uma m�e cuidaria. 66 00:04:07,000 --> 00:04:10,300 Assim, eu � que vou me despedir dele. 67 00:04:54,500 --> 00:04:56,900 Juntem as m�os, por favor. 68 00:05:20,800 --> 00:05:28,000 SEIFUKU TO KIKANJU "Uniforme de Marinheiro e Metralhadora" 69 00:05:35,600 --> 00:05:37,100 Coragem! 70 00:05:40,000 --> 00:05:41,300 �nimo! 71 00:05:45,300 --> 00:05:46,900 Volte logo para a escola. 72 00:05:57,700 --> 00:06:00,700 Obrigada! � melhor voc�s irem. 73 00:06:00,700 --> 00:06:03,200 - Tchau. - Tchau. 74 00:06:04,100 --> 00:06:05,300 Tchau. 75 00:06:46,700 --> 00:06:48,400 Estou sozinha agora. 76 00:06:50,100 --> 00:06:51,500 Mas... 77 00:06:52,600 --> 00:06:54,100 tudo bem. 78 00:07:06,100 --> 00:07:07,500 Quem � voc�? 79 00:07:08,900 --> 00:07:10,400 Voc� � Izumi? 80 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Sim, sou Hoshi Izumi. 81 00:07:13,700 --> 00:07:16,900 Meu nome � Mayumi, encantada. 82 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 Posso ajud�-la? 83 00:07:23,300 --> 00:07:25,500 Posso entrar? 84 00:07:25,900 --> 00:07:28,300 Meu pai disse para n�o deixar entrar estranhos. 85 00:07:29,600 --> 00:07:31,500 N�o sou uma estranha. 86 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 Takashi falava de voc� o tempo todo. 87 00:07:38,900 --> 00:07:40,100 Takashi? 88 00:07:41,000 --> 00:07:44,200 Hoshi Takashi... o seu pai. 89 00:08:05,800 --> 00:08:07,400 Lugar agrad�vel. 90 00:08:16,000 --> 00:08:17,300 N�o toque nisso! 91 00:08:22,300 --> 00:08:23,800 N�o quero estranhos tocando em nada. 92 00:08:33,700 --> 00:08:35,000 Tome... 93 00:08:36,500 --> 00:08:38,100 O que �? 94 00:08:38,200 --> 00:08:39,400 Leia. 95 00:08:50,400 --> 00:08:51,600 � de meu pai? 96 00:08:57,900 --> 00:09:02,900 Querida Mayumi, como comerciante devo viajar constantemente... 97 00:09:03,000 --> 00:09:06,900 � poss�vel que algum dia eu sofra um acidente 98 00:09:07,000 --> 00:09:10,800 Se algo me acontecer, v� para a minha casa 99 00:09:11,000 --> 00:09:15,200 e viva com a minha filha Izumi. Ela � forte... 100 00:09:15,300 --> 00:09:18,500 mas tamb�m � muito ing�nua. 101 00:09:18,600 --> 00:09:24,000 Com ela poder� compartilhar sua vis�o da vida. 102 00:09:24,100 --> 00:09:29,500 Obrigado por tomar conta dela. 103 00:09:29,600 --> 00:09:36,300 com todo amor do seu, Takashi. 104 00:09:42,600 --> 00:09:43,800 Desculpe, mas... 105 00:09:45,500 --> 00:09:48,100 Qual era a sua rela��o com o meu pai? 106 00:09:56,300 --> 00:09:58,100 Era... 107 00:10:01,000 --> 00:10:05,800 uma rela��o de marido-mulher? 108 00:10:12,200 --> 00:10:13,800 Vou ser direta... 109 00:10:18,400 --> 00:10:19,600 Voc� �... 110 00:10:21,900 --> 00:10:23,800 a amante de meu pai? 111 00:10:49,000 --> 00:10:50,300 Acabei! 112 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 - Tomoo. - Sim! 113 00:10:53,700 --> 00:10:56,000 - Saia em sil�ncio se j� acabou. - Desculpe. 114 00:11:00,300 --> 00:11:02,000 Fa�a o nariz maior. 115 00:11:05,900 --> 00:11:07,600 N�o, n�o est� nada parecido. 116 00:11:08,900 --> 00:11:12,400 Sim, n�o est� nada parecido. 117 00:11:12,500 --> 00:11:14,800 � melhor voc� ir para casa 118 00:11:17,500 --> 00:11:19,600 Izumi, olhe aquilo... 119 00:11:23,400 --> 00:11:24,600 Quem s�o esses homens? 120 00:11:31,000 --> 00:11:35,000 � perigoso! Balas podem voar... 121 00:11:35,800 --> 00:11:38,600 Afastem-se... para tr�s. 122 00:11:39,300 --> 00:11:41,700 Por favor, saiam daqui. � perigoso. 123 00:11:41,800 --> 00:11:43,100 Movam-se! 124 00:11:47,600 --> 00:11:49,500 O que eles est�o fazendo? 125 00:11:49,600 --> 00:11:51,900 Ningu�m sabe! Isso � o que me preocupa. 126 00:11:52,000 --> 00:11:54,900 - Deixe-me passar. - Fique a�... 127 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 Izumi, vamos te acompanhar. 128 00:11:56,400 --> 00:11:57,300 Vamos sair pelos fundos? 129 00:11:57,500 --> 00:11:59,800 Sim... est� muito cheio na frente. 130 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 N�o! Eu quero ver... 131 00:12:01,100 --> 00:12:02,800 Para tr�s! 132 00:12:02,900 --> 00:12:04,400 Vou por ali. 133 00:12:08,000 --> 00:12:10,600 Eu n�o vou passar por tr�s. 134 00:12:11,500 --> 00:12:14,700 � a primeira vez que vejo a Yakuza na escola. 135 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Izumi, volte! 136 00:12:17,100 --> 00:12:19,400 N�o v�! Volte! 137 00:12:20,600 --> 00:12:21,900 Volte! 138 00:12:23,100 --> 00:12:24,000 Izumi,volte! 139 00:13:10,100 --> 00:13:12,900 Hoshi Izumi 140 00:13:13,900 --> 00:13:15,800 Venha conosco. 141 00:13:18,400 --> 00:13:19,800 Por favor, siga-nos. 142 00:13:25,500 --> 00:13:27,300 Afastem-se! 143 00:14:31,300 --> 00:14:33,900 Suba, por favor. 144 00:14:57,500 --> 00:14:59,000 Cl� Medaka? 145 00:15:00,100 --> 00:15:01,600 Voc�s s�o da Yakuza? 146 00:15:01,900 --> 00:15:06,200 O cl� Medaka existe desde antes da guerra. 147 00:15:07,000 --> 00:15:09,700 Nada a ver com os cl�s de hoje em dia. 148 00:15:15,800 --> 00:15:17,400 Sucessor... 149 00:15:18,800 --> 00:15:20,500 Hoshi... 150 00:15:20,600 --> 00:15:22,000 Izumi. 151 00:15:25,200 --> 00:15:26,200 Isto... 152 00:15:28,100 --> 00:15:31,200 Meu nome tamb�m � Hoshi Izumi. 153 00:15:31,400 --> 00:15:33,400 Sim, � voc� mesma. 154 00:15:34,600 --> 00:15:36,900 Por favor, deixe-me explicar. 155 00:15:42,700 --> 00:15:48,400 Ent�o, meu pai era parente do cl�... 156 00:15:49,700 --> 00:15:56,000 e foi nomeado sucessor por seu antigo chefe... seu tio. 157 00:15:56,100 --> 00:15:57,800 Est�vamos procurando-o, at� que soubemos 158 00:15:57,900 --> 00:16:00,000 que ele tinha morrido em um acidente de carro. 159 00:16:00,100 --> 00:16:01,800 Quando fomos ao cremat�rio, 160 00:16:01,900 --> 00:16:04,600 voc� era a �nica pessoa l�. 161 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 Foi por isso... 162 00:16:07,500 --> 00:16:09,800 - ... que me escolheram? - Sim. 163 00:16:11,200 --> 00:16:14,400 Como seu sobrinho n�o p�de assumir, 164 00:16:14,500 --> 00:16:16,500 tivemos que buscar seu parente mais pr�ximo. 165 00:16:17,300 --> 00:16:19,000 Por favor, aceite... 166 00:16:21,900 --> 00:16:23,100 Por favor, aceite... 167 00:16:26,800 --> 00:16:28,400 Espere um pouco! 168 00:16:28,600 --> 00:16:30,500 Voc�s s�o... 169 00:16:30,600 --> 00:16:32,300 Voc�s s�o irrespons�veis! 170 00:16:32,800 --> 00:16:34,300 Escutem... 171 00:16:34,400 --> 00:16:38,100 sou apenas uma simples estudante. 172 00:16:38,300 --> 00:16:40,400 N�o se preocupe! 173 00:16:40,500 --> 00:16:44,500 A idade e o sexo n�o s�o problemas. 174 00:16:48,200 --> 00:16:49,400 Mas... 175 00:16:50,900 --> 00:16:52,500 � imposs�vel! 176 00:16:53,000 --> 00:16:54,800 Eu n�o posso! 177 00:16:56,100 --> 00:16:57,700 N�o sou capaz... 178 00:16:57,800 --> 00:16:59,900 H� uma primeira vez para tudo. 179 00:17:00,000 --> 00:17:01,900 Ganhar� experi�ncia. 180 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Que experi�ncia? 181 00:17:08,700 --> 00:17:11,700 Lutas, jogos... 182 00:17:13,100 --> 00:17:14,600 Assassinato? 183 00:17:16,400 --> 00:17:17,700 Esse tipo de experi�ncia? 184 00:17:23,800 --> 00:17:25,000 De jeito nenhum. 185 00:17:26,300 --> 00:17:27,600 Eu me recuso. 186 00:17:31,300 --> 00:17:33,200 Devem estar brincando. 187 00:17:44,700 --> 00:17:46,200 N�o nos deixa escolha. 188 00:17:48,100 --> 00:17:49,700 Vamos nos dissolver. 189 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 Isto se transformou em uma festa de despedida. 190 00:17:56,500 --> 00:17:57,800 - Hiko, traga o saqu�. - Sim 191 00:17:58,000 --> 00:17:59,100 Aki, prepare tudo. 192 00:17:59,200 --> 00:18:00,800 Acertaremos nossos assuntos com o cl� Matsunoki? 193 00:18:02,500 --> 00:18:05,100 Se vamos nos separar, temos que acertar nossas contas. 194 00:18:05,300 --> 00:18:08,800 - Preparados para morrer? - Sim! 195 00:18:10,900 --> 00:18:13,200 Vir� para a festa de despedida? 196 00:18:16,200 --> 00:18:17,600 Mas... 197 00:18:17,700 --> 00:18:19,900 Se v�o se dissolver 198 00:18:20,500 --> 00:18:23,200 Por que v�o seguir lutando? 199 00:18:24,500 --> 00:18:27,900 Somos quatro contra quarenta. 200 00:18:29,200 --> 00:18:32,400 Havia um monte de voc�s do lado de fora da escola. 201 00:18:32,500 --> 00:18:35,700 Foi Aniki que os conseguiu. 202 00:18:35,800 --> 00:18:37,300 S�o emprestados de outros cl�s. 203 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 N�s somos apenas quatro. 204 00:18:40,500 --> 00:18:42,300 � hora da separa��o. 205 00:18:47,300 --> 00:18:49,700 Dispensados! 206 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 - Vamos. - Sim! 207 00:18:54,100 --> 00:18:55,300 Vamos l�! 208 00:18:55,900 --> 00:18:57,000 Esperem! 209 00:19:00,500 --> 00:19:01,900 Por favor, esperem! 210 00:19:03,900 --> 00:19:05,700 Eu os pro�bo de lutar. 211 00:19:05,800 --> 00:19:07,600 N�o podem ir! 212 00:19:07,800 --> 00:19:09,100 Isso n�o � da sua conta! 213 00:19:12,300 --> 00:19:14,100 Eu... 214 00:19:16,000 --> 00:19:17,100 Eu aceito. 215 00:19:17,300 --> 00:19:19,200 Senhorita... 216 00:19:19,300 --> 00:19:21,200 Ent�o... 217 00:19:21,400 --> 00:19:23,900 eu os pro�bo de lutar. 218 00:19:25,300 --> 00:19:27,000 Senhorita... 219 00:19:28,400 --> 00:19:30,300 Devem me chamar de "Chefe". 220 00:19:36,200 --> 00:19:38,000 Chefe! 221 00:19:39,900 --> 00:19:40,700 Pegue o saqu�. 222 00:19:40,800 --> 00:19:42,600 Depressa! 223 00:20:01,100 --> 00:20:03,000 Est� de ressaca? 224 00:20:04,200 --> 00:20:07,600 Por favor, n�o t�o alto! 225 00:20:09,500 --> 00:20:10,900 Minha cabe�a est� latejando. 226 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Liguei para escola para dizer que voc� estava doente. 227 00:20:14,300 --> 00:20:15,700 Obrigada. 228 00:20:18,000 --> 00:20:19,700 Aprontou uma grande confus�o ontem. 229 00:20:19,800 --> 00:20:22,000 Todos pensaram que voc� foi sequestrada. 230 00:20:26,500 --> 00:20:28,300 Voc� tem que comer alguma coisa! 231 00:20:28,800 --> 00:20:33,900 Ou seus seios n�o v�o crescer. 232 00:20:36,000 --> 00:20:37,600 Eles s�o grandes o suficiente! 233 00:20:41,200 --> 00:20:43,900 Est� de mau humor? 234 00:20:46,800 --> 00:20:48,100 N�o! 235 00:20:51,700 --> 00:20:53,300 Eu s� n�o sei... 236 00:20:53,500 --> 00:20:55,500 o que meu pai viu em voc�. 237 00:20:56,700 --> 00:20:58,500 Estou curiosa. 238 00:21:13,800 --> 00:21:16,700 Voc� n�o � muito bonita, 239 00:21:16,800 --> 00:21:19,300 nem particularmente inteligente. 240 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Nesse caso... 241 00:21:23,100 --> 00:21:26,200 deve ter sido pelo seu corpo. 242 00:21:27,500 --> 00:21:29,300 S� pode ser isso. 243 00:21:44,400 --> 00:21:45,700 Pare de bobagem. 244 00:21:46,300 --> 00:21:48,300 Quanto voc� bebeu? 245 00:21:49,900 --> 00:21:52,300 Copos de saqu� deste tamanho. 246 00:21:52,500 --> 00:21:54,400 Tomei cinco. 247 00:21:54,600 --> 00:21:57,500 Eu sou a chefe, eu tinha que beber 248 00:21:58,600 --> 00:22:00,600 Voc� est� em apuros! 249 00:22:00,800 --> 00:22:03,500 Os Medaka s�o yakuzas de verdade. 250 00:22:05,700 --> 00:22:07,200 � verdade... 251 00:22:09,300 --> 00:22:11,200 Voc� os conhece? 252 00:22:11,300 --> 00:22:12,700 Sim! 253 00:22:12,800 --> 00:22:16,500 Ouvi sobre eles nos meus dias degenerados. 254 00:22:19,000 --> 00:22:20,700 Estou t�o preocupada. 255 00:22:27,000 --> 00:22:29,900 Sinto muito que voc� tenha que fazer isso. 256 00:22:30,800 --> 00:22:33,000 Quem deve ser saudado? 257 00:22:33,500 --> 00:22:34,200 O qu�? 258 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 Para onde vamos? 259 00:22:36,500 --> 00:22:39,500 Vamos ver o chefe do cl� Hamaguchi. 260 00:22:39,600 --> 00:22:42,500 � o maior cl� da vizinhan�a. 261 00:22:42,900 --> 00:22:44,600 Que saco! 262 00:22:45,200 --> 00:22:47,700 N�o sei nada sobre a etiqueta dos cl�s. 263 00:22:48,200 --> 00:22:52,700 N�o posso ofender ningu�m. 264 00:23:00,400 --> 00:23:03,000 Todos os cl�s t�m uma fachada legal hoje em dia. 265 00:23:04,000 --> 00:23:08,200 O chefe � sempre o presidente de alguma companhia. 266 00:23:19,400 --> 00:23:21,100 O que h� naquele telhado? 267 00:23:21,700 --> 00:23:23,100 T�mulos. 268 00:23:33,300 --> 00:23:35,600 Sempre se espera tanto? 269 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 Tenha paci�ncia. 270 00:23:38,300 --> 00:23:41,200 N�o podemos sobreviver sem a prote��o deles. 271 00:23:41,400 --> 00:23:42,400 O Chefe est�? 272 00:23:42,600 --> 00:23:43,900 Por favor, aguarde! 273 00:23:47,500 --> 00:23:49,500 Esse sujeito... 274 00:23:50,200 --> 00:23:51,300 Quem � ele? 275 00:23:51,700 --> 00:23:54,100 Esse � Sekine do cl� Matsunoki. 276 00:23:55,500 --> 00:23:57,100 Cl� Matsunoki? 277 00:23:57,400 --> 00:23:59,500 Aqueles com quem voc�s iriam lutar? 278 00:24:00,100 --> 00:24:04,900 Est�o afiliados ao cl� Hamaguchi, por isso invadem nosso territ�rio. 279 00:24:08,100 --> 00:24:10,200 � voc�, Sakuma? 280 00:24:13,300 --> 00:24:14,600 H� quanto tempo! 281 00:24:14,700 --> 00:24:16,200 Como est� voc�? 282 00:24:16,300 --> 00:24:17,100 Bem! 283 00:24:17,200 --> 00:24:19,100 Estou vendo. 284 00:24:19,300 --> 00:24:22,400 Apresento a nossa chefe. 285 00:24:24,700 --> 00:24:26,800 Deve estar brincando! 286 00:24:30,900 --> 00:24:34,600 Sou a nova chefe do cl� Medaka, Hoshi Izumi. 287 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 Prazer em conhec�-lo. 288 00:24:37,400 --> 00:24:39,300 Ouviram isso? 289 00:24:41,300 --> 00:24:45,500 Abriu uma creche, Sakuma? 290 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Espera que essa menininha dirija o cl�? 291 00:24:50,000 --> 00:24:54,000 N�o d� nem para vend�-la para os banhos turcos. 292 00:24:54,100 --> 00:24:56,500 - V� brincar de bonecas. - Repita isso! 293 00:24:57,400 --> 00:24:59,800 Volte a rir dela e ser� um homem morto! 294 00:24:59,900 --> 00:25:01,700 N�o fique bravo, Sakuma. 295 00:25:01,900 --> 00:25:04,300 S� estou brincando. 296 00:25:07,300 --> 00:25:10,200 Ei, olhem bem. 297 00:25:10,300 --> 00:25:13,300 Voc� � bem bonita! 298 00:25:13,700 --> 00:25:15,100 Que docinho! 299 00:25:18,500 --> 00:25:19,500 - Que diabos! - Sua putinha! 300 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 - Que diabos... - Espere! 301 00:25:21,600 --> 00:25:22,800 Sekine. 302 00:25:22,900 --> 00:25:27,800 Venham aqui. Traga tamb�m nossos convidados do cl� Medaka. 303 00:25:27,900 --> 00:25:29,000 Est� bem! 304 00:26:38,700 --> 00:26:40,500 Eu gosto de voc�. 305 00:26:40,900 --> 00:26:43,700 Voc� tem coragem e � bonita. 306 00:26:44,200 --> 00:26:46,400 Voc� merece ser a Chefe. 307 00:26:48,100 --> 00:26:50,400 Gosto mesmo de voc�. 308 00:26:53,900 --> 00:26:55,400 Chefe! 309 00:27:04,000 --> 00:27:05,800 Para com isso! 310 00:27:05,800 --> 00:27:06,900 Aniki! Aniki! 311 00:27:07,100 --> 00:27:09,900 Ir�o nos devolver o territ�rio que o cl� Matsunoki nos roubou. 312 00:27:10,100 --> 00:27:10,900 � verdade? 313 00:27:11,000 --> 00:27:13,100 � um presente do cl� Hamaguchi � nossa Chefe. 314 00:27:13,200 --> 00:27:15,000 Isso � �timo! 315 00:27:15,100 --> 00:27:16,700 Um brinde a chefe! 316 00:27:19,800 --> 00:27:22,500 Sai fora! Aniki... 317 00:27:23,600 --> 00:27:25,500 L� vem de novo! 318 00:27:26,400 --> 00:27:29,600 Fazia tempo que n�o nos divert�amos tanto. 319 00:27:29,800 --> 00:27:31,500 Estou t�o feliz. 320 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 Sei que deve ter sido dif�cil para voc�s. 321 00:27:33,900 --> 00:27:37,200 N�o diga isso! Este � um novo come�o. 322 00:27:37,400 --> 00:27:39,800 Isso mesmo, n�o chore, Aniki! 323 00:27:40,000 --> 00:27:42,200 Sim, este � um novo come�o! 324 00:27:44,300 --> 00:27:45,600 Aten��o! 325 00:27:45,700 --> 00:27:48,600 Recomponham-se! Yakuzas n�o choram! 326 00:27:48,700 --> 00:27:50,800 Entenderam? 327 00:27:50,900 --> 00:27:53,400 - Sim! - Sa�de! 328 00:27:58,300 --> 00:27:59,600 O que aconteceu? 329 00:27:59,700 --> 00:28:00,700 Metralhadoras. 330 00:28:03,100 --> 00:28:05,100 - Hiko, pegue o equipamento! - Que equipamento? 331 00:28:05,200 --> 00:28:06,900 As armas! 332 00:28:07,000 --> 00:28:08,500 Aki, pegue as armas! 333 00:28:08,700 --> 00:28:10,000 Pegue-as! 334 00:28:16,500 --> 00:28:17,700 Expulsa da escola? 335 00:28:19,000 --> 00:28:21,200 Izumi. 336 00:28:23,000 --> 00:28:24,300 Izumi. 337 00:28:24,400 --> 00:28:27,100 Vamos fazer uma peti��o para voc� voltar. 338 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 N�o perca as esperan�as! 339 00:28:51,600 --> 00:28:53,300 Hoshi Izumi? 340 00:28:56,100 --> 00:28:57,700 Sim, sou eu. 341 00:28:59,000 --> 00:29:01,700 Inspetor Kuroki, brigada de Shinjuku. 342 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 - Pol�cia? - Sim. 343 00:29:07,800 --> 00:29:11,300 - Est� aqui por causa de ontem? - Ontem? 344 00:29:12,600 --> 00:29:14,900 N�o est�? 345 00:29:15,500 --> 00:29:18,500 Estou aqui por causa de seu pai. 346 00:29:19,700 --> 00:29:20,800 Meu pai? 347 00:29:29,900 --> 00:29:33,700 Morreu atropelado no aeroporto, vindo de uma viagem de neg�cios. 348 00:29:35,300 --> 00:29:36,600 Foi isso mesmo? 349 00:29:37,500 --> 00:29:41,300 Ele estava morto quando a pol�cia me ligou. 350 00:29:41,400 --> 00:29:43,400 Na verdade, achamos que seu carro foi sabotado 351 00:29:43,600 --> 00:29:45,800 e ele colidiu com um caminh�o de reboque. 352 00:29:47,500 --> 00:29:49,100 Voc� est� dizendo... 353 00:29:50,500 --> 00:29:53,100 que meu pai foi assassinado? 354 00:29:55,500 --> 00:29:57,600 - Trabalhava em uma exportadora? - Sim 355 00:29:57,700 --> 00:30:00,400 - Ele viajava muito? - O tempo todo. 356 00:30:00,500 --> 00:30:04,300 Trazia para casa alguns presentes? 357 00:30:04,400 --> 00:30:06,600 Algo deste tamanho? 358 00:30:06,700 --> 00:30:08,800 Assim? Trouxe alguma vez? 359 00:30:08,800 --> 00:30:09,800 N�o! 360 00:30:12,600 --> 00:30:15,300 O que est� tentando descobrir? 361 00:30:16,400 --> 00:30:20,800 Muitos assassinatos no aeroporto est�o ligadas ao tr�fico. 362 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 Tr�fico? 363 00:30:28,100 --> 00:30:32,200 Voc� acha que meu pai era um traficante? 364 00:30:35,300 --> 00:30:38,600 Isso � imposs�vel! Deve estar brincando. 365 00:30:39,700 --> 00:30:41,600 Pe�o desculpas. 366 00:30:41,700 --> 00:30:45,400 Devemos analisar todas as hip�teses. 367 00:30:45,500 --> 00:30:47,800 N�o � um trabalho popular. 368 00:30:48,000 --> 00:30:51,600 N�o creio que seu pai estivesse envolvido. Adeus. 369 00:30:51,600 --> 00:30:56,300 A prop�sito, estive em sua casa, e encontrei uma mulher. 370 00:30:56,400 --> 00:30:57,900 Quem � ela? 371 00:30:59,800 --> 00:31:01,200 Est� falando de Mayumi? 372 00:31:02,900 --> 00:31:07,100 Ela � uma parente, Tenho medo de viver sozinha. 373 00:31:09,800 --> 00:31:11,500 Algum problema? 374 00:31:11,600 --> 00:31:14,800 J� vi uma foto dela. Ela � procurada pela pol�cia. 375 00:31:14,900 --> 00:31:16,600 Seu verdadeiro nome � Tsuchida Koumi. 376 00:31:17,000 --> 00:31:20,700 Ela � procurada por roubo e prostitui��o. 377 00:31:21,400 --> 00:31:24,200 Talvez eu esteja enganado! Adeus! 378 00:32:04,700 --> 00:32:07,500 Voc� me assustou! Tinha acabado de chegar � delegacia 379 00:32:07,600 --> 00:32:09,900 quando me disseram que havia ligado 380 00:32:11,400 --> 00:32:13,100 Desculpe! 381 00:32:30,100 --> 00:32:31,500 C�us! 382 00:32:34,300 --> 00:32:36,600 Este � o trabalho de um profissional. 383 00:32:39,100 --> 00:32:41,600 N�o acho que vamos encontrar alguma impress�o digital. 384 00:32:41,700 --> 00:32:43,200 E aquela mulher? 385 00:32:45,400 --> 00:32:46,900 Ela foi embora. 386 00:32:48,300 --> 00:32:51,300 Quando cheguei em casa, encontrei tudo assim. 387 00:32:54,000 --> 00:32:55,300 Estranho. 388 00:32:55,700 --> 00:32:58,000 Ela � mesmo sua parente? 389 00:33:00,800 --> 00:33:03,200 Ela tem uma carta de meu pai. 390 00:33:04,800 --> 00:33:06,800 Ele queria que eu morasse com ela. 391 00:33:07,000 --> 00:33:10,000 Que voc� morasse com ela? Isso soa estranho! 392 00:33:10,300 --> 00:33:11,600 Olhe essa bagun�a! 393 00:33:11,700 --> 00:33:14,200 N�o levaram nada, n�o � estranho? 394 00:33:15,000 --> 00:33:17,200 N�o est�o atr�s de dinheiro. 395 00:33:17,400 --> 00:33:18,700 Essa mulher... 396 00:33:19,200 --> 00:33:23,900 devia estar procurando alguma coisa. 397 00:33:24,300 --> 00:33:26,200 Mas ela n�o encontrou. 398 00:33:27,200 --> 00:33:30,300 Se tivesse, n�o teria feito isso. 399 00:33:30,400 --> 00:33:31,500 Certo? 400 00:33:31,600 --> 00:33:35,100 Voc� � muito esperto. Tamb�m penso assim. 401 00:33:38,800 --> 00:33:42,100 O que eles est�o procurando? 402 00:33:42,400 --> 00:33:45,200 Talvez... drogas. 403 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Drogas? 404 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 Ele est� brincando. 405 00:33:52,000 --> 00:33:54,100 Est� nos assustando. 406 00:33:57,600 --> 00:34:00,800 Sinto muito, mas estou falando s�rio. 407 00:34:08,100 --> 00:34:11,800 Ele deve estar com ci�mes e estava mentindo! 408 00:34:11,900 --> 00:34:14,800 Ele queria matar aquele cara. 409 00:34:16,300 --> 00:34:18,800 Ele n�o esperava que ele fosse um policial. 410 00:34:19,600 --> 00:34:24,100 Nossa chefe � bonita! Est� apaixonado por ela? 411 00:34:24,200 --> 00:34:26,300 Claro que n�o! 412 00:34:26,400 --> 00:34:28,600 Ficou todo vermelho! 413 00:34:28,800 --> 00:34:30,200 Ent�o � s�rio? 414 00:34:30,300 --> 00:34:32,700 - Quem voc� pensa que �? - Volte aqui! 415 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 Que idiota! 416 00:34:35,000 --> 00:34:38,500 Parem com isso, rapazes. 417 00:34:38,600 --> 00:34:41,800 Foco triste em v�-los assim. 418 00:34:42,300 --> 00:34:45,100 - Tomem uma bebida! - Vamos! 419 00:34:45,200 --> 00:34:47,500 N�o, eles s�o menores de idade. 420 00:34:48,600 --> 00:34:50,200 Tem que beber! 421 00:34:50,400 --> 00:34:51,100 Beba! 422 00:34:51,300 --> 00:34:52,200 R�pido! 423 00:34:52,400 --> 00:34:53,300 Vamos... 424 00:34:53,500 --> 00:34:54,600 Muito bem... 425 00:34:54,700 --> 00:34:55,800 Bom! 426 00:34:55,900 --> 00:34:58,200 Vou beber. 427 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 Muito bem! 428 00:35:02,300 --> 00:35:04,000 O que eu te disse... 429 00:35:04,500 --> 00:35:07,400 Isso queima... Eu vou morrer 430 00:35:08,600 --> 00:35:10,400 O diabo que vai! 431 00:35:10,500 --> 00:35:13,400 Eu ainda sou virgem, eu n�o quero morrer. 432 00:35:13,500 --> 00:35:15,200 Virgem? 433 00:35:15,400 --> 00:35:19,300 Ei, quando foi sua primeira vez? 434 00:35:21,300 --> 00:35:26,400 Minha 1� vez foi em um banho turco quando eu tinha 13 anos. 435 00:35:26,500 --> 00:35:29,200 Voc� � esquisito! Seu pervertido! 436 00:35:29,300 --> 00:35:30,600 E voc�? 437 00:35:30,700 --> 00:35:31,700 Voc� era um estuprador. 438 00:35:31,800 --> 00:35:33,700 Cretino! 439 00:35:34,300 --> 00:35:37,200 N�o percam as cabe�as. 440 00:35:37,300 --> 00:35:40,800 Acabaram com meu humor! 441 00:35:40,900 --> 00:35:42,800 Vamos nos acalmar. 442 00:35:43,700 --> 00:35:47,000 Izumi, n�s temos que ir! 443 00:35:47,400 --> 00:35:48,800 Tudo bem. 444 00:35:49,000 --> 00:35:52,500 Voc� pode ficar comigo, tenho quartos sobrando. 445 00:35:53,200 --> 00:35:55,300 N�o, obrigado. 446 00:35:55,400 --> 00:35:56,700 Por qu�? 447 00:35:56,900 --> 00:35:59,500 Eu ainda quero me divertir. 448 00:35:59,600 --> 00:36:01,700 N�o quero ficar sozinha. 449 00:36:01,800 --> 00:36:06,200 Se ficar sozinha, vou morrer de t�dio. 450 00:36:06,800 --> 00:36:10,100 Vou ficar assim... 451 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 Sou uma garota, 452 00:36:11,300 --> 00:36:14,700 n�o quero que me vejam assim. 453 00:36:14,700 --> 00:36:15,900 Entendo... 454 00:36:16,300 --> 00:36:20,100 N�o quero que entenda essa parte de mim. 455 00:36:20,200 --> 00:36:25,600 � a diferen�a entre homem e mulher. Voc� n�o pode entender 456 00:36:26,600 --> 00:36:27,900 Izumi! 457 00:36:29,900 --> 00:36:32,300 Obrigado! Boa noite. 458 00:36:32,400 --> 00:36:33,700 Boa noite! 459 00:36:36,100 --> 00:36:39,600 � melhor ir para casa dormir, menina. 460 00:36:39,700 --> 00:36:40,900 Cretino! 461 00:36:44,700 --> 00:36:46,300 - Hiko - Sim? 462 00:36:46,400 --> 00:36:47,700 Pode dar uma volta de moto comigo? 463 00:36:47,900 --> 00:36:48,700 Moto? 464 00:36:48,900 --> 00:36:51,400 Que o vento leve meus problemas. 465 00:36:51,500 --> 00:36:52,900 Agora mesmo! 466 00:36:53,500 --> 00:36:58,000 Aki, a chefe disse que vai aloprar essa noite. 467 00:36:58,100 --> 00:36:58,600 O que � isso? 468 00:36:58,800 --> 00:37:00,200 Eu n�o sei! 469 00:37:00,300 --> 00:37:03,600 Pare! Sou eu! 470 00:37:03,800 --> 00:37:04,700 Quer se matar! 471 00:37:04,800 --> 00:37:07,100 Veja! Sou eu! 472 00:37:07,200 --> 00:37:10,600 - Como voc� est�? - Des�a, preciso da moto. 473 00:37:11,000 --> 00:37:12,500 Vou pegar emprestada. 474 00:37:12,600 --> 00:37:14,400 Suba, chefe. 475 00:37:14,900 --> 00:37:16,200 D�-lhe um capacete! 476 00:37:20,700 --> 00:37:22,100 Perfeito! 477 00:37:22,200 --> 00:37:23,800 Segure-se! L� vamos n�s! 478 00:37:24,200 --> 00:37:25,600 Mexam-se! 479 00:37:25,700 --> 00:37:27,200 Decolar! 480 00:38:34,500 --> 00:38:36,100 Estou com frio. 481 00:38:36,300 --> 00:38:37,400 Chefe. 482 00:38:37,900 --> 00:38:39,200 Chefe. 483 00:38:40,300 --> 00:38:41,800 O que foi? 484 00:38:41,900 --> 00:38:43,900 Est� chovendo... 485 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Estou molhado. Vou pegar um resfriado. 486 00:38:47,900 --> 00:38:49,400 Est� tudo bem. 487 00:38:49,900 --> 00:38:51,100 J� parou de chover. 488 00:38:51,200 --> 00:38:53,000 O qu�? Parou? 489 00:38:53,800 --> 00:38:55,300 Sim! 490 00:38:55,400 --> 00:38:57,400 Isso � muito bom! 491 00:38:58,200 --> 00:39:00,500 Ent�o, vou acelerar! 492 00:39:07,400 --> 00:39:09,000 - Hiko? - Sim? 493 00:39:09,700 --> 00:39:12,100 Por que voc� entrou no cl�? 494 00:39:12,200 --> 00:39:15,000 Nenhum motivo especial! 495 00:39:15,900 --> 00:39:21,000 Deve me responder... em 100 palavras. 496 00:39:21,700 --> 00:39:25,000 N�o sabia o que fazer com a minha vida. 497 00:39:26,500 --> 00:39:30,500 Odiava a escola... Odiava ainda mais trabalhar. 498 00:39:30,600 --> 00:39:34,400 Assim, passei da gangue de motoqueiros para a Yakuza. 499 00:39:34,500 --> 00:39:38,500 Era o �nico caminho poss�vel. 500 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Aqui! 501 00:40:04,000 --> 00:40:05,700 Isso tem alguma ordem? 502 00:40:05,800 --> 00:40:07,200 Sim, vermelho no meio. 503 00:40:07,400 --> 00:40:09,000 Vermelho no meio. 504 00:40:10,500 --> 00:40:11,800 Bom dia! 505 00:40:12,000 --> 00:40:13,000 - Bom dia! - Bom dia! 506 00:40:13,200 --> 00:40:14,700 Bom dia! 507 00:40:17,600 --> 00:40:19,100 O que est�o fazendo? 508 00:40:19,200 --> 00:40:23,600 Estamos refazendo a decora��o para voc�. 509 00:40:26,000 --> 00:40:27,800 - Caf�? - Sim 510 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 Aqui est�. 511 00:40:29,600 --> 00:40:32,700 Foi Aki quem fez tudo, Chefe. Ele tem bom gosto. 512 00:40:33,600 --> 00:40:35,100 Est� lindo! 513 00:40:35,200 --> 00:40:40,100 Eu fui pintor durante algum tempo. 514 00:40:42,400 --> 00:40:45,300 Temos dinheiro para isso? 515 00:40:45,400 --> 00:40:48,000 Gra�as a voc�, estamos ganhando dinheiro. 516 00:40:49,200 --> 00:40:51,300 Seu caf�, Chefe. 517 00:40:51,500 --> 00:40:54,500 Quer aqui ou em sua mesa? 518 00:40:56,600 --> 00:40:58,000 Aproveite seu caf�, Chefe. 519 00:41:00,400 --> 00:41:01,300 Venha! 520 00:41:08,000 --> 00:41:09,500 Leite, Chefe? 521 00:41:09,600 --> 00:41:11,100 Por favor! 522 00:41:15,200 --> 00:41:17,300 Onde est� Hiko? 523 00:41:17,400 --> 00:41:19,100 N�o sabe onde ele est�? 524 00:41:19,300 --> 00:41:21,900 Eu n�o o vejo desde ontem � noite. 525 00:41:22,000 --> 00:41:23,300 Ele � como uma bala. 526 00:41:23,500 --> 00:41:25,100 Uma vez disparada, nunca mais volta. 527 00:41:25,800 --> 00:41:26,700 Eu atendo. 528 00:41:27,700 --> 00:41:29,600 Al�, Cl� Medaka. 529 00:41:34,900 --> 00:41:37,800 Al�? 530 00:41:39,300 --> 00:41:40,100 Quem era? 531 00:41:40,300 --> 00:41:41,500 Um sujeito. 532 00:41:41,600 --> 00:41:44,100 - Disse que o pacote chegou. - Que pacote? 533 00:41:44,300 --> 00:41:45,700 - V� verificar. - Sim! 534 00:41:46,600 --> 00:41:47,500 Aniki! 535 00:41:48,800 --> 00:41:50,600 N�o creio que seja uma bomba. 536 00:41:51,700 --> 00:41:54,700 Depois da metralhadora? Acho que n�o. 537 00:41:57,500 --> 00:41:58,300 Hiko! 538 00:41:59,100 --> 00:42:00,000 Hiko! 539 00:42:06,300 --> 00:42:07,900 Isso � obra do cl� Matsunoki! 540 00:42:09,100 --> 00:42:13,000 O tiroteio foi um aviso. Agora nos matar�o um a um. 541 00:42:15,300 --> 00:42:18,400 Hiko, n�s vingaremos voc�. 542 00:42:21,300 --> 00:42:23,600 Fomos atacados em nosso pr�prio territ�rio. 543 00:42:25,400 --> 00:42:28,300 E agora eles mataram um de n�s! 544 00:42:28,400 --> 00:42:30,600 Tenho que reagir. 545 00:42:30,800 --> 00:42:32,200 N�o posso ficar sem fazer nada. 546 00:42:33,200 --> 00:42:34,600 Acabou a brincadeira! 547 00:42:34,800 --> 00:42:35,900 Chefe! 548 00:42:37,900 --> 00:42:39,800 O que voc� est� fazendo? 549 00:42:40,400 --> 00:42:42,300 N�o acabou a gritaria? 550 00:42:43,800 --> 00:42:46,400 Olha que bagun�a, seu cretino! 551 00:42:47,100 --> 00:42:47,900 Chefe! 552 00:42:54,000 --> 00:42:55,700 O que est� fazendo? 553 00:42:57,300 --> 00:42:58,900 Solte-me! 554 00:42:59,000 --> 00:42:59,700 Chefe! 555 00:43:02,200 --> 00:43:04,200 Voc� tem muita coragem. 556 00:43:06,000 --> 00:43:10,400 Espero falar com voc� de chefe para chefe. 557 00:43:14,600 --> 00:43:16,900 Um dos meus homens foi morto. 558 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Voc� sabia disso? 559 00:43:20,600 --> 00:43:22,200 Sim, eu sei. 560 00:43:23,600 --> 00:43:26,100 � por isso que estou aqui. 561 00:43:29,100 --> 00:43:31,900 Acredito que esteja por tr�s disso. 562 00:43:32,900 --> 00:43:33,900 Basta! 563 00:43:35,200 --> 00:43:36,700 Chega de besteira! 564 00:43:38,700 --> 00:43:42,800 Escute, menininha. 565 00:43:42,900 --> 00:43:46,400 Eu ordenei o tiroteio. 566 00:43:46,600 --> 00:43:47,800 Mas depois... 567 00:43:47,900 --> 00:43:50,500 como Hamaguchi ordenou, 568 00:43:50,600 --> 00:43:54,200 deixamos voc� e seus homens em paz. 569 00:43:55,000 --> 00:43:58,200 A pol�cia est� me vigiando. 570 00:43:58,700 --> 00:44:01,700 Eles n�o me d�o uma folga. 571 00:44:02,300 --> 00:44:03,900 Voc� entendeu? 572 00:44:08,300 --> 00:44:09,900 Eu entendi! 573 00:44:15,100 --> 00:44:17,500 Eu s� queria ter certeza. 574 00:44:17,600 --> 00:44:18,900 Adeus! 575 00:44:19,000 --> 00:44:20,900 Espere! 576 00:44:22,700 --> 00:44:25,600 Ensine a esta menininha ing�nua uma boa li��o. 577 00:44:25,700 --> 00:44:27,900 Sim, senhor! 578 00:44:30,600 --> 00:44:31,800 Venha aqui! 579 00:44:45,800 --> 00:44:49,200 Suas roupas est�o sujas agora. 580 00:44:56,100 --> 00:44:58,800 At� o pesco�o! 581 00:45:01,300 --> 00:45:03,400 A �gua est� boa? 582 00:45:03,600 --> 00:45:05,700 Tamb�m queria tomar um banho! 583 00:45:06,400 --> 00:45:08,700 Al�? Sekine falando! 584 00:45:09,100 --> 00:45:12,200 O qu�? Voc� est� com Akira? 585 00:45:12,800 --> 00:45:15,200 Ajude-me, Pai! 586 00:45:16,500 --> 00:45:18,800 Se houver um s� arranh�o em minha chefe... 587 00:45:19,000 --> 00:45:21,500 O est�pido do seu filho j� era. 588 00:45:22,600 --> 00:45:23,500 Fale com ele! 589 00:45:23,600 --> 00:45:25,600 Pai! 590 00:45:25,800 --> 00:45:28,200 N�o morra ainda! Eu preciso de voc�. 591 00:45:28,800 --> 00:45:29,900 Fale. 592 00:45:35,200 --> 00:45:36,000 Socorro, me ajudem! 593 00:45:38,000 --> 00:45:39,200 Parem! 594 00:45:42,000 --> 00:45:43,400 Abaixem-na! 595 00:45:44,900 --> 00:45:46,500 Soltem-na! 596 00:45:47,900 --> 00:45:49,300 Abaixem-na 597 00:45:53,200 --> 00:45:56,700 J� ouviu falar do Gordo? 598 00:45:57,900 --> 00:45:58,900 Gordo? 599 00:46:01,000 --> 00:46:04,400 Seu nome verdadeiro � Ichi Sandaiji, � outro chefe da Yakuza. 600 00:46:06,500 --> 00:46:07,800 O que tem ele? 601 00:46:09,100 --> 00:46:12,600 S� ele � capaz de tal brutalidade. 602 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 E por que faria isso? 603 00:46:21,300 --> 00:46:22,900 Pela droga. 604 00:46:24,100 --> 00:46:28,600 O Gordo trafica grandes quantidades de droga. 605 00:46:30,100 --> 00:46:34,100 Acho que ele est� atr�s das drogas de seu pai. 606 00:46:34,800 --> 00:46:37,800 Revirou o seu apartamento e n�o conseguiu encontr�-la. 607 00:46:39,800 --> 00:46:42,700 Ent�o, ele torturou Hiko. 608 00:46:49,500 --> 00:46:51,900 Mas eu n�o tenho nenhuma droga. 609 00:46:52,000 --> 00:46:53,800 Deve estar l�. 610 00:46:54,500 --> 00:46:58,600 Ou o Gordo n�o estaria envolvido. 611 00:47:03,300 --> 00:47:04,400 Chefe... 612 00:47:07,700 --> 00:47:09,100 Deve ter cuidado. 613 00:47:10,300 --> 00:47:12,400 N�o fa�a nada imprudente. 614 00:47:14,300 --> 00:47:15,800 Imprudente? 615 00:47:16,100 --> 00:47:18,500 Como ir ao cl� Matsunoki sozinha, por exemplo. 616 00:47:22,600 --> 00:47:24,900 Eu fiz isso por Hiko. 617 00:47:25,000 --> 00:47:26,200 Algu�m o matou. 618 00:47:26,300 --> 00:47:29,000 - Voc� n�o est� chateado? - � claro que estou. 619 00:47:31,300 --> 00:47:33,100 Mas n�o � a mesma coisa para voc�. 620 00:47:34,400 --> 00:47:39,300 Ningu�m pode substitu�-la. 621 00:47:40,500 --> 00:47:42,300 Voc� n�o tem cora��o! 622 00:47:43,100 --> 00:47:48,600 N�o posso acreditar que voc� � assim. 623 00:49:49,400 --> 00:49:51,000 Sim? 624 00:49:51,100 --> 00:49:53,100 Casa de Hoshi. 625 00:49:56,900 --> 00:49:58,400 Quem fala? 626 00:50:00,900 --> 00:50:03,000 Izumi? 627 00:50:07,400 --> 00:50:09,200 Sim. sou eu. 628 00:50:10,600 --> 00:50:13,600 Sou eu, Mayumi. 629 00:50:16,100 --> 00:50:20,400 H� quanto tempo! Eu n�o sei o que dizer. 630 00:50:20,500 --> 00:50:22,300 Voc� est� bem? 631 00:50:23,400 --> 00:50:24,400 Sim. 632 00:50:25,000 --> 00:50:26,000 Bom! 633 00:50:27,400 --> 00:50:29,700 Fico feliz que esteja bem. 634 00:50:34,300 --> 00:50:37,100 O que voc� quer? 635 00:50:37,600 --> 00:50:42,400 Pra dizer a verdade, eu tive alguns problemas. 636 00:50:44,200 --> 00:50:47,700 Deve estar se perguntando por que eu desapareci. 637 00:50:47,800 --> 00:50:50,400 � por isso que estou ligando. 638 00:50:50,900 --> 00:50:53,500 Parece que voc� est� bem. 639 00:50:58,000 --> 00:51:00,400 Na verdade, n�o. 640 00:51:03,600 --> 00:51:07,100 Nada acontece como eu queria. 641 00:51:07,300 --> 00:51:08,900 � mesmo? 642 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Parece deprimida. 643 00:51:13,800 --> 00:51:15,800 Gostaria de te ver... 644 00:51:17,000 --> 00:51:19,300 E pedir desculpas pessoalmente. 645 00:51:21,000 --> 00:51:22,800 Sinto muito. 646 00:51:27,200 --> 00:51:30,900 Costumava andar em lugares como esse desde o prim�rio. 647 00:51:31,100 --> 00:51:33,800 Minha m�e era dona de um bar. 648 00:51:34,000 --> 00:51:39,200 Comecei a beber no colegial. 649 00:51:39,300 --> 00:51:41,900 Quando eu fui para a faculdade... 650 00:51:42,000 --> 00:51:45,200 Sim, eu estive na faculdade. 651 00:51:45,300 --> 00:51:47,400 Fiz farm�cia... 652 00:51:47,500 --> 00:51:52,000 por que achei que poderia conseguir algumas drogas. 653 00:51:52,100 --> 00:51:55,000 Mas eu era muito ing�nua. 654 00:51:55,100 --> 00:51:59,000 Pegaram-me roubando hero�na, 655 00:51:59,100 --> 00:52:04,000 e foi o fim de meus estudos. 656 00:52:05,900 --> 00:52:08,500 Tive mais homens do que posso me lembrar. 657 00:52:09,800 --> 00:52:11,800 Foi uma vida dura. 658 00:52:15,500 --> 00:52:18,200 Estava b�bada e drogada quando tive um acidente de carro. 659 00:52:18,200 --> 00:52:20,500 Estava chovendo muito. Um homem parou para me ajudar. 660 00:52:21,400 --> 00:52:23,600 Era o seu pai. 661 00:52:24,900 --> 00:52:28,000 Ele salvou minha vida, e tamb�m meu cora��o. 662 00:52:28,000 --> 00:52:32,100 At� ent�o, n�o sabia o que era o amor verdadeiro. 663 00:52:36,600 --> 00:52:39,200 N�o acredito em uma palavra. 664 00:52:39,300 --> 00:52:41,000 Parece um livro ruim. 665 00:52:42,300 --> 00:52:46,200 N�o acredita em mim? 666 00:52:46,300 --> 00:52:51,400 Seu nome verdadeiro � Tsuchida Koumi, 667 00:52:51,900 --> 00:52:54,100 Voc� tem uma ficha criminal. 668 00:52:55,700 --> 00:53:01,600 Foi presa por roubo, furto, prostitui��o. 669 00:53:01,700 --> 00:53:03,900 Foi isso o que te disseram? 670 00:53:04,000 --> 00:53:06,600 Um policial me disse. 671 00:53:06,800 --> 00:53:10,200 Acha que eu revirei a sua casa? 672 00:53:10,600 --> 00:53:12,100 N�o foi voc�? 673 00:53:13,400 --> 00:53:15,200 Ent�o tudo � culpa minha? 674 00:53:21,600 --> 00:53:25,700 N�o s�o l�grimas 675 00:53:25,800 --> 00:53:29,300 � apenas a chuva 676 00:53:30,700 --> 00:53:36,500 Acariciando meu rosto 677 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Deixando-o molhado 678 00:53:41,900 --> 00:53:50,900 Arg�lia est� do outro lado do mundo 679 00:53:52,100 --> 00:53:58,600 Eu vejo um reflexo da Arg�lia 680 00:54:00,700 --> 00:54:02,400 Meu pai gostava de bares. 681 00:54:05,300 --> 00:54:07,400 Que coincid�ncia. 682 00:54:09,400 --> 00:54:11,700 Sim, de fato. 683 00:54:17,400 --> 00:54:18,700 Tenho que ir. 684 00:54:20,400 --> 00:54:21,900 Izumi 685 00:54:27,700 --> 00:54:31,800 Estou apaixonada por outra pessoa. 686 00:54:32,100 --> 00:54:34,200 Achei que seu pai fosse o �ltimo. 687 00:54:34,500 --> 00:54:36,000 Mas estou apaixonada de novo. 688 00:54:36,200 --> 00:54:37,400 Pode me perdoar? 689 00:54:40,100 --> 00:54:42,600 Voc� precisa da minha ben��o? 690 00:54:43,400 --> 00:54:45,500 Takashi era seu pai. 691 00:54:45,700 --> 00:54:48,700 E eu prometi a ele cuidar de voc�. 692 00:54:48,800 --> 00:54:51,400 E agora eu te decepcionei. 693 00:54:51,500 --> 00:54:52,500 Mayumi. 694 00:54:54,200 --> 00:54:55,800 Voc� est� mentindo, n�o �? 695 00:54:58,100 --> 00:54:59,500 Pare de atuar! 696 00:55:01,200 --> 00:55:02,600 Volte sempre! 697 00:55:10,000 --> 00:55:13,900 As Mulheres 698 00:55:14,000 --> 00:55:17,300 Nos hot�is 699 00:55:17,500 --> 00:55:24,200 N�o t�m cora��o 700 00:56:01,100 --> 00:56:04,800 Odeio fazer isso a uma Chefe t�o bonita. 701 00:56:04,900 --> 00:56:08,800 Mas se n�o fizer, Sakuma n�o vai me ouvir. 702 00:56:09,500 --> 00:56:11,900 O que voc� quer com ele? 703 00:56:12,800 --> 00:56:16,200 N�o s� com ele, preciso de voc� tamb�m. 704 00:56:16,300 --> 00:56:19,400 Agora posso ter os dois de uma vez. 705 00:56:36,200 --> 00:56:38,200 Voc� quer matar Sakuma? 706 00:56:40,800 --> 00:56:42,700 Est� levando uma arma. 707 00:56:42,800 --> 00:56:45,000 Para me defender. 708 00:56:45,200 --> 00:56:48,600 Ele era conhecido como a "M�quina de Matar". 709 00:56:48,700 --> 00:56:50,700 Por que ele era r�pido como um rel�mpago. 710 00:56:50,900 --> 00:56:52,800 Ande, vamos! 711 00:57:04,700 --> 00:57:09,500 Diga que Ogiwara esta procurando por ele. 712 00:57:56,000 --> 00:57:57,700 Mayumi. 713 00:58:05,100 --> 00:58:08,300 N�o sabia que ele era membro dos Medaka. 714 00:58:12,700 --> 00:58:15,100 Suspeitava que tivesse algo a ver com a Yakuza. 715 00:58:16,900 --> 00:58:19,600 Por causa de sua tatuagem. 716 00:58:24,200 --> 00:58:25,800 � nojenta. 717 00:58:34,300 --> 00:58:36,100 Parece um animal! 718 00:58:54,900 --> 00:58:58,700 A hero�na que pertence ao Gordo 719 00:58:59,300 --> 00:59:02,400 caiu nas m�os do cl� Medaka. 720 00:59:04,600 --> 00:59:05,500 Entregue-a! 721 00:59:05,600 --> 00:59:07,600 N�o a tenho. 722 00:59:07,700 --> 00:59:10,300 - Devolva! - N�o a tenho 723 00:59:10,500 --> 00:59:12,500 O Gordo diz que sim. 724 00:59:14,100 --> 00:59:17,500 - Se n�o me entregar... - Quero ver o Gordo. 725 00:59:18,500 --> 00:59:20,200 Deixe-me falar com ele. 726 00:59:20,400 --> 00:59:22,000 Ele n�o vai te ver. 727 00:59:22,200 --> 00:59:23,600 Por favor. 728 00:59:30,700 --> 00:59:34,300 Voc� devia pedir a essa mulher. 729 00:59:35,200 --> 00:59:36,600 Mulher? 730 00:59:37,100 --> 00:59:39,600 A que estava em seus bra�os antes. 731 00:59:46,000 --> 00:59:47,600 Voc� n�o sabe? 732 00:59:48,400 --> 00:59:51,500 Ela � a �nica filha do Gordo. 733 00:59:53,700 --> 00:59:58,600 Ela fugiu porque j� n�o podia suport�-lo. 734 00:59:59,200 --> 01:00:02,700 Se lev�-la junto, pode aceitar falar com voc�. 735 01:00:03,900 --> 01:00:05,100 Caso contr�rio... 736 01:00:05,200 --> 01:00:07,900 Pense em uma maneira de encontrar a hero�na. 737 01:00:08,000 --> 01:00:11,900 � a �nica maneira de sobreviver. 738 01:00:43,200 --> 01:00:45,200 Entendo. 739 01:00:45,300 --> 01:00:48,900 � a mulher que morava com voc�? 740 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Ela � uma impostora. 741 01:00:52,900 --> 01:00:54,500 Concordo. 742 01:00:55,900 --> 01:01:00,100 Encontrei-a em um bar. 743 01:01:02,500 --> 01:01:04,200 N�o sabe o nome dela? 744 01:01:10,500 --> 01:01:14,500 A maioria das pessoas fala os nomes quando se conhece. 745 01:01:18,600 --> 01:01:20,200 A maioria. 746 01:01:21,900 --> 01:01:23,700 E voc�? 747 01:01:28,600 --> 01:01:31,500 Sou um yakuza. 748 01:01:35,200 --> 01:01:37,900 Posso n�o parecer um... 749 01:01:39,400 --> 01:01:42,300 Mas estou podre por dentro. 750 01:01:45,700 --> 01:01:51,200 Lido com a esc�ria. 751 01:01:52,100 --> 01:01:54,200 Tenho que lidar com o lixo 752 01:01:55,200 --> 01:01:56,200 Se n�o o fizer, 753 01:01:56,300 --> 01:01:58,000 n�o conseguirei nada. 754 01:02:00,800 --> 01:02:06,300 Quero uivar como um lobo. 755 01:02:08,700 --> 01:02:12,900 �s vezes, a press�o me deixa louco. 756 01:02:15,800 --> 01:02:18,000 Quer dizer... 757 01:02:18,400 --> 01:02:21,400 - Mayumi tamb�m est� apodrecida? - N�o 758 01:02:25,800 --> 01:02:27,600 Eu n�o sei nada, na verdade! 759 01:02:31,200 --> 01:02:35,700 Quando eu a conheci... 760 01:02:35,900 --> 01:02:37,700 ela me disse que �ramos parecidos. 761 01:02:38,400 --> 01:02:42,400 Ela disse que eram parecidos? 762 01:02:44,600 --> 01:02:46,900 Fazia-a lembrar de algu�m que havia morrido. 763 01:02:48,700 --> 01:02:51,700 Fazia-a lembrar de algu�m que havia morrido? 764 01:02:54,800 --> 01:02:57,400 Talvez, ela se sirva de mim 765 01:02:57,500 --> 01:03:00,200 para substituir o homem que ela ama. 766 01:03:01,300 --> 01:03:06,200 Para substituir o homem que ela ama? 767 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 Inspetor! 768 01:03:45,300 --> 01:03:46,400 Sim, � voc�. 769 01:03:46,600 --> 01:03:52,700 Voc� teve uma conversa com a Chefe no caf� do Metr�? Eu vi voc�s. 770 01:03:53,800 --> 01:03:55,600 Quem � voc�? 771 01:03:55,700 --> 01:03:58,500 Sou Aki, membro do Cl�. 772 01:03:58,600 --> 01:04:01,700 Sou guarda-costas da Chefe. 773 01:04:03,000 --> 01:04:05,900 O que quer com a chefe? 774 01:04:06,000 --> 01:04:09,700 Descobriu o assassino de Hiko? 775 01:04:10,600 --> 01:04:17,500 Desculpe, n�o houve nenhum progresso, n�o temos pistas. 776 01:04:18,000 --> 01:04:19,900 O que voc� quer com a chefe? 777 01:04:21,800 --> 01:04:23,100 Por qu�? 778 01:04:23,700 --> 01:04:26,800 Como se atreve a me interrogar? 779 01:04:27,000 --> 01:04:29,100 Eu sou o detetive! 780 01:04:30,300 --> 01:04:34,000 Sakuma disse para n�o deixar ningu�m suspeito entrar. 781 01:04:34,100 --> 01:04:36,000 Suspeito? 782 01:04:36,100 --> 01:04:38,300 N�o sou suspeito. 783 01:04:45,600 --> 01:04:47,500 O que h� de suspeito em mim? 784 01:04:48,600 --> 01:04:50,100 O que quer dizer? 785 01:04:51,500 --> 01:04:53,100 Fale! 786 01:04:56,100 --> 01:04:58,300 Quem diabos � voc�? 787 01:04:59,100 --> 01:05:01,200 � assim que protege sua chefe? 788 01:05:02,400 --> 01:05:03,900 Isso � uma piada. 789 01:05:04,100 --> 01:05:06,300 O que quero com ela � assunto meu. 790 01:05:06,400 --> 01:05:08,200 Preciso falar com ela. 791 01:05:08,300 --> 01:05:09,900 N�o preciso de sua permiss�o. 792 01:05:10,600 --> 01:05:13,000 O que quer saber, bandido? 793 01:05:15,400 --> 01:05:16,600 Fale! 794 01:05:18,600 --> 01:05:19,700 Fale! 795 01:05:22,800 --> 01:05:26,200 Desculpe! Estou de mau humor. 796 01:05:26,400 --> 01:05:27,900 Muitos problemas... 797 01:05:30,700 --> 01:05:32,600 Est� sem sorte. 798 01:05:34,600 --> 01:05:36,000 Espere... 799 01:05:43,600 --> 01:05:45,800 N�o posso deix�-lo ver a chefe. 800 01:05:47,100 --> 01:05:49,400 Um lixo como voc�... 801 01:05:49,600 --> 01:05:51,400 N�o posso deixar passar. 802 01:05:54,500 --> 01:05:57,100 Ela � nossa chefe. 803 01:06:04,000 --> 01:06:05,300 Voc� vai morrer, 804 01:06:05,400 --> 01:06:06,800 se continuar se mexendo. 805 01:06:07,400 --> 01:06:09,000 N�o se mova ou vai morrer. 806 01:06:16,900 --> 01:06:18,200 Est� bem! 807 01:06:20,200 --> 01:06:23,300 Verei sua chefe na pr�xima vez. 808 01:06:46,100 --> 01:06:48,100 Merda... 809 01:06:49,000 --> 01:06:52,000 N�o vou deix�-lo aborrecer a Chefe. 810 01:06:54,400 --> 01:06:56,400 Esteve brigando? 811 01:06:59,200 --> 01:07:00,900 Com quem? 812 01:07:04,800 --> 01:07:06,500 Merda! 813 01:07:06,700 --> 01:07:08,000 Est� doendo? 814 01:07:08,100 --> 01:07:09,500 Merda! 815 01:07:12,900 --> 01:07:15,800 Voc� conhece o inspetor Kuroki? 816 01:07:15,900 --> 01:07:17,000 Sr. Kuroki? 817 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 Voc� o conhece bem? 818 01:07:19,900 --> 01:07:21,700 Na verdade, n�o! 819 01:07:22,000 --> 01:07:26,100 Parece boa pessoa... 820 01:07:28,000 --> 01:07:29,900 Devo lev�-lo ao hospital? 821 01:07:30,000 --> 01:07:31,800 Isso n�o � nada! 822 01:07:32,000 --> 01:07:33,300 Estarei bem em poucos dias. 823 01:07:33,400 --> 01:07:34,800 Tire isso! 824 01:07:49,900 --> 01:07:50,900 Depressa! 825 01:07:53,400 --> 01:07:55,100 � um corte profundo. 826 01:07:59,500 --> 01:08:00,800 N�o se mova, entendeu? 827 01:08:04,700 --> 01:08:06,000 Est� doendo? 828 01:08:07,500 --> 01:08:09,100 � frio! 829 01:08:11,700 --> 01:08:13,100 N�o se mexa! 830 01:08:23,000 --> 01:08:24,700 Aperte aqui! 831 01:08:45,100 --> 01:08:46,900 Posso fazer isso sozinho. 832 01:08:47,100 --> 01:08:48,900 Tudo bem, n�o se mexa! 833 01:08:49,100 --> 01:08:51,000 Ou abrir� a ferida. 834 01:08:53,300 --> 01:08:54,900 Levante os bra�os. 835 01:09:03,400 --> 01:09:05,200 - Est� doendo? - N�o. 836 01:09:09,000 --> 01:09:11,800 Voc� tem um cheiro bom, Chefe. 837 01:09:12,600 --> 01:09:14,200 N�o uso perfume. 838 01:09:14,400 --> 01:09:17,800 Tem o cheiro de minha m�e. 839 01:09:19,900 --> 01:09:23,000 Pare�o com sua m�e? 840 01:09:23,100 --> 01:09:28,800 N�o! Ela gosta de beber e � uma vadia. 841 01:09:32,000 --> 01:09:35,200 Desculpe, n�o paro de falar. 842 01:09:35,300 --> 01:09:36,900 Eu posso fazer o resto. 843 01:09:37,000 --> 01:09:40,300 Talvez eu fique como ela quando crescer. 844 01:09:41,500 --> 01:09:44,200 N�o, voc� � uma pessoa boa, Chefe. 845 01:10:14,700 --> 01:10:17,400 Tem o cheiro de minha m�e. 846 01:10:19,300 --> 01:10:21,400 Esse cheiro... 847 01:10:25,500 --> 01:10:27,100 � muito bom! 848 01:10:34,500 --> 01:10:37,000 Muito bom mesmo! 849 01:11:03,300 --> 01:11:06,400 Perd�o, eu a ofendi. 850 01:11:06,600 --> 01:11:09,500 Perd�o! 851 01:11:22,500 --> 01:11:24,300 Quem � voc�? 852 01:11:32,400 --> 01:11:34,200 Voc� vem conosco. 853 01:11:42,700 --> 01:11:44,500 Por que voc� o matou? 854 01:11:44,700 --> 01:11:46,500 Por que teve que mat�-lo? 855 01:12:57,900 --> 01:12:59,400 Escute. 856 01:12:59,500 --> 01:13:03,100 Deus controla a vida e a morte. 857 01:13:03,300 --> 01:13:06,100 Mas Ele est� ocupado em outro lugar. 858 01:13:06,900 --> 01:13:09,400 � por isso que, aqui no Jap�o, 859 01:13:09,500 --> 01:13:12,200 eu estou no comando. 860 01:13:28,500 --> 01:13:32,300 Vou contar como perdi minhas pernas. 861 01:13:34,700 --> 01:13:36,400 Quase matei a mim mesmo. 862 01:13:38,100 --> 01:13:41,100 Estava colocando uma mina terrestre 863 01:13:41,300 --> 01:13:43,500 e quando me retirava, pisei nela. 864 01:13:43,700 --> 01:13:44,600 Bem... 865 01:13:44,800 --> 01:13:49,000 As minas n�o explodem quando se pisa nelas. 866 01:13:50,600 --> 01:13:53,500 � a varia��o do peso. 867 01:13:53,600 --> 01:13:56,100 A mais �nfima varia��o do peso 868 01:13:56,300 --> 01:14:03,000 e ela explode e leva-lhe as pernas. 869 01:14:03,000 --> 01:14:06,700 Se quiser sobreviver 870 01:14:06,800 --> 01:14:11,500 voc� n�o pode se mexer. 871 01:14:14,900 --> 01:14:18,900 Fiquei l� por tr�s dias, 872 01:14:21,500 --> 01:14:28,300 at� todo o meu corpo ficar dormente. 873 01:14:32,800 --> 01:14:36,300 Era uma sensa��o... como posso dizer? 874 01:14:36,600 --> 01:14:40,200 Uma excita��o misturada com o medo da morte. 875 01:14:41,200 --> 01:14:44,100 Era a fronteira entre a vida e a morte. 876 01:14:46,100 --> 01:14:47,800 Essa sensa��o... 877 01:14:48,200 --> 01:14:49,800 Esse �xtase... 878 01:14:50,300 --> 01:14:52,700 Voc� entende? 879 01:14:52,800 --> 01:14:55,200 N�o e nem quero. 880 01:14:56,200 --> 01:14:58,600 Deixe-me ajuda-la. 881 01:15:00,400 --> 01:15:02,500 Onde est� a hero�na? 882 01:15:16,100 --> 01:15:18,700 N�o s�o l�grimas 883 01:15:19,700 --> 01:15:24,000 � apenas a chuva 884 01:15:24,000 --> 01:15:31,100 Acariciando meu rosto 885 01:15:31,700 --> 01:15:35,100 Deixando-o molhado 886 01:15:35,100 --> 01:15:45,800 A Arg�lia est� do outro lado do mundo 887 01:15:45,800 --> 01:15:50,000 Eu vejo um reflexo da Arg�lia 888 01:15:50,000 --> 01:15:51,700 Pare de cantar. 889 01:15:51,900 --> 01:15:55,900 O Gordo sequestrou a Chefe. 890 01:15:56,600 --> 01:16:02,200 Quer troc�-la pela hero�na. 891 01:16:02,300 --> 01:16:04,100 O Gordo est� enganado. 892 01:16:04,200 --> 01:16:06,800 N�o estamos com a hero�na. 893 01:16:07,000 --> 01:16:10,600 Sim, � verdade. 894 01:16:10,700 --> 01:16:13,300 Preciso de sua ajuda. 895 01:16:13,400 --> 01:16:17,300 V� direto ao ponto. 896 01:16:19,900 --> 01:16:21,700 Por favor... 897 01:16:23,100 --> 01:16:26,700 Diga-me onde est� o seu pai. 898 01:16:26,900 --> 01:16:28,800 O que far� se eu te disser? 899 01:16:28,900 --> 01:16:31,100 Vou at� l�... 900 01:16:31,600 --> 01:16:34,600 e falarei com ele. 901 01:16:34,800 --> 01:16:37,200 E se ele n�o quiser falar com voc�? 902 01:16:40,400 --> 01:16:44,100 Deve saber que ele n�o acreditar� em voc�. 903 01:16:46,000 --> 01:16:47,200 Ent�o... 904 01:16:47,400 --> 01:16:49,900 Ele vai te matar. 905 01:16:59,600 --> 01:17:02,100 Voc� n�o deve ir. 906 01:17:03,100 --> 01:17:05,600 � suic�dio. 907 01:17:08,100 --> 01:17:09,600 N�o se mova! 908 01:17:12,000 --> 01:17:13,700 � muito perigoso! 909 01:17:15,100 --> 01:17:18,500 Voc� est� em grave perigo. 910 01:17:20,500 --> 01:17:23,400 A mina terrestre � supersens�vel. 911 01:17:25,100 --> 01:17:26,400 Qualquer pequeno movimento, 912 01:17:26,500 --> 01:17:29,300 qualquer desequil�brio 913 01:17:29,400 --> 01:17:32,200 e ela explode. 914 01:17:33,000 --> 01:17:35,400 Pense cuidadosamente. 915 01:17:37,500 --> 01:17:39,800 Sr. Gordo... 916 01:17:40,800 --> 01:17:44,400 N�o posso ouvi-la. Fale mais alto 917 01:17:44,500 --> 01:17:46,300 O que voc� disse? 918 01:17:48,000 --> 01:17:50,900 Deveria procurar um psiquiatra. 919 01:17:52,200 --> 01:17:55,100 J� disse que n�o tenho nenhuma hero�na. 920 01:17:55,700 --> 01:17:59,400 Voc� tem prazer de ver as pessoas sofrendo. 921 01:17:59,800 --> 01:18:02,200 Voc� est� doente. 922 01:18:03,500 --> 01:18:04,600 Muito bem. 923 01:18:05,100 --> 01:18:09,900 Vou dizer por que quero a sua hero�na. 924 01:18:12,200 --> 01:18:14,300 N�o � pelo dinheiro. 925 01:18:15,000 --> 01:18:19,200 J� tenho muito. Quero � que os viciados se multipliquem. 926 01:18:22,100 --> 01:18:28,600 Quero a hero�na dominando-os ainda mais. Sabe por qu�? 927 01:18:29,500 --> 01:18:32,800 Gosto de v�-los sofrer... 928 01:18:33,300 --> 01:18:36,300 Adoro ver os drogados... 929 01:18:36,600 --> 01:18:38,300 v�-los sofrendo... 930 01:18:40,400 --> 01:18:41,800 quando est�o em abstin�ncia. 931 01:18:44,300 --> 01:18:45,900 Voc� � diab�lico. 932 01:18:47,100 --> 01:18:48,200 Obrigado. 933 01:18:48,900 --> 01:18:53,000 Vou tomar como um cumprimento. Gostei. 934 01:18:59,500 --> 01:19:00,600 Mayumi! 935 01:19:06,100 --> 01:19:08,600 Fique onde est�! N�o avance mais! 936 01:19:09,700 --> 01:19:11,100 N�o aguentarei muito tempo. 937 01:19:15,800 --> 01:19:16,600 Pai! 938 01:19:17,100 --> 01:19:18,700 Mayumi! 939 01:19:24,500 --> 01:19:25,900 N�o se aproxime! 940 01:19:34,700 --> 01:19:38,000 Pai, desligue! 941 01:19:40,400 --> 01:19:42,600 Vou dizer onde est� a hero�na. 942 01:19:43,200 --> 01:19:44,600 Desligue! 943 01:19:51,400 --> 01:19:52,900 Perdoe-me. 944 01:19:53,100 --> 01:19:57,600 Se eu te rejeitei, n�o foi por sua culpa 945 01:19:57,800 --> 01:20:00,800 mas de sua feminilidade. 946 01:20:01,300 --> 01:20:03,900 Eu tenho muito a aprender. 947 01:20:04,300 --> 01:20:10,000 Eu tamb�m come�o a perceber os meus defeitos. 948 01:20:11,400 --> 01:20:12,900 Izumi. 949 01:20:14,300 --> 01:20:16,800 N�o gosto de ser posto de lado. 950 01:20:18,600 --> 01:20:22,800 Mayumi, onde est� a hero�na? 951 01:20:23,500 --> 01:20:26,700 Diga ou a matarei. 952 01:20:26,700 --> 01:20:28,200 A hero�na est� no apartamento dela. 953 01:20:28,700 --> 01:20:32,800 Isso � curioso, reviramos aquilo tudo. 954 01:20:33,000 --> 01:20:37,000 Voc�s n�o procuraram onde ela estava. 955 01:20:37,600 --> 01:20:41,600 Dissolvi a hero�na na �gua e coloquei-a em garrafas. 956 01:20:42,800 --> 01:20:46,000 Essa � minha filha! 957 01:20:49,100 --> 01:20:50,400 - Kuroki - Sim! 958 01:20:53,200 --> 01:20:55,400 Voc� a ouviu... 959 01:20:56,700 --> 01:20:58,000 Sr. Kuroki? 960 01:20:58,600 --> 01:21:00,600 Preferia n�o t�-la visto aqui. 961 01:21:01,200 --> 01:21:03,900 Esse policial vendeu-se para o inimigo. 962 01:21:04,300 --> 01:21:06,600 Faz qualquer coisa por dinheiro. 963 01:21:07,100 --> 01:21:11,300 Fui eu que interroguei Hiko e o matei. 964 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Por qu�? 965 01:21:13,900 --> 01:21:16,000 Como n�o encontramos a hero�na em seu apartamento, 966 01:21:16,100 --> 01:21:17,800 procuramos com seus homens. 967 01:21:18,900 --> 01:21:20,400 Por que o matou? 968 01:21:20,800 --> 01:21:23,000 Ele poderia me denunciar. 969 01:21:23,300 --> 01:21:24,400 Kuroki. 970 01:21:25,100 --> 01:21:28,500 Sente-se e conte toda a hist�ria. 971 01:21:28,900 --> 01:21:31,600 Conte tudo o que aconteceu. 972 01:21:32,400 --> 01:21:33,200 Com prazer. 973 01:21:35,200 --> 01:21:39,000 O aeroporto de Narita estava sob forte vigil�ncia naquele dia. 974 01:21:39,300 --> 01:21:41,800 Foi assim que tudo come�ou. 975 01:21:42,100 --> 01:21:47,500 A pol�cia estava me seguindo quando eu peguei a hero�na. 976 01:21:48,200 --> 01:21:51,800 30 minutos depois estava sendo interrogado pela pol�cia. 977 01:21:51,800 --> 01:21:54,200 E Takashi Hoshi estava morto. 978 01:21:54,700 --> 01:21:57,800 Ele havia colocado a hero�na em um pacote 979 01:21:58,200 --> 01:22:00,300 e me entregado. 980 01:22:00,600 --> 01:22:02,600 Quando cheguei em seu apartamento, 981 01:22:02,900 --> 01:22:06,100 n�o esperava ver a filha do Chefe abrindo a porta. 982 01:22:06,800 --> 01:22:10,900 Esse imbecil me obrigou a partir 983 01:22:11,300 --> 01:22:14,400 amea�ando dizer ao meu pai onde eu estava. 984 01:22:15,900 --> 01:22:18,700 Foi por isso que voc� desapareceu. 985 01:22:21,000 --> 01:22:23,500 N�o sabia que as coisas iriam acabar assim. 986 01:22:23,700 --> 01:22:26,600 Quem diria que um pacote de hero�na 987 01:22:26,700 --> 01:22:30,200 criaria tantos problemas. 988 01:22:31,800 --> 01:22:34,400 Ent�o voc� dissolveu a hero�na? 989 01:22:34,600 --> 01:22:36,200 Vou mandar busc�-la. 990 01:22:36,300 --> 01:22:37,500 � melhor eu ir at� l�. 991 01:22:37,900 --> 01:22:41,100 N�o descansarei at� achar a hero�na. 992 01:23:01,300 --> 01:23:02,700 Parados! 993 01:23:03,300 --> 01:23:05,000 Sakuma. 994 01:23:05,600 --> 01:23:07,400 Vire-se! 995 01:23:08,500 --> 01:23:10,400 Largue sua arma. 996 01:23:11,100 --> 01:23:15,800 N�o tenho a inten��o de brigar com voc�. 997 01:23:16,200 --> 01:23:18,000 Largue a metralhadora. 998 01:23:24,100 --> 01:23:27,000 Por favor, n�o me mate. 999 01:23:27,200 --> 01:23:28,800 Por favor... 1000 01:23:30,300 --> 01:23:32,000 N�o me mate! 1001 01:24:12,500 --> 01:24:13,700 Chefe. 1002 01:24:18,500 --> 01:24:20,300 - Corra! - N�o! 1003 01:24:22,000 --> 01:24:23,100 Corra! 1004 01:25:10,600 --> 01:25:12,400 Sakuma. 1005 01:25:14,400 --> 01:25:16,500 N�s estamos presos! 1006 01:25:16,700 --> 01:25:18,900 Ca�mos na armadilha deles. 1007 01:25:22,600 --> 01:25:25,400 Estou feliz. 1008 01:25:25,500 --> 01:25:28,300 Pensei que nunca mais veria voc�. 1009 01:25:29,500 --> 01:25:31,400 Chefe! 1010 01:25:31,500 --> 01:25:33,500 Voc� n�o pode morrer. 1011 01:25:33,600 --> 01:25:37,900 Tamb�m pensava que a morte fosse uma solu��o, mas estava errada. 1012 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 N�o pense assim. 1013 01:25:46,100 --> 01:25:47,300 Sakuma. 1014 01:26:02,400 --> 01:26:03,700 Chefe! 1015 01:26:03,800 --> 01:26:08,900 N�o � momento para serm�es. 1016 01:26:09,400 --> 01:26:10,900 Voc� tem muita coragem. 1017 01:26:12,000 --> 01:26:13,800 Estou impressionado. 1018 01:26:20,600 --> 01:26:22,700 Abram, � in�til resistir! 1019 01:26:38,100 --> 01:26:40,900 A pr�xima aut�psia ser� a sua. 1020 01:26:41,200 --> 01:26:43,400 - Peguem-nos! - Parem! 1021 01:26:44,200 --> 01:26:46,700 Voc� prometeu que a libertaria. 1022 01:26:49,200 --> 01:26:50,800 Mayumi... 1023 01:26:53,100 --> 01:26:56,600 Voc� � mesmo muito ing�nua. 1024 01:26:56,700 --> 01:26:58,200 Remova as minhas pernas. 1025 01:26:59,100 --> 01:27:00,500 Depressa! 1026 01:27:09,800 --> 01:27:11,300 Pai! 1027 01:27:12,100 --> 01:27:18,500 Esse � um bom material, estaria perdido sem elas. 1028 01:27:21,600 --> 01:27:24,300 Dispa-os e amarrem-nos na mesa. 1029 01:27:46,500 --> 01:27:49,700 O cl� Sandaiji est� oficialmente dissolvido! 1030 01:27:54,000 --> 01:27:55,900 Mayumi. 1031 01:28:06,100 --> 01:28:07,600 � estranho... 1032 01:28:08,800 --> 01:28:11,400 Desde que eu era pequena... 1033 01:28:12,000 --> 01:28:15,000 � a primeira vez que vejo paz em seu rosto. 1034 01:29:01,200 --> 01:29:02,400 Al�? 1035 01:29:02,900 --> 01:29:05,000 Quem est� falando? 1036 01:29:05,700 --> 01:29:07,000 Sr. Kuroki? 1037 01:29:10,200 --> 01:29:12,400 Fui emboscado. 1038 01:29:13,000 --> 01:29:17,100 O cl� Hamaguchi pegou a hero�na. 1039 01:29:17,900 --> 01:29:21,100 Aguente firme, sr. Kuroki. 1040 01:29:21,200 --> 01:29:25,600 Foi Ogiwara... ele nos traiu. 1041 01:29:26,800 --> 01:29:30,400 Est� ferido, sr. Kuroki? 1042 01:29:30,600 --> 01:29:32,900 N�o fale mais. 1043 01:29:34,200 --> 01:29:35,200 Sr. Kuroki... 1044 01:29:35,200 --> 01:29:36,500 Izumi... 1045 01:29:37,900 --> 01:29:38,800 Voc� �... 1046 01:29:40,300 --> 01:29:41,900 uma boa garota. 1047 01:29:47,600 --> 01:29:49,300 Gosto de voc�. 1048 01:29:57,400 --> 01:29:58,700 Bye-bye! 1049 01:30:19,100 --> 01:30:20,900 Por qu�? 1050 01:30:22,700 --> 01:30:25,600 Todas essas mortes por um pouco de hero�na. 1051 01:30:27,500 --> 01:30:30,100 Eu n�o entendo. 1052 01:30:31,300 --> 01:30:33,000 � por causa do dinheiro. 1053 01:30:34,100 --> 01:30:37,000 Essa hero�na vale cem milh�es de ienes. 1054 01:30:38,200 --> 01:30:40,200 Por isso todos est�o doidos. 1055 01:30:41,600 --> 01:30:43,600 Hamaguchi � um cretino! 1056 01:30:44,800 --> 01:30:48,700 Ele deve estar rindo agora com as garrafas nas m�os. 1057 01:30:52,400 --> 01:30:54,800 - Sakuma? - Sim? 1058 01:30:55,400 --> 01:30:57,300 - Masa? - Sim? 1059 01:30:58,900 --> 01:31:00,100 Voc�s v�m comigo? 1060 01:31:00,700 --> 01:31:02,200 Para onde? 1061 01:31:03,500 --> 01:31:04,400 Cl� Hamaguchi. 1062 01:31:04,900 --> 01:31:06,200 Cl� Hamaguchi? 1063 01:31:08,500 --> 01:31:10,000 Vamos provoc�-los. 1064 01:31:45,600 --> 01:31:46,200 O que foi? 1065 01:31:47,000 --> 01:31:48,000 Tenho que mijar. 1066 01:31:48,200 --> 01:31:49,300 Devia ter ido antes, idiota. 1067 01:31:51,100 --> 01:31:53,200 N�o quero me separar de voc�s. 1068 01:31:54,800 --> 01:31:58,200 Tem uma coisa que queria perguntar a algum tempo. 1069 01:31:58,600 --> 01:32:01,400 Voc� � gay? 1070 01:32:03,100 --> 01:32:07,700 Estou apaixonado por ele, mas ele n�o se importa comigo. 1071 01:32:08,200 --> 01:32:11,100 Ele matou um homem em uma guerra de cl�s. 1072 01:32:11,800 --> 01:32:13,900 Eu j� estava na cadeia na �poca. 1073 01:32:14,200 --> 01:32:16,900 E eu ca� na mesma cela que ele. 1074 01:32:17,400 --> 01:32:20,800 Foi quando me apaixonei por ele. 1075 01:32:22,500 --> 01:32:24,600 Sim, eu o amo. 1076 01:32:25,200 --> 01:32:27,200 Seu pervertido! 1077 01:32:27,900 --> 01:32:30,400 O amor n�o correspondido � muito doloroso. 1078 01:32:30,400 --> 01:32:32,000 Sabe o que � isso? 1079 01:32:44,300 --> 01:32:45,700 - Somos do cl� Medaka. - Como? 1080 01:32:46,200 --> 01:32:47,100 Medaka? 1081 01:32:48,000 --> 01:32:50,400 - Seu chefe est�? - Tem hora marcada? 1082 01:32:50,900 --> 01:32:53,600 N�o vai receb�-los sem hora marcada. 1083 01:32:54,800 --> 01:32:57,800 Diga a ele que estamos aqui. 1084 01:32:58,500 --> 01:33:00,400 Chame-o! 1085 01:33:02,400 --> 01:33:03,900 - Depressa! - Est� bem! 1086 01:33:06,600 --> 01:33:07,900 Odeio as mulheres. 1087 01:33:23,600 --> 01:33:24,500 O qu�? 1088 01:33:26,200 --> 01:33:27,400 Os t�mulos. 1089 01:33:43,300 --> 01:33:46,500 Bem, bem, bem, olha quem est� aqui... 1090 01:33:47,200 --> 01:33:49,700 Bem-vindos, sentem-se. 1091 01:33:50,500 --> 01:33:51,700 Ogiwara. 1092 01:33:53,800 --> 01:33:57,700 Voc� nos insultou e se aliou ao Gordo. 1093 01:33:58,200 --> 01:34:03,000 E agora traz a hero�na para se juntar aos Hamaguchi. 1094 01:34:03,600 --> 01:34:05,300 Voc� n�o passa de um rato sujo! 1095 01:34:06,700 --> 01:34:07,400 Estou desolado... 1096 01:34:07,400 --> 01:34:10,300 Sou um sujeito ambicioso. 1097 01:34:11,100 --> 01:34:14,200 Mas gra�as a voc�s, agora fa�o parte da diretoria. 1098 01:34:19,900 --> 01:34:22,400 Izumi, se voc�s quiserem, 1099 01:34:23,400 --> 01:34:27,000 est�o convidados a se juntarem a n�s. 1100 01:34:29,500 --> 01:34:35,200 Afinal, encontramos a hero�na gra�as a voc�s. 1101 01:34:35,800 --> 01:34:39,200 E o Gordo est� morto. 1102 01:34:44,900 --> 01:34:46,000 Bem... 1103 01:34:46,700 --> 01:34:48,800 Ou�a, ou�a, ou�a... 1104 01:34:50,100 --> 01:34:52,600 Decidi oferecer a voc�... 1105 01:34:53,800 --> 01:34:56,100 uma parte do territ�rio do Gordo. 1106 01:34:56,200 --> 01:34:58,700 Vai ser bom para o cl� Medaka. 1107 01:34:59,200 --> 01:35:02,000 Voc�s poder�o se refazer. 1108 01:35:03,000 --> 01:35:03,000 O que voc� acha? 1109 01:35:03,100 --> 01:35:04,700 Est� bem assim, srta. Izumi? 1110 01:35:05,200 --> 01:35:07,200 Izumi. 1111 01:35:10,900 --> 01:35:12,300 O que est� olhando? 1112 01:35:13,000 --> 01:35:15,700 Voc� ousa me chamar de Izumi? 1113 01:35:15,900 --> 01:35:18,000 Voc� n�o passa de um velho tarado. 1114 01:35:18,600 --> 01:35:20,200 O qu�? Tarado? 1115 01:35:20,700 --> 01:35:24,500 Nada que possa oferecer me interessa. 1116 01:35:24,900 --> 01:35:26,700 O que est� falando? 1117 01:35:26,900 --> 01:35:30,300 Eu quero apenas a hero�na. 1118 01:35:31,000 --> 01:35:34,400 - O qu�? - Eu quero recuperar tudo. 1119 01:35:35,300 --> 01:35:36,600 N�o se mexam! 1120 01:35:37,800 --> 01:35:39,500 M�os na cabe�a. 1121 01:35:40,700 --> 01:35:42,600 Ou eu atiro! 1122 01:35:43,500 --> 01:35:45,200 Depressa! 1123 01:35:45,200 --> 01:35:47,900 Voc� sabe o que est� fazendo? 1124 01:35:48,200 --> 01:35:52,300 Est� mordendo mais do que pode mastigar. 1125 01:35:52,500 --> 01:35:54,200 Em todo caso... 1126 01:35:55,100 --> 01:35:58,500 n�o posso ficar sem fazer nada. 1127 01:36:42,100 --> 01:36:43,900 Extasiante! 1128 01:37:22,300 --> 01:37:23,500 N�o se mexa! 1129 01:37:26,200 --> 01:37:27,100 Chefe! 1130 01:37:28,100 --> 01:37:29,300 Ningu�m se mexa! 1131 01:37:29,700 --> 01:37:30,900 Irm�o! 1132 01:37:33,900 --> 01:37:35,800 Abrace-me! 1133 01:37:40,100 --> 01:37:41,600 Isso � muito bom... 1134 01:37:42,300 --> 01:37:43,100 Masa! 1135 01:37:49,800 --> 01:37:52,200 Estou feliz... 1136 01:37:54,000 --> 01:37:58,300 Morrerei ao lado das duas pessoas que me s�o mais queridas. 1137 01:37:59,300 --> 01:38:00,800 Parto em paz. 1138 01:38:01,800 --> 01:38:02,700 Masa! 1139 01:38:04,600 --> 01:38:05,500 Masa! 1140 01:38:14,400 --> 01:38:16,000 Vou matar todos voc�s! 1141 01:39:07,100 --> 01:39:07,900 Chefe! 1142 01:39:10,500 --> 01:39:12,400 Est�o todos nos esperando! 1143 01:40:05,900 --> 01:40:07,100 Acabou! 1144 01:40:10,500 --> 01:40:13,300 Hiko, Aki, Masa est�o mortos. 1145 01:40:14,300 --> 01:40:16,300 O cl� Medaka n�o existe mais. 1146 01:40:20,600 --> 01:40:22,000 Sinto muito! 1147 01:40:23,200 --> 01:40:27,200 N�o estive � altura da tarefa de chefe. 1148 01:40:27,800 --> 01:40:29,100 Quem disse isso? 1149 01:40:30,800 --> 01:40:36,200 Gra�as a voc� nosso canto do cisne foi glorioso. 1150 01:40:38,700 --> 01:40:40,400 Nosso antigo chefe 1151 01:40:41,200 --> 01:40:43,000 teria aprovado tudo o que fizemos. 1152 01:40:44,700 --> 01:40:46,000 Devo agradec�-la. 1153 01:40:46,200 --> 01:40:48,800 N�o, sou apenas algu�m fora desse mundo. 1154 01:40:50,400 --> 01:40:52,000 Sim, voc� �. 1155 01:40:55,400 --> 01:40:57,400 Se o cl� for dissolvido... 1156 01:40:58,100 --> 01:41:01,500 poder� usar seu uniforme de marinheiro novamente. 1157 01:41:02,300 --> 01:41:03,800 Quanto a mim... 1158 01:41:04,800 --> 01:41:07,500 O que voc� vai fazer? 1159 01:41:09,200 --> 01:41:11,200 Vou deixar T�quio... 1160 01:41:11,800 --> 01:41:15,600 partirei para o campo para refazer minha vida. 1161 01:41:16,500 --> 01:41:19,300 Vai deixar a Yakuza? 1162 01:41:21,300 --> 01:41:23,800 Quero limpar minha vida. 1163 01:41:25,600 --> 01:41:27,100 Verdade? 1164 01:41:28,400 --> 01:41:31,100 A Yakuza j� n�o � o que era. 1165 01:41:32,700 --> 01:41:35,400 Mas ningu�m quer admitir. 1166 01:41:36,600 --> 01:41:38,000 Pelo correto... 1167 01:41:38,600 --> 01:41:40,200 Pela justi�a... 1168 01:41:41,500 --> 01:41:43,900 Todos temem seguir em frente. 1169 01:41:45,100 --> 01:41:47,200 Nem mesmo se atrevem a olhar o futuro. 1170 01:41:50,600 --> 01:41:52,200 S�o covardes. 1171 01:41:54,600 --> 01:41:57,100 Voc� me fez perceber isso, chefe. 1172 01:41:58,400 --> 01:42:02,000 N�o sou mais sua chefe, pare de me chamar assim. 1173 01:42:04,500 --> 01:42:07,300 Nesse caso, srta. Hoshi, Cuide-se 1174 01:42:07,700 --> 01:42:09,200 Voc� tamb�m. 1175 01:42:37,100 --> 01:42:38,400 Prometa 1176 01:42:39,000 --> 01:42:40,300 que voltaremos a nos ver. 1177 01:42:44,300 --> 01:42:46,100 Quando tudo estiver calmo... 1178 01:42:46,500 --> 01:42:49,300 vou visit�-la. Prometo. 1179 01:42:53,100 --> 01:42:54,200 Adeus, Chefe. 1180 01:42:54,800 --> 01:42:55,900 Voltou a dizer! 1181 01:43:21,200 --> 01:43:25,200 Alguns meses mais tarde 1182 01:43:28,700 --> 01:43:29,600 Bom! 1183 01:43:29,800 --> 01:43:33,200 O que aconteceu com Mayumi? 1184 01:43:33,500 --> 01:43:34,800 Ela est� na Am�rica. 1185 01:43:34,900 --> 01:43:36,700 - Na Am�rica? - Sim 1186 01:43:36,900 --> 01:43:38,100 Ela � muito corajosa. 1187 01:43:38,300 --> 01:43:40,300 Est� morando sozinha em Nova York. 1188 01:43:40,500 --> 01:43:44,000 Deve ter arrumado um namorado loiro. 1189 01:43:44,100 --> 01:43:46,200 Voc� levou vantagem. 1190 01:43:46,400 --> 01:43:47,800 Por qu�? 1191 01:43:47,900 --> 01:43:52,000 Agora voc� tem tr�s anjos da guarda. 1192 01:43:52,800 --> 01:43:54,100 Voc�s tr�s? 1193 01:43:55,000 --> 01:43:57,500 - Claro. - Quem mais? 1194 01:44:01,800 --> 01:44:02,900 Ela est� rindo! 1195 01:44:03,100 --> 01:44:05,200 Por que est� rindo? 1196 01:44:05,500 --> 01:44:08,100 Acha que n�o somos bons o bastante? 1197 01:44:08,300 --> 01:44:12,400 Estou feliz em t�-los como protetores. 1198 01:44:12,500 --> 01:44:14,300 � por isso que estou rindo. 1199 01:44:14,400 --> 01:44:16,800 N�o estou rindo de voc�s. 1200 01:44:20,700 --> 01:44:22,700 Vamos... 1201 01:44:28,200 --> 01:44:30,500 Voc� � Hoshi Izumi? 1202 01:44:32,700 --> 01:44:34,700 Pode falar com voc�? 1203 01:44:35,300 --> 01:44:36,700 Por qu�? 1204 01:44:39,100 --> 01:44:41,800 Sou da pol�cia. 1205 01:44:43,100 --> 01:44:46,000 Izumi, o que voc� fez desta vez? 1206 01:45:05,800 --> 01:45:09,800 Ontem � noite, houve uma briga de rua entre Yakuzas. 1207 01:45:15,300 --> 01:45:17,200 - Yakuzas? - Sim! 1208 01:45:17,400 --> 01:45:20,100 Ele tentou acalmar as coisas. 1209 01:45:20,400 --> 01:45:24,400 Mas algu�m puxou uma faca e esfaqueou-o no peito. 1210 01:45:25,200 --> 01:45:26,900 Ele morreu na hora. 1211 01:45:32,000 --> 01:45:34,800 Esse homem � um yakuza? 1212 01:45:35,000 --> 01:45:36,100 N�o. 1213 01:45:36,600 --> 01:45:39,700 Veio de Hokkaido � neg�cios. 1214 01:45:41,100 --> 01:45:43,300 - Hokkaido? - Sim. 1215 01:45:43,400 --> 01:45:44,900 Espere! 1216 01:45:55,200 --> 01:45:58,000 Por favor, d� uma olhada nisso. 1217 01:45:59,900 --> 01:46:04,400 Achamos que ele queria primeiro deixar-lhe o seu cart�o, 1218 01:46:04,900 --> 01:46:09,600 em seguida, ele mudou de ideia e decidiu visit�-la. 1219 01:46:10,000 --> 01:46:14,600 Foi fazer uma caminhada para matar o tempo e foi apanhado na briga. 1220 01:46:15,000 --> 01:46:16,600 N�o diga mais nada. 1221 01:46:19,000 --> 01:46:20,300 Ele era assim... 1222 01:46:22,000 --> 01:46:25,400 Se ele se deparava com uma briga fazia de tudo para par�-la. 1223 01:46:28,800 --> 01:46:30,200 Sabia que se n�o o fizesse 1224 01:46:32,000 --> 01:46:34,500 algu�m poderia ser morto. 1225 01:46:39,400 --> 01:46:42,300 N�o conseguia ficar parado olhando. 1226 01:46:42,400 --> 01:46:44,900 Ele tinha que fazer alguma coisa. 1227 01:46:46,300 --> 01:46:49,600 Qual era sua rela��o com o falecido? 1228 01:46:51,100 --> 01:46:52,400 Cara Izumi, 1229 01:46:52,600 --> 01:46:55,000 Estou aqui a neg�cios, mas sinto a sua falta... 1230 01:51:08,700 --> 01:51:10,300 O Primeiro homem 1231 01:51:11,000 --> 01:51:12,800 que eu beijei... 1232 01:51:14,600 --> 01:51:17,100 era mais velho do que eu. 1233 01:51:21,200 --> 01:51:22,600 Mais tarde... 1234 01:51:25,000 --> 01:51:27,100 serei infeliz no amor. 1235 01:51:28,000 --> 01:51:30,400 FIM 81101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.