Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
- Meu Deus!
- Depressa! Pisa fundo!
2
00:00:15,500 --> 00:00:19,400
- N�o tem como ir mais r�pido.
- Como n�o? R�pido ou vou mat�-lo.
3
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Esse � o limite de velocidade.
4
00:00:20,800 --> 00:00:22,900
Voc� s� est� a 60.
5
00:00:23,100 --> 00:00:25,400
D� para ir at� 160.
6
00:00:27,800 --> 00:00:29,300
Isso a� � o r�dio.
7
00:00:30,100 --> 00:00:31,400
R�dio?
8
00:00:31,900 --> 00:00:33,900
Desculpe, eu sou m�ope.
9
00:00:34,000 --> 00:00:37,100
Ande mais r�pido!
Por ali... pela ponte.
10
00:00:37,400 --> 00:00:39,300
- Pela direita?
- Sim, vire ali. Depressa
11
00:00:40,100 --> 00:00:43,000
O que est� fazendo? Por ali!
12
00:00:43,500 --> 00:00:46,600
Voc� � muito devagar!
Quantos s�o em sua fam�lia?
13
00:00:46,700 --> 00:00:47,800
- Oito
- Isso tudo?
14
00:00:47,900 --> 00:00:51,300
Ent�o, podem se virar sem voc�.
15
00:00:51,500 --> 00:00:53,000
Por aqui!
16
00:01:00,000 --> 00:01:01,700
Aniki!
(forma de se referir a um Yakuza mais velho)
17
00:01:01,800 --> 00:01:03,000
Por aqui!
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Aniki!
19
00:01:04,200 --> 00:01:05,200
Devagar...
20
00:01:05,900 --> 00:01:07,400
Pare o carro.
21
00:01:07,500 --> 00:01:09,100
Por aqui!
22
00:01:10,900 --> 00:01:12,600
N�o esque�a sua bolsa!
23
00:01:17,200 --> 00:01:20,500
Melhor avisar sua fam�lia,
24
00:01:21,600 --> 00:01:24,100
antes que seja tarde demais.
25
00:01:24,300 --> 00:01:25,700
Ele n�o tem fam�lia.
26
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
Algum parente?
27
00:01:30,200 --> 00:01:32,000
Voc� n�o pode salv�-lo?
28
00:01:32,100 --> 00:01:33,900
Voc� � m�dico?
29
00:01:34,000 --> 00:01:35,800
Posso diminuir a sua dor.
30
00:01:37,000 --> 00:01:38,600
� tudo que posso fazer.
31
00:01:38,600 --> 00:01:40,100
Obrigado.
32
00:01:50,100 --> 00:01:51,800
Espere!
33
00:01:51,900 --> 00:01:54,500
Essa agulha � muito grande!
34
00:01:54,700 --> 00:01:56,400
N�o tenho agulhas para humanos.
35
00:01:56,600 --> 00:01:58,300
Sou um veterin�rio.
36
00:01:58,800 --> 00:01:59,900
Desculpe!
37
00:02:00,100 --> 00:02:03,400
Eu vi uma placa de hospital...
38
00:02:03,500 --> 00:02:05,400
Est� escrito hospital de animais.
39
00:02:06,400 --> 00:02:07,600
Imbecil!
40
00:02:07,900 --> 00:02:09,500
- Sakuma.
- Sim!
41
00:02:10,900 --> 00:02:12,400
- Masa.
- Sim!
42
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
- Aki.
- Sim!
43
00:02:14,800 --> 00:02:15,900
- Hiko.
- Sim!
44
00:02:22,900 --> 00:02:27,900
Sobre o sucessor, devo dizer...
45
00:02:28,100 --> 00:02:29,500
Sim?
46
00:02:29,600 --> 00:02:33,300
Deixe meu sobrinho assumir.
47
00:02:33,400 --> 00:02:35,500
Onde ele est�?
48
00:02:36,300 --> 00:02:38,300
O nome dele �...
49
00:03:23,600 --> 00:03:25,300
Izumi!
50
00:03:26,600 --> 00:03:28,600
Izumi!
51
00:03:29,400 --> 00:03:32,000
N�o tem aula hoje?
52
00:03:32,100 --> 00:03:35,100
Hoje � o funeral de seu pai.
53
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
Pretendemos prestar nossos respeitos.
54
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Obrigado.
55
00:03:38,600 --> 00:03:40,600
Voc� est� sozinha?
56
00:03:41,900 --> 00:03:43,700
N�o tenho parentes.
57
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
Sou como uma �rf�.
58
00:03:45,400 --> 00:03:49,100
E os amigos de seu pai?
59
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
Eu n�o contei a ningu�m.
60
00:03:52,000 --> 00:03:54,800
Tenho certeza
que ele preferiria assim.
61
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Devia te amar muito.
62
00:03:56,100 --> 00:03:59,500
Desde que minha m�e morreu,
63
00:03:59,600 --> 00:04:01,000
n�o era apenas sua filha.
64
00:04:01,100 --> 00:04:02,800
Eu cuidava dele
65
00:04:02,800 --> 00:04:06,300
como uma esposa ou uma m�e cuidaria.
66
00:04:07,000 --> 00:04:10,300
Assim, eu � que vou me despedir dele.
67
00:04:54,500 --> 00:04:56,900
Juntem as m�os, por favor.
68
00:05:20,800 --> 00:05:28,000
SEIFUKU TO KIKANJU
"Uniforme de Marinheiro e Metralhadora"
69
00:05:35,600 --> 00:05:37,100
Coragem!
70
00:05:40,000 --> 00:05:41,300
�nimo!
71
00:05:45,300 --> 00:05:46,900
Volte logo para a escola.
72
00:05:57,700 --> 00:06:00,700
Obrigada! � melhor voc�s irem.
73
00:06:00,700 --> 00:06:03,200
- Tchau.
- Tchau.
74
00:06:04,100 --> 00:06:05,300
Tchau.
75
00:06:46,700 --> 00:06:48,400
Estou sozinha agora.
76
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
Mas...
77
00:06:52,600 --> 00:06:54,100
tudo bem.
78
00:07:06,100 --> 00:07:07,500
Quem � voc�?
79
00:07:08,900 --> 00:07:10,400
Voc� � Izumi?
80
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Sim, sou Hoshi Izumi.
81
00:07:13,700 --> 00:07:16,900
Meu nome � Mayumi, encantada.
82
00:07:18,400 --> 00:07:20,800
Posso ajud�-la?
83
00:07:23,300 --> 00:07:25,500
Posso entrar?
84
00:07:25,900 --> 00:07:28,300
Meu pai disse para n�o
deixar entrar estranhos.
85
00:07:29,600 --> 00:07:31,500
N�o sou uma estranha.
86
00:07:33,500 --> 00:07:36,500
Takashi falava de voc� o tempo todo.
87
00:07:38,900 --> 00:07:40,100
Takashi?
88
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
Hoshi Takashi... o seu pai.
89
00:08:05,800 --> 00:08:07,400
Lugar agrad�vel.
90
00:08:16,000 --> 00:08:17,300
N�o toque nisso!
91
00:08:22,300 --> 00:08:23,800
N�o quero estranhos tocando em nada.
92
00:08:33,700 --> 00:08:35,000
Tome...
93
00:08:36,500 --> 00:08:38,100
O que �?
94
00:08:38,200 --> 00:08:39,400
Leia.
95
00:08:50,400 --> 00:08:51,600
� de meu pai?
96
00:08:57,900 --> 00:09:02,900
Querida Mayumi, como comerciante
devo viajar constantemente...
97
00:09:03,000 --> 00:09:06,900
� poss�vel que algum dia
eu sofra um acidente
98
00:09:07,000 --> 00:09:10,800
Se algo me acontecer,
v� para a minha casa
99
00:09:11,000 --> 00:09:15,200
e viva com a minha filha Izumi.
Ela � forte...
100
00:09:15,300 --> 00:09:18,500
mas tamb�m � muito ing�nua.
101
00:09:18,600 --> 00:09:24,000
Com ela poder� compartilhar
sua vis�o da vida.
102
00:09:24,100 --> 00:09:29,500
Obrigado por tomar conta dela.
103
00:09:29,600 --> 00:09:36,300
com todo amor do seu, Takashi.
104
00:09:42,600 --> 00:09:43,800
Desculpe, mas...
105
00:09:45,500 --> 00:09:48,100
Qual era a sua rela��o com o meu pai?
106
00:09:56,300 --> 00:09:58,100
Era...
107
00:10:01,000 --> 00:10:05,800
uma rela��o de marido-mulher?
108
00:10:12,200 --> 00:10:13,800
Vou ser direta...
109
00:10:18,400 --> 00:10:19,600
Voc� �...
110
00:10:21,900 --> 00:10:23,800
a amante de meu pai?
111
00:10:49,000 --> 00:10:50,300
Acabei!
112
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
- Tomoo.
- Sim!
113
00:10:53,700 --> 00:10:56,000
- Saia em sil�ncio se j� acabou.
- Desculpe.
114
00:11:00,300 --> 00:11:02,000
Fa�a o nariz maior.
115
00:11:05,900 --> 00:11:07,600
N�o, n�o est� nada parecido.
116
00:11:08,900 --> 00:11:12,400
Sim, n�o est� nada parecido.
117
00:11:12,500 --> 00:11:14,800
� melhor voc� ir para casa
118
00:11:17,500 --> 00:11:19,600
Izumi, olhe aquilo...
119
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
Quem s�o esses homens?
120
00:11:31,000 --> 00:11:35,000
� perigoso!
Balas podem voar...
121
00:11:35,800 --> 00:11:38,600
Afastem-se... para tr�s.
122
00:11:39,300 --> 00:11:41,700
Por favor, saiam daqui.
� perigoso.
123
00:11:41,800 --> 00:11:43,100
Movam-se!
124
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
O que eles est�o fazendo?
125
00:11:49,600 --> 00:11:51,900
Ningu�m sabe!
Isso � o que me preocupa.
126
00:11:52,000 --> 00:11:54,900
- Deixe-me passar.
- Fique a�...
127
00:11:55,000 --> 00:11:56,200
Izumi, vamos te acompanhar.
128
00:11:56,400 --> 00:11:57,300
Vamos sair pelos fundos?
129
00:11:57,500 --> 00:11:59,800
Sim... est� muito cheio na frente.
130
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
N�o! Eu quero ver...
131
00:12:01,100 --> 00:12:02,800
Para tr�s!
132
00:12:02,900 --> 00:12:04,400
Vou por ali.
133
00:12:08,000 --> 00:12:10,600
Eu n�o vou passar por tr�s.
134
00:12:11,500 --> 00:12:14,700
� a primeira vez que vejo
a Yakuza na escola.
135
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Izumi, volte!
136
00:12:17,100 --> 00:12:19,400
N�o v�! Volte!
137
00:12:20,600 --> 00:12:21,900
Volte!
138
00:12:23,100 --> 00:12:24,000
Izumi,volte!
139
00:13:10,100 --> 00:13:12,900
Hoshi Izumi
140
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
Venha conosco.
141
00:13:18,400 --> 00:13:19,800
Por favor, siga-nos.
142
00:13:25,500 --> 00:13:27,300
Afastem-se!
143
00:14:31,300 --> 00:14:33,900
Suba, por favor.
144
00:14:57,500 --> 00:14:59,000
Cl� Medaka?
145
00:15:00,100 --> 00:15:01,600
Voc�s s�o da Yakuza?
146
00:15:01,900 --> 00:15:06,200
O cl� Medaka existe
desde antes da guerra.
147
00:15:07,000 --> 00:15:09,700
Nada a ver com os cl�s
de hoje em dia.
148
00:15:15,800 --> 00:15:17,400
Sucessor...
149
00:15:18,800 --> 00:15:20,500
Hoshi...
150
00:15:20,600 --> 00:15:22,000
Izumi.
151
00:15:25,200 --> 00:15:26,200
Isto...
152
00:15:28,100 --> 00:15:31,200
Meu nome tamb�m � Hoshi Izumi.
153
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Sim, � voc� mesma.
154
00:15:34,600 --> 00:15:36,900
Por favor, deixe-me explicar.
155
00:15:42,700 --> 00:15:48,400
Ent�o, meu pai era parente do cl�...
156
00:15:49,700 --> 00:15:56,000
e foi nomeado sucessor
por seu antigo chefe... seu tio.
157
00:15:56,100 --> 00:15:57,800
Est�vamos procurando-o,
at� que soubemos
158
00:15:57,900 --> 00:16:00,000
que ele tinha morrido
em um acidente de carro.
159
00:16:00,100 --> 00:16:01,800
Quando fomos ao cremat�rio,
160
00:16:01,900 --> 00:16:04,600
voc� era a �nica pessoa l�.
161
00:16:05,300 --> 00:16:06,800
Foi por isso...
162
00:16:07,500 --> 00:16:09,800
- ... que me escolheram?
- Sim.
163
00:16:11,200 --> 00:16:14,400
Como seu sobrinho n�o p�de assumir,
164
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
tivemos que buscar seu
parente mais pr�ximo.
165
00:16:17,300 --> 00:16:19,000
Por favor, aceite...
166
00:16:21,900 --> 00:16:23,100
Por favor, aceite...
167
00:16:26,800 --> 00:16:28,400
Espere um pouco!
168
00:16:28,600 --> 00:16:30,500
Voc�s s�o...
169
00:16:30,600 --> 00:16:32,300
Voc�s s�o irrespons�veis!
170
00:16:32,800 --> 00:16:34,300
Escutem...
171
00:16:34,400 --> 00:16:38,100
sou apenas uma simples estudante.
172
00:16:38,300 --> 00:16:40,400
N�o se preocupe!
173
00:16:40,500 --> 00:16:44,500
A idade e o sexo n�o s�o problemas.
174
00:16:48,200 --> 00:16:49,400
Mas...
175
00:16:50,900 --> 00:16:52,500
� imposs�vel!
176
00:16:53,000 --> 00:16:54,800
Eu n�o posso!
177
00:16:56,100 --> 00:16:57,700
N�o sou capaz...
178
00:16:57,800 --> 00:16:59,900
H� uma primeira vez para tudo.
179
00:17:00,000 --> 00:17:01,900
Ganhar� experi�ncia.
180
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Que experi�ncia?
181
00:17:08,700 --> 00:17:11,700
Lutas, jogos...
182
00:17:13,100 --> 00:17:14,600
Assassinato?
183
00:17:16,400 --> 00:17:17,700
Esse tipo de experi�ncia?
184
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
De jeito nenhum.
185
00:17:26,300 --> 00:17:27,600
Eu me recuso.
186
00:17:31,300 --> 00:17:33,200
Devem estar brincando.
187
00:17:44,700 --> 00:17:46,200
N�o nos deixa escolha.
188
00:17:48,100 --> 00:17:49,700
Vamos nos dissolver.
189
00:17:53,600 --> 00:17:55,600
Isto se transformou
em uma festa de despedida.
190
00:17:56,500 --> 00:17:57,800
- Hiko, traga o saqu�.
- Sim
191
00:17:58,000 --> 00:17:59,100
Aki, prepare tudo.
192
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
Acertaremos nossos assuntos
com o cl� Matsunoki?
193
00:18:02,500 --> 00:18:05,100
Se vamos nos separar,
temos que acertar nossas contas.
194
00:18:05,300 --> 00:18:08,800
- Preparados para morrer?
- Sim!
195
00:18:10,900 --> 00:18:13,200
Vir� para a festa de despedida?
196
00:18:16,200 --> 00:18:17,600
Mas...
197
00:18:17,700 --> 00:18:19,900
Se v�o se dissolver
198
00:18:20,500 --> 00:18:23,200
Por que v�o seguir lutando?
199
00:18:24,500 --> 00:18:27,900
Somos quatro contra quarenta.
200
00:18:29,200 --> 00:18:32,400
Havia um monte de voc�s
do lado de fora da escola.
201
00:18:32,500 --> 00:18:35,700
Foi Aniki que os conseguiu.
202
00:18:35,800 --> 00:18:37,300
S�o emprestados de outros cl�s.
203
00:18:37,400 --> 00:18:39,500
N�s somos apenas quatro.
204
00:18:40,500 --> 00:18:42,300
� hora da separa��o.
205
00:18:47,300 --> 00:18:49,700
Dispensados!
206
00:18:52,400 --> 00:18:54,000
- Vamos.
- Sim!
207
00:18:54,100 --> 00:18:55,300
Vamos l�!
208
00:18:55,900 --> 00:18:57,000
Esperem!
209
00:19:00,500 --> 00:19:01,900
Por favor, esperem!
210
00:19:03,900 --> 00:19:05,700
Eu os pro�bo de lutar.
211
00:19:05,800 --> 00:19:07,600
N�o podem ir!
212
00:19:07,800 --> 00:19:09,100
Isso n�o � da sua conta!
213
00:19:12,300 --> 00:19:14,100
Eu...
214
00:19:16,000 --> 00:19:17,100
Eu aceito.
215
00:19:17,300 --> 00:19:19,200
Senhorita...
216
00:19:19,300 --> 00:19:21,200
Ent�o...
217
00:19:21,400 --> 00:19:23,900
eu os pro�bo de lutar.
218
00:19:25,300 --> 00:19:27,000
Senhorita...
219
00:19:28,400 --> 00:19:30,300
Devem me chamar de "Chefe".
220
00:19:36,200 --> 00:19:38,000
Chefe!
221
00:19:39,900 --> 00:19:40,700
Pegue o saqu�.
222
00:19:40,800 --> 00:19:42,600
Depressa!
223
00:20:01,100 --> 00:20:03,000
Est� de ressaca?
224
00:20:04,200 --> 00:20:07,600
Por favor, n�o t�o alto!
225
00:20:09,500 --> 00:20:10,900
Minha cabe�a est� latejando.
226
00:20:11,500 --> 00:20:14,100
Liguei para escola para dizer
que voc� estava doente.
227
00:20:14,300 --> 00:20:15,700
Obrigada.
228
00:20:18,000 --> 00:20:19,700
Aprontou uma grande confus�o ontem.
229
00:20:19,800 --> 00:20:22,000
Todos pensaram
que voc� foi sequestrada.
230
00:20:26,500 --> 00:20:28,300
Voc� tem que comer alguma coisa!
231
00:20:28,800 --> 00:20:33,900
Ou seus seios n�o v�o crescer.
232
00:20:36,000 --> 00:20:37,600
Eles s�o grandes o suficiente!
233
00:20:41,200 --> 00:20:43,900
Est� de mau humor?
234
00:20:46,800 --> 00:20:48,100
N�o!
235
00:20:51,700 --> 00:20:53,300
Eu s� n�o sei...
236
00:20:53,500 --> 00:20:55,500
o que meu pai viu em voc�.
237
00:20:56,700 --> 00:20:58,500
Estou curiosa.
238
00:21:13,800 --> 00:21:16,700
Voc� n�o � muito bonita,
239
00:21:16,800 --> 00:21:19,300
nem particularmente inteligente.
240
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Nesse caso...
241
00:21:23,100 --> 00:21:26,200
deve ter sido pelo seu corpo.
242
00:21:27,500 --> 00:21:29,300
S� pode ser isso.
243
00:21:44,400 --> 00:21:45,700
Pare de bobagem.
244
00:21:46,300 --> 00:21:48,300
Quanto voc� bebeu?
245
00:21:49,900 --> 00:21:52,300
Copos de saqu� deste tamanho.
246
00:21:52,500 --> 00:21:54,400
Tomei cinco.
247
00:21:54,600 --> 00:21:57,500
Eu sou a chefe, eu tinha que beber
248
00:21:58,600 --> 00:22:00,600
Voc� est� em apuros!
249
00:22:00,800 --> 00:22:03,500
Os Medaka s�o yakuzas de verdade.
250
00:22:05,700 --> 00:22:07,200
� verdade...
251
00:22:09,300 --> 00:22:11,200
Voc� os conhece?
252
00:22:11,300 --> 00:22:12,700
Sim!
253
00:22:12,800 --> 00:22:16,500
Ouvi sobre eles nos
meus dias degenerados.
254
00:22:19,000 --> 00:22:20,700
Estou t�o preocupada.
255
00:22:27,000 --> 00:22:29,900
Sinto muito que voc�
tenha que fazer isso.
256
00:22:30,800 --> 00:22:33,000
Quem deve ser saudado?
257
00:22:33,500 --> 00:22:34,200
O qu�?
258
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Para onde vamos?
259
00:22:36,500 --> 00:22:39,500
Vamos ver o chefe
do cl� Hamaguchi.
260
00:22:39,600 --> 00:22:42,500
� o maior cl� da vizinhan�a.
261
00:22:42,900 --> 00:22:44,600
Que saco!
262
00:22:45,200 --> 00:22:47,700
N�o sei nada sobre
a etiqueta dos cl�s.
263
00:22:48,200 --> 00:22:52,700
N�o posso ofender ningu�m.
264
00:23:00,400 --> 00:23:03,000
Todos os cl�s t�m uma
fachada legal hoje em dia.
265
00:23:04,000 --> 00:23:08,200
O chefe � sempre
o presidente de alguma companhia.
266
00:23:19,400 --> 00:23:21,100
O que h� naquele telhado?
267
00:23:21,700 --> 00:23:23,100
T�mulos.
268
00:23:33,300 --> 00:23:35,600
Sempre se espera tanto?
269
00:23:36,600 --> 00:23:38,200
Tenha paci�ncia.
270
00:23:38,300 --> 00:23:41,200
N�o podemos sobreviver
sem a prote��o deles.
271
00:23:41,400 --> 00:23:42,400
O Chefe est�?
272
00:23:42,600 --> 00:23:43,900
Por favor, aguarde!
273
00:23:47,500 --> 00:23:49,500
Esse sujeito...
274
00:23:50,200 --> 00:23:51,300
Quem � ele?
275
00:23:51,700 --> 00:23:54,100
Esse � Sekine do cl� Matsunoki.
276
00:23:55,500 --> 00:23:57,100
Cl� Matsunoki?
277
00:23:57,400 --> 00:23:59,500
Aqueles com quem voc�s iriam lutar?
278
00:24:00,100 --> 00:24:04,900
Est�o afiliados ao cl� Hamaguchi,
por isso invadem nosso territ�rio.
279
00:24:08,100 --> 00:24:10,200
� voc�, Sakuma?
280
00:24:13,300 --> 00:24:14,600
H� quanto tempo!
281
00:24:14,700 --> 00:24:16,200
Como est� voc�?
282
00:24:16,300 --> 00:24:17,100
Bem!
283
00:24:17,200 --> 00:24:19,100
Estou vendo.
284
00:24:19,300 --> 00:24:22,400
Apresento a nossa chefe.
285
00:24:24,700 --> 00:24:26,800
Deve estar brincando!
286
00:24:30,900 --> 00:24:34,600
Sou a nova chefe do cl� Medaka,
Hoshi Izumi.
287
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
Prazer em conhec�-lo.
288
00:24:37,400 --> 00:24:39,300
Ouviram isso?
289
00:24:41,300 --> 00:24:45,500
Abriu uma creche, Sakuma?
290
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
Espera que essa menininha
dirija o cl�?
291
00:24:50,000 --> 00:24:54,000
N�o d� nem para vend�-la
para os banhos turcos.
292
00:24:54,100 --> 00:24:56,500
- V� brincar de bonecas.
- Repita isso!
293
00:24:57,400 --> 00:24:59,800
Volte a rir dela
e ser� um homem morto!
294
00:24:59,900 --> 00:25:01,700
N�o fique bravo, Sakuma.
295
00:25:01,900 --> 00:25:04,300
S� estou brincando.
296
00:25:07,300 --> 00:25:10,200
Ei, olhem bem.
297
00:25:10,300 --> 00:25:13,300
Voc� � bem bonita!
298
00:25:13,700 --> 00:25:15,100
Que docinho!
299
00:25:18,500 --> 00:25:19,500
- Que diabos!
- Sua putinha!
300
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
- Que diabos...
- Espere!
301
00:25:21,600 --> 00:25:22,800
Sekine.
302
00:25:22,900 --> 00:25:27,800
Venham aqui. Traga tamb�m
nossos convidados do cl� Medaka.
303
00:25:27,900 --> 00:25:29,000
Est� bem!
304
00:26:38,700 --> 00:26:40,500
Eu gosto de voc�.
305
00:26:40,900 --> 00:26:43,700
Voc� tem coragem e � bonita.
306
00:26:44,200 --> 00:26:46,400
Voc� merece ser a Chefe.
307
00:26:48,100 --> 00:26:50,400
Gosto mesmo de voc�.
308
00:26:53,900 --> 00:26:55,400
Chefe!
309
00:27:04,000 --> 00:27:05,800
Para com isso!
310
00:27:05,800 --> 00:27:06,900
Aniki! Aniki!
311
00:27:07,100 --> 00:27:09,900
Ir�o nos devolver o territ�rio
que o cl� Matsunoki nos roubou.
312
00:27:10,100 --> 00:27:10,900
� verdade?
313
00:27:11,000 --> 00:27:13,100
� um presente do cl� Hamaguchi
� nossa Chefe.
314
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Isso � �timo!
315
00:27:15,100 --> 00:27:16,700
Um brinde a chefe!
316
00:27:19,800 --> 00:27:22,500
Sai fora!
Aniki...
317
00:27:23,600 --> 00:27:25,500
L� vem de novo!
318
00:27:26,400 --> 00:27:29,600
Fazia tempo que n�o
nos divert�amos tanto.
319
00:27:29,800 --> 00:27:31,500
Estou t�o feliz.
320
00:27:32,200 --> 00:27:33,800
Sei que deve ter sido
dif�cil para voc�s.
321
00:27:33,900 --> 00:27:37,200
N�o diga isso!
Este � um novo come�o.
322
00:27:37,400 --> 00:27:39,800
Isso mesmo, n�o chore, Aniki!
323
00:27:40,000 --> 00:27:42,200
Sim, este � um novo come�o!
324
00:27:44,300 --> 00:27:45,600
Aten��o!
325
00:27:45,700 --> 00:27:48,600
Recomponham-se!
Yakuzas n�o choram!
326
00:27:48,700 --> 00:27:50,800
Entenderam?
327
00:27:50,900 --> 00:27:53,400
- Sim!
- Sa�de!
328
00:27:58,300 --> 00:27:59,600
O que aconteceu?
329
00:27:59,700 --> 00:28:00,700
Metralhadoras.
330
00:28:03,100 --> 00:28:05,100
- Hiko, pegue o equipamento!
- Que equipamento?
331
00:28:05,200 --> 00:28:06,900
As armas!
332
00:28:07,000 --> 00:28:08,500
Aki, pegue as armas!
333
00:28:08,700 --> 00:28:10,000
Pegue-as!
334
00:28:16,500 --> 00:28:17,700
Expulsa da escola?
335
00:28:19,000 --> 00:28:21,200
Izumi.
336
00:28:23,000 --> 00:28:24,300
Izumi.
337
00:28:24,400 --> 00:28:27,100
Vamos fazer uma peti��o
para voc� voltar.
338
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
N�o perca as esperan�as!
339
00:28:51,600 --> 00:28:53,300
Hoshi Izumi?
340
00:28:56,100 --> 00:28:57,700
Sim, sou eu.
341
00:28:59,000 --> 00:29:01,700
Inspetor Kuroki, brigada de Shinjuku.
342
00:29:03,200 --> 00:29:06,200
- Pol�cia?
- Sim.
343
00:29:07,800 --> 00:29:11,300
- Est� aqui por causa de ontem?
- Ontem?
344
00:29:12,600 --> 00:29:14,900
N�o est�?
345
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
Estou aqui por causa de seu pai.
346
00:29:19,700 --> 00:29:20,800
Meu pai?
347
00:29:29,900 --> 00:29:33,700
Morreu atropelado no aeroporto,
vindo de uma viagem de neg�cios.
348
00:29:35,300 --> 00:29:36,600
Foi isso mesmo?
349
00:29:37,500 --> 00:29:41,300
Ele estava morto
quando a pol�cia me ligou.
350
00:29:41,400 --> 00:29:43,400
Na verdade, achamos que
seu carro foi sabotado
351
00:29:43,600 --> 00:29:45,800
e ele colidiu com um
caminh�o de reboque.
352
00:29:47,500 --> 00:29:49,100
Voc� est� dizendo...
353
00:29:50,500 --> 00:29:53,100
que meu pai foi assassinado?
354
00:29:55,500 --> 00:29:57,600
- Trabalhava em uma exportadora?
- Sim
355
00:29:57,700 --> 00:30:00,400
- Ele viajava muito?
- O tempo todo.
356
00:30:00,500 --> 00:30:04,300
Trazia para casa alguns presentes?
357
00:30:04,400 --> 00:30:06,600
Algo deste tamanho?
358
00:30:06,700 --> 00:30:08,800
Assim? Trouxe alguma vez?
359
00:30:08,800 --> 00:30:09,800
N�o!
360
00:30:12,600 --> 00:30:15,300
O que est� tentando descobrir?
361
00:30:16,400 --> 00:30:20,800
Muitos assassinatos no aeroporto
est�o ligadas ao tr�fico.
362
00:30:22,800 --> 00:30:24,000
Tr�fico?
363
00:30:28,100 --> 00:30:32,200
Voc� acha que meu pai
era um traficante?
364
00:30:35,300 --> 00:30:38,600
Isso � imposs�vel!
Deve estar brincando.
365
00:30:39,700 --> 00:30:41,600
Pe�o desculpas.
366
00:30:41,700 --> 00:30:45,400
Devemos analisar todas as hip�teses.
367
00:30:45,500 --> 00:30:47,800
N�o � um trabalho popular.
368
00:30:48,000 --> 00:30:51,600
N�o creio que seu pai
estivesse envolvido. Adeus.
369
00:30:51,600 --> 00:30:56,300
A prop�sito, estive em sua casa,
e encontrei uma mulher.
370
00:30:56,400 --> 00:30:57,900
Quem � ela?
371
00:30:59,800 --> 00:31:01,200
Est� falando de Mayumi?
372
00:31:02,900 --> 00:31:07,100
Ela � uma parente,
Tenho medo de viver sozinha.
373
00:31:09,800 --> 00:31:11,500
Algum problema?
374
00:31:11,600 --> 00:31:14,800
J� vi uma foto dela.
Ela � procurada pela pol�cia.
375
00:31:14,900 --> 00:31:16,600
Seu verdadeiro nome
� Tsuchida Koumi.
376
00:31:17,000 --> 00:31:20,700
Ela � procurada
por roubo e prostitui��o.
377
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
Talvez eu esteja enganado! Adeus!
378
00:32:04,700 --> 00:32:07,500
Voc� me assustou!
Tinha acabado de chegar � delegacia
379
00:32:07,600 --> 00:32:09,900
quando me disseram que havia ligado
380
00:32:11,400 --> 00:32:13,100
Desculpe!
381
00:32:30,100 --> 00:32:31,500
C�us!
382
00:32:34,300 --> 00:32:36,600
Este � o trabalho de um profissional.
383
00:32:39,100 --> 00:32:41,600
N�o acho que vamos encontrar
alguma impress�o digital.
384
00:32:41,700 --> 00:32:43,200
E aquela mulher?
385
00:32:45,400 --> 00:32:46,900
Ela foi embora.
386
00:32:48,300 --> 00:32:51,300
Quando cheguei em casa,
encontrei tudo assim.
387
00:32:54,000 --> 00:32:55,300
Estranho.
388
00:32:55,700 --> 00:32:58,000
Ela � mesmo sua parente?
389
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
Ela tem uma carta de meu pai.
390
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
Ele queria que eu morasse com ela.
391
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Que voc� morasse com ela?
Isso soa estranho!
392
00:33:10,300 --> 00:33:11,600
Olhe essa bagun�a!
393
00:33:11,700 --> 00:33:14,200
N�o levaram nada,
n�o � estranho?
394
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
N�o est�o atr�s de dinheiro.
395
00:33:17,400 --> 00:33:18,700
Essa mulher...
396
00:33:19,200 --> 00:33:23,900
devia estar procurando alguma coisa.
397
00:33:24,300 --> 00:33:26,200
Mas ela n�o encontrou.
398
00:33:27,200 --> 00:33:30,300
Se tivesse, n�o teria feito isso.
399
00:33:30,400 --> 00:33:31,500
Certo?
400
00:33:31,600 --> 00:33:35,100
Voc� � muito esperto.
Tamb�m penso assim.
401
00:33:38,800 --> 00:33:42,100
O que eles est�o procurando?
402
00:33:42,400 --> 00:33:45,200
Talvez... drogas.
403
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Drogas?
404
00:33:49,900 --> 00:33:51,900
Ele est� brincando.
405
00:33:52,000 --> 00:33:54,100
Est� nos assustando.
406
00:33:57,600 --> 00:34:00,800
Sinto muito, mas estou falando s�rio.
407
00:34:08,100 --> 00:34:11,800
Ele deve estar com ci�mes
e estava mentindo!
408
00:34:11,900 --> 00:34:14,800
Ele queria matar aquele cara.
409
00:34:16,300 --> 00:34:18,800
Ele n�o esperava
que ele fosse um policial.
410
00:34:19,600 --> 00:34:24,100
Nossa chefe � bonita!
Est� apaixonado por ela?
411
00:34:24,200 --> 00:34:26,300
Claro que n�o!
412
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
Ficou todo vermelho!
413
00:34:28,800 --> 00:34:30,200
Ent�o � s�rio?
414
00:34:30,300 --> 00:34:32,700
- Quem voc� pensa que �?
- Volte aqui!
415
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
Que idiota!
416
00:34:35,000 --> 00:34:38,500
Parem com isso, rapazes.
417
00:34:38,600 --> 00:34:41,800
Foco triste em v�-los assim.
418
00:34:42,300 --> 00:34:45,100
- Tomem uma bebida!
- Vamos!
419
00:34:45,200 --> 00:34:47,500
N�o, eles s�o menores de idade.
420
00:34:48,600 --> 00:34:50,200
Tem que beber!
421
00:34:50,400 --> 00:34:51,100
Beba!
422
00:34:51,300 --> 00:34:52,200
R�pido!
423
00:34:52,400 --> 00:34:53,300
Vamos...
424
00:34:53,500 --> 00:34:54,600
Muito bem...
425
00:34:54,700 --> 00:34:55,800
Bom!
426
00:34:55,900 --> 00:34:58,200
Vou beber.
427
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
Muito bem!
428
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
O que eu te disse...
429
00:35:04,500 --> 00:35:07,400
Isso queima... Eu vou morrer
430
00:35:08,600 --> 00:35:10,400
O diabo que vai!
431
00:35:10,500 --> 00:35:13,400
Eu ainda sou virgem,
eu n�o quero morrer.
432
00:35:13,500 --> 00:35:15,200
Virgem?
433
00:35:15,400 --> 00:35:19,300
Ei, quando foi sua primeira vez?
434
00:35:21,300 --> 00:35:26,400
Minha 1� vez foi em um
banho turco quando eu tinha 13 anos.
435
00:35:26,500 --> 00:35:29,200
Voc� � esquisito! Seu pervertido!
436
00:35:29,300 --> 00:35:30,600
E voc�?
437
00:35:30,700 --> 00:35:31,700
Voc� era um estuprador.
438
00:35:31,800 --> 00:35:33,700
Cretino!
439
00:35:34,300 --> 00:35:37,200
N�o percam as cabe�as.
440
00:35:37,300 --> 00:35:40,800
Acabaram com meu humor!
441
00:35:40,900 --> 00:35:42,800
Vamos nos acalmar.
442
00:35:43,700 --> 00:35:47,000
Izumi, n�s temos que ir!
443
00:35:47,400 --> 00:35:48,800
Tudo bem.
444
00:35:49,000 --> 00:35:52,500
Voc� pode ficar comigo,
tenho quartos sobrando.
445
00:35:53,200 --> 00:35:55,300
N�o, obrigado.
446
00:35:55,400 --> 00:35:56,700
Por qu�?
447
00:35:56,900 --> 00:35:59,500
Eu ainda quero me divertir.
448
00:35:59,600 --> 00:36:01,700
N�o quero ficar sozinha.
449
00:36:01,800 --> 00:36:06,200
Se ficar sozinha, vou morrer de t�dio.
450
00:36:06,800 --> 00:36:10,100
Vou ficar assim...
451
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
Sou uma garota,
452
00:36:11,300 --> 00:36:14,700
n�o quero que me vejam assim.
453
00:36:14,700 --> 00:36:15,900
Entendo...
454
00:36:16,300 --> 00:36:20,100
N�o quero que entenda
essa parte de mim.
455
00:36:20,200 --> 00:36:25,600
� a diferen�a entre homem e mulher.
Voc� n�o pode entender
456
00:36:26,600 --> 00:36:27,900
Izumi!
457
00:36:29,900 --> 00:36:32,300
Obrigado! Boa noite.
458
00:36:32,400 --> 00:36:33,700
Boa noite!
459
00:36:36,100 --> 00:36:39,600
� melhor ir para casa dormir, menina.
460
00:36:39,700 --> 00:36:40,900
Cretino!
461
00:36:44,700 --> 00:36:46,300
- Hiko
- Sim?
462
00:36:46,400 --> 00:36:47,700
Pode dar uma volta de moto comigo?
463
00:36:47,900 --> 00:36:48,700
Moto?
464
00:36:48,900 --> 00:36:51,400
Que o vento leve meus problemas.
465
00:36:51,500 --> 00:36:52,900
Agora mesmo!
466
00:36:53,500 --> 00:36:58,000
Aki, a chefe disse
que vai aloprar essa noite.
467
00:36:58,100 --> 00:36:58,600
O que � isso?
468
00:36:58,800 --> 00:37:00,200
Eu n�o sei!
469
00:37:00,300 --> 00:37:03,600
Pare! Sou eu!
470
00:37:03,800 --> 00:37:04,700
Quer se matar!
471
00:37:04,800 --> 00:37:07,100
Veja! Sou eu!
472
00:37:07,200 --> 00:37:10,600
- Como voc� est�?
- Des�a, preciso da moto.
473
00:37:11,000 --> 00:37:12,500
Vou pegar emprestada.
474
00:37:12,600 --> 00:37:14,400
Suba, chefe.
475
00:37:14,900 --> 00:37:16,200
D�-lhe um capacete!
476
00:37:20,700 --> 00:37:22,100
Perfeito!
477
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Segure-se! L� vamos n�s!
478
00:37:24,200 --> 00:37:25,600
Mexam-se!
479
00:37:25,700 --> 00:37:27,200
Decolar!
480
00:38:34,500 --> 00:38:36,100
Estou com frio.
481
00:38:36,300 --> 00:38:37,400
Chefe.
482
00:38:37,900 --> 00:38:39,200
Chefe.
483
00:38:40,300 --> 00:38:41,800
O que foi?
484
00:38:41,900 --> 00:38:43,900
Est� chovendo...
485
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Estou molhado.
Vou pegar um resfriado.
486
00:38:47,900 --> 00:38:49,400
Est� tudo bem.
487
00:38:49,900 --> 00:38:51,100
J� parou de chover.
488
00:38:51,200 --> 00:38:53,000
O qu�? Parou?
489
00:38:53,800 --> 00:38:55,300
Sim!
490
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Isso � muito bom!
491
00:38:58,200 --> 00:39:00,500
Ent�o, vou acelerar!
492
00:39:07,400 --> 00:39:09,000
- Hiko?
- Sim?
493
00:39:09,700 --> 00:39:12,100
Por que voc� entrou no cl�?
494
00:39:12,200 --> 00:39:15,000
Nenhum motivo especial!
495
00:39:15,900 --> 00:39:21,000
Deve me responder...
em 100 palavras.
496
00:39:21,700 --> 00:39:25,000
N�o sabia o que fazer
com a minha vida.
497
00:39:26,500 --> 00:39:30,500
Odiava a escola...
Odiava ainda mais trabalhar.
498
00:39:30,600 --> 00:39:34,400
Assim, passei da gangue
de motoqueiros para a Yakuza.
499
00:39:34,500 --> 00:39:38,500
Era o �nico caminho poss�vel.
500
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Aqui!
501
00:40:04,000 --> 00:40:05,700
Isso tem alguma ordem?
502
00:40:05,800 --> 00:40:07,200
Sim, vermelho no meio.
503
00:40:07,400 --> 00:40:09,000
Vermelho no meio.
504
00:40:10,500 --> 00:40:11,800
Bom dia!
505
00:40:12,000 --> 00:40:13,000
- Bom dia!
- Bom dia!
506
00:40:13,200 --> 00:40:14,700
Bom dia!
507
00:40:17,600 --> 00:40:19,100
O que est�o fazendo?
508
00:40:19,200 --> 00:40:23,600
Estamos refazendo
a decora��o para voc�.
509
00:40:26,000 --> 00:40:27,800
- Caf�?
- Sim
510
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
Aqui est�.
511
00:40:29,600 --> 00:40:32,700
Foi Aki quem fez tudo, Chefe.
Ele tem bom gosto.
512
00:40:33,600 --> 00:40:35,100
Est� lindo!
513
00:40:35,200 --> 00:40:40,100
Eu fui pintor durante algum tempo.
514
00:40:42,400 --> 00:40:45,300
Temos dinheiro para isso?
515
00:40:45,400 --> 00:40:48,000
Gra�as a voc�,
estamos ganhando dinheiro.
516
00:40:49,200 --> 00:40:51,300
Seu caf�, Chefe.
517
00:40:51,500 --> 00:40:54,500
Quer aqui ou em sua mesa?
518
00:40:56,600 --> 00:40:58,000
Aproveite seu caf�, Chefe.
519
00:41:00,400 --> 00:41:01,300
Venha!
520
00:41:08,000 --> 00:41:09,500
Leite, Chefe?
521
00:41:09,600 --> 00:41:11,100
Por favor!
522
00:41:15,200 --> 00:41:17,300
Onde est� Hiko?
523
00:41:17,400 --> 00:41:19,100
N�o sabe onde ele est�?
524
00:41:19,300 --> 00:41:21,900
Eu n�o o vejo desde ontem � noite.
525
00:41:22,000 --> 00:41:23,300
Ele � como uma bala.
526
00:41:23,500 --> 00:41:25,100
Uma vez disparada, nunca mais volta.
527
00:41:25,800 --> 00:41:26,700
Eu atendo.
528
00:41:27,700 --> 00:41:29,600
Al�, Cl� Medaka.
529
00:41:34,900 --> 00:41:37,800
Al�?
530
00:41:39,300 --> 00:41:40,100
Quem era?
531
00:41:40,300 --> 00:41:41,500
Um sujeito.
532
00:41:41,600 --> 00:41:44,100
- Disse que o pacote chegou.
- Que pacote?
533
00:41:44,300 --> 00:41:45,700
- V� verificar.
- Sim!
534
00:41:46,600 --> 00:41:47,500
Aniki!
535
00:41:48,800 --> 00:41:50,600
N�o creio que seja uma bomba.
536
00:41:51,700 --> 00:41:54,700
Depois da metralhadora?
Acho que n�o.
537
00:41:57,500 --> 00:41:58,300
Hiko!
538
00:41:59,100 --> 00:42:00,000
Hiko!
539
00:42:06,300 --> 00:42:07,900
Isso � obra do cl� Matsunoki!
540
00:42:09,100 --> 00:42:13,000
O tiroteio foi um aviso.
Agora nos matar�o um a um.
541
00:42:15,300 --> 00:42:18,400
Hiko, n�s vingaremos voc�.
542
00:42:21,300 --> 00:42:23,600
Fomos atacados
em nosso pr�prio territ�rio.
543
00:42:25,400 --> 00:42:28,300
E agora eles mataram um de n�s!
544
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
Tenho que reagir.
545
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
N�o posso ficar
sem fazer nada.
546
00:42:33,200 --> 00:42:34,600
Acabou a brincadeira!
547
00:42:34,800 --> 00:42:35,900
Chefe!
548
00:42:37,900 --> 00:42:39,800
O que voc� est� fazendo?
549
00:42:40,400 --> 00:42:42,300
N�o acabou a gritaria?
550
00:42:43,800 --> 00:42:46,400
Olha que bagun�a, seu cretino!
551
00:42:47,100 --> 00:42:47,900
Chefe!
552
00:42:54,000 --> 00:42:55,700
O que est� fazendo?
553
00:42:57,300 --> 00:42:58,900
Solte-me!
554
00:42:59,000 --> 00:42:59,700
Chefe!
555
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
Voc� tem muita coragem.
556
00:43:06,000 --> 00:43:10,400
Espero falar com voc�
de chefe para chefe.
557
00:43:14,600 --> 00:43:16,900
Um dos meus homens foi morto.
558
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Voc� sabia disso?
559
00:43:20,600 --> 00:43:22,200
Sim, eu sei.
560
00:43:23,600 --> 00:43:26,100
� por isso que estou aqui.
561
00:43:29,100 --> 00:43:31,900
Acredito que esteja por tr�s disso.
562
00:43:32,900 --> 00:43:33,900
Basta!
563
00:43:35,200 --> 00:43:36,700
Chega de besteira!
564
00:43:38,700 --> 00:43:42,800
Escute, menininha.
565
00:43:42,900 --> 00:43:46,400
Eu ordenei o tiroteio.
566
00:43:46,600 --> 00:43:47,800
Mas depois...
567
00:43:47,900 --> 00:43:50,500
como Hamaguchi ordenou,
568
00:43:50,600 --> 00:43:54,200
deixamos voc� e seus homens em paz.
569
00:43:55,000 --> 00:43:58,200
A pol�cia est� me vigiando.
570
00:43:58,700 --> 00:44:01,700
Eles n�o me d�o uma folga.
571
00:44:02,300 --> 00:44:03,900
Voc� entendeu?
572
00:44:08,300 --> 00:44:09,900
Eu entendi!
573
00:44:15,100 --> 00:44:17,500
Eu s� queria ter certeza.
574
00:44:17,600 --> 00:44:18,900
Adeus!
575
00:44:19,000 --> 00:44:20,900
Espere!
576
00:44:22,700 --> 00:44:25,600
Ensine a esta menininha
ing�nua uma boa li��o.
577
00:44:25,700 --> 00:44:27,900
Sim, senhor!
578
00:44:30,600 --> 00:44:31,800
Venha aqui!
579
00:44:45,800 --> 00:44:49,200
Suas roupas est�o sujas agora.
580
00:44:56,100 --> 00:44:58,800
At� o pesco�o!
581
00:45:01,300 --> 00:45:03,400
A �gua est� boa?
582
00:45:03,600 --> 00:45:05,700
Tamb�m queria tomar um banho!
583
00:45:06,400 --> 00:45:08,700
Al�? Sekine falando!
584
00:45:09,100 --> 00:45:12,200
O qu�? Voc� est� com Akira?
585
00:45:12,800 --> 00:45:15,200
Ajude-me, Pai!
586
00:45:16,500 --> 00:45:18,800
Se houver um s� arranh�o
em minha chefe...
587
00:45:19,000 --> 00:45:21,500
O est�pido do seu filho j� era.
588
00:45:22,600 --> 00:45:23,500
Fale com ele!
589
00:45:23,600 --> 00:45:25,600
Pai!
590
00:45:25,800 --> 00:45:28,200
N�o morra ainda!
Eu preciso de voc�.
591
00:45:28,800 --> 00:45:29,900
Fale.
592
00:45:35,200 --> 00:45:36,000
Socorro, me ajudem!
593
00:45:38,000 --> 00:45:39,200
Parem!
594
00:45:42,000 --> 00:45:43,400
Abaixem-na!
595
00:45:44,900 --> 00:45:46,500
Soltem-na!
596
00:45:47,900 --> 00:45:49,300
Abaixem-na
597
00:45:53,200 --> 00:45:56,700
J� ouviu falar do Gordo?
598
00:45:57,900 --> 00:45:58,900
Gordo?
599
00:46:01,000 --> 00:46:04,400
Seu nome verdadeiro � Ichi Sandaiji,
� outro chefe da Yakuza.
600
00:46:06,500 --> 00:46:07,800
O que tem ele?
601
00:46:09,100 --> 00:46:12,600
S� ele � capaz de tal brutalidade.
602
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
E por que faria isso?
603
00:46:21,300 --> 00:46:22,900
Pela droga.
604
00:46:24,100 --> 00:46:28,600
O Gordo trafica
grandes quantidades de droga.
605
00:46:30,100 --> 00:46:34,100
Acho que ele est� atr�s
das drogas de seu pai.
606
00:46:34,800 --> 00:46:37,800
Revirou o seu apartamento
e n�o conseguiu encontr�-la.
607
00:46:39,800 --> 00:46:42,700
Ent�o, ele torturou Hiko.
608
00:46:49,500 --> 00:46:51,900
Mas eu n�o tenho nenhuma droga.
609
00:46:52,000 --> 00:46:53,800
Deve estar l�.
610
00:46:54,500 --> 00:46:58,600
Ou o Gordo n�o estaria envolvido.
611
00:47:03,300 --> 00:47:04,400
Chefe...
612
00:47:07,700 --> 00:47:09,100
Deve ter cuidado.
613
00:47:10,300 --> 00:47:12,400
N�o fa�a nada imprudente.
614
00:47:14,300 --> 00:47:15,800
Imprudente?
615
00:47:16,100 --> 00:47:18,500
Como ir ao cl� Matsunoki
sozinha, por exemplo.
616
00:47:22,600 --> 00:47:24,900
Eu fiz isso por Hiko.
617
00:47:25,000 --> 00:47:26,200
Algu�m o matou.
618
00:47:26,300 --> 00:47:29,000
- Voc� n�o est� chateado?
- � claro que estou.
619
00:47:31,300 --> 00:47:33,100
Mas n�o � a mesma coisa para voc�.
620
00:47:34,400 --> 00:47:39,300
Ningu�m pode substitu�-la.
621
00:47:40,500 --> 00:47:42,300
Voc� n�o tem cora��o!
622
00:47:43,100 --> 00:47:48,600
N�o posso acreditar
que voc� � assim.
623
00:49:49,400 --> 00:49:51,000
Sim?
624
00:49:51,100 --> 00:49:53,100
Casa de Hoshi.
625
00:49:56,900 --> 00:49:58,400
Quem fala?
626
00:50:00,900 --> 00:50:03,000
Izumi?
627
00:50:07,400 --> 00:50:09,200
Sim. sou eu.
628
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
Sou eu, Mayumi.
629
00:50:16,100 --> 00:50:20,400
H� quanto tempo!
Eu n�o sei o que dizer.
630
00:50:20,500 --> 00:50:22,300
Voc� est� bem?
631
00:50:23,400 --> 00:50:24,400
Sim.
632
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
Bom!
633
00:50:27,400 --> 00:50:29,700
Fico feliz que esteja bem.
634
00:50:34,300 --> 00:50:37,100
O que voc� quer?
635
00:50:37,600 --> 00:50:42,400
Pra dizer a verdade,
eu tive alguns problemas.
636
00:50:44,200 --> 00:50:47,700
Deve estar se perguntando
por que eu desapareci.
637
00:50:47,800 --> 00:50:50,400
� por isso que estou ligando.
638
00:50:50,900 --> 00:50:53,500
Parece que voc� est� bem.
639
00:50:58,000 --> 00:51:00,400
Na verdade, n�o.
640
00:51:03,600 --> 00:51:07,100
Nada acontece como eu queria.
641
00:51:07,300 --> 00:51:08,900
� mesmo?
642
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Parece deprimida.
643
00:51:13,800 --> 00:51:15,800
Gostaria de te ver...
644
00:51:17,000 --> 00:51:19,300
E pedir desculpas pessoalmente.
645
00:51:21,000 --> 00:51:22,800
Sinto muito.
646
00:51:27,200 --> 00:51:30,900
Costumava andar em lugares
como esse desde o prim�rio.
647
00:51:31,100 --> 00:51:33,800
Minha m�e era dona de um bar.
648
00:51:34,000 --> 00:51:39,200
Comecei a beber no colegial.
649
00:51:39,300 --> 00:51:41,900
Quando eu fui para a faculdade...
650
00:51:42,000 --> 00:51:45,200
Sim, eu estive na faculdade.
651
00:51:45,300 --> 00:51:47,400
Fiz farm�cia...
652
00:51:47,500 --> 00:51:52,000
por que achei que poderia
conseguir algumas drogas.
653
00:51:52,100 --> 00:51:55,000
Mas eu era muito ing�nua.
654
00:51:55,100 --> 00:51:59,000
Pegaram-me roubando hero�na,
655
00:51:59,100 --> 00:52:04,000
e foi o fim de meus estudos.
656
00:52:05,900 --> 00:52:08,500
Tive mais homens
do que posso me lembrar.
657
00:52:09,800 --> 00:52:11,800
Foi uma vida dura.
658
00:52:15,500 --> 00:52:18,200
Estava b�bada e drogada
quando tive um acidente de carro.
659
00:52:18,200 --> 00:52:20,500
Estava chovendo muito.
Um homem parou para me ajudar.
660
00:52:21,400 --> 00:52:23,600
Era o seu pai.
661
00:52:24,900 --> 00:52:28,000
Ele salvou minha vida,
e tamb�m meu cora��o.
662
00:52:28,000 --> 00:52:32,100
At� ent�o, n�o sabia
o que era o amor verdadeiro.
663
00:52:36,600 --> 00:52:39,200
N�o acredito em uma palavra.
664
00:52:39,300 --> 00:52:41,000
Parece um livro ruim.
665
00:52:42,300 --> 00:52:46,200
N�o acredita em mim?
666
00:52:46,300 --> 00:52:51,400
Seu nome verdadeiro � Tsuchida Koumi,
667
00:52:51,900 --> 00:52:54,100
Voc� tem uma ficha criminal.
668
00:52:55,700 --> 00:53:01,600
Foi presa por roubo,
furto, prostitui��o.
669
00:53:01,700 --> 00:53:03,900
Foi isso o que te disseram?
670
00:53:04,000 --> 00:53:06,600
Um policial me disse.
671
00:53:06,800 --> 00:53:10,200
Acha que eu revirei a sua casa?
672
00:53:10,600 --> 00:53:12,100
N�o foi voc�?
673
00:53:13,400 --> 00:53:15,200
Ent�o tudo � culpa minha?
674
00:53:21,600 --> 00:53:25,700
N�o s�o l�grimas
675
00:53:25,800 --> 00:53:29,300
� apenas a chuva
676
00:53:30,700 --> 00:53:36,500
Acariciando meu rosto
677
00:53:37,500 --> 00:53:41,500
Deixando-o molhado
678
00:53:41,900 --> 00:53:50,900
Arg�lia est� do outro lado do mundo
679
00:53:52,100 --> 00:53:58,600
Eu vejo um reflexo da Arg�lia
680
00:54:00,700 --> 00:54:02,400
Meu pai gostava de bares.
681
00:54:05,300 --> 00:54:07,400
Que coincid�ncia.
682
00:54:09,400 --> 00:54:11,700
Sim, de fato.
683
00:54:17,400 --> 00:54:18,700
Tenho que ir.
684
00:54:20,400 --> 00:54:21,900
Izumi
685
00:54:27,700 --> 00:54:31,800
Estou apaixonada por outra pessoa.
686
00:54:32,100 --> 00:54:34,200
Achei que seu pai fosse o �ltimo.
687
00:54:34,500 --> 00:54:36,000
Mas estou apaixonada de novo.
688
00:54:36,200 --> 00:54:37,400
Pode me perdoar?
689
00:54:40,100 --> 00:54:42,600
Voc� precisa da minha ben��o?
690
00:54:43,400 --> 00:54:45,500
Takashi era seu pai.
691
00:54:45,700 --> 00:54:48,700
E eu prometi a ele cuidar de voc�.
692
00:54:48,800 --> 00:54:51,400
E agora eu te decepcionei.
693
00:54:51,500 --> 00:54:52,500
Mayumi.
694
00:54:54,200 --> 00:54:55,800
Voc� est� mentindo, n�o �?
695
00:54:58,100 --> 00:54:59,500
Pare de atuar!
696
00:55:01,200 --> 00:55:02,600
Volte sempre!
697
00:55:10,000 --> 00:55:13,900
As Mulheres
698
00:55:14,000 --> 00:55:17,300
Nos hot�is
699
00:55:17,500 --> 00:55:24,200
N�o t�m cora��o
700
00:56:01,100 --> 00:56:04,800
Odeio fazer isso
a uma Chefe t�o bonita.
701
00:56:04,900 --> 00:56:08,800
Mas se n�o fizer,
Sakuma n�o vai me ouvir.
702
00:56:09,500 --> 00:56:11,900
O que voc� quer com ele?
703
00:56:12,800 --> 00:56:16,200
N�o s� com ele,
preciso de voc� tamb�m.
704
00:56:16,300 --> 00:56:19,400
Agora posso ter os dois de uma vez.
705
00:56:36,200 --> 00:56:38,200
Voc� quer matar Sakuma?
706
00:56:40,800 --> 00:56:42,700
Est� levando uma arma.
707
00:56:42,800 --> 00:56:45,000
Para me defender.
708
00:56:45,200 --> 00:56:48,600
Ele era conhecido
como a "M�quina de Matar".
709
00:56:48,700 --> 00:56:50,700
Por que ele era r�pido
como um rel�mpago.
710
00:56:50,900 --> 00:56:52,800
Ande, vamos!
711
00:57:04,700 --> 00:57:09,500
Diga que Ogiwara
esta procurando por ele.
712
00:57:56,000 --> 00:57:57,700
Mayumi.
713
00:58:05,100 --> 00:58:08,300
N�o sabia que ele era
membro dos Medaka.
714
00:58:12,700 --> 00:58:15,100
Suspeitava que tivesse
algo a ver com a Yakuza.
715
00:58:16,900 --> 00:58:19,600
Por causa de sua tatuagem.
716
00:58:24,200 --> 00:58:25,800
� nojenta.
717
00:58:34,300 --> 00:58:36,100
Parece um animal!
718
00:58:54,900 --> 00:58:58,700
A hero�na que pertence ao Gordo
719
00:58:59,300 --> 00:59:02,400
caiu nas m�os do cl� Medaka.
720
00:59:04,600 --> 00:59:05,500
Entregue-a!
721
00:59:05,600 --> 00:59:07,600
N�o a tenho.
722
00:59:07,700 --> 00:59:10,300
- Devolva!
- N�o a tenho
723
00:59:10,500 --> 00:59:12,500
O Gordo diz que sim.
724
00:59:14,100 --> 00:59:17,500
- Se n�o me entregar...
- Quero ver o Gordo.
725
00:59:18,500 --> 00:59:20,200
Deixe-me falar com ele.
726
00:59:20,400 --> 00:59:22,000
Ele n�o vai te ver.
727
00:59:22,200 --> 00:59:23,600
Por favor.
728
00:59:30,700 --> 00:59:34,300
Voc� devia pedir a essa mulher.
729
00:59:35,200 --> 00:59:36,600
Mulher?
730
00:59:37,100 --> 00:59:39,600
A que estava em seus bra�os antes.
731
00:59:46,000 --> 00:59:47,600
Voc� n�o sabe?
732
00:59:48,400 --> 00:59:51,500
Ela � a �nica filha do Gordo.
733
00:59:53,700 --> 00:59:58,600
Ela fugiu porque j�
n�o podia suport�-lo.
734
00:59:59,200 --> 01:00:02,700
Se lev�-la junto,
pode aceitar falar com voc�.
735
01:00:03,900 --> 01:00:05,100
Caso contr�rio...
736
01:00:05,200 --> 01:00:07,900
Pense em uma maneira
de encontrar a hero�na.
737
01:00:08,000 --> 01:00:11,900
� a �nica maneira de sobreviver.
738
01:00:43,200 --> 01:00:45,200
Entendo.
739
01:00:45,300 --> 01:00:48,900
� a mulher que morava com voc�?
740
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
Ela � uma impostora.
741
01:00:52,900 --> 01:00:54,500
Concordo.
742
01:00:55,900 --> 01:01:00,100
Encontrei-a em um bar.
743
01:01:02,500 --> 01:01:04,200
N�o sabe o nome dela?
744
01:01:10,500 --> 01:01:14,500
A maioria das pessoas
fala os nomes quando se conhece.
745
01:01:18,600 --> 01:01:20,200
A maioria.
746
01:01:21,900 --> 01:01:23,700
E voc�?
747
01:01:28,600 --> 01:01:31,500
Sou um yakuza.
748
01:01:35,200 --> 01:01:37,900
Posso n�o parecer um...
749
01:01:39,400 --> 01:01:42,300
Mas estou podre por dentro.
750
01:01:45,700 --> 01:01:51,200
Lido com a esc�ria.
751
01:01:52,100 --> 01:01:54,200
Tenho que lidar com o lixo
752
01:01:55,200 --> 01:01:56,200
Se n�o o fizer,
753
01:01:56,300 --> 01:01:58,000
n�o conseguirei nada.
754
01:02:00,800 --> 01:02:06,300
Quero uivar como um lobo.
755
01:02:08,700 --> 01:02:12,900
�s vezes, a press�o me deixa louco.
756
01:02:15,800 --> 01:02:18,000
Quer dizer...
757
01:02:18,400 --> 01:02:21,400
- Mayumi tamb�m est� apodrecida?
- N�o
758
01:02:25,800 --> 01:02:27,600
Eu n�o sei nada, na verdade!
759
01:02:31,200 --> 01:02:35,700
Quando eu a conheci...
760
01:02:35,900 --> 01:02:37,700
ela me disse que �ramos parecidos.
761
01:02:38,400 --> 01:02:42,400
Ela disse que eram parecidos?
762
01:02:44,600 --> 01:02:46,900
Fazia-a lembrar de algu�m
que havia morrido.
763
01:02:48,700 --> 01:02:51,700
Fazia-a lembrar de algu�m
que havia morrido?
764
01:02:54,800 --> 01:02:57,400
Talvez, ela se sirva de mim
765
01:02:57,500 --> 01:03:00,200
para substituir o homem que ela ama.
766
01:03:01,300 --> 01:03:06,200
Para substituir o homem que ela ama?
767
01:03:42,200 --> 01:03:43,600
Inspetor!
768
01:03:45,300 --> 01:03:46,400
Sim, � voc�.
769
01:03:46,600 --> 01:03:52,700
Voc� teve uma conversa com a Chefe
no caf� do Metr�? Eu vi voc�s.
770
01:03:53,800 --> 01:03:55,600
Quem � voc�?
771
01:03:55,700 --> 01:03:58,500
Sou Aki, membro do Cl�.
772
01:03:58,600 --> 01:04:01,700
Sou guarda-costas da Chefe.
773
01:04:03,000 --> 01:04:05,900
O que quer com a chefe?
774
01:04:06,000 --> 01:04:09,700
Descobriu o assassino de Hiko?
775
01:04:10,600 --> 01:04:17,500
Desculpe, n�o houve nenhum
progresso, n�o temos pistas.
776
01:04:18,000 --> 01:04:19,900
O que voc� quer com a chefe?
777
01:04:21,800 --> 01:04:23,100
Por qu�?
778
01:04:23,700 --> 01:04:26,800
Como se atreve a me interrogar?
779
01:04:27,000 --> 01:04:29,100
Eu sou o detetive!
780
01:04:30,300 --> 01:04:34,000
Sakuma disse para n�o deixar
ningu�m suspeito entrar.
781
01:04:34,100 --> 01:04:36,000
Suspeito?
782
01:04:36,100 --> 01:04:38,300
N�o sou suspeito.
783
01:04:45,600 --> 01:04:47,500
O que h� de suspeito em mim?
784
01:04:48,600 --> 01:04:50,100
O que quer dizer?
785
01:04:51,500 --> 01:04:53,100
Fale!
786
01:04:56,100 --> 01:04:58,300
Quem diabos � voc�?
787
01:04:59,100 --> 01:05:01,200
� assim que protege sua chefe?
788
01:05:02,400 --> 01:05:03,900
Isso � uma piada.
789
01:05:04,100 --> 01:05:06,300
O que quero com ela � assunto meu.
790
01:05:06,400 --> 01:05:08,200
Preciso falar com ela.
791
01:05:08,300 --> 01:05:09,900
N�o preciso de sua permiss�o.
792
01:05:10,600 --> 01:05:13,000
O que quer saber, bandido?
793
01:05:15,400 --> 01:05:16,600
Fale!
794
01:05:18,600 --> 01:05:19,700
Fale!
795
01:05:22,800 --> 01:05:26,200
Desculpe! Estou de mau humor.
796
01:05:26,400 --> 01:05:27,900
Muitos problemas...
797
01:05:30,700 --> 01:05:32,600
Est� sem sorte.
798
01:05:34,600 --> 01:05:36,000
Espere...
799
01:05:43,600 --> 01:05:45,800
N�o posso deix�-lo ver a chefe.
800
01:05:47,100 --> 01:05:49,400
Um lixo como voc�...
801
01:05:49,600 --> 01:05:51,400
N�o posso deixar passar.
802
01:05:54,500 --> 01:05:57,100
Ela � nossa chefe.
803
01:06:04,000 --> 01:06:05,300
Voc� vai morrer,
804
01:06:05,400 --> 01:06:06,800
se continuar se mexendo.
805
01:06:07,400 --> 01:06:09,000
N�o se mova ou vai morrer.
806
01:06:16,900 --> 01:06:18,200
Est� bem!
807
01:06:20,200 --> 01:06:23,300
Verei sua chefe na pr�xima vez.
808
01:06:46,100 --> 01:06:48,100
Merda...
809
01:06:49,000 --> 01:06:52,000
N�o vou deix�-lo aborrecer a Chefe.
810
01:06:54,400 --> 01:06:56,400
Esteve brigando?
811
01:06:59,200 --> 01:07:00,900
Com quem?
812
01:07:04,800 --> 01:07:06,500
Merda!
813
01:07:06,700 --> 01:07:08,000
Est� doendo?
814
01:07:08,100 --> 01:07:09,500
Merda!
815
01:07:12,900 --> 01:07:15,800
Voc� conhece o inspetor Kuroki?
816
01:07:15,900 --> 01:07:17,000
Sr. Kuroki?
817
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
Voc� o conhece bem?
818
01:07:19,900 --> 01:07:21,700
Na verdade, n�o!
819
01:07:22,000 --> 01:07:26,100
Parece boa pessoa...
820
01:07:28,000 --> 01:07:29,900
Devo lev�-lo ao hospital?
821
01:07:30,000 --> 01:07:31,800
Isso n�o � nada!
822
01:07:32,000 --> 01:07:33,300
Estarei bem em poucos dias.
823
01:07:33,400 --> 01:07:34,800
Tire isso!
824
01:07:49,900 --> 01:07:50,900
Depressa!
825
01:07:53,400 --> 01:07:55,100
� um corte profundo.
826
01:07:59,500 --> 01:08:00,800
N�o se mova, entendeu?
827
01:08:04,700 --> 01:08:06,000
Est� doendo?
828
01:08:07,500 --> 01:08:09,100
� frio!
829
01:08:11,700 --> 01:08:13,100
N�o se mexa!
830
01:08:23,000 --> 01:08:24,700
Aperte aqui!
831
01:08:45,100 --> 01:08:46,900
Posso fazer isso sozinho.
832
01:08:47,100 --> 01:08:48,900
Tudo bem, n�o se mexa!
833
01:08:49,100 --> 01:08:51,000
Ou abrir� a ferida.
834
01:08:53,300 --> 01:08:54,900
Levante os bra�os.
835
01:09:03,400 --> 01:09:05,200
- Est� doendo?
- N�o.
836
01:09:09,000 --> 01:09:11,800
Voc� tem um cheiro bom, Chefe.
837
01:09:12,600 --> 01:09:14,200
N�o uso perfume.
838
01:09:14,400 --> 01:09:17,800
Tem o cheiro de minha m�e.
839
01:09:19,900 --> 01:09:23,000
Pare�o com sua m�e?
840
01:09:23,100 --> 01:09:28,800
N�o! Ela gosta de beber
e � uma vadia.
841
01:09:32,000 --> 01:09:35,200
Desculpe, n�o paro de falar.
842
01:09:35,300 --> 01:09:36,900
Eu posso fazer o resto.
843
01:09:37,000 --> 01:09:40,300
Talvez eu fique
como ela quando crescer.
844
01:09:41,500 --> 01:09:44,200
N�o, voc� � uma pessoa boa, Chefe.
845
01:10:14,700 --> 01:10:17,400
Tem o cheiro de minha m�e.
846
01:10:19,300 --> 01:10:21,400
Esse cheiro...
847
01:10:25,500 --> 01:10:27,100
� muito bom!
848
01:10:34,500 --> 01:10:37,000
Muito bom mesmo!
849
01:11:03,300 --> 01:11:06,400
Perd�o, eu a ofendi.
850
01:11:06,600 --> 01:11:09,500
Perd�o!
851
01:11:22,500 --> 01:11:24,300
Quem � voc�?
852
01:11:32,400 --> 01:11:34,200
Voc� vem conosco.
853
01:11:42,700 --> 01:11:44,500
Por que voc� o matou?
854
01:11:44,700 --> 01:11:46,500
Por que teve que mat�-lo?
855
01:12:57,900 --> 01:12:59,400
Escute.
856
01:12:59,500 --> 01:13:03,100
Deus controla a vida e a morte.
857
01:13:03,300 --> 01:13:06,100
Mas Ele est� ocupado em outro lugar.
858
01:13:06,900 --> 01:13:09,400
� por isso que, aqui no Jap�o,
859
01:13:09,500 --> 01:13:12,200
eu estou no comando.
860
01:13:28,500 --> 01:13:32,300
Vou contar como perdi minhas pernas.
861
01:13:34,700 --> 01:13:36,400
Quase matei a mim mesmo.
862
01:13:38,100 --> 01:13:41,100
Estava colocando uma mina terrestre
863
01:13:41,300 --> 01:13:43,500
e quando me retirava, pisei nela.
864
01:13:43,700 --> 01:13:44,600
Bem...
865
01:13:44,800 --> 01:13:49,000
As minas n�o explodem
quando se pisa nelas.
866
01:13:50,600 --> 01:13:53,500
� a varia��o do peso.
867
01:13:53,600 --> 01:13:56,100
A mais �nfima varia��o do peso
868
01:13:56,300 --> 01:14:03,000
e ela explode e leva-lhe as pernas.
869
01:14:03,000 --> 01:14:06,700
Se quiser sobreviver
870
01:14:06,800 --> 01:14:11,500
voc� n�o pode se mexer.
871
01:14:14,900 --> 01:14:18,900
Fiquei l� por tr�s dias,
872
01:14:21,500 --> 01:14:28,300
at� todo o meu corpo ficar dormente.
873
01:14:32,800 --> 01:14:36,300
Era uma sensa��o...
como posso dizer?
874
01:14:36,600 --> 01:14:40,200
Uma excita��o misturada
com o medo da morte.
875
01:14:41,200 --> 01:14:44,100
Era a fronteira
entre a vida e a morte.
876
01:14:46,100 --> 01:14:47,800
Essa sensa��o...
877
01:14:48,200 --> 01:14:49,800
Esse �xtase...
878
01:14:50,300 --> 01:14:52,700
Voc� entende?
879
01:14:52,800 --> 01:14:55,200
N�o e nem quero.
880
01:14:56,200 --> 01:14:58,600
Deixe-me ajuda-la.
881
01:15:00,400 --> 01:15:02,500
Onde est� a hero�na?
882
01:15:16,100 --> 01:15:18,700
N�o s�o l�grimas
883
01:15:19,700 --> 01:15:24,000
� apenas a chuva
884
01:15:24,000 --> 01:15:31,100
Acariciando meu rosto
885
01:15:31,700 --> 01:15:35,100
Deixando-o molhado
886
01:15:35,100 --> 01:15:45,800
A Arg�lia est� do outro lado do mundo
887
01:15:45,800 --> 01:15:50,000
Eu vejo um reflexo da Arg�lia
888
01:15:50,000 --> 01:15:51,700
Pare de cantar.
889
01:15:51,900 --> 01:15:55,900
O Gordo sequestrou a Chefe.
890
01:15:56,600 --> 01:16:02,200
Quer troc�-la pela hero�na.
891
01:16:02,300 --> 01:16:04,100
O Gordo est� enganado.
892
01:16:04,200 --> 01:16:06,800
N�o estamos com a hero�na.
893
01:16:07,000 --> 01:16:10,600
Sim, � verdade.
894
01:16:10,700 --> 01:16:13,300
Preciso de sua ajuda.
895
01:16:13,400 --> 01:16:17,300
V� direto ao ponto.
896
01:16:19,900 --> 01:16:21,700
Por favor...
897
01:16:23,100 --> 01:16:26,700
Diga-me onde est� o seu pai.
898
01:16:26,900 --> 01:16:28,800
O que far� se eu te disser?
899
01:16:28,900 --> 01:16:31,100
Vou at� l�...
900
01:16:31,600 --> 01:16:34,600
e falarei com ele.
901
01:16:34,800 --> 01:16:37,200
E se ele n�o quiser falar com voc�?
902
01:16:40,400 --> 01:16:44,100
Deve saber que ele
n�o acreditar� em voc�.
903
01:16:46,000 --> 01:16:47,200
Ent�o...
904
01:16:47,400 --> 01:16:49,900
Ele vai te matar.
905
01:16:59,600 --> 01:17:02,100
Voc� n�o deve ir.
906
01:17:03,100 --> 01:17:05,600
� suic�dio.
907
01:17:08,100 --> 01:17:09,600
N�o se mova!
908
01:17:12,000 --> 01:17:13,700
� muito perigoso!
909
01:17:15,100 --> 01:17:18,500
Voc� est� em grave perigo.
910
01:17:20,500 --> 01:17:23,400
A mina terrestre � supersens�vel.
911
01:17:25,100 --> 01:17:26,400
Qualquer pequeno movimento,
912
01:17:26,500 --> 01:17:29,300
qualquer desequil�brio
913
01:17:29,400 --> 01:17:32,200
e ela explode.
914
01:17:33,000 --> 01:17:35,400
Pense cuidadosamente.
915
01:17:37,500 --> 01:17:39,800
Sr. Gordo...
916
01:17:40,800 --> 01:17:44,400
N�o posso ouvi-la.
Fale mais alto
917
01:17:44,500 --> 01:17:46,300
O que voc� disse?
918
01:17:48,000 --> 01:17:50,900
Deveria procurar um psiquiatra.
919
01:17:52,200 --> 01:17:55,100
J� disse que n�o tenho
nenhuma hero�na.
920
01:17:55,700 --> 01:17:59,400
Voc� tem prazer
de ver as pessoas sofrendo.
921
01:17:59,800 --> 01:18:02,200
Voc� est� doente.
922
01:18:03,500 --> 01:18:04,600
Muito bem.
923
01:18:05,100 --> 01:18:09,900
Vou dizer por que
quero a sua hero�na.
924
01:18:12,200 --> 01:18:14,300
N�o � pelo dinheiro.
925
01:18:15,000 --> 01:18:19,200
J� tenho muito. Quero � que
os viciados se multipliquem.
926
01:18:22,100 --> 01:18:28,600
Quero a hero�na dominando-os
ainda mais. Sabe por qu�?
927
01:18:29,500 --> 01:18:32,800
Gosto de v�-los sofrer...
928
01:18:33,300 --> 01:18:36,300
Adoro ver os drogados...
929
01:18:36,600 --> 01:18:38,300
v�-los sofrendo...
930
01:18:40,400 --> 01:18:41,800
quando est�o em abstin�ncia.
931
01:18:44,300 --> 01:18:45,900
Voc� � diab�lico.
932
01:18:47,100 --> 01:18:48,200
Obrigado.
933
01:18:48,900 --> 01:18:53,000
Vou tomar como um cumprimento.
Gostei.
934
01:18:59,500 --> 01:19:00,600
Mayumi!
935
01:19:06,100 --> 01:19:08,600
Fique onde est�!
N�o avance mais!
936
01:19:09,700 --> 01:19:11,100
N�o aguentarei muito tempo.
937
01:19:15,800 --> 01:19:16,600
Pai!
938
01:19:17,100 --> 01:19:18,700
Mayumi!
939
01:19:24,500 --> 01:19:25,900
N�o se aproxime!
940
01:19:34,700 --> 01:19:38,000
Pai, desligue!
941
01:19:40,400 --> 01:19:42,600
Vou dizer onde est� a hero�na.
942
01:19:43,200 --> 01:19:44,600
Desligue!
943
01:19:51,400 --> 01:19:52,900
Perdoe-me.
944
01:19:53,100 --> 01:19:57,600
Se eu te rejeitei,
n�o foi por sua culpa
945
01:19:57,800 --> 01:20:00,800
mas de sua feminilidade.
946
01:20:01,300 --> 01:20:03,900
Eu tenho muito a aprender.
947
01:20:04,300 --> 01:20:10,000
Eu tamb�m come�o
a perceber os meus defeitos.
948
01:20:11,400 --> 01:20:12,900
Izumi.
949
01:20:14,300 --> 01:20:16,800
N�o gosto de ser posto de lado.
950
01:20:18,600 --> 01:20:22,800
Mayumi, onde est� a hero�na?
951
01:20:23,500 --> 01:20:26,700
Diga ou a matarei.
952
01:20:26,700 --> 01:20:28,200
A hero�na est� no apartamento dela.
953
01:20:28,700 --> 01:20:32,800
Isso � curioso,
reviramos aquilo tudo.
954
01:20:33,000 --> 01:20:37,000
Voc�s n�o procuraram onde ela estava.
955
01:20:37,600 --> 01:20:41,600
Dissolvi a hero�na na �gua
e coloquei-a em garrafas.
956
01:20:42,800 --> 01:20:46,000
Essa � minha filha!
957
01:20:49,100 --> 01:20:50,400
- Kuroki
- Sim!
958
01:20:53,200 --> 01:20:55,400
Voc� a ouviu...
959
01:20:56,700 --> 01:20:58,000
Sr. Kuroki?
960
01:20:58,600 --> 01:21:00,600
Preferia n�o t�-la visto aqui.
961
01:21:01,200 --> 01:21:03,900
Esse policial
vendeu-se para o inimigo.
962
01:21:04,300 --> 01:21:06,600
Faz qualquer coisa por dinheiro.
963
01:21:07,100 --> 01:21:11,300
Fui eu que interroguei
Hiko e o matei.
964
01:21:12,500 --> 01:21:13,600
Por qu�?
965
01:21:13,900 --> 01:21:16,000
Como n�o encontramos
a hero�na em seu apartamento,
966
01:21:16,100 --> 01:21:17,800
procuramos com seus homens.
967
01:21:18,900 --> 01:21:20,400
Por que o matou?
968
01:21:20,800 --> 01:21:23,000
Ele poderia me denunciar.
969
01:21:23,300 --> 01:21:24,400
Kuroki.
970
01:21:25,100 --> 01:21:28,500
Sente-se e conte toda a hist�ria.
971
01:21:28,900 --> 01:21:31,600
Conte tudo o que aconteceu.
972
01:21:32,400 --> 01:21:33,200
Com prazer.
973
01:21:35,200 --> 01:21:39,000
O aeroporto de Narita estava
sob forte vigil�ncia naquele dia.
974
01:21:39,300 --> 01:21:41,800
Foi assim que tudo come�ou.
975
01:21:42,100 --> 01:21:47,500
A pol�cia estava me seguindo
quando eu peguei a hero�na.
976
01:21:48,200 --> 01:21:51,800
30 minutos depois estava
sendo interrogado pela pol�cia.
977
01:21:51,800 --> 01:21:54,200
E Takashi Hoshi estava morto.
978
01:21:54,700 --> 01:21:57,800
Ele havia colocado
a hero�na em um pacote
979
01:21:58,200 --> 01:22:00,300
e me entregado.
980
01:22:00,600 --> 01:22:02,600
Quando cheguei
em seu apartamento,
981
01:22:02,900 --> 01:22:06,100
n�o esperava ver a filha
do Chefe abrindo a porta.
982
01:22:06,800 --> 01:22:10,900
Esse imbecil me obrigou a partir
983
01:22:11,300 --> 01:22:14,400
amea�ando dizer
ao meu pai onde eu estava.
984
01:22:15,900 --> 01:22:18,700
Foi por isso que voc� desapareceu.
985
01:22:21,000 --> 01:22:23,500
N�o sabia que as coisas
iriam acabar assim.
986
01:22:23,700 --> 01:22:26,600
Quem diria que um pacote de hero�na
987
01:22:26,700 --> 01:22:30,200
criaria tantos problemas.
988
01:22:31,800 --> 01:22:34,400
Ent�o voc� dissolveu a hero�na?
989
01:22:34,600 --> 01:22:36,200
Vou mandar busc�-la.
990
01:22:36,300 --> 01:22:37,500
� melhor eu ir at� l�.
991
01:22:37,900 --> 01:22:41,100
N�o descansarei at� achar a hero�na.
992
01:23:01,300 --> 01:23:02,700
Parados!
993
01:23:03,300 --> 01:23:05,000
Sakuma.
994
01:23:05,600 --> 01:23:07,400
Vire-se!
995
01:23:08,500 --> 01:23:10,400
Largue sua arma.
996
01:23:11,100 --> 01:23:15,800
N�o tenho a inten��o
de brigar com voc�.
997
01:23:16,200 --> 01:23:18,000
Largue a metralhadora.
998
01:23:24,100 --> 01:23:27,000
Por favor, n�o me mate.
999
01:23:27,200 --> 01:23:28,800
Por favor...
1000
01:23:30,300 --> 01:23:32,000
N�o me mate!
1001
01:24:12,500 --> 01:24:13,700
Chefe.
1002
01:24:18,500 --> 01:24:20,300
- Corra!
- N�o!
1003
01:24:22,000 --> 01:24:23,100
Corra!
1004
01:25:10,600 --> 01:25:12,400
Sakuma.
1005
01:25:14,400 --> 01:25:16,500
N�s estamos presos!
1006
01:25:16,700 --> 01:25:18,900
Ca�mos na armadilha deles.
1007
01:25:22,600 --> 01:25:25,400
Estou feliz.
1008
01:25:25,500 --> 01:25:28,300
Pensei que nunca mais veria voc�.
1009
01:25:29,500 --> 01:25:31,400
Chefe!
1010
01:25:31,500 --> 01:25:33,500
Voc� n�o pode morrer.
1011
01:25:33,600 --> 01:25:37,900
Tamb�m pensava que a morte fosse
uma solu��o, mas estava errada.
1012
01:25:38,600 --> 01:25:40,600
N�o pense assim.
1013
01:25:46,100 --> 01:25:47,300
Sakuma.
1014
01:26:02,400 --> 01:26:03,700
Chefe!
1015
01:26:03,800 --> 01:26:08,900
N�o � momento para serm�es.
1016
01:26:09,400 --> 01:26:10,900
Voc� tem muita coragem.
1017
01:26:12,000 --> 01:26:13,800
Estou impressionado.
1018
01:26:20,600 --> 01:26:22,700
Abram, � in�til resistir!
1019
01:26:38,100 --> 01:26:40,900
A pr�xima aut�psia ser� a sua.
1020
01:26:41,200 --> 01:26:43,400
- Peguem-nos!
- Parem!
1021
01:26:44,200 --> 01:26:46,700
Voc� prometeu que a libertaria.
1022
01:26:49,200 --> 01:26:50,800
Mayumi...
1023
01:26:53,100 --> 01:26:56,600
Voc� � mesmo muito ing�nua.
1024
01:26:56,700 --> 01:26:58,200
Remova as minhas pernas.
1025
01:26:59,100 --> 01:27:00,500
Depressa!
1026
01:27:09,800 --> 01:27:11,300
Pai!
1027
01:27:12,100 --> 01:27:18,500
Esse � um bom material,
estaria perdido sem elas.
1028
01:27:21,600 --> 01:27:24,300
Dispa-os e amarrem-nos na mesa.
1029
01:27:46,500 --> 01:27:49,700
O cl� Sandaiji
est� oficialmente dissolvido!
1030
01:27:54,000 --> 01:27:55,900
Mayumi.
1031
01:28:06,100 --> 01:28:07,600
� estranho...
1032
01:28:08,800 --> 01:28:11,400
Desde que eu era pequena...
1033
01:28:12,000 --> 01:28:15,000
� a primeira vez
que vejo paz em seu rosto.
1034
01:29:01,200 --> 01:29:02,400
Al�?
1035
01:29:02,900 --> 01:29:05,000
Quem est� falando?
1036
01:29:05,700 --> 01:29:07,000
Sr. Kuroki?
1037
01:29:10,200 --> 01:29:12,400
Fui emboscado.
1038
01:29:13,000 --> 01:29:17,100
O cl� Hamaguchi pegou a hero�na.
1039
01:29:17,900 --> 01:29:21,100
Aguente firme, sr. Kuroki.
1040
01:29:21,200 --> 01:29:25,600
Foi Ogiwara... ele nos traiu.
1041
01:29:26,800 --> 01:29:30,400
Est� ferido, sr. Kuroki?
1042
01:29:30,600 --> 01:29:32,900
N�o fale mais.
1043
01:29:34,200 --> 01:29:35,200
Sr. Kuroki...
1044
01:29:35,200 --> 01:29:36,500
Izumi...
1045
01:29:37,900 --> 01:29:38,800
Voc� �...
1046
01:29:40,300 --> 01:29:41,900
uma boa garota.
1047
01:29:47,600 --> 01:29:49,300
Gosto de voc�.
1048
01:29:57,400 --> 01:29:58,700
Bye-bye!
1049
01:30:19,100 --> 01:30:20,900
Por qu�?
1050
01:30:22,700 --> 01:30:25,600
Todas essas mortes
por um pouco de hero�na.
1051
01:30:27,500 --> 01:30:30,100
Eu n�o entendo.
1052
01:30:31,300 --> 01:30:33,000
� por causa do dinheiro.
1053
01:30:34,100 --> 01:30:37,000
Essa hero�na vale
cem milh�es de ienes.
1054
01:30:38,200 --> 01:30:40,200
Por isso todos est�o doidos.
1055
01:30:41,600 --> 01:30:43,600
Hamaguchi � um cretino!
1056
01:30:44,800 --> 01:30:48,700
Ele deve estar rindo agora
com as garrafas nas m�os.
1057
01:30:52,400 --> 01:30:54,800
- Sakuma?
- Sim?
1058
01:30:55,400 --> 01:30:57,300
- Masa?
- Sim?
1059
01:30:58,900 --> 01:31:00,100
Voc�s v�m comigo?
1060
01:31:00,700 --> 01:31:02,200
Para onde?
1061
01:31:03,500 --> 01:31:04,400
Cl� Hamaguchi.
1062
01:31:04,900 --> 01:31:06,200
Cl� Hamaguchi?
1063
01:31:08,500 --> 01:31:10,000
Vamos provoc�-los.
1064
01:31:45,600 --> 01:31:46,200
O que foi?
1065
01:31:47,000 --> 01:31:48,000
Tenho que mijar.
1066
01:31:48,200 --> 01:31:49,300
Devia ter ido antes, idiota.
1067
01:31:51,100 --> 01:31:53,200
N�o quero me separar de voc�s.
1068
01:31:54,800 --> 01:31:58,200
Tem uma coisa que queria
perguntar a algum tempo.
1069
01:31:58,600 --> 01:32:01,400
Voc� � gay?
1070
01:32:03,100 --> 01:32:07,700
Estou apaixonado por ele,
mas ele n�o se importa comigo.
1071
01:32:08,200 --> 01:32:11,100
Ele matou um homem
em uma guerra de cl�s.
1072
01:32:11,800 --> 01:32:13,900
Eu j� estava na cadeia na �poca.
1073
01:32:14,200 --> 01:32:16,900
E eu ca� na mesma cela que ele.
1074
01:32:17,400 --> 01:32:20,800
Foi quando me apaixonei por ele.
1075
01:32:22,500 --> 01:32:24,600
Sim, eu o amo.
1076
01:32:25,200 --> 01:32:27,200
Seu pervertido!
1077
01:32:27,900 --> 01:32:30,400
O amor n�o correspondido
� muito doloroso.
1078
01:32:30,400 --> 01:32:32,000
Sabe o que � isso?
1079
01:32:44,300 --> 01:32:45,700
- Somos do cl� Medaka.
- Como?
1080
01:32:46,200 --> 01:32:47,100
Medaka?
1081
01:32:48,000 --> 01:32:50,400
- Seu chefe est�?
- Tem hora marcada?
1082
01:32:50,900 --> 01:32:53,600
N�o vai receb�-los sem hora marcada.
1083
01:32:54,800 --> 01:32:57,800
Diga a ele que estamos aqui.
1084
01:32:58,500 --> 01:33:00,400
Chame-o!
1085
01:33:02,400 --> 01:33:03,900
- Depressa!
- Est� bem!
1086
01:33:06,600 --> 01:33:07,900
Odeio as mulheres.
1087
01:33:23,600 --> 01:33:24,500
O qu�?
1088
01:33:26,200 --> 01:33:27,400
Os t�mulos.
1089
01:33:43,300 --> 01:33:46,500
Bem, bem, bem,
olha quem est� aqui...
1090
01:33:47,200 --> 01:33:49,700
Bem-vindos, sentem-se.
1091
01:33:50,500 --> 01:33:51,700
Ogiwara.
1092
01:33:53,800 --> 01:33:57,700
Voc� nos insultou
e se aliou ao Gordo.
1093
01:33:58,200 --> 01:34:03,000
E agora traz a hero�na
para se juntar aos Hamaguchi.
1094
01:34:03,600 --> 01:34:05,300
Voc� n�o passa de um rato sujo!
1095
01:34:06,700 --> 01:34:07,400
Estou desolado...
1096
01:34:07,400 --> 01:34:10,300
Sou um sujeito ambicioso.
1097
01:34:11,100 --> 01:34:14,200
Mas gra�as a voc�s,
agora fa�o parte da diretoria.
1098
01:34:19,900 --> 01:34:22,400
Izumi, se voc�s quiserem,
1099
01:34:23,400 --> 01:34:27,000
est�o convidados a se juntarem a n�s.
1100
01:34:29,500 --> 01:34:35,200
Afinal, encontramos a hero�na
gra�as a voc�s.
1101
01:34:35,800 --> 01:34:39,200
E o Gordo est� morto.
1102
01:34:44,900 --> 01:34:46,000
Bem...
1103
01:34:46,700 --> 01:34:48,800
Ou�a, ou�a, ou�a...
1104
01:34:50,100 --> 01:34:52,600
Decidi oferecer a voc�...
1105
01:34:53,800 --> 01:34:56,100
uma parte do territ�rio do Gordo.
1106
01:34:56,200 --> 01:34:58,700
Vai ser bom para o cl� Medaka.
1107
01:34:59,200 --> 01:35:02,000
Voc�s poder�o se refazer.
1108
01:35:03,000 --> 01:35:03,000
O que voc� acha?
1109
01:35:03,100 --> 01:35:04,700
Est� bem assim, srta. Izumi?
1110
01:35:05,200 --> 01:35:07,200
Izumi.
1111
01:35:10,900 --> 01:35:12,300
O que est� olhando?
1112
01:35:13,000 --> 01:35:15,700
Voc� ousa me chamar de Izumi?
1113
01:35:15,900 --> 01:35:18,000
Voc� n�o passa de um velho tarado.
1114
01:35:18,600 --> 01:35:20,200
O qu�? Tarado?
1115
01:35:20,700 --> 01:35:24,500
Nada que possa oferecer me interessa.
1116
01:35:24,900 --> 01:35:26,700
O que est� falando?
1117
01:35:26,900 --> 01:35:30,300
Eu quero apenas a hero�na.
1118
01:35:31,000 --> 01:35:34,400
- O qu�?
- Eu quero recuperar tudo.
1119
01:35:35,300 --> 01:35:36,600
N�o se mexam!
1120
01:35:37,800 --> 01:35:39,500
M�os na cabe�a.
1121
01:35:40,700 --> 01:35:42,600
Ou eu atiro!
1122
01:35:43,500 --> 01:35:45,200
Depressa!
1123
01:35:45,200 --> 01:35:47,900
Voc� sabe o que est� fazendo?
1124
01:35:48,200 --> 01:35:52,300
Est� mordendo mais
do que pode mastigar.
1125
01:35:52,500 --> 01:35:54,200
Em todo caso...
1126
01:35:55,100 --> 01:35:58,500
n�o posso ficar sem fazer nada.
1127
01:36:42,100 --> 01:36:43,900
Extasiante!
1128
01:37:22,300 --> 01:37:23,500
N�o se mexa!
1129
01:37:26,200 --> 01:37:27,100
Chefe!
1130
01:37:28,100 --> 01:37:29,300
Ningu�m se mexa!
1131
01:37:29,700 --> 01:37:30,900
Irm�o!
1132
01:37:33,900 --> 01:37:35,800
Abrace-me!
1133
01:37:40,100 --> 01:37:41,600
Isso � muito bom...
1134
01:37:42,300 --> 01:37:43,100
Masa!
1135
01:37:49,800 --> 01:37:52,200
Estou feliz...
1136
01:37:54,000 --> 01:37:58,300
Morrerei ao lado das duas pessoas
que me s�o mais queridas.
1137
01:37:59,300 --> 01:38:00,800
Parto em paz.
1138
01:38:01,800 --> 01:38:02,700
Masa!
1139
01:38:04,600 --> 01:38:05,500
Masa!
1140
01:38:14,400 --> 01:38:16,000
Vou matar todos voc�s!
1141
01:39:07,100 --> 01:39:07,900
Chefe!
1142
01:39:10,500 --> 01:39:12,400
Est�o todos nos esperando!
1143
01:40:05,900 --> 01:40:07,100
Acabou!
1144
01:40:10,500 --> 01:40:13,300
Hiko, Aki, Masa est�o mortos.
1145
01:40:14,300 --> 01:40:16,300
O cl� Medaka n�o existe mais.
1146
01:40:20,600 --> 01:40:22,000
Sinto muito!
1147
01:40:23,200 --> 01:40:27,200
N�o estive � altura
da tarefa de chefe.
1148
01:40:27,800 --> 01:40:29,100
Quem disse isso?
1149
01:40:30,800 --> 01:40:36,200
Gra�as a voc�
nosso canto do cisne foi glorioso.
1150
01:40:38,700 --> 01:40:40,400
Nosso antigo chefe
1151
01:40:41,200 --> 01:40:43,000
teria aprovado tudo o que fizemos.
1152
01:40:44,700 --> 01:40:46,000
Devo agradec�-la.
1153
01:40:46,200 --> 01:40:48,800
N�o, sou apenas algu�m
fora desse mundo.
1154
01:40:50,400 --> 01:40:52,000
Sim, voc� �.
1155
01:40:55,400 --> 01:40:57,400
Se o cl� for dissolvido...
1156
01:40:58,100 --> 01:41:01,500
poder� usar seu uniforme
de marinheiro novamente.
1157
01:41:02,300 --> 01:41:03,800
Quanto a mim...
1158
01:41:04,800 --> 01:41:07,500
O que voc� vai fazer?
1159
01:41:09,200 --> 01:41:11,200
Vou deixar T�quio...
1160
01:41:11,800 --> 01:41:15,600
partirei para o campo
para refazer minha vida.
1161
01:41:16,500 --> 01:41:19,300
Vai deixar a Yakuza?
1162
01:41:21,300 --> 01:41:23,800
Quero limpar minha vida.
1163
01:41:25,600 --> 01:41:27,100
Verdade?
1164
01:41:28,400 --> 01:41:31,100
A Yakuza j� n�o � o que era.
1165
01:41:32,700 --> 01:41:35,400
Mas ningu�m quer admitir.
1166
01:41:36,600 --> 01:41:38,000
Pelo correto...
1167
01:41:38,600 --> 01:41:40,200
Pela justi�a...
1168
01:41:41,500 --> 01:41:43,900
Todos temem seguir em frente.
1169
01:41:45,100 --> 01:41:47,200
Nem mesmo se atrevem
a olhar o futuro.
1170
01:41:50,600 --> 01:41:52,200
S�o covardes.
1171
01:41:54,600 --> 01:41:57,100
Voc� me fez perceber isso, chefe.
1172
01:41:58,400 --> 01:42:02,000
N�o sou mais sua chefe,
pare de me chamar assim.
1173
01:42:04,500 --> 01:42:07,300
Nesse caso, srta. Hoshi,
Cuide-se
1174
01:42:07,700 --> 01:42:09,200
Voc� tamb�m.
1175
01:42:37,100 --> 01:42:38,400
Prometa
1176
01:42:39,000 --> 01:42:40,300
que voltaremos a nos ver.
1177
01:42:44,300 --> 01:42:46,100
Quando tudo estiver calmo...
1178
01:42:46,500 --> 01:42:49,300
vou visit�-la. Prometo.
1179
01:42:53,100 --> 01:42:54,200
Adeus, Chefe.
1180
01:42:54,800 --> 01:42:55,900
Voltou a dizer!
1181
01:43:21,200 --> 01:43:25,200
Alguns meses mais tarde
1182
01:43:28,700 --> 01:43:29,600
Bom!
1183
01:43:29,800 --> 01:43:33,200
O que aconteceu com Mayumi?
1184
01:43:33,500 --> 01:43:34,800
Ela est� na Am�rica.
1185
01:43:34,900 --> 01:43:36,700
- Na Am�rica?
- Sim
1186
01:43:36,900 --> 01:43:38,100
Ela � muito corajosa.
1187
01:43:38,300 --> 01:43:40,300
Est� morando sozinha em Nova York.
1188
01:43:40,500 --> 01:43:44,000
Deve ter arrumado um namorado loiro.
1189
01:43:44,100 --> 01:43:46,200
Voc� levou vantagem.
1190
01:43:46,400 --> 01:43:47,800
Por qu�?
1191
01:43:47,900 --> 01:43:52,000
Agora voc� tem tr�s anjos da guarda.
1192
01:43:52,800 --> 01:43:54,100
Voc�s tr�s?
1193
01:43:55,000 --> 01:43:57,500
- Claro.
- Quem mais?
1194
01:44:01,800 --> 01:44:02,900
Ela est� rindo!
1195
01:44:03,100 --> 01:44:05,200
Por que est� rindo?
1196
01:44:05,500 --> 01:44:08,100
Acha que n�o somos bons o bastante?
1197
01:44:08,300 --> 01:44:12,400
Estou feliz
em t�-los como protetores.
1198
01:44:12,500 --> 01:44:14,300
� por isso que estou rindo.
1199
01:44:14,400 --> 01:44:16,800
N�o estou rindo de voc�s.
1200
01:44:20,700 --> 01:44:22,700
Vamos...
1201
01:44:28,200 --> 01:44:30,500
Voc� � Hoshi Izumi?
1202
01:44:32,700 --> 01:44:34,700
Pode falar com voc�?
1203
01:44:35,300 --> 01:44:36,700
Por qu�?
1204
01:44:39,100 --> 01:44:41,800
Sou da pol�cia.
1205
01:44:43,100 --> 01:44:46,000
Izumi, o que voc� fez desta vez?
1206
01:45:05,800 --> 01:45:09,800
Ontem � noite, houve uma
briga de rua entre Yakuzas.
1207
01:45:15,300 --> 01:45:17,200
- Yakuzas?
- Sim!
1208
01:45:17,400 --> 01:45:20,100
Ele tentou acalmar as coisas.
1209
01:45:20,400 --> 01:45:24,400
Mas algu�m puxou uma faca
e esfaqueou-o no peito.
1210
01:45:25,200 --> 01:45:26,900
Ele morreu na hora.
1211
01:45:32,000 --> 01:45:34,800
Esse homem � um yakuza?
1212
01:45:35,000 --> 01:45:36,100
N�o.
1213
01:45:36,600 --> 01:45:39,700
Veio de Hokkaido � neg�cios.
1214
01:45:41,100 --> 01:45:43,300
- Hokkaido?
- Sim.
1215
01:45:43,400 --> 01:45:44,900
Espere!
1216
01:45:55,200 --> 01:45:58,000
Por favor, d� uma olhada nisso.
1217
01:45:59,900 --> 01:46:04,400
Achamos que ele queria primeiro
deixar-lhe o seu cart�o,
1218
01:46:04,900 --> 01:46:09,600
em seguida, ele mudou de ideia
e decidiu visit�-la.
1219
01:46:10,000 --> 01:46:14,600
Foi fazer uma caminhada para matar
o tempo e foi apanhado na briga.
1220
01:46:15,000 --> 01:46:16,600
N�o diga mais nada.
1221
01:46:19,000 --> 01:46:20,300
Ele era assim...
1222
01:46:22,000 --> 01:46:25,400
Se ele se deparava com uma briga
fazia de tudo para par�-la.
1223
01:46:28,800 --> 01:46:30,200
Sabia que se n�o o fizesse
1224
01:46:32,000 --> 01:46:34,500
algu�m poderia ser morto.
1225
01:46:39,400 --> 01:46:42,300
N�o conseguia ficar parado olhando.
1226
01:46:42,400 --> 01:46:44,900
Ele tinha que fazer alguma coisa.
1227
01:46:46,300 --> 01:46:49,600
Qual era sua rela��o com o falecido?
1228
01:46:51,100 --> 01:46:52,400
Cara Izumi,
1229
01:46:52,600 --> 01:46:55,000
Estou aqui a neg�cios,
mas sinto a sua falta...
1230
01:51:08,700 --> 01:51:10,300
O Primeiro homem
1231
01:51:11,000 --> 01:51:12,800
que eu beijei...
1232
01:51:14,600 --> 01:51:17,100
era mais velho do que eu.
1233
01:51:21,200 --> 01:51:22,600
Mais tarde...
1234
01:51:25,000 --> 01:51:27,100
serei infeliz no amor.
1235
01:51:28,000 --> 01:51:30,400
FIM
81101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.