All language subtitles for Rouette

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,460 --> 00:00:16,636 Dzekus zaprasza !!! 1 00:00:18,460 --> 00:00:19,636 Tak szefie. 2 00:00:19,660 --> 00:00:22,396 Korzystam z wolnego czasu. 3 00:00:22,420 --> 00:00:24,036 Oczywiście 4 00:00:24,060 --> 00:00:26,636 Panna Deramique jest w kasynie. 5 00:00:26,660 --> 00:00:29,540 Słucham? 6 00:00:29,620 --> 00:00:31,956 Chcesz oglądać telewizję. 7 00:00:31,980 --> 00:00:35,380 Tak, do zobaczenia jutro szefie. 8 00:00:36,340 --> 00:00:39,380 Dobrze. 9 00:01:04,540 --> 00:01:08,140 Ale teraz. 10 00:01:10,380 --> 00:01:13,700 Teraz jesteś duży. 11 00:03:43,140 --> 00:03:45,836 Przynajmniej mogę dać ci trochę światła. 12 00:03:45,860 --> 00:03:48,716 Nie mogę iść z tobą do kina, nie mogę się z tobą bawić, 13 00:03:48,740 --> 00:03:50,396 a co do seksu..... 14 00:03:50,420 --> 00:03:52,636 Nie interesuje mnie seks w tym życiu. 15 00:03:52,660 --> 00:03:57,236 Ale twój wujek ma zupełnie inne poglądy. 16 00:03:57,260 --> 00:04:00,500 Mój wujek. 17 00:04:11,140 --> 00:04:13,436 Kto tam ? - Ja wujku. 18 00:04:13,460 --> 00:04:15,716 Dwadzieścia sekund... 19 00:04:15,740 --> 00:04:18,980 no dalej, przygotuj się... 20 00:04:25,420 --> 00:04:29,220 hujaaa...oooo 21 00:04:35,780 --> 00:04:38,916 Tak? Proszę. 22 00:04:38,940 --> 00:04:40,876 Cześć... 23 00:04:40,900 --> 00:04:43,356 Przychodzisz dziś wcześniej, moja droga. 24 00:04:43,380 --> 00:04:45,916 Czy nie znalazłeś dziś szczęścia. 25 00:04:45,940 --> 00:04:48,116 To wszystko, co zostało. 26 00:04:48,140 --> 00:04:50,876 Chciałabyś spędzić tu noc, panienko? 27 00:04:50,900 --> 00:04:52,556 Nie, nie chce tego. 28 00:04:52,580 --> 00:04:54,916 Więc teraz jest właściwy czas na wyjazd. 29 00:04:54,940 --> 00:04:56,996 Mój kierowca zawiezie cię do domu. 30 00:04:57,020 --> 00:04:58,796 Po prostu nie mam szczęścia. 31 00:04:58,820 --> 00:05:01,036 Dziękuję. 32 00:05:01,060 --> 00:05:01,916 Do widzenia. 33 00:05:01,940 --> 00:05:04,076 Nie graj w ruletkę. Ale dlaczego nie znajdziesz kochanka. 34 00:05:04,100 --> 00:05:06,676 Wiesz, że seks mnie nie interesuje 35 00:05:06,700 --> 00:05:08,676 Chcę zagrać w innym kasynie. 36 00:05:08,700 --> 00:05:10,436 Ale to nie tam się uczysz. 37 00:05:10,460 --> 00:05:12,396 Gdzie jest Baltazar? - Tak.... 38 00:05:12,420 --> 00:05:14,116 dziś ma wolne. 39 00:05:14,140 --> 00:05:16,556 Pożyczył wszystkie moje książki telefoniczne. 40 00:05:16,580 --> 00:05:18,356 Bóg wie po co. 41 00:05:18,380 --> 00:05:24,036 A teraz... - A teraz chodźmy do innego kasyna, mój drogi wujku. 42 00:05:24,060 --> 00:05:25,876 Myślę, że ktoś chce się przejechać. 43 00:05:25,900 --> 00:05:29,396 Do fajnego hotelu. 44 00:05:29,420 --> 00:05:32,956 Jestem przekinany... wyjeżdżamy rano 45 00:05:32,980 --> 00:05:36,420 Ale teraz idziemy spać. 46 00:06:33,100 --> 00:06:34,756 Gdzie mam to położyć, szefie? 47 00:06:34,780 --> 00:06:38,420 W czerwonej walizce Vanessy. 48 00:06:49,380 --> 00:06:53,676 Dlaczego tak leżysz?..... Nie masz nic do roboty? 49 00:06:53,700 --> 00:06:56,356 Sprzątanie bałaganu mojego wujka mógłbyś robić lepiej. 50 00:06:56,380 --> 00:06:59,620 Dlaczego? 51 00:07:01,540 --> 00:07:05,340 Wolę posprzątać teczkę, szefie. 52 00:07:05,820 --> 00:07:09,556 Gdzie mam położyć sukienkę, proszę pani? - Załóż to na stare koszule mojego wujka. 53 00:07:09,580 --> 00:07:13,316 Spakowałeś wszystkie książeczki czekowe? - Wszystkie są w teczce. 54 00:07:13,340 --> 00:07:17,580 Muszę iść do salonu na dole. 55 00:07:22,700 --> 00:07:24,636 Czy spakowała już mój au de color? 56 00:07:24,660 --> 00:07:27,940 Co ma pan na na myśli? 57 00:07:30,020 --> 00:07:31,956 Pokażę ci. 58 00:07:31,980 --> 00:07:36,380 Chodź... wykąpiemy się. 59 00:08:02,380 --> 00:08:04,356 Zajęliście się już tym chlewem? 60 00:08:04,380 --> 00:08:06,636 Moja prywatna sekretarka nagrywa dla mnie film. 61 00:08:06,660 --> 00:08:08,276 Wiesz, jak chcę ten film. 62 00:08:08,300 --> 00:08:09,836 Wiem, szefie. 63 00:08:09,860 --> 00:08:11,996 Powodzenia. 64 00:08:12,020 --> 00:08:15,316 Trzeba upić aktorów. - Tak,ale jak to zrobić? 65 00:08:15,340 --> 00:08:18,516 Podaruj im kilka butelek szampana. 66 00:08:18,540 --> 00:08:22,636 A zobaczysz, że nie będzie to trudne. 67 00:08:22,660 --> 00:08:24,836 I ty dziecko.... 68 00:08:24,860 --> 00:08:27,636 Zacznij rano, kiedy tam chcesz. 69 00:08:27,660 --> 00:08:29,596 Spokojnej nocy. 70 00:08:29,620 --> 00:08:33,420 Jest pan taki mądry. 71 00:08:33,900 --> 00:08:38,260 Czy samochód jest w porządku? - Tak jest. 72 00:09:03,700 --> 00:09:05,476 Dlaczego płaczesz Anetko? 73 00:09:05,500 --> 00:09:09,316 Wygląda na to, że zabrał ci słońce. 74 00:09:09,340 --> 00:09:13,380 O Boże, słońce naprawdę zaszło. 75 00:09:28,100 --> 00:09:31,036 Nie rozumiem, dlaczego ja, siostrzenica największego gracza 76 00:09:31,060 --> 00:09:33,636 w ruletkę, zawsze mam nieszczęście przegrywać wszystko. 77 00:09:33,660 --> 00:09:34,996 Jest wiele powodów, dziewczyno, 78 00:09:35,020 --> 00:09:37,196 jesteś z innego pokolenia. 79 00:09:37,220 --> 00:09:39,076 Nie wiesz, jak grać w ruletkę. 80 00:09:39,100 --> 00:09:42,436 Ruletka wymaga całego umysłu. 81 00:09:42,460 --> 00:09:45,876 Zawodnicy mojego pokolenia pili szampana. 82 00:09:45,900 --> 00:09:48,356 Chcesz powiedzieć, że my, młodsze pokolenie, nie 83 00:09:48,380 --> 00:09:50,196 Właśnie to chciałem powiedzieć. - To nie jest prawda. 84 00:09:50,220 --> 00:09:54,716 Spójrz na zewnątrz, które pokolenie... - W twoim pokoleniu nie ma wielkich graczy. 85 00:09:54,740 --> 00:09:56,916 Żadnego Sokrapola w brytyjskim syndykacie, 86 00:09:56,940 --> 00:10:00,836 keine Aga Kahn, Ali Kahn czy Citroën. 87 00:10:00,860 --> 00:10:03,796 Ale Citroën w końcu się zastrzelił, prawda? 88 00:10:03,820 --> 00:10:08,476 Czy to nie eleganckie zakończenie dla hazardzisty? - Jak ktoś może popełnić samobójstwo, spójrz. 89 00:10:08,500 --> 00:10:11,436 Powiedz mi, który z was by się zastrzelił. 90 00:10:11,460 --> 00:10:14,076 W przeszłości, jeśli gość popełnił samobójstwo w ogródku kasyna, pracownik 91 00:10:14,100 --> 00:10:18,316 kasyna napychał mu kieszenie pieniędzmi. przed powiadomieniem policji 92 00:10:18,340 --> 00:10:21,276 Wtedy przynajmniej raz by wygrał. 93 00:10:21,300 --> 00:10:23,236 Niestety za późno. 94 00:10:23,260 --> 00:10:26,556 Zainteresowałabyś się trochę tym, co dzieje się w twoim życiu 95 00:10:26,580 --> 00:10:28,476 Gdybyś tylko wiedziała, co tracisz, ponieważ 96 00:10:28,500 --> 00:10:30,796 zawsze siedzisz tylko przy stole do ruletki. 97 00:10:30,820 --> 00:10:34,596 Masz na myśli, że powinnam się bardziej zaangażować w twoje zboczone filmowanie. 98 00:10:34,620 --> 00:10:36,156 Co robi Baltazar? 99 00:10:36,180 --> 00:10:38,956 Kręci dla mnie film kulturalny. - Co proszę? 100 00:10:38,980 --> 00:10:42,396 Z muzyką Vivaldiego. 101 00:10:42,420 --> 00:10:47,220 No dalej ludzie, zaczynajmy. 102 00:11:27,140 --> 00:11:29,756 spójrzcie tam, tam są prawdziwe świnie. 103 00:11:29,780 --> 00:11:32,356 Prawdziwe świnie. 104 00:11:32,380 --> 00:11:35,020 Seksualnie podniecone. 105 00:11:50,900 --> 00:11:54,900 Mówisz za dużo. 106 00:11:55,260 --> 00:11:56,556 Zamknij się. 107 00:11:56,580 --> 00:11:59,780 Mówisz za dużo. 108 00:13:14,580 --> 00:13:19,020 Słuchaj szefie. Musimy podjechać do garażu. 109 00:13:20,900 --> 00:13:22,636 Kiedy będzie gotowy? 110 00:13:22,660 --> 00:13:26,700 Dziesięć minut proszę pana. - W porządku, poczekam tutaj. 111 00:13:26,980 --> 00:13:29,516 Wyjmij teczkę z samochodu, Jèrome. - Tak jest. 112 00:13:29,540 --> 00:13:33,020 Potrzebuję dla niego pieniędzy. 113 00:13:34,700 --> 00:13:39,340 Czy dobrze zarabia się tutaj naprawiając samochody? 114 00:13:39,780 --> 00:13:42,836 To wystarczy dla mnie i mojej dziewczyny. 115 00:13:42,860 --> 00:13:46,380 Masz dziewczynę? 116 00:13:47,300 --> 00:13:51,180 Czy jest współwłaścicielką? 117 00:15:13,620 --> 00:15:18,380 Chodź, pójdziemy na górę. Mam nadzieję, że Baltazar już tam jest. 118 00:15:34,860 --> 00:15:38,156 Witaj Baltazarze. Wszystko dobrze podczas lotu?. 119 00:15:38,180 --> 00:15:39,956 Mam dla ciebie nową dziewczynę. 120 00:15:39,980 --> 00:15:43,140 Czy jest ładna? 121 00:15:48,980 --> 00:15:51,076 Poproszę dwadzieścia dwa. 122 00:15:51,100 --> 00:15:53,620 Dziękuję. 123 00:15:56,980 --> 00:15:59,476 Jest blondynką i ma piękne zęby. 124 00:15:59,500 --> 00:16:00,676 Dobrze. 125 00:16:00,700 --> 00:16:03,836 Chcę ją natychmiast zjeść na lunch, przyprowadź ją do naszego apartamentu. 126 00:16:03,860 --> 00:16:08,900 Czeka na pana w bocznym pokoju. - Dobrze, dziękuję. 127 00:16:16,100 --> 00:16:18,980 Kurwa mać. 128 00:16:35,580 --> 00:16:39,100 Wezmę ten. 129 00:16:39,300 --> 00:16:42,780 Dziękuję, to wystarczy. 130 00:16:42,980 --> 00:16:46,036 Mam nadzieję, że ci się spodoba, kochanie. 131 00:16:46,060 --> 00:16:50,900 Balthazar jest doskonałym mistrzem stołu. 132 00:16:52,300 --> 00:16:56,020 Czy jesteś z niego zadowolona? 133 00:16:56,660 --> 00:17:00,780 Jego maniery są szczególnie wspaniałe. 134 00:17:03,260 --> 00:17:07,380 Pomimo bycia wegetarianinem. 135 00:17:51,660 --> 00:17:53,836 Więc tego też nie rozumiem. 136 00:17:53,860 --> 00:17:58,516 Ale to niewiarygodne, że twój kutas nie jest tak mały jak ty. 137 00:17:58,540 --> 00:18:04,620 Mówi, że mam pałę, szefie. Prawdziwą pałę. 138 00:18:04,700 --> 00:18:07,516 139 00:18:07,540 --> 00:18:10,876 140 00:18:10,900 --> 00:18:13,916 Ale on jestLiliput . - Proszę nie mieszać się w politykę. 141 00:18:13,940 --> 00:18:17,220 Połóż się na stole 142 00:18:54,980 --> 00:18:57,716 Masaż jest przygotowany, proszę pana. 143 00:18:57,740 --> 00:19:00,116 Tak, będę miał rację, to znaczy będę tryskać, tak. 144 00:19:00,140 --> 00:19:06,500 Zaraz wytrysnę... Dojdę za chwilę. 145 00:19:31,140 --> 00:19:34,780 Teraz muszę iść. 146 00:19:51,500 --> 00:19:52,956 Proszę bardzo. 147 00:19:52,980 --> 00:19:56,060 Dziękuję Johan. 148 00:20:23,020 --> 00:20:25,436 Dzisiaj nie masz papierosa w ustach. 149 00:20:25,460 --> 00:20:27,996 Czy nadal za mną tęsknisz? 150 00:20:28,020 --> 00:20:31,076 Gdybym wiedział, że jesteś w 151 00:20:31,100 --> 00:20:33,276 Monte Carlos, spotkałbym cię na ulicy. 152 00:20:33,300 --> 00:20:35,676 Obok mieszka moja siostra. Odwiedzimy ją? 153 00:20:35,700 --> 00:20:36,836 Gdzie jest twój wujek? 154 00:20:36,860 --> 00:20:37,996 W gabinecie masażu. 155 00:20:38,020 --> 00:20:40,076 A jak ma na imię twoja siostra? - Odilie, ona jest lesbijką. 156 00:20:40,100 --> 00:20:44,260 To mnie zainteresowało. Chodźmy. 157 00:20:56,900 --> 00:21:00,180 Zdejmij ten ręcznik. 158 00:21:06,260 --> 00:21:08,196 To moja siostra Odilia. 159 00:21:08,220 --> 00:21:10,116 A to jej przyjaciółka Alette 160 00:21:10,140 --> 00:21:12,476 A to jest ta pani, która mnie nie chce. 161 00:21:12,500 --> 00:21:15,516 On przesadza. 162 00:21:15,540 --> 00:21:18,716 Miło mi cię poznać. Dzień dobry. _ Dzień dobry. 163 00:21:18,740 --> 00:21:20,396 Usiądź. 164 00:21:20,420 --> 00:21:22,116 Czy mogę przynieść coś do picia? 165 00:21:22,140 --> 00:21:24,396 Na pewno masz Gin Tonic, proszę. 166 00:21:24,420 --> 00:21:26,196 Zaraz przyniosę. 167 00:21:26,220 --> 00:21:28,036 Skąd znasz mojego brata? 168 00:21:28,060 --> 00:21:32,076 Częściej widywałam go grającego w kasynie, ale często przegrywa przy stole do ruletki 169 00:21:32,100 --> 00:21:34,996 Zgadza się, mój brat przegrywa najczęściej. 170 00:21:35,020 --> 00:21:36,596 Alette nigdy nie przegrywa. 171 00:21:36,620 --> 00:21:38,356 Proszę. - Dziękuję. 172 00:21:38,380 --> 00:21:42,260 Zatrzymujesz się w Monte Carlo na dłużej? 173 00:21:42,540 --> 00:21:45,356 Wystarczająco długo, by zagrać w ruletkę. 174 00:21:45,380 --> 00:21:47,076 A potem wyszłam. 175 00:21:47,100 --> 00:21:50,316 Biedna dziewczyna....powinnaś ją zaprosić na seks grupowy. 176 00:21:50,340 --> 00:21:52,916 W naszych czasach rozumieliśmy to inaczej 177 00:21:52,940 --> 00:21:58,756 Przyszedłeś ze swoją ukochaną i obsługa pokazała Ci, że to wyższy stopień wyrafinowania. 178 00:21:58,780 --> 00:22:03,236 Ponieważ jeden ze służących musiał jej pomóc uprawiać seks 179 00:22:03,260 --> 00:22:05,476 tak jak kazała swemu kochankowi. 180 00:22:05,500 --> 00:22:08,316 Nie był więc partnerem, ale przedmiotem. 181 00:22:08,340 --> 00:22:12,156 Wyciągnięta dłoń doświadczonego kochanka. 182 00:22:12,180 --> 00:22:15,516 Masz doświadczonego mężczyznę, który wie, jak z tobą rozmawiać. 183 00:22:15,540 --> 00:22:18,796 I nie zamieniaj łechtaczki na aperitif. 184 00:22:18,820 --> 00:22:21,956 Mówisz do mnie, jakbym była dziewicą. 185 00:22:21,980 --> 00:22:25,276 Nie jestem z wczoraj, drogi wujku. 186 00:22:25,300 --> 00:22:28,796 Erotycznie jesteś uosobieniem infantylizmu i głupoty. 187 00:22:28,820 --> 00:22:31,276 To nie jest zniewaga, to kwalifikacja. 188 00:22:31,300 --> 00:22:32,676 Pan de Chamoiz? - Tak... 189 00:22:32,700 --> 00:22:34,716 Jest telefon do pana. - Tak dziękuję. 190 00:22:34,740 --> 00:22:36,996 To będzie Baltazar. - Wiem, biznes... 191 00:22:37,020 --> 00:22:39,196 Pozdrów małego ode mnie. 192 00:22:39,220 --> 00:22:44,300 Szukam Johana , jadę z nim do kasyna. 193 00:25:24,060 --> 00:25:28,860 Nie zauważyliśmy cię. Przepraszam. 194 00:25:31,980 --> 00:25:34,716 Zawieź mnie do kasyna Johan. 195 00:25:34,740 --> 00:25:38,740 Tak proszę pani. 196 00:25:59,500 --> 00:26:03,596 Drogie dziecko, oto pieniądze, które zrekompensują utratę dziewictwa. 197 00:26:03,620 --> 00:26:09,380 I jako prezent za przyjemność, którą dałaś moim perwersyjnym czynom. 198 00:26:10,900 --> 00:26:11,916 Baltazarze! 199 00:26:11,940 --> 00:26:14,820 Aber..... 200 00:26:14,940 --> 00:26:18,196 Przygotowałaś się, kochanie? 201 00:26:18,220 --> 00:26:20,356 Tak, ale te pieniądze... 202 00:26:20,380 --> 00:26:24,500 Myślisz, że wystarczy pieniędzy? 203 00:26:25,460 --> 00:26:28,716 Myślę, że powinnaś się teraz rozebrać. 204 00:26:28,740 --> 00:26:32,516 Ale...ale proszę pana, trochę mi wstyd. 205 00:26:32,540 --> 00:26:36,996 Kogosię wstydzisz, kochanie? tych miłych facetów? 206 00:26:37,020 --> 00:26:38,796 Ja bym.... 207 00:26:38,820 --> 00:26:42,996 może dać ci więcej pieniędzy? 208 00:26:43,020 --> 00:26:47,700 Tak....ale dla mnie nie chodzi o pieniądze.... 209 00:26:48,660 --> 00:26:51,476 Więc dlaczego tak jest, kochanie? 210 00:26:51,500 --> 00:26:54,156 Po prostu mi powiedz. 211 00:26:54,180 --> 00:26:57,740 Bo nie znam tych gości. 212 00:26:58,340 --> 00:27:00,556 Ale mnie znasz..... 213 00:27:00,580 --> 00:27:02,156 tak? 214 00:27:02,180 --> 00:27:07,300 Ci panowie tam... to ja. 215 00:27:09,860 --> 00:27:14,100 Więc jak ? 216 00:27:57,020 --> 00:28:01,020 Połóż się na stole, kochanie 217 00:28:08,620 --> 00:28:13,180 No?.....Po prostu się połóż. 218 00:28:19,060 --> 00:28:23,460 Czy panowie mogą się teraz rozebrać? 219 00:28:45,660 --> 00:28:49,876 Oh! - Wiem... ma dużego penisa. 220 00:28:49,900 --> 00:28:53,596 To nie będzie dla ciebie łatwe, prawie ci współczuję, kochanie. 221 00:28:53,620 --> 00:28:58,700 Ale... pieniądze. 222 00:29:24,660 --> 00:29:27,180 Dobra. 223 00:30:13,420 --> 00:30:16,580 Moja dziewczyna..... 224 00:30:17,620 --> 00:30:20,476 Po prostu staraj się jak najlepiej to wykorzystać. 225 00:30:20,500 --> 00:30:24,956 Więc….. zajmij się ty swoją koleżanką, widzisz, że cierpi. 226 00:30:24,980 --> 00:30:29,180 Czekaj, pozwól….. pozwól mi teraz. 227 00:30:38,540 --> 00:30:41,356 Czy teraz jest lepiej, kochanie? 228 00:30:41,380 --> 00:30:43,196 Pomyśl tylko o niezłych pieniądzach. 229 00:30:43,220 --> 00:30:47,580 Czy już wiesz, co będziesz kupować? 230 00:30:55,900 --> 00:31:00,940 A teraz dajcie jej balsam, panowie. 231 00:31:21,620 --> 00:31:25,660 232 00:31:48,300 --> 00:31:51,660 Dobrze... ooo... 233 00:33:13,260 --> 00:33:16,476 Bardzo dobrze 234 00:33:16,500 --> 00:33:20,580 Bardzo ładnie, tak jak sobie to wyobrażałem. 235 00:33:21,100 --> 00:33:25,020 Musimy się spieszyć, ona zaraz przyjdzie. - Dobrze. 236 00:33:28,500 --> 00:33:30,596 Tu jest ciasno. - Ale dyskretnie..... 237 00:33:30,620 --> 00:33:35,900 Ona niczego nie może zauważyć, bo wtedy mnie zostawi. 238 00:33:38,060 --> 00:33:40,996 Dlaczego... są tu wszystkie świece? 239 00:33:41,020 --> 00:33:43,116 Chciał, żeby tak było. - Kto? 240 00:33:43,140 --> 00:33:45,836 Nie pytaj mnie o to. 241 00:33:45,860 --> 00:33:47,916 Połóż sie. 242 00:33:47,940 --> 00:33:49,196 Zrobię wszystko. 243 00:33:49,220 --> 00:33:52,196 Kocham cię. 244 00:33:52,220 --> 00:33:55,660 Ja też cię kocham. 245 00:34:23,020 --> 00:34:25,516 Lśnisz jak królowa. 246 00:34:25,540 --> 00:34:28,476 Jesteś piękna. 247 00:34:28,500 --> 00:34:31,356 Jesteś najpiękniejszą kobietą na świecie 248 00:34:31,380 --> 00:34:34,940 Jesteś moją wspaniałą żoną. 249 00:40:01,820 --> 00:40:07,060 Twój napój, proszę pana. - Oh to dobrze. Połóż to na stole, maleńka. 250 00:40:07,380 --> 00:40:10,916 Mam pomysł... Nie musisz od razu wychodzić, prawda? 251 00:40:10,940 --> 00:40:14,700 Podejdź trochę bliżej. 252 00:40:21,860 --> 00:40:24,196 Spódnica trochę wyżej tak.... 253 00:40:24,220 --> 00:40:25,276 Nie? Nie 254 00:40:25,300 --> 00:40:27,036 Mój Boże, jak mogłem... 255 00:40:27,060 --> 00:40:30,276 Proszę odejdź, odejdź... jak mogłem. 256 00:40:30,300 --> 00:40:33,100 NIE! 257 00:45:12,380 --> 00:45:15,836 To tutaj jest klejnot w koronie Riwiery "Monte Carlo". 258 00:45:15,860 --> 00:45:20,876 Historyk Stefan Higaldi nazwał je w 1887 roku Lazurowym Wybrzeżem. 259 00:45:20,900 --> 00:45:24,076 Królowa Wiktoria wracała tu każdej zimy w latach 90 260 00:45:24,100 --> 00:45:26,556 z Jamesem Brownem, jej słynnym Jacobem, 261 00:45:26,580 --> 00:45:29,396 jej francuskim kucharzem, lekarzem, damami dworu 262 00:45:29,420 --> 00:45:30,676 i Hindusi, strażnicy i, jak trafnie ujął to Paul Morrand, 263 00:45:30,700 --> 00:45:35,916 z dalszymi przedmiotami gospodarstwa domowego, 264 00:45:35,940 --> 00:45:40,916 Dzienny rachunek hotelowy na koniec roku dla mnie i dwóch służących wynosił dwieście franków w złocie. 265 00:45:40,940 --> 00:45:42,876 Wtedy to było dużo pieniędzy. 266 00:45:42,900 --> 00:45:46,516 Patrzysz na najbardziej eleganckie cmentarzysko pieniędzy na świecie. 267 00:45:46,540 --> 00:45:50,956 W roku 1926 można było spacerować latem w Juan-les-Pins 268 00:45:50,980 --> 00:45:53,916 nie spotykając nikogo, może z wyjątkiem Picassa. 269 00:45:53,940 --> 00:45:57,556 Zniknęli także rosyjscy monarchowie. 270 00:45:57,580 --> 00:46:01,236 Na początku lat dwudziestych Rosjanie, którzy 271 00:46:01,260 --> 00:46:03,356 uciekli ze Związku Radzieckiego, wciąż wracali. 272 00:46:03,380 --> 00:46:06,036 Wracali w miejsce szczęśliwego dzieciństwa. 273 00:46:06,060 --> 00:46:09,196 A burmistrz, dzięki uprzejmości ich dawnego bogactwa, 274 00:46:09,220 --> 00:46:12,636 dał im prawo do sprzątania miejskich śmieci. 275 00:46:12,660 --> 00:46:14,276 Skąd to wszystko wiesz. 276 00:46:14,300 --> 00:46:15,916 Dokąd teraz lecimy? 277 00:46:15,940 --> 00:46:19,316 Zoobaczyć tam, wysoko nad miastem, 278 00:46:19,340 --> 00:46:22,396 zobacz to okrągłe wzgórze z tą białą willą . 279 00:46:22,420 --> 00:46:23,876 Tak, widzę. 280 00:46:23,900 --> 00:46:26,076 Śmieciarz Białej Gwardii 281 00:46:26,100 --> 00:46:28,836 stał się równie typowy na Cote 282 00:46:28,860 --> 00:46:31,716 jak taksówkarze białej gwardii w Paryżu. 283 00:46:31,740 --> 00:46:33,276 I jeden z tych śmieciarzy, 284 00:46:33,300 --> 00:46:34,676 Wiktor Mazurski, 285 00:46:34,700 --> 00:46:38,356 otworzył prywatne kasyno z Igorem Rehmanem, 286 00:46:38,380 --> 00:46:41,876 ormiańskim handlarzem dywanów w białej willi. 287 00:46:41,900 --> 00:46:44,436 288 00:46:44,460 --> 00:46:48,156 To Sangri La kasyn. 289 00:46:48,180 --> 00:46:52,700 A teraz powiedz mi, jak grasz. 290 00:46:53,260 --> 00:46:57,796 Musisz zdać sobie sprawę, że nigdy nie będziesz miała dość pieniędzy, aby nauczyć się grać w ruletkę. 291 00:46:57,820 --> 00:47:01,236 Pokażę ci, jak w to grać. 292 00:47:01,260 --> 00:47:04,020 Kulka. 293 00:47:52,620 --> 00:47:56,220 Inna kulka. 294 00:48:38,860 --> 00:48:41,900 Trzydzieści jeden. 295 00:48:50,340 --> 00:48:52,236 Gramyi. 296 00:48:52,260 --> 00:48:54,860 Trzy. 297 00:49:02,940 --> 00:49:05,980 Rien ne va plus. 298 00:49:11,300 --> 00:49:14,780 Trzy czerwone, dziękuję. 299 00:49:27,180 --> 00:49:30,820 Dziękuję Panu. 300 00:49:44,060 --> 00:49:49,660 Myślę, że... Chodźmy się napić, moja droga. 301 00:49:53,260 --> 00:49:57,700 Jesteś fantastyczny, wujku. 302 00:49:58,300 --> 00:50:02,756 Ale..... Zaoszczędziłem dużo. 303 00:50:02,780 --> 00:50:06,436 Cóż, jeśli jest tak duży jak ty. . . . 304 00:50:06,460 --> 00:50:08,276 W moim czasie.... 305 00:50:08,300 --> 00:50:11,836 Nie mogłem znieść picia szampana z damą 306 00:50:11,860 --> 00:50:14,196 która nie była naga, kochanie. 307 00:50:14,220 --> 00:50:17,516 Bo co jest piękniejszego niż szampan i kształt biustu. 308 00:50:17,540 --> 00:50:21,436 Ale te czasy... dawno minęły. 309 00:50:21,460 --> 00:50:25,020 Tak myślisz, wujku. 310 00:50:28,340 --> 00:50:32,820 Ty... nie masz na sobie stanika. 311 00:50:35,060 --> 00:50:37,916 Czy go potrzebuję? 312 00:50:37,940 --> 00:50:41,596 Sprawiasz, że moje grzechy mają sens. 313 00:50:41,620 --> 00:50:43,116 Myślisz, że kobiety bogacą się na ruletce? 314 00:50:43,140 --> 00:50:45,156 Widziałem wiele 315 00:50:45,180 --> 00:50:47,596 siedziały na swoich krzesłach przy stole 316 00:50:47,620 --> 00:50:50,516 w rozpaczy i ze ściśniętymi udami. 317 00:50:50,540 --> 00:50:54,516 Jakby tam były.... 318 00:50:54,540 --> 00:50:56,396 Jakby były pomiędze? 319 00:50:56,420 --> 00:50:58,156 jesteś moją siostrzenicą.... 320 00:50:58,180 --> 00:51:01,980 Tak więc co? 321 00:51:02,180 --> 00:51:05,156 Masz piękne usta. 322 00:51:05,180 --> 00:51:07,956 Czy to samo dotyczy również mojego biustu? 323 00:51:07,980 --> 00:51:11,380 Nic nie pobije twoich piersi. 324 00:51:11,540 --> 00:51:13,476 325 00:51:13,500 --> 00:51:18,196 Nigdy nie myślałam, że mężczyzna po trzydziestce może być nadal ekscytujący. 326 00:51:18,220 --> 00:51:21,540 Lubię cię, wujku. 327 00:51:39,220 --> 00:51:40,996 Jesteś moją siostrzenicą. 328 00:51:41,020 --> 00:51:43,996 Podnieca cię fakt, że twój wujek będzie 329 00:51:44,020 --> 00:51:47,116 cię tam obmacywał, bo to niemoralne. 330 00:51:47,140 --> 00:51:48,636 Pieść mnie, 331 00:51:48,660 --> 00:51:52,740 abym wpadła w ekstazę. 332 00:54:07,980 --> 00:54:10,276 Podekscytowałam cię 333 00:54:10,300 --> 00:54:12,796 wystarczająco, gdzie on jest... 334 00:54:12,820 --> 00:54:15,740 no właź.... 335 00:54:17,420 --> 00:54:19,996 dlaczego nie możesz... 336 00:54:20,020 --> 00:54:23,660 Może inaczej..... 337 00:54:36,420 --> 00:54:40,436 Co jest? Nie możesz się skoncentrować? 338 00:54:40,460 --> 00:54:43,740 No właź. 339 00:55:06,780 --> 00:55:13,100 Nie da się wpaść w ekstazę, najpierw trzeba się napracować. 340 00:55:19,540 --> 00:55:22,980 Nic się nie dzieje! 341 00:55:24,500 --> 00:55:27,396 Więc tak wygląda twoja ekstaza. 342 00:55:27,420 --> 00:55:30,356 Mam dość, wezmę kogoś innego 343 00:55:30,380 --> 00:55:35,100 może... nawet kilku. 344 00:55:49,940 --> 00:55:53,236 Nadal gracie? A co z wqaszymi kulkami? 345 00:55:53,260 --> 00:55:55,316 Co z nimi robicie? Wszyscy tu przyjdźcie. 346 00:55:55,340 --> 00:55:58,396 Polej mnie szampanem i zliż go. 347 00:55:58,420 --> 00:56:01,836 Zdejmijcie te smokingi i pokaż mi, jak 348 00:56:01,860 --> 00:56:04,276 wygląda wasza męskość, o której zapomnieliście 349 00:56:04,300 --> 00:56:06,036 wyłącznie z żądzy pieniędzy. 350 00:56:06,060 --> 00:56:07,876 Pamiętacie, co to jest ekscytacja? 351 00:56:07,900 --> 00:56:11,556 To penis, to jego oczy, to usta, to majtki. 352 00:56:11,580 --> 00:56:14,676 To są chciwe męskie ręce, które cię rozdzierają. 353 00:56:14,700 --> 00:56:16,516 Tak, co tak głupio się gapisz? 354 00:56:16,540 --> 00:56:18,356 Ty tam... tak, mam ciebie na myśli. 355 00:56:18,380 --> 00:56:19,116 Ty.... 356 00:56:19,140 --> 00:56:24,476 tak, ty, z jastrzębim nosem, przyjrzyj mi się dobrze i podejdź trochę bliżej. 357 00:56:24,500 --> 00:56:26,756 Bez „rien ne va plu”. 358 00:56:26,780 --> 00:56:28,636 Każdy może tak długo, jak tylko chce. 359 00:56:28,660 --> 00:56:32,740 Tak, wszyscy tu przyjdźcie. 360 01:01:13,420 --> 01:01:16,756 Wyciągnęła go go... 361 01:01:16,780 --> 01:01:20,540 ale jest w środku z powrotem. 362 01:01:23,340 --> 01:01:27,156 Tak to jest z przyjaciółmi... z nami wszystkimi. 363 01:01:27,180 --> 01:01:31,956 Dopóki jesteśmy młodzi i głupi, tracimy dużo czasu na głupie rzeczy. 364 01:01:31,980 --> 01:01:35,116 A potem, kiedy wiemy, jak działa życie. 365 01:01:35,140 --> 01:01:36,916 I myślisz.... 366 01:01:36,940 --> 01:01:40,036 teraz mam kogoś tylko dla siebie 367 01:01:40,060 --> 01:01:44,820 mężczyzna... kobieta. 368 01:01:45,860 --> 01:01:48,276 Ale w międzyczasie się starzejesz. 369 01:01:48,300 --> 01:01:50,516 Zostawiają cię.... 370 01:01:50,540 --> 01:01:55,460 i do końca życia znów będziesz sam. 371 01:02:07,100 --> 01:02:10,476 Balthazarze, chodź… już czas. 372 01:02:10,500 --> 01:02:12,676 Pójdziemy gdzie indziej. 373 01:02:12,700 --> 01:02:14,756 Tylko we dwóch. 374 01:02:14,780 --> 01:02:18,540 Nie wiem, szefie. 375 01:02:21,980 --> 01:02:24,316 Czy jesteś gotowy, Baltazarze, idziesz? 376 01:02:24,340 --> 01:02:27,756 Przepraszam szefie, ale jestem w niej zakochany. - Pomyśl dobrze Balthazarze, my obaj..... 377 01:02:27,780 --> 01:02:29,956 Niestety muszę zrezygnować. 378 01:02:29,980 --> 01:02:34,020 Kobieta też nie uszczęśliwia twojego życia. 379 01:02:53,620 --> 01:02:57,020 Przepraszam, szefie. 380 01:03:26,020 --> 01:03:33,956 Panie i panowie, stanowisko prywatnego sekretarza jest znowu wolne. 381 01:03:28,580 --> 01:03:34,300 382 01:03:42,940 --> 01:03:46,140 Chodź tu. 383 01:03:48,420 --> 01:03:50,436 Teraz będziesz pachniała..... 384 01:03:50,460 --> 01:03:54,020 lubis ten zapach? 385 01:03:54,580 --> 01:03:55,956 To pachnie tobą... 386 01:03:55,980 --> 01:03:58,436 całkowicie poprawnie. 387 01:03:58,460 --> 01:04:01,036 Wezmę coś innego... może. 388 01:04:01,060 --> 01:04:03,756 Ale proszę pana, gdyby ktoś wszedł. 389 01:04:03,780 --> 01:04:05,436 Słodkie dziecko, 390 01:04:05,460 --> 01:04:08,076 nawet jeśli ktoś by przyszedł 391 01:04:08,100 --> 01:04:11,940 to by się nie zdziwił 392 01:04:12,300 --> 01:04:16,380 Możesz już zdjąć majteczki? 393 01:04:36,980 --> 01:04:39,900 Podejdź bliżej. 394 01:04:46,660 --> 01:04:51,060 Masz piękny tyłek. 395 01:04:53,700 --> 01:04:56,436 Ale proszę pana, pan teraz wkłada palec? 396 01:04:56,460 --> 01:04:58,196 Jest takie powiedzenie, panienko, 397 01:04:58,220 --> 01:05:03,916 „Palec w dupę, uszczęśliwi obojga”. 398 01:05:03,940 --> 01:05:06,236 Mówi pan poważnie, proszę pana? - Ja wiem. 399 01:05:06,260 --> 01:05:08,716 Jestem ze wsi. 400 01:05:08,740 --> 01:05:12,460 A teraz fellatio. 401 01:05:14,620 --> 01:05:19,060 Jest pan taki mądry, proszę pana. - Uklęknij tutaj. 402 01:05:21,700 --> 01:05:24,556 Boże, jakie one są duże, proszę pana. 403 01:05:24,580 --> 01:05:29,116 Podciągnij tę spódnicę trochę wyżej. Tak jest pięknie. 404 01:05:29,140 --> 01:05:32,660 a teraz twój tyłek osobno 405 01:05:34,020 --> 01:05:37,516 Boże, zaraz zwariuję. 406 01:05:37,540 --> 01:05:39,956 Ona ma odpowiedni tyłek do pieprzenia. 407 01:05:39,980 --> 01:05:45,780 Okrągły, solidny, napalony tyłek. 408 01:05:50,620 --> 01:05:52,716 Już prawie jestem gotowy, chodź... 409 01:05:52,740 --> 01:05:55,580 uklęknij dziecko. 410 01:06:00,540 --> 01:06:05,940 Co to jest… szybkie… tempo… trzymaj rękę pod spodem 411 01:06:14,900 --> 01:06:18,980 Nadal dobrze spryskujesz, sir 412 01:06:19,260 --> 01:06:21,876 Czy to dobrze pachnie? 413 01:06:21,900 --> 01:06:25,660 Pachnie jak ty, proszę pana. 414 01:06:25,980 --> 01:06:28,980 Ale napalone! 415 01:06:34,260 --> 01:06:38,500 To mój pierwszy raz w chlewie. 416 01:06:44,620 --> 01:06:48,860 Za dużo gadasz. 417 01:06:50,300 --> 01:06:52,156 Za dużo gadasz! 418 01:06:52,180 --> 01:06:55,436 Puść mnie wreszcie, chcę coś zobaczyć! 419 01:06:55,460 --> 01:06:59,580 Tak to jest dobre.... 420 01:07:00,100 --> 01:07:05,036 Tak, w porządku. - Ona ma napaloną cipkę, a ty? 421 01:07:05,060 --> 01:07:09,900 Tak... Twoja też nie jest zła. 422 01:07:32,100 --> 01:07:33,836 Myślę, że nie jest jeszcze wystarczająco mokra. 423 01:07:33,860 --> 01:07:35,796 Mówisz za dużo. 424 01:07:35,820 --> 01:07:38,436 Zamknij się, mój szef nie 425 01:07:38,460 --> 01:07:42,020 płaci za gadanie, pierdol ją. 426 01:07:57,180 --> 01:08:00,180 Dobrze?... 427 01:08:46,820 --> 01:08:50,340 Tak dobrze, prawda? 428 01:08:51,620 --> 01:08:55,260 Och, masz napaloną dupę. 429 01:09:11,820 --> 01:09:15,940 Chodź Magda, teraz pieprz się z innym, chodź. 430 01:09:49,860 --> 01:09:54,900 W chlewie... Nigdy się nie pieprzyłem. 431 01:10:15,700 --> 01:10:17,156 Dochodze... 432 01:10:17,180 --> 01:10:20,180 zaraz wytryśnie... 433 01:10:28,500 --> 01:10:30,396 Weź wytrysk ustami... 434 01:10:30,420 --> 01:10:32,396 wyśsij wszystko 435 01:10:32,420 --> 01:10:35,180 Oh teraz... 436 01:10:35,740 --> 01:10:38,796 tak, dobrze, bardzo dobrze... 437 01:10:38,820 --> 01:10:42,700 Szef będzie zadowolony. 438 01:10:43,940 --> 01:10:49,820 Wystarczy... przestajemy, muszę jechać na lotnisko. 439 01:12:15,060 --> 01:12:16,916 Zdejmij spodnie. 440 01:12:16,940 --> 01:12:18,356 Jesteś fajnie szczupły. 441 01:12:18,380 --> 01:12:21,300 Dziękuję Panu. 442 01:12:22,860 --> 01:12:26,956 Tak, a teraz chciałbym wstać. 443 01:12:26,980 --> 01:12:30,140 A ty się połóż 444 01:12:30,260 --> 01:12:35,900 Kutas w twoich ustach, a ja jestem twoim klientem. 445 01:12:38,580 --> 01:12:42,716 Masz śliczne usta, moja droga. 446 01:12:42,740 --> 01:12:45,836 Dzięki temu może nieźle obciągać w duecie, prawda? 447 01:12:45,860 --> 01:12:47,716 Stań tam. 448 01:12:47,740 --> 01:12:50,860 Przyjdź trochę bliżej. 449 01:12:52,900 --> 01:12:56,636 Zrozumiesz, że najpierw chcę ją wyruchać. - Jestem samolubny.... 450 01:12:56,660 --> 01:12:59,820 Ale dobrze płacę. 451 01:13:08,100 --> 01:13:12,060 Jest pan w dobrej formie, proszę pana. 452 01:13:24,940 --> 01:13:27,196 I.... masz już sztywnego? 453 01:13:27,220 --> 01:13:31,700 Więc pieprz ją teraz, dobrze? 454 01:13:48,420 --> 01:13:52,060 Odwróć się teraz. 455 01:13:58,020 --> 01:14:02,820 Masz cudowne cycki, fantastyczne. 456 01:14:18,540 --> 01:14:20,916 diochodzę....Jestem prawie gotowy.... 457 01:14:20,940 --> 01:14:25,220 chodź poruszaj nim stara dziwko, chodź poruszaj nim. 458 01:14:48,500 --> 01:14:52,036 Ale….. dlaczego wciąż kopiesz mnie w tyłek. 459 01:14:52,060 --> 01:14:55,740 Ponieważ to lubię. 460 01:16:16,220 --> 01:16:20,220 Odiele....chodź pomóż mi. 461 01:16:31,500 --> 01:16:35,220 Zaraz wracam, kochanie. 462 01:17:17,140 --> 01:17:20,156 Wciąż za mało..... 463 01:17:20,180 --> 01:17:23,860 chodź do nas Franciszko.... 464 01:22:33,580 --> 01:22:46,820 A napisy dla Polaków zrobił Dzekus !!!. 34264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.