Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,460 --> 00:00:16,636
Dzekus zaprasza !!!
1
00:00:18,460 --> 00:00:19,636
Tak szefie.
2
00:00:19,660 --> 00:00:22,396
Korzystam z wolnego czasu.
3
00:00:22,420 --> 00:00:24,036
Oczywiście
4
00:00:24,060 --> 00:00:26,636
Panna Deramique jest w kasynie.
5
00:00:26,660 --> 00:00:29,540
Słucham?
6
00:00:29,620 --> 00:00:31,956
Chcesz oglądać telewizję.
7
00:00:31,980 --> 00:00:35,380
Tak, do zobaczenia jutro szefie.
8
00:00:36,340 --> 00:00:39,380
Dobrze.
9
00:01:04,540 --> 00:01:08,140
Ale teraz.
10
00:01:10,380 --> 00:01:13,700
Teraz jesteś duży.
11
00:03:43,140 --> 00:03:45,836
Przynajmniej mogę dać ci trochę światła.
12
00:03:45,860 --> 00:03:48,716
Nie mogę iść z tobą do kina,
nie mogę się z tobą bawić,
13
00:03:48,740 --> 00:03:50,396
a co do seksu.....
14
00:03:50,420 --> 00:03:52,636
Nie interesuje mnie seks w tym życiu.
15
00:03:52,660 --> 00:03:57,236
Ale twój wujek ma zupełnie inne poglądy.
16
00:03:57,260 --> 00:04:00,500
Mój wujek.
17
00:04:11,140 --> 00:04:13,436
Kto tam ? - Ja wujku.
18
00:04:13,460 --> 00:04:15,716
Dwadzieścia sekund...
19
00:04:15,740 --> 00:04:18,980
no dalej, przygotuj się...
20
00:04:25,420 --> 00:04:29,220
hujaaa...oooo
21
00:04:35,780 --> 00:04:38,916
Tak? Proszę.
22
00:04:38,940 --> 00:04:40,876
Cześć...
23
00:04:40,900 --> 00:04:43,356
Przychodzisz dziś wcześniej, moja droga.
24
00:04:43,380 --> 00:04:45,916
Czy nie znalazłeś dziś szczęścia.
25
00:04:45,940 --> 00:04:48,116
To wszystko, co zostało.
26
00:04:48,140 --> 00:04:50,876
Chciałabyś spędzić tu noc, panienko?
27
00:04:50,900 --> 00:04:52,556
Nie, nie chce tego.
28
00:04:52,580 --> 00:04:54,916
Więc teraz jest
właściwy czas na wyjazd.
29
00:04:54,940 --> 00:04:56,996
Mój kierowca zawiezie cię do domu.
30
00:04:57,020 --> 00:04:58,796
Po prostu nie mam szczęścia.
31
00:04:58,820 --> 00:05:01,036
Dziękuję.
32
00:05:01,060 --> 00:05:01,916
Do widzenia.
33
00:05:01,940 --> 00:05:04,076
Nie graj w ruletkę.
Ale dlaczego nie znajdziesz kochanka.
34
00:05:04,100 --> 00:05:06,676
Wiesz, że seks mnie nie interesuje
35
00:05:06,700 --> 00:05:08,676
Chcę zagrać w innym kasynie.
36
00:05:08,700 --> 00:05:10,436
Ale to nie tam się uczysz.
37
00:05:10,460 --> 00:05:12,396
Gdzie jest Baltazar? - Tak....
38
00:05:12,420 --> 00:05:14,116
dziś ma wolne.
39
00:05:14,140 --> 00:05:16,556
Pożyczył wszystkie moje książki telefoniczne.
40
00:05:16,580 --> 00:05:18,356
Bóg wie po co.
41
00:05:18,380 --> 00:05:24,036
A teraz...
- A teraz chodźmy do innego kasyna, mój drogi wujku.
42
00:05:24,060 --> 00:05:25,876
Myślę, że ktoś chce się przejechać.
43
00:05:25,900 --> 00:05:29,396
Do fajnego hotelu.
44
00:05:29,420 --> 00:05:32,956
Jestem przekinany... wyjeżdżamy rano
45
00:05:32,980 --> 00:05:36,420
Ale teraz idziemy spać.
46
00:06:33,100 --> 00:06:34,756
Gdzie mam to położyć, szefie?
47
00:06:34,780 --> 00:06:38,420
W czerwonej walizce Vanessy.
48
00:06:49,380 --> 00:06:53,676
Dlaczego tak leżysz?..... Nie masz nic do roboty?
49
00:06:53,700 --> 00:06:56,356
Sprzątanie bałaganu mojego wujka
mógłbyś robić lepiej.
50
00:06:56,380 --> 00:06:59,620
Dlaczego?
51
00:07:01,540 --> 00:07:05,340
Wolę posprzątać teczkę, szefie.
52
00:07:05,820 --> 00:07:09,556
Gdzie mam położyć sukienkę, proszę pani?
- Załóż to na stare koszule mojego wujka.
53
00:07:09,580 --> 00:07:13,316
Spakowałeś wszystkie książeczki czekowe?
- Wszystkie są w teczce.
54
00:07:13,340 --> 00:07:17,580
Muszę iść do salonu na dole.
55
00:07:22,700 --> 00:07:24,636
Czy spakowała już mój au de color?
56
00:07:24,660 --> 00:07:27,940
Co ma pan na na myśli?
57
00:07:30,020 --> 00:07:31,956
Pokażę ci.
58
00:07:31,980 --> 00:07:36,380
Chodź... wykąpiemy się.
59
00:08:02,380 --> 00:08:04,356
Zajęliście się już tym chlewem?
60
00:08:04,380 --> 00:08:06,636
Moja prywatna sekretarka
nagrywa dla mnie film.
61
00:08:06,660 --> 00:08:08,276
Wiesz, jak chcę ten film.
62
00:08:08,300 --> 00:08:09,836
Wiem, szefie.
63
00:08:09,860 --> 00:08:11,996
Powodzenia.
64
00:08:12,020 --> 00:08:15,316
Trzeba upić aktorów.
- Tak,ale jak to zrobić?
65
00:08:15,340 --> 00:08:18,516
Podaruj im kilka butelek szampana.
66
00:08:18,540 --> 00:08:22,636
A zobaczysz, że nie będzie to trudne.
67
00:08:22,660 --> 00:08:24,836
I ty dziecko....
68
00:08:24,860 --> 00:08:27,636
Zacznij rano, kiedy tam chcesz.
69
00:08:27,660 --> 00:08:29,596
Spokojnej nocy.
70
00:08:29,620 --> 00:08:33,420
Jest pan taki mądry.
71
00:08:33,900 --> 00:08:38,260
Czy samochód jest w porządku?
- Tak jest.
72
00:09:03,700 --> 00:09:05,476
Dlaczego płaczesz Anetko?
73
00:09:05,500 --> 00:09:09,316
Wygląda na to, że zabrał ci słońce.
74
00:09:09,340 --> 00:09:13,380
O Boże, słońce naprawdę zaszło.
75
00:09:28,100 --> 00:09:31,036
Nie rozumiem, dlaczego ja,
siostrzenica największego gracza
76
00:09:31,060 --> 00:09:33,636
w ruletkę, zawsze mam
nieszczęście przegrywać wszystko.
77
00:09:33,660 --> 00:09:34,996
Jest wiele powodów, dziewczyno,
78
00:09:35,020 --> 00:09:37,196
jesteś z innego pokolenia.
79
00:09:37,220 --> 00:09:39,076
Nie wiesz, jak grać w ruletkę.
80
00:09:39,100 --> 00:09:42,436
Ruletka wymaga całego umysłu.
81
00:09:42,460 --> 00:09:45,876
Zawodnicy mojego
pokolenia pili szampana.
82
00:09:45,900 --> 00:09:48,356
Chcesz powiedzieć, że
my, młodsze pokolenie, nie
83
00:09:48,380 --> 00:09:50,196
Właśnie to chciałem powiedzieć.
- To nie jest prawda.
84
00:09:50,220 --> 00:09:54,716
Spójrz na zewnątrz, które pokolenie...
- W twoim pokoleniu nie ma wielkich graczy.
85
00:09:54,740 --> 00:09:56,916
Żadnego Sokrapola w
brytyjskim syndykacie,
86
00:09:56,940 --> 00:10:00,836
keine Aga Kahn,
Ali Kahn czy Citroën.
87
00:10:00,860 --> 00:10:03,796
Ale Citroën w końcu
się zastrzelił, prawda?
88
00:10:03,820 --> 00:10:08,476
Czy to nie eleganckie zakończenie dla hazardzisty?
- Jak ktoś może popełnić samobójstwo, spójrz.
89
00:10:08,500 --> 00:10:11,436
Powiedz mi, który z
was by się zastrzelił.
90
00:10:11,460 --> 00:10:14,076
W przeszłości, jeśli gość popełnił
samobójstwo w ogródku kasyna, pracownik
91
00:10:14,100 --> 00:10:18,316
kasyna napychał mu kieszenie
pieniędzmi. przed powiadomieniem policji
92
00:10:18,340 --> 00:10:21,276
Wtedy przynajmniej raz by wygrał.
93
00:10:21,300 --> 00:10:23,236
Niestety za późno.
94
00:10:23,260 --> 00:10:26,556
Zainteresowałabyś się trochę
tym, co dzieje się w twoim życiu
95
00:10:26,580 --> 00:10:28,476
Gdybyś tylko wiedziała,
co tracisz, ponieważ
96
00:10:28,500 --> 00:10:30,796
zawsze siedzisz tylko przy
stole do ruletki.
97
00:10:30,820 --> 00:10:34,596
Masz na myśli, że powinnam się bardziej
zaangażować w twoje zboczone filmowanie.
98
00:10:34,620 --> 00:10:36,156
Co robi Baltazar?
99
00:10:36,180 --> 00:10:38,956
Kręci dla mnie film kulturalny.
- Co proszę?
100
00:10:38,980 --> 00:10:42,396
Z muzyką Vivaldiego.
101
00:10:42,420 --> 00:10:47,220
No dalej ludzie, zaczynajmy.
102
00:11:27,140 --> 00:11:29,756
spójrzcie tam, tam są prawdziwe świnie.
103
00:11:29,780 --> 00:11:32,356
Prawdziwe świnie.
104
00:11:32,380 --> 00:11:35,020
Seksualnie podniecone.
105
00:11:50,900 --> 00:11:54,900
Mówisz za dużo.
106
00:11:55,260 --> 00:11:56,556
Zamknij się.
107
00:11:56,580 --> 00:11:59,780
Mówisz za dużo.
108
00:13:14,580 --> 00:13:19,020
Słuchaj szefie. Musimy podjechać do garażu.
109
00:13:20,900 --> 00:13:22,636
Kiedy będzie gotowy?
110
00:13:22,660 --> 00:13:26,700
Dziesięć minut proszę pana.
- W porządku, poczekam tutaj.
111
00:13:26,980 --> 00:13:29,516
Wyjmij teczkę z samochodu, Jèrome.
- Tak jest.
112
00:13:29,540 --> 00:13:33,020
Potrzebuję dla niego pieniędzy.
113
00:13:34,700 --> 00:13:39,340
Czy dobrze zarabia się tutaj naprawiając samochody?
114
00:13:39,780 --> 00:13:42,836
To wystarczy dla mnie i mojej dziewczyny.
115
00:13:42,860 --> 00:13:46,380
Masz dziewczynę?
116
00:13:47,300 --> 00:13:51,180
Czy jest współwłaścicielką?
117
00:15:13,620 --> 00:15:18,380
Chodź, pójdziemy na górę.
Mam nadzieję, że Baltazar już tam jest.
118
00:15:34,860 --> 00:15:38,156
Witaj Baltazarze.
Wszystko dobrze podczas lotu?.
119
00:15:38,180 --> 00:15:39,956
Mam dla ciebie nową dziewczynę.
120
00:15:39,980 --> 00:15:43,140
Czy jest ładna?
121
00:15:48,980 --> 00:15:51,076
Poproszę dwadzieścia dwa.
122
00:15:51,100 --> 00:15:53,620
Dziękuję.
123
00:15:56,980 --> 00:15:59,476
Jest blondynką i ma piękne zęby.
124
00:15:59,500 --> 00:16:00,676
Dobrze.
125
00:16:00,700 --> 00:16:03,836
Chcę ją natychmiast zjeść na lunch,
przyprowadź ją do naszego apartamentu.
126
00:16:03,860 --> 00:16:08,900
Czeka na pana w bocznym pokoju.
- Dobrze, dziękuję.
127
00:16:16,100 --> 00:16:18,980
Kurwa mać.
128
00:16:35,580 --> 00:16:39,100
Wezmę ten.
129
00:16:39,300 --> 00:16:42,780
Dziękuję, to wystarczy.
130
00:16:42,980 --> 00:16:46,036
Mam nadzieję, że ci się spodoba, kochanie.
131
00:16:46,060 --> 00:16:50,900
Balthazar jest doskonałym mistrzem stołu.
132
00:16:52,300 --> 00:16:56,020
Czy jesteś z niego zadowolona?
133
00:16:56,660 --> 00:17:00,780
Jego maniery są szczególnie wspaniałe.
134
00:17:03,260 --> 00:17:07,380
Pomimo bycia wegetarianinem.
135
00:17:51,660 --> 00:17:53,836
Więc tego też nie rozumiem.
136
00:17:53,860 --> 00:17:58,516
Ale to niewiarygodne, że twój
kutas nie jest tak mały jak ty.
137
00:17:58,540 --> 00:18:04,620
Mówi, że mam pałę, szefie.
Prawdziwą pałę.
138
00:18:04,700 --> 00:18:07,516
139
00:18:07,540 --> 00:18:10,876
140
00:18:10,900 --> 00:18:13,916
Ale on jestLiliput .
- Proszę nie mieszać się w politykę.
141
00:18:13,940 --> 00:18:17,220
Połóż się na stole
142
00:18:54,980 --> 00:18:57,716
Masaż jest przygotowany, proszę pana.
143
00:18:57,740 --> 00:19:00,116
Tak, będę miał rację, to znaczy
będę tryskać, tak.
144
00:19:00,140 --> 00:19:06,500
Zaraz wytrysnę... Dojdę za chwilę.
145
00:19:31,140 --> 00:19:34,780
Teraz muszę iść.
146
00:19:51,500 --> 00:19:52,956
Proszę bardzo.
147
00:19:52,980 --> 00:19:56,060
Dziękuję Johan.
148
00:20:23,020 --> 00:20:25,436
Dzisiaj nie masz papierosa w ustach.
149
00:20:25,460 --> 00:20:27,996
Czy nadal za mną tęsknisz?
150
00:20:28,020 --> 00:20:31,076
Gdybym wiedział, że jesteś w
151
00:20:31,100 --> 00:20:33,276
Monte Carlos,
spotkałbym cię na ulicy.
152
00:20:33,300 --> 00:20:35,676
Obok mieszka moja siostra.
Odwiedzimy ją?
153
00:20:35,700 --> 00:20:36,836
Gdzie jest twój wujek?
154
00:20:36,860 --> 00:20:37,996
W gabinecie masażu.
155
00:20:38,020 --> 00:20:40,076
A jak ma na imię twoja siostra?
- Odilie, ona jest lesbijką.
156
00:20:40,100 --> 00:20:44,260
To mnie zainteresowało. Chodźmy.
157
00:20:56,900 --> 00:21:00,180
Zdejmij ten ręcznik.
158
00:21:06,260 --> 00:21:08,196
To moja siostra Odilia.
159
00:21:08,220 --> 00:21:10,116
A to jej przyjaciółka Alette
160
00:21:10,140 --> 00:21:12,476
A to jest ta pani, która mnie nie chce.
161
00:21:12,500 --> 00:21:15,516
On przesadza.
162
00:21:15,540 --> 00:21:18,716
Miło mi cię poznać.
Dzień dobry. _ Dzień dobry.
163
00:21:18,740 --> 00:21:20,396
Usiądź.
164
00:21:20,420 --> 00:21:22,116
Czy mogę przynieść coś do picia?
165
00:21:22,140 --> 00:21:24,396
Na pewno masz Gin Tonic, proszę.
166
00:21:24,420 --> 00:21:26,196
Zaraz przyniosę.
167
00:21:26,220 --> 00:21:28,036
Skąd znasz mojego brata?
168
00:21:28,060 --> 00:21:32,076
Częściej widywałam go grającego w kasynie,
ale często przegrywa przy stole do ruletki
169
00:21:32,100 --> 00:21:34,996
Zgadza się, mój brat przegrywa najczęściej.
170
00:21:35,020 --> 00:21:36,596
Alette nigdy nie przegrywa.
171
00:21:36,620 --> 00:21:38,356
Proszę. - Dziękuję.
172
00:21:38,380 --> 00:21:42,260
Zatrzymujesz się w Monte Carlo na dłużej?
173
00:21:42,540 --> 00:21:45,356
Wystarczająco długo, by zagrać w ruletkę.
174
00:21:45,380 --> 00:21:47,076
A potem wyszłam.
175
00:21:47,100 --> 00:21:50,316
Biedna dziewczyna....powinnaś
ją zaprosić na seks grupowy.
176
00:21:50,340 --> 00:21:52,916
W naszych czasach rozumieliśmy to inaczej
177
00:21:52,940 --> 00:21:58,756
Przyszedłeś ze swoją ukochaną i obsługa
pokazała Ci, że to wyższy stopień wyrafinowania.
178
00:21:58,780 --> 00:22:03,236
Ponieważ jeden ze służących
musiał jej pomóc uprawiać seks
179
00:22:03,260 --> 00:22:05,476
tak jak kazała swemu kochankowi.
180
00:22:05,500 --> 00:22:08,316
Nie był więc partnerem, ale przedmiotem.
181
00:22:08,340 --> 00:22:12,156
Wyciągnięta dłoń doświadczonego kochanka.
182
00:22:12,180 --> 00:22:15,516
Masz doświadczonego mężczyznę,
który wie, jak z tobą rozmawiać.
183
00:22:15,540 --> 00:22:18,796
I nie zamieniaj łechtaczki na aperitif.
184
00:22:18,820 --> 00:22:21,956
Mówisz do mnie, jakbym była dziewicą.
185
00:22:21,980 --> 00:22:25,276
Nie jestem z wczoraj, drogi wujku.
186
00:22:25,300 --> 00:22:28,796
Erotycznie jesteś uosobieniem
infantylizmu i głupoty.
187
00:22:28,820 --> 00:22:31,276
To nie jest zniewaga, to kwalifikacja.
188
00:22:31,300 --> 00:22:32,676
Pan de Chamoiz? - Tak...
189
00:22:32,700 --> 00:22:34,716
Jest telefon do pana.
- Tak dziękuję.
190
00:22:34,740 --> 00:22:36,996
To będzie Baltazar.
- Wiem, biznes...
191
00:22:37,020 --> 00:22:39,196
Pozdrów małego ode mnie.
192
00:22:39,220 --> 00:22:44,300
Szukam Johana , jadę z nim do kasyna.
193
00:25:24,060 --> 00:25:28,860
Nie zauważyliśmy cię. Przepraszam.
194
00:25:31,980 --> 00:25:34,716
Zawieź mnie do kasyna Johan.
195
00:25:34,740 --> 00:25:38,740
Tak proszę pani.
196
00:25:59,500 --> 00:26:03,596
Drogie dziecko, oto pieniądze, które
zrekompensują utratę dziewictwa.
197
00:26:03,620 --> 00:26:09,380
I jako prezent za przyjemność, którą
dałaś moim perwersyjnym czynom.
198
00:26:10,900 --> 00:26:11,916
Baltazarze!
199
00:26:11,940 --> 00:26:14,820
Aber.....
200
00:26:14,940 --> 00:26:18,196
Przygotowałaś się, kochanie?
201
00:26:18,220 --> 00:26:20,356
Tak, ale te pieniądze...
202
00:26:20,380 --> 00:26:24,500
Myślisz, że wystarczy pieniędzy?
203
00:26:25,460 --> 00:26:28,716
Myślę, że powinnaś się teraz rozebrać.
204
00:26:28,740 --> 00:26:32,516
Ale...ale proszę pana, trochę mi wstyd.
205
00:26:32,540 --> 00:26:36,996
Kogosię wstydzisz, kochanie?
tych miłych facetów?
206
00:26:37,020 --> 00:26:38,796
Ja bym....
207
00:26:38,820 --> 00:26:42,996
może dać ci więcej pieniędzy?
208
00:26:43,020 --> 00:26:47,700
Tak....ale dla mnie nie chodzi o pieniądze....
209
00:26:48,660 --> 00:26:51,476
Więc dlaczego tak jest, kochanie?
210
00:26:51,500 --> 00:26:54,156
Po prostu mi powiedz.
211
00:26:54,180 --> 00:26:57,740
Bo nie znam tych gości.
212
00:26:58,340 --> 00:27:00,556
Ale mnie znasz.....
213
00:27:00,580 --> 00:27:02,156
tak?
214
00:27:02,180 --> 00:27:07,300
Ci panowie tam... to ja.
215
00:27:09,860 --> 00:27:14,100
Więc jak ?
216
00:27:57,020 --> 00:28:01,020
Połóż się na stole, kochanie
217
00:28:08,620 --> 00:28:13,180
No?.....Po prostu się połóż.
218
00:28:19,060 --> 00:28:23,460
Czy panowie mogą się teraz rozebrać?
219
00:28:45,660 --> 00:28:49,876
Oh! - Wiem... ma dużego penisa.
220
00:28:49,900 --> 00:28:53,596
To nie będzie dla ciebie łatwe,
prawie ci współczuję, kochanie.
221
00:28:53,620 --> 00:28:58,700
Ale... pieniądze.
222
00:29:24,660 --> 00:29:27,180
Dobra.
223
00:30:13,420 --> 00:30:16,580
Moja dziewczyna.....
224
00:30:17,620 --> 00:30:20,476
Po prostu staraj się jak najlepiej to wykorzystać.
225
00:30:20,500 --> 00:30:24,956
Więc….. zajmij się ty swoją koleżanką,
widzisz, że cierpi.
226
00:30:24,980 --> 00:30:29,180
Czekaj, pozwól….. pozwól mi teraz.
227
00:30:38,540 --> 00:30:41,356
Czy teraz jest lepiej, kochanie?
228
00:30:41,380 --> 00:30:43,196
Pomyśl tylko o niezłych pieniądzach.
229
00:30:43,220 --> 00:30:47,580
Czy już wiesz, co będziesz kupować?
230
00:30:55,900 --> 00:31:00,940
A teraz dajcie jej balsam, panowie.
231
00:31:21,620 --> 00:31:25,660
232
00:31:48,300 --> 00:31:51,660
Dobrze... ooo...
233
00:33:13,260 --> 00:33:16,476
Bardzo dobrze
234
00:33:16,500 --> 00:33:20,580
Bardzo ładnie, tak jak sobie to wyobrażałem.
235
00:33:21,100 --> 00:33:25,020
Musimy się spieszyć, ona zaraz przyjdzie.
- Dobrze.
236
00:33:28,500 --> 00:33:30,596
Tu jest ciasno.
- Ale dyskretnie.....
237
00:33:30,620 --> 00:33:35,900
Ona niczego nie może zauważyć,
bo wtedy mnie zostawi.
238
00:33:38,060 --> 00:33:40,996
Dlaczego... są tu wszystkie świece?
239
00:33:41,020 --> 00:33:43,116
Chciał, żeby tak było. - Kto?
240
00:33:43,140 --> 00:33:45,836
Nie pytaj mnie o to.
241
00:33:45,860 --> 00:33:47,916
Połóż sie.
242
00:33:47,940 --> 00:33:49,196
Zrobię wszystko.
243
00:33:49,220 --> 00:33:52,196
Kocham cię.
244
00:33:52,220 --> 00:33:55,660
Ja też cię kocham.
245
00:34:23,020 --> 00:34:25,516
Lśnisz jak królowa.
246
00:34:25,540 --> 00:34:28,476
Jesteś piękna.
247
00:34:28,500 --> 00:34:31,356
Jesteś najpiękniejszą kobietą na świecie
248
00:34:31,380 --> 00:34:34,940
Jesteś moją wspaniałą żoną.
249
00:40:01,820 --> 00:40:07,060
Twój napój, proszę pana.
- Oh to dobrze. Połóż to na stole, maleńka.
250
00:40:07,380 --> 00:40:10,916
Mam pomysł... Nie musisz od razu wychodzić, prawda?
251
00:40:10,940 --> 00:40:14,700
Podejdź trochę bliżej.
252
00:40:21,860 --> 00:40:24,196
Spódnica trochę wyżej tak....
253
00:40:24,220 --> 00:40:25,276
Nie? Nie
254
00:40:25,300 --> 00:40:27,036
Mój Boże, jak mogłem...
255
00:40:27,060 --> 00:40:30,276
Proszę odejdź, odejdź... jak mogłem.
256
00:40:30,300 --> 00:40:33,100
NIE!
257
00:45:12,380 --> 00:45:15,836
To tutaj jest klejnot w
koronie Riwiery "Monte Carlo".
258
00:45:15,860 --> 00:45:20,876
Historyk Stefan Higaldi nazwał je w
1887 roku Lazurowym Wybrzeżem.
259
00:45:20,900 --> 00:45:24,076
Królowa Wiktoria wracała
tu każdej zimy w latach 90
260
00:45:24,100 --> 00:45:26,556
z Jamesem Brownem, jej
słynnym Jacobem,
261
00:45:26,580 --> 00:45:29,396
jej francuskim kucharzem,
lekarzem, damami dworu
262
00:45:29,420 --> 00:45:30,676
i Hindusi, strażnicy i, jak
trafnie ujął to Paul Morrand,
263
00:45:30,700 --> 00:45:35,916
z dalszymi przedmiotami
gospodarstwa domowego,
264
00:45:35,940 --> 00:45:40,916
Dzienny rachunek hotelowy na koniec roku dla mnie i
dwóch służących wynosił dwieście franków w złocie.
265
00:45:40,940 --> 00:45:42,876
Wtedy to było dużo pieniędzy.
266
00:45:42,900 --> 00:45:46,516
Patrzysz na najbardziej eleganckie cmentarzysko pieniędzy na świecie.
267
00:45:46,540 --> 00:45:50,956
W roku 1926 można było spacerować latem w Juan-les-Pins
268
00:45:50,980 --> 00:45:53,916
nie spotykając nikogo,
może z wyjątkiem Picassa.
269
00:45:53,940 --> 00:45:57,556
Zniknęli także rosyjscy monarchowie.
270
00:45:57,580 --> 00:46:01,236
Na początku lat
dwudziestych Rosjanie, którzy
271
00:46:01,260 --> 00:46:03,356
uciekli ze Związku
Radzieckiego, wciąż wracali.
272
00:46:03,380 --> 00:46:06,036
Wracali w miejsce szczęśliwego dzieciństwa.
273
00:46:06,060 --> 00:46:09,196
A burmistrz, dzięki uprzejmości
ich dawnego bogactwa,
274
00:46:09,220 --> 00:46:12,636
dał im prawo do
sprzątania miejskich śmieci.
275
00:46:12,660 --> 00:46:14,276
Skąd to wszystko wiesz.
276
00:46:14,300 --> 00:46:15,916
Dokąd teraz lecimy?
277
00:46:15,940 --> 00:46:19,316
Zoobaczyć tam, wysoko nad miastem,
278
00:46:19,340 --> 00:46:22,396
zobacz to okrągłe wzgórze
z tą białą willą .
279
00:46:22,420 --> 00:46:23,876
Tak, widzę.
280
00:46:23,900 --> 00:46:26,076
Śmieciarz Białej Gwardii
281
00:46:26,100 --> 00:46:28,836
stał się równie typowy na Cote
282
00:46:28,860 --> 00:46:31,716
jak taksówkarze białej gwardii w Paryżu.
283
00:46:31,740 --> 00:46:33,276
I jeden z tych śmieciarzy,
284
00:46:33,300 --> 00:46:34,676
Wiktor Mazurski,
285
00:46:34,700 --> 00:46:38,356
otworzył prywatne kasyno
z Igorem Rehmanem,
286
00:46:38,380 --> 00:46:41,876
ormiańskim handlarzem
dywanów w białej willi.
287
00:46:41,900 --> 00:46:44,436
288
00:46:44,460 --> 00:46:48,156
To Sangri La kasyn.
289
00:46:48,180 --> 00:46:52,700
A teraz powiedz mi, jak grasz.
290
00:46:53,260 --> 00:46:57,796
Musisz zdać sobie sprawę, że nigdy nie będziesz
miała dość pieniędzy, aby nauczyć się grać w ruletkę.
291
00:46:57,820 --> 00:47:01,236
Pokażę ci, jak w to grać.
292
00:47:01,260 --> 00:47:04,020
Kulka.
293
00:47:52,620 --> 00:47:56,220
Inna kulka.
294
00:48:38,860 --> 00:48:41,900
Trzydzieści jeden.
295
00:48:50,340 --> 00:48:52,236
Gramyi.
296
00:48:52,260 --> 00:48:54,860
Trzy.
297
00:49:02,940 --> 00:49:05,980
Rien ne va plus.
298
00:49:11,300 --> 00:49:14,780
Trzy czerwone, dziękuję.
299
00:49:27,180 --> 00:49:30,820
Dziękuję Panu.
300
00:49:44,060 --> 00:49:49,660
Myślę, że... Chodźmy się napić, moja droga.
301
00:49:53,260 --> 00:49:57,700
Jesteś fantastyczny, wujku.
302
00:49:58,300 --> 00:50:02,756
Ale..... Zaoszczędziłem dużo.
303
00:50:02,780 --> 00:50:06,436
Cóż, jeśli jest tak duży jak ty. . . .
304
00:50:06,460 --> 00:50:08,276
W moim czasie....
305
00:50:08,300 --> 00:50:11,836
Nie mogłem znieść
picia szampana z damą
306
00:50:11,860 --> 00:50:14,196
która nie była naga, kochanie.
307
00:50:14,220 --> 00:50:17,516
Bo co jest piękniejszego
niż szampan i kształt biustu.
308
00:50:17,540 --> 00:50:21,436
Ale te czasy... dawno minęły.
309
00:50:21,460 --> 00:50:25,020
Tak myślisz, wujku.
310
00:50:28,340 --> 00:50:32,820
Ty... nie masz na sobie stanika.
311
00:50:35,060 --> 00:50:37,916
Czy go potrzebuję?
312
00:50:37,940 --> 00:50:41,596
Sprawiasz, że moje grzechy mają sens.
313
00:50:41,620 --> 00:50:43,116
Myślisz, że kobiety bogacą się na ruletce?
314
00:50:43,140 --> 00:50:45,156
Widziałem wiele
315
00:50:45,180 --> 00:50:47,596
siedziały na swoich krzesłach przy stole
316
00:50:47,620 --> 00:50:50,516
w rozpaczy i ze ściśniętymi udami.
317
00:50:50,540 --> 00:50:54,516
Jakby tam były....
318
00:50:54,540 --> 00:50:56,396
Jakby były pomiędze?
319
00:50:56,420 --> 00:50:58,156
jesteś moją siostrzenicą....
320
00:50:58,180 --> 00:51:01,980
Tak więc co?
321
00:51:02,180 --> 00:51:05,156
Masz piękne usta.
322
00:51:05,180 --> 00:51:07,956
Czy to samo dotyczy również mojego biustu?
323
00:51:07,980 --> 00:51:11,380
Nic nie pobije twoich piersi.
324
00:51:11,540 --> 00:51:13,476
325
00:51:13,500 --> 00:51:18,196
Nigdy nie myślałam, że mężczyzna po
trzydziestce może być nadal ekscytujący.
326
00:51:18,220 --> 00:51:21,540
Lubię cię, wujku.
327
00:51:39,220 --> 00:51:40,996
Jesteś moją siostrzenicą.
328
00:51:41,020 --> 00:51:43,996
Podnieca cię fakt,
że twój wujek będzie
329
00:51:44,020 --> 00:51:47,116
cię tam obmacywał,
bo to niemoralne.
330
00:51:47,140 --> 00:51:48,636
Pieść mnie,
331
00:51:48,660 --> 00:51:52,740
abym wpadła w ekstazę.
332
00:54:07,980 --> 00:54:10,276
Podekscytowałam cię
333
00:54:10,300 --> 00:54:12,796
wystarczająco,
gdzie on jest...
334
00:54:12,820 --> 00:54:15,740
no właź....
335
00:54:17,420 --> 00:54:19,996
dlaczego nie możesz...
336
00:54:20,020 --> 00:54:23,660
Może inaczej.....
337
00:54:36,420 --> 00:54:40,436
Co jest? Nie możesz się skoncentrować?
338
00:54:40,460 --> 00:54:43,740
No właź.
339
00:55:06,780 --> 00:55:13,100
Nie da się wpaść w ekstazę,
najpierw trzeba się napracować.
340
00:55:19,540 --> 00:55:22,980
Nic się nie dzieje!
341
00:55:24,500 --> 00:55:27,396
Więc tak wygląda twoja ekstaza.
342
00:55:27,420 --> 00:55:30,356
Mam dość, wezmę kogoś innego
343
00:55:30,380 --> 00:55:35,100
może... nawet kilku.
344
00:55:49,940 --> 00:55:53,236
Nadal gracie? A co z wqaszymi kulkami?
345
00:55:53,260 --> 00:55:55,316
Co z nimi robicie?
Wszyscy tu przyjdźcie.
346
00:55:55,340 --> 00:55:58,396
Polej mnie szampanem i zliż go.
347
00:55:58,420 --> 00:56:01,836
Zdejmijcie te smokingi
i pokaż mi, jak
348
00:56:01,860 --> 00:56:04,276
wygląda wasza męskość,
o której zapomnieliście
349
00:56:04,300 --> 00:56:06,036
wyłącznie z żądzy pieniędzy.
350
00:56:06,060 --> 00:56:07,876
Pamiętacie, co to jest ekscytacja?
351
00:56:07,900 --> 00:56:11,556
To penis, to jego oczy, to usta, to majtki.
352
00:56:11,580 --> 00:56:14,676
To są chciwe męskie
ręce, które cię rozdzierają.
353
00:56:14,700 --> 00:56:16,516
Tak, co tak głupio się gapisz?
354
00:56:16,540 --> 00:56:18,356
Ty tam... tak, mam ciebie na myśli.
355
00:56:18,380 --> 00:56:19,116
Ty....
356
00:56:19,140 --> 00:56:24,476
tak, ty, z jastrzębim nosem, przyjrzyj
mi się dobrze i podejdź trochę bliżej.
357
00:56:24,500 --> 00:56:26,756
Bez „rien ne va plu”.
358
00:56:26,780 --> 00:56:28,636
Każdy może tak długo, jak tylko chce.
359
00:56:28,660 --> 00:56:32,740
Tak, wszyscy tu przyjdźcie.
360
01:01:13,420 --> 01:01:16,756
Wyciągnęła go go...
361
01:01:16,780 --> 01:01:20,540
ale jest w środku z powrotem.
362
01:01:23,340 --> 01:01:27,156
Tak to jest z przyjaciółmi... z nami wszystkimi.
363
01:01:27,180 --> 01:01:31,956
Dopóki jesteśmy młodzi i głupi,
tracimy dużo czasu na głupie rzeczy.
364
01:01:31,980 --> 01:01:35,116
A potem, kiedy wiemy, jak działa życie.
365
01:01:35,140 --> 01:01:36,916
I myślisz....
366
01:01:36,940 --> 01:01:40,036
teraz mam kogoś tylko dla siebie
367
01:01:40,060 --> 01:01:44,820
mężczyzna... kobieta.
368
01:01:45,860 --> 01:01:48,276
Ale w międzyczasie się starzejesz.
369
01:01:48,300 --> 01:01:50,516
Zostawiają cię....
370
01:01:50,540 --> 01:01:55,460
i do końca życia
znów będziesz sam.
371
01:02:07,100 --> 01:02:10,476
Balthazarze, chodź… już czas.
372
01:02:10,500 --> 01:02:12,676
Pójdziemy gdzie indziej.
373
01:02:12,700 --> 01:02:14,756
Tylko we dwóch.
374
01:02:14,780 --> 01:02:18,540
Nie wiem, szefie.
375
01:02:21,980 --> 01:02:24,316
Czy jesteś gotowy, Baltazarze, idziesz?
376
01:02:24,340 --> 01:02:27,756
Przepraszam szefie, ale jestem w niej zakochany.
- Pomyśl dobrze Balthazarze, my obaj.....
377
01:02:27,780 --> 01:02:29,956
Niestety muszę zrezygnować.
378
01:02:29,980 --> 01:02:34,020
Kobieta też nie uszczęśliwia twojego życia.
379
01:02:53,620 --> 01:02:57,020
Przepraszam, szefie.
380
01:03:26,020 --> 01:03:33,956
Panie i panowie, stanowisko prywatnego sekretarza
jest znowu wolne.
381
01:03:28,580 --> 01:03:34,300
382
01:03:42,940 --> 01:03:46,140
Chodź tu.
383
01:03:48,420 --> 01:03:50,436
Teraz będziesz pachniała.....
384
01:03:50,460 --> 01:03:54,020
lubis ten zapach?
385
01:03:54,580 --> 01:03:55,956
To pachnie tobą...
386
01:03:55,980 --> 01:03:58,436
całkowicie poprawnie.
387
01:03:58,460 --> 01:04:01,036
Wezmę coś innego... może.
388
01:04:01,060 --> 01:04:03,756
Ale proszę pana, gdyby ktoś wszedł.
389
01:04:03,780 --> 01:04:05,436
Słodkie dziecko,
390
01:04:05,460 --> 01:04:08,076
nawet jeśli ktoś by przyszedł
391
01:04:08,100 --> 01:04:11,940
to by się nie zdziwił
392
01:04:12,300 --> 01:04:16,380
Możesz już zdjąć majteczki?
393
01:04:36,980 --> 01:04:39,900
Podejdź bliżej.
394
01:04:46,660 --> 01:04:51,060
Masz piękny tyłek.
395
01:04:53,700 --> 01:04:56,436
Ale proszę pana, pan teraz wkłada palec?
396
01:04:56,460 --> 01:04:58,196
Jest takie powiedzenie, panienko,
397
01:04:58,220 --> 01:05:03,916
„Palec w dupę, uszczęśliwi obojga”.
398
01:05:03,940 --> 01:05:06,236
Mówi pan poważnie, proszę pana?
- Ja wiem.
399
01:05:06,260 --> 01:05:08,716
Jestem ze wsi.
400
01:05:08,740 --> 01:05:12,460
A teraz fellatio.
401
01:05:14,620 --> 01:05:19,060
Jest pan taki mądry, proszę pana.
- Uklęknij tutaj.
402
01:05:21,700 --> 01:05:24,556
Boże, jakie one są duże, proszę pana.
403
01:05:24,580 --> 01:05:29,116
Podciągnij tę spódnicę trochę wyżej.
Tak jest pięknie.
404
01:05:29,140 --> 01:05:32,660
a teraz twój tyłek osobno
405
01:05:34,020 --> 01:05:37,516
Boże, zaraz zwariuję.
406
01:05:37,540 --> 01:05:39,956
Ona ma odpowiedni tyłek do pieprzenia.
407
01:05:39,980 --> 01:05:45,780
Okrągły, solidny, napalony tyłek.
408
01:05:50,620 --> 01:05:52,716
Już prawie jestem gotowy, chodź...
409
01:05:52,740 --> 01:05:55,580
uklęknij dziecko.
410
01:06:00,540 --> 01:06:05,940
Co to jest… szybkie… tempo… trzymaj rękę pod spodem
411
01:06:14,900 --> 01:06:18,980
Nadal dobrze spryskujesz, sir
412
01:06:19,260 --> 01:06:21,876
Czy to dobrze pachnie?
413
01:06:21,900 --> 01:06:25,660
Pachnie jak ty, proszę pana.
414
01:06:25,980 --> 01:06:28,980
Ale napalone!
415
01:06:34,260 --> 01:06:38,500
To mój pierwszy raz w chlewie.
416
01:06:44,620 --> 01:06:48,860
Za dużo gadasz.
417
01:06:50,300 --> 01:06:52,156
Za dużo gadasz!
418
01:06:52,180 --> 01:06:55,436
Puść mnie wreszcie, chcę coś zobaczyć!
419
01:06:55,460 --> 01:06:59,580
Tak to jest dobre....
420
01:07:00,100 --> 01:07:05,036
Tak, w porządku.
- Ona ma napaloną cipkę, a ty?
421
01:07:05,060 --> 01:07:09,900
Tak... Twoja też nie jest zła.
422
01:07:32,100 --> 01:07:33,836
Myślę, że nie jest jeszcze wystarczająco mokra.
423
01:07:33,860 --> 01:07:35,796
Mówisz za dużo.
424
01:07:35,820 --> 01:07:38,436
Zamknij się, mój szef nie
425
01:07:38,460 --> 01:07:42,020
płaci za gadanie, pierdol ją.
426
01:07:57,180 --> 01:08:00,180
Dobrze?...
427
01:08:46,820 --> 01:08:50,340
Tak dobrze, prawda?
428
01:08:51,620 --> 01:08:55,260
Och, masz napaloną dupę.
429
01:09:11,820 --> 01:09:15,940
Chodź Magda, teraz pieprz się z innym, chodź.
430
01:09:49,860 --> 01:09:54,900
W chlewie... Nigdy się nie pieprzyłem.
431
01:10:15,700 --> 01:10:17,156
Dochodze...
432
01:10:17,180 --> 01:10:20,180
zaraz wytryśnie...
433
01:10:28,500 --> 01:10:30,396
Weź wytrysk ustami...
434
01:10:30,420 --> 01:10:32,396
wyśsij wszystko
435
01:10:32,420 --> 01:10:35,180
Oh teraz...
436
01:10:35,740 --> 01:10:38,796
tak, dobrze, bardzo dobrze...
437
01:10:38,820 --> 01:10:42,700
Szef będzie zadowolony.
438
01:10:43,940 --> 01:10:49,820
Wystarczy... przestajemy,
muszę jechać na lotnisko.
439
01:12:15,060 --> 01:12:16,916
Zdejmij spodnie.
440
01:12:16,940 --> 01:12:18,356
Jesteś fajnie szczupły.
441
01:12:18,380 --> 01:12:21,300
Dziękuję Panu.
442
01:12:22,860 --> 01:12:26,956
Tak, a teraz chciałbym wstać.
443
01:12:26,980 --> 01:12:30,140
A ty się połóż
444
01:12:30,260 --> 01:12:35,900
Kutas w twoich ustach, a ja jestem twoim klientem.
445
01:12:38,580 --> 01:12:42,716
Masz śliczne usta, moja droga.
446
01:12:42,740 --> 01:12:45,836
Dzięki temu może nieźle obciągać w duecie, prawda?
447
01:12:45,860 --> 01:12:47,716
Stań tam.
448
01:12:47,740 --> 01:12:50,860
Przyjdź trochę bliżej.
449
01:12:52,900 --> 01:12:56,636
Zrozumiesz, że najpierw chcę ją wyruchać.
- Jestem samolubny....
450
01:12:56,660 --> 01:12:59,820
Ale dobrze płacę.
451
01:13:08,100 --> 01:13:12,060
Jest pan w dobrej formie, proszę pana.
452
01:13:24,940 --> 01:13:27,196
I.... masz już sztywnego?
453
01:13:27,220 --> 01:13:31,700
Więc pieprz ją teraz, dobrze?
454
01:13:48,420 --> 01:13:52,060
Odwróć się teraz.
455
01:13:58,020 --> 01:14:02,820
Masz cudowne cycki, fantastyczne.
456
01:14:18,540 --> 01:14:20,916
diochodzę....Jestem prawie gotowy....
457
01:14:20,940 --> 01:14:25,220
chodź poruszaj nim stara dziwko,
chodź poruszaj nim.
458
01:14:48,500 --> 01:14:52,036
Ale….. dlaczego
wciąż kopiesz mnie w tyłek.
459
01:14:52,060 --> 01:14:55,740
Ponieważ to lubię.
460
01:16:16,220 --> 01:16:20,220
Odiele....chodź pomóż mi.
461
01:16:31,500 --> 01:16:35,220
Zaraz wracam, kochanie.
462
01:17:17,140 --> 01:17:20,156
Wciąż za mało.....
463
01:17:20,180 --> 01:17:23,860
chodź do nas Franciszko....
464
01:22:33,580 --> 01:22:46,820
A napisy dla Polaków zrobił Dzekus !!!.
34264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.