Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,166 --> 00:01:52,416
Don't look at mommy.
2
00:02:03,625 --> 00:02:05,625
That looks so tasty.
3
00:02:07,625 --> 00:02:09,541
Can you bake another sand cookie?
4
00:02:21,000 --> 00:02:22,083
Hello.
5
00:02:22,791 --> 00:02:26,416
-Is it okay if my daughter joins in?
-Of course.
6
00:02:26,500 --> 00:02:29,083
-What's your name?
-Madelon.
7
00:02:30,416 --> 00:02:33,375
-Can Madelon play with you, Elise?
-No.
8
00:02:35,208 --> 00:02:38,208
Of course she can. Don't be silly.
Go ahead, Madelon.
9
00:02:38,291 --> 00:02:39,333
Go on, sweetie.
10
00:02:42,041 --> 00:02:45,000
We've seen each other before, haven't we?
11
00:02:46,041 --> 00:02:50,500
-Last year. At the swimming pool.
-At the swimming pool.
12
00:02:50,583 --> 00:02:53,916
-Where are you staying?
-In Jochberg. An apartment. You?
13
00:02:54,000 --> 00:02:58,000
Nearby. The Post Hotel.
In the direction of... what's it called?
14
00:02:58,083 --> 00:03:00,000
Where that house is up for sale?
15
00:03:00,083 --> 00:03:02,583
-That house up on that mountain.
-The modern one.
16
00:03:02,666 --> 00:03:04,375
That's all by itself.
17
00:03:04,458 --> 00:03:08,958
-Yes, on that mountain road.
-Incredible, right?
18
00:03:09,041 --> 00:03:10,708
Too bad about the price.
19
00:03:10,791 --> 00:03:13,375
-Far too high.
-For sure.
20
00:03:13,458 --> 00:03:16,541
But I did make an appointment
to check the place out.
21
00:03:16,625 --> 00:03:18,625
You're kidding. Seriously?
22
00:03:19,250 --> 00:03:21,375
-That's great.
-Just for the fun of it.
23
00:03:21,458 --> 00:03:24,416
-Can I take a few pics of the kids?
-Of course.
24
00:03:26,958 --> 00:03:30,125
-Would you like to come along tomorrow?
-To see the house?
25
00:03:30,666 --> 00:03:32,458
No harm in looking, right?
26
00:03:34,583 --> 00:03:36,125
Look at mommy.
27
00:03:36,916 --> 00:03:39,208
Don't look so sad, sweetie.
28
00:03:39,291 --> 00:03:42,416
Oh Madelon is baking such a tasty cookie.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,250
Elise, look at Madelon.
30
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
Yummy, Madelon, that looks...
31
00:05:07,958 --> 00:05:08,916
Danny.
32
00:05:09,833 --> 00:05:12,166
Danny, are you coming? Breakfast is ready.
33
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Good morning, my darlings.
34
00:05:20,958 --> 00:05:23,041
Did you and Danny stay up late?
35
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
Did you have fun?
36
00:05:31,000 --> 00:05:32,791
I've missed this so much, Erik.
37
00:05:32,875 --> 00:05:36,208
The way we set the table
and then you straighten the cutlery.
38
00:05:36,291 --> 00:05:37,250
So sweet.
39
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
I mean it.
40
00:05:41,000 --> 00:05:41,958
You hear that?
41
00:05:42,791 --> 00:05:44,291
She missed you.
42
00:05:52,625 --> 00:05:55,125
Madelon, sit up straight. Phone away.
43
00:05:56,041 --> 00:05:58,291
Well, enjoy your meal, everyone.
44
00:05:58,375 --> 00:05:59,500
Bon appรฉtit.
45
00:06:00,208 --> 00:06:02,375
Danny, hurry up now.
46
00:07:01,833 --> 00:07:02,916
Flashy outfit.
47
00:07:04,750 --> 00:07:05,677
Fancy glasses, too.
48
00:07:06,916 --> 00:07:07,958
Nice, isn't it?
49
00:07:09,333 --> 00:07:12,458
-New?
-Carbon. Full Suspension.
50
00:07:12,541 --> 00:07:13,541
Light as a feather.
51
00:07:14,291 --> 00:07:15,125
Electric?
52
00:07:16,625 --> 00:07:19,000
{\an8}Electric is the beginning
of the end, Danny.
53
00:07:25,083 --> 00:07:27,500
-So, where's everyone?
-At the lake.
54
00:07:27,583 --> 00:07:30,125
The girls wanted to take a ride
on Ralphie's quad.
55
00:07:30,208 --> 00:07:31,458
Who's that?
56
00:07:31,541 --> 00:07:34,125
{\an8}Little Ralphie, the one from the kayaks.
57
00:07:42,833 --> 00:07:44,416
We're back again, girls.
58
00:07:50,208 --> 00:07:53,958
Are you really going to follow us?
That's unnecessary and embarrassing.
59
00:07:54,041 --> 00:07:57,791
-Honey, we just want to see that moped.
-It's not a moped.
60
00:08:01,000 --> 00:08:02,708
{\an8}I'm going to kiss him big time.
61
00:08:02,791 --> 00:08:05,583
{\an8}-Yeah, right.
-I really will.
62
00:08:07,875 --> 00:08:09,125
Ralph.
63
00:08:09,208 --> 00:08:11,125
Elise. Madelon.
64
00:08:12,875 --> 00:08:13,708
Wow.
65
00:08:14,791 --> 00:08:15,750
Cool.
66
00:08:15,833 --> 00:08:17,916
-Well?
-Very cool.
67
00:08:20,291 --> 00:08:21,916
Is that "little Ralphie"?
68
00:08:22,000 --> 00:08:24,125
-We speak English, right?
-Yes, bitte.
69
00:08:25,916 --> 00:08:26,875
Gosh.
70
00:08:33,916 --> 00:08:34,750
Yes?
71
00:08:34,833 --> 00:08:37,500
Do you remember
where we bought that fishing rod?
72
00:08:37,583 --> 00:08:41,193
Somewhere at the lake on the way to...
What's it called, Altenwiese, right?
73
00:08:41,750 --> 00:08:42,750
That fishing rod.
74
00:08:43,333 --> 00:08:45,583
-Hello?
-Danny, what do you want?
75
00:08:46,166 --> 00:08:48,666
Well, I wanted to buy
a new rod for Madelon.
76
00:08:48,750 --> 00:08:52,041
Then we can go fishing together.
To connect with her a bit.
77
00:08:52,125 --> 00:08:54,250
Fishing? With Madelon? Seriously?
78
00:08:54,333 --> 00:08:55,875
Yeah, she loves it.
79
00:08:55,958 --> 00:08:58,916
She joined you once in ten years.
Once. And she was six.
80
00:08:59,000 --> 00:09:00,875
Yes, and she loved it then.
81
00:09:02,458 --> 00:09:04,500
Danny, I'll call you later, okay?
82
00:09:04,583 --> 00:09:07,291
-Bye, mom.
-Bye, girls.
83
00:09:12,875 --> 00:09:15,916
-Does he even have a license?
-Probably.
84
00:09:17,416 --> 00:09:19,083
What about helmets?
85
00:09:19,166 --> 00:09:22,708
They won't be on the main road.
The boy seems alright.
86
00:09:22,791 --> 00:09:26,208
-I don't know about this.
-Let them live a little.
87
00:09:26,291 --> 00:09:27,916
We're on vacation.
88
00:09:28,000 --> 00:09:31,458
-And they won't join us again anyway.
-What do you mean?
89
00:09:31,541 --> 00:09:36,708
Next year they'll want to go camping
in Zeeland, and we'll have lost them.
90
00:09:36,791 --> 00:09:39,500
Nonsense. Madelon isn't ready for that.
91
00:09:39,583 --> 00:09:41,875
No? You just watch.
92
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
Come, Anouk.
93
00:09:46,416 --> 00:09:49,500
Let's have a glass at a cafรฉ.
Catch up with a drink.
94
00:09:50,333 --> 00:09:54,125
-It's ten thirty in the morning.
-So? You missed that, right?
95
00:10:05,000 --> 00:10:07,166
-Hello.
-Good day.
96
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
Hi dad.
97
00:11:05,250 --> 00:11:06,208
Come.
98
00:11:22,500 --> 00:11:23,666
Cool, man.
99
00:12:14,083 --> 00:12:15,583
What are you doing?
100
00:12:16,958 --> 00:12:19,000
Jesus, Madelon, what the fuck?
101
00:13:53,208 --> 00:13:55,833
Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden
from the Netherlands,
102
00:13:55,916 --> 00:13:57,375
the parents of Elise and...
103
00:13:58,208 --> 00:13:59,166
Madelon?
104
00:14:00,041 --> 00:14:02,208
Do you speak German? English?
105
00:14:03,166 --> 00:14:04,708
-German.
-German, good.
106
00:14:05,250 --> 00:14:06,833
First Elise.
107
00:14:06,916 --> 00:14:10,333
She has several bruises,
a few broken ribs.
108
00:14:10,416 --> 00:14:13,666
She briefly lost consciousness
when she fell.
109
00:14:13,750 --> 00:14:16,250
We'll observe her for a night.
110
00:14:16,333 --> 00:14:19,250
But that's nothing for you to worry about.
111
00:14:19,791 --> 00:14:23,916
Unfortunately, with Madelon we found
that she has a severe skull fracture.
112
00:14:25,000 --> 00:14:28,791
An operation relieved
the pressure on the skull, but...
113
00:14:28,875 --> 00:14:32,250
-the first research results show that...
-No, that's not right.
114
00:14:33,458 --> 00:14:36,875
-Sorry?
-That's not Madelon, but Elise, right?
115
00:14:41,583 --> 00:14:45,291
Well, of course you are right. Elise.
116
00:14:45,375 --> 00:14:46,375
I'm very sorry.
117
00:14:47,000 --> 00:14:48,208
So, Elise.
118
00:14:49,708 --> 00:14:51,583
The first tests have shown
119
00:14:51,666 --> 00:14:55,041
that her brain was without oxygen
for an indefinite time.
120
00:14:55,125 --> 00:14:58,958
That could have several causes,
and depending on the gravity of it,
121
00:14:59,041 --> 00:15:02,708
we need to wait a few days
before we can form an image, but...
122
00:15:02,791 --> 00:15:04,583
it doesn't look good.
123
00:15:05,666 --> 00:15:06,750
Will she die?
124
00:15:09,500 --> 00:15:10,791
She's in a coma.
125
00:15:11,541 --> 00:15:12,958
But you can visit her.
126
00:15:13,041 --> 00:15:15,875
My assistant will show you
where the ICU is.
127
00:15:15,958 --> 00:15:16,958
Please.
128
00:15:19,000 --> 00:15:19,916
Please.
129
00:15:22,791 --> 00:15:25,750
-And Madelon?
-Please, come with me.
130
00:15:25,833 --> 00:15:28,666
We've given her morphine,
but you can talk to her.
131
00:15:36,666 --> 00:15:38,541
The second door on the left.
132
00:16:09,708 --> 00:16:10,708
What is this?
133
00:16:12,375 --> 00:16:13,625
-Erik.
-Be careful.
134
00:16:13,708 --> 00:16:15,333
-This isn't right.
-Don't.
135
00:16:15,416 --> 00:16:17,000
This isn't right. Too tight.
136
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
-Careful. Don't.
-Way too tight.
137
00:16:18,958 --> 00:16:21,958
-Do something. It's far too tight.
-Leave it.
138
00:16:35,500 --> 00:16:36,375
Hey.
139
00:16:37,375 --> 00:16:39,625
How is it going here? Pain?
140
00:16:40,833 --> 00:16:42,000
Tired.
141
00:16:42,083 --> 00:16:45,166
Just a question about Elise, Madelon.
142
00:16:45,250 --> 00:16:48,666
Did Elise do anything weird,
reckless or foolish?
143
00:16:49,666 --> 00:16:51,666
I mean, we all know what she's...
144
00:16:52,250 --> 00:16:54,333
like sometimes. And who she got it from.
145
00:16:54,416 --> 00:16:57,875
So Madelon, if anything happened,
you can just tell me.
146
00:16:58,541 --> 00:16:59,666
Did Elise do something?
147
00:17:02,291 --> 00:17:03,166
No.
148
00:17:05,750 --> 00:17:06,625
Really?
149
00:17:09,250 --> 00:17:10,083
I don't remember.
150
00:17:10,166 --> 00:17:13,083
Madelon momentarily lost consciousness
after the accident.
151
00:17:24,416 --> 00:17:25,708
You really don't know?
152
00:17:26,416 --> 00:17:28,416
It was an accident, Gwen.
153
00:17:29,083 --> 00:17:30,541
How's Elise?
154
00:17:33,041 --> 00:17:33,958
Fine.
155
00:17:34,666 --> 00:17:36,375
Yeah, she'll be fine.
156
00:17:38,000 --> 00:17:41,833
-Tell me, did Elise pull some stunt?
-I told you, I don't know.
157
00:17:43,666 --> 00:17:44,875
Hey Gwen?
158
00:17:47,833 --> 00:17:49,666
Oh, dear sweetie.
159
00:19:11,125 --> 00:19:12,583
Give me a minute.
160
00:19:13,333 --> 00:19:14,375
Yeah, okay.
161
00:19:18,083 --> 00:19:19,666
Two minutes, Danny.
162
00:20:14,583 --> 00:20:16,291
The police were here.
163
00:20:17,958 --> 00:20:19,833
Do they know what happened?
164
00:20:19,916 --> 00:20:22,166
They want us to come by tomorrow.
165
00:20:26,625 --> 00:20:27,666
Have some sleep.
166
00:20:28,208 --> 00:20:29,333
That's wise.
167
00:20:32,791 --> 00:20:36,166
Listen, when we pick up Madelon tomorrow,
we're going straight home.
168
00:20:36,250 --> 00:20:38,458
Home? We just got here.
169
00:20:38,541 --> 00:20:41,041
Madelon needs to get out of here.
So do we.
170
00:20:41,958 --> 00:20:45,333
-Why?
-Because Elise is there, and Madelon here.
171
00:20:47,500 --> 00:20:50,333
Elise is in a coma,
Madelon doesn't have a scratch.
172
00:20:50,416 --> 00:20:52,208
That's way too uneven.
173
00:20:52,291 --> 00:20:56,083
It's going to cause tension.
This will spiral out of control.
174
00:20:56,166 --> 00:20:59,375
Jesus, Danny. They're our friends.
175
00:20:59,458 --> 00:21:04,791
-Yes, and I'd like to keep it that way.
-Gwen needs me. Erik needs you.
176
00:21:04,875 --> 00:21:07,583
-We need to be there for them now.
-Not at all.
177
00:21:07,666 --> 00:21:10,750
They need peace.
We should leave them alone.
178
00:21:10,833 --> 00:21:12,875
You don't want to leave them alone.
179
00:21:12,958 --> 00:21:16,500
You want to run away. But that's
not going to happen. We're staying.
180
00:21:16,583 --> 00:21:17,750
We're staying.
181
00:21:19,250 --> 00:21:21,291
I have a bad feeling about this.
182
00:21:29,083 --> 00:21:31,791
Danny. We're paying.
183
00:21:34,416 --> 00:21:36,083
We're all together.
184
00:21:39,916 --> 00:21:42,208
Fried fish.
185
00:21:42,291 --> 00:21:44,166
Fried schnitzel.
186
00:21:44,791 --> 00:21:46,250
Fried chicken.
187
00:21:46,791 --> 00:21:48,708
Fried broccoli.
188
00:21:51,250 --> 00:21:53,208
I hardly dare say it, but...
189
00:21:53,291 --> 00:21:55,916
I can really recommend this. Delicious.
190
00:21:56,708 --> 00:22:00,875
If you guys relieve us tomorrow,
we can have a decent breakfast at home.
191
00:22:03,583 --> 00:22:05,208
-I'm going for a smoke.
-No.
192
00:22:07,125 --> 00:22:09,458
-Seriously?
-Yeah, good idea.
193
00:22:11,666 --> 00:22:13,583
We talked about this, right?
194
00:22:20,333 --> 00:22:21,958
I'm going to check upstairs.
195
00:22:37,416 --> 00:22:39,166
Anouk says you want to leave.
196
00:22:40,041 --> 00:22:40,958
What?
197
00:22:41,875 --> 00:22:43,125
No, of course not.
198
00:22:44,708 --> 00:22:47,833
We just don't want to be in your way,
that's all.
199
00:22:48,583 --> 00:22:52,000
Did you think I wanted to leave?
I don't want to leave.
200
00:22:53,458 --> 00:22:54,333
Not at all.
201
00:23:23,291 --> 00:23:24,791
What's wrong?
202
00:23:25,583 --> 00:23:29,791
Your daughter's bandages need replacement.
Don't worry, it's routine.
203
00:23:32,583 --> 00:23:36,666
She's getting new bandages.
We should probably wait here.
204
00:24:16,875 --> 00:24:19,375
This is guestroom one.
205
00:24:20,416 --> 00:24:21,458
Wow.
206
00:24:21,541 --> 00:24:24,291
And next to it is number two. Go ahead.
207
00:24:25,166 --> 00:24:29,833
Oh, you can't open the window.
Because of the air conditioning.
208
00:24:29,916 --> 00:24:31,041
Of course.
209
00:24:32,291 --> 00:24:35,000
Some fresh air in a hospital.
Imagine that.
210
00:24:37,083 --> 00:24:40,041
-I'm staying with Elise.
-No, that's not allowed.
211
00:24:40,125 --> 00:24:41,708
What do I care?
212
00:24:41,791 --> 00:24:44,416
That's not possible, Gwen.
You can't sleep there.
213
00:24:44,500 --> 00:24:47,000
-I won't let you out of my sight.
-Anouk.
214
00:24:48,375 --> 00:24:49,958
I am sleeping with Elise.
215
00:24:56,666 --> 00:24:59,625
"Coma. The facts lined up..."
216
00:24:59,708 --> 00:25:03,416
That doctor, Maier, happens to be
highly regarded here.
217
00:25:03,500 --> 00:25:09,000
-"...17 to 18 percent never wake up."
-Sixty-five percent wakes up, and...
218
00:25:09,083 --> 00:25:11,333
"Eighteen percent die."
219
00:25:11,416 --> 00:25:15,250
Sixty-five percent. Not only do they
wake up, they also recover.
220
00:25:15,333 --> 00:25:18,875
These are probably old statistics.
Nowadays it's likely more.
221
00:25:18,958 --> 00:25:21,958
"Maier. Felber Klinikum".
222
00:25:22,666 --> 00:25:27,625
-"Professor Doctor Neurosurgeon."
-Yeah, you should read that.
223
00:25:27,708 --> 00:25:31,041
Apparently our dear friend
is quite a brilliant brain surgeon.
224
00:25:31,125 --> 00:25:33,375
But not mixing up our daughters' names
225
00:25:33,458 --> 00:25:36,250
turned out to be
too big of a challenge for him.
226
00:25:36,333 --> 00:25:38,500
"Oh, I'm very sorry."
227
00:25:38,583 --> 00:25:42,541
Okay, he's an asshole,
but he happens to be a top specialist.
228
00:25:42,625 --> 00:25:45,375
You're likely better off here
than in the Netherlands.
229
00:25:45,458 --> 00:25:49,166
The Professor Doctor is very sorry.
230
00:25:57,250 --> 00:25:59,916
Here. This will make you feel better.
231
00:26:00,583 --> 00:26:03,291
Do you know what the best day
of my life was?
232
00:26:03,958 --> 00:26:07,708
The day Gwen turned out
to be pregnant with Elise.
233
00:26:08,291 --> 00:26:12,750
Not just because I was going to be a dad,
but because I knew she'd stay with me.
234
00:26:14,500 --> 00:26:16,125
And she did.
235
00:26:18,375 --> 00:26:21,666
Even though everyone said
she wasn't meant for me.
236
00:26:21,750 --> 00:26:24,750
"Forget it, boy.
She's way out of your league."
237
00:26:24,833 --> 00:26:26,708
"You can't have her."
238
00:26:27,666 --> 00:26:29,125
She stayed with me.
239
00:26:29,708 --> 00:26:31,666
Not with him, or him.
240
00:26:31,750 --> 00:26:34,500
Or him over there.
And not with you, Danny.
241
00:26:35,416 --> 00:26:36,416
With me.
242
00:26:47,541 --> 00:26:51,125
Mrs. Van Eeden, I wanted to let you know
that my colleague will take over.
243
00:26:52,125 --> 00:26:55,041
My daughter feels so cold to the touch.
244
00:26:55,125 --> 00:26:56,833
That's quite normal.
245
00:26:56,916 --> 00:26:59,791
To prevent further tissue damage
246
00:26:59,875 --> 00:27:03,500
and stimulate the recovery,
we keep the body temperature low.
247
00:27:03,583 --> 00:27:05,750
The doctor can explain that better,
248
00:27:06,541 --> 00:27:07,875
but...
249
00:27:07,958 --> 00:27:11,416
these 35,5 degrees is just right.
250
00:27:12,416 --> 00:27:14,958
-Do you have a guestroom yet?
-Yes.
251
00:27:15,041 --> 00:27:16,875
Then you can go to sleep at ease.
252
00:27:23,500 --> 00:27:25,291
When the cat's away...
253
00:27:26,375 --> 00:27:28,500
When Anouk is away.
254
00:27:28,583 --> 00:27:32,416
Gwen allows us to piss
wherever we want as much as we want.
255
00:27:35,791 --> 00:27:36,750
Anouk...
256
00:27:38,041 --> 00:27:39,291
The way she looks at me.
257
00:27:39,375 --> 00:27:42,000
The way you both look at me.
You're laughing.
258
00:27:42,083 --> 00:27:43,500
You're laughing at me.
259
00:27:44,375 --> 00:27:47,458
No, we're not laughing at you.
You're really funny sometimes.
260
00:27:47,541 --> 00:27:51,083
You think I don't know
how you whisper behind my back?
261
00:27:52,833 --> 00:27:54,583
You think I'm ridiculous.
262
00:27:55,250 --> 00:27:59,291
With my neat manners, my ironed shirts.
263
00:27:59,375 --> 00:28:01,125
My big flashy car.
264
00:28:01,666 --> 00:28:03,791
And with my funny little accent.
265
00:28:06,791 --> 00:28:09,541
And my way too beautiful wife.
266
00:28:09,625 --> 00:28:11,166
Right? Or not?
267
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
Calm down.
268
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Calm down.
269
00:28:19,958 --> 00:28:21,166
Keep laughing, Danny.
270
00:28:22,000 --> 00:28:23,375
I am proud.
271
00:28:23,458 --> 00:28:25,875
Proud of who I am.
272
00:28:26,625 --> 00:28:28,208
Of what I do and what I have.
273
00:28:29,708 --> 00:28:30,708
Amen.
274
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
Goodbye, and good riddance.
275
00:28:36,000 --> 00:28:37,041
Sleep well.
276
00:29:58,875 --> 00:30:03,250
So ten years ago your wives met
at the Hintersee playground...
277
00:30:03,333 --> 00:30:06,583
and that same holiday you decided
to buy a house together.
278
00:30:07,458 --> 00:30:08,416
Correct.
279
00:30:08,500 --> 00:30:10,083
That's quite unusual.
280
00:30:11,208 --> 00:30:13,041
I mean, you...
281
00:30:14,000 --> 00:30:15,625
didn't really know each other.
282
00:30:17,541 --> 00:30:19,791
But that's not a crime, right?
283
00:30:21,000 --> 00:30:23,958
Ever since, you've been going away
together in summer and winter?
284
00:30:24,041 --> 00:30:28,125
Just one week a year.
It's become a tradition.
285
00:30:28,208 --> 00:30:31,208
The house isn't big,
so we always take turns,
286
00:30:31,291 --> 00:30:32,333
but once a year...
287
00:30:32,416 --> 00:30:36,458
You have some quality time together
in this beautiful area.
288
00:30:37,125 --> 00:30:40,208
And in the meantime
you have become good friends.
289
00:30:43,500 --> 00:30:45,791
That's none
of his damn business, Erik.
290
00:30:45,875 --> 00:30:47,041
Pardon?
291
00:30:47,125 --> 00:30:49,458
Yes, we're good friends.
292
00:30:54,000 --> 00:30:55,625
What's your occupation?
293
00:30:57,375 --> 00:30:59,708
I work in the insurance sector.
294
00:30:59,791 --> 00:31:01,375
-Insurance?
-Yes.
295
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
And you?
296
00:31:06,041 --> 00:31:08,416
I work in... how shall I put it...
297
00:31:08,500 --> 00:31:09,541
offshore business.
298
00:31:09,625 --> 00:31:11,416
Oil rigs and such?
299
00:31:12,166 --> 00:31:13,708
And such, yes.
300
00:31:17,916 --> 00:31:20,916
I don't know about you, Erik,
but I need a break.
301
00:31:21,000 --> 00:31:22,166
Apologies, I...
302
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
Anyway.
303
00:31:41,541 --> 00:31:44,375
About the results of our investigation
304
00:31:45,166 --> 00:31:47,833
into the tragic accident
of your daughter Elise.
305
00:31:49,041 --> 00:31:51,125
Of course I feel for you.
306
00:31:52,166 --> 00:31:54,291
Yes. So about this Ralph...
307
00:31:54,375 --> 00:31:55,625
Our Ralph, yes.
308
00:31:56,208 --> 00:31:58,666
Ralph Schรคfer, 16 years old.
309
00:31:58,750 --> 00:32:02,250
Father is a respected councilor,
mother is a teacher.
310
00:32:02,333 --> 00:32:05,833
Ralph goes to grammar school
and is an exemplary student.
311
00:32:06,375 --> 00:32:09,250
All-in-all I'd say he's a very decent boy.
312
00:32:12,250 --> 00:32:13,958
But he's guilty.
313
00:32:14,833 --> 00:32:15,666
Sorry?
314
00:32:17,875 --> 00:32:19,708
He's responsible for the accident.
315
00:32:20,250 --> 00:32:21,375
What do you mean?
316
00:32:22,458 --> 00:32:23,583
What do...
317
00:32:24,166 --> 00:32:28,041
-He drove way too fast.
-There are no grounds for this assumption.
318
00:32:32,250 --> 00:32:34,625
-He's going to get away with it.
-What?
319
00:32:34,708 --> 00:32:37,250
That boy. As if he had no part in this.
320
00:32:37,333 --> 00:32:41,000
"It's a tragic accident, Mr. Van Eeden."
321
00:32:41,083 --> 00:32:43,708
But this is no accident.
Something happened, Danny.
322
00:32:43,791 --> 00:32:44,625
Accident?
323
00:32:45,333 --> 00:32:46,208
My ass.
324
00:34:32,708 --> 00:34:36,208
Mr. and Mrs. Reekers. I fear
that Madelon has to stay a bit longer.
325
00:34:36,291 --> 00:34:39,500
-We thought she could go home today.
-I understand.
326
00:34:40,041 --> 00:34:42,250
But the pressure on her chest is too high.
327
00:34:44,166 --> 00:34:46,833
-Why?
-Because of the broken ribs, but...
328
00:34:46,916 --> 00:34:48,708
we can take care of her at home.
329
00:34:48,791 --> 00:34:52,791
It's probably nothing serious,
but we don't want to take any risks.
330
00:34:52,875 --> 00:34:53,916
No, no.
331
00:34:54,500 --> 00:34:58,375
-We don't want that either, Danny.
-No. Well, congratulations, Madelon.
332
00:34:58,458 --> 00:34:59,291
Pardon me?
333
00:34:59,375 --> 00:35:01,041
Tomorrow is my birthday.
334
00:35:02,708 --> 00:35:03,666
Oh, right.
335
00:35:04,875 --> 00:35:07,666
I'm sure you'll get better news
tomorrow, then.
336
00:35:19,958 --> 00:35:23,000
-Madelon has to stay another night.
-Why?
337
00:35:23,083 --> 00:35:25,916
They want to check
the pressure on her chest.
338
00:35:26,000 --> 00:35:28,541
Madelon came to see Elise last night.
339
00:35:29,375 --> 00:35:31,916
I feel like she's hiding something.
340
00:35:32,000 --> 00:35:35,250
Listen, Gwen. If Madelon says
Elise didn't do anything, that's true.
341
00:35:35,333 --> 00:35:36,875
Madelon is protecting Elise.
342
00:35:36,958 --> 00:35:39,666
-Madelon doesn't lie.
-She wants to protect Elise.
343
00:35:39,750 --> 00:35:41,291
Gwen, Madelon doesn't lie.
344
00:35:47,500 --> 00:35:49,166
"Madelon doesn't lie."
345
00:35:49,250 --> 00:35:51,208
"Madelon doesn't lie, Gwen."
346
00:35:51,291 --> 00:35:54,458
"Elise lies sometimes.
But Madelon never lies."
347
00:36:05,333 --> 00:36:08,375
Apologies. I texted Danny
that we're taking an hour off.
348
00:36:09,416 --> 00:36:11,083
But I don't want to.
349
00:36:11,166 --> 00:36:13,291
Sweetheart. Erik is with Elise.
350
00:36:13,375 --> 00:36:17,208
Danny is with Madelon and we need a break
or we're going to lose it.
351
00:36:26,291 --> 00:36:29,041
Mom said you're not
reading her books anymore.
352
00:36:30,208 --> 00:36:31,750
Neither do you.
353
00:36:33,208 --> 00:36:36,541
-Not a bad picture, though.
-Gwen took it.
354
00:36:36,625 --> 00:36:38,833
The series is being translated
into Spanish.
355
00:36:38,916 --> 00:36:43,166
-Oh? Into French, I thought.
-Yes, and now into Spanish as well.
356
00:36:44,416 --> 00:36:47,166
If this keeps up, she can buy out
Gwen and Erik,
357
00:36:47,250 --> 00:36:49,166
and then the house will be all ours.
358
00:36:52,250 --> 00:36:53,083
Say...
359
00:36:53,625 --> 00:36:56,875
Do you remember that time we went fishing?
Just you and me?
360
00:36:57,791 --> 00:37:00,791
-Fishing?
-Yes. We went fishing once.
361
00:37:00,875 --> 00:37:02,416
Me? Fishing?
362
00:37:03,083 --> 00:37:05,083
We went fishing once, right?
363
00:37:06,416 --> 00:37:07,875
I don't think so.
364
00:37:11,875 --> 00:37:14,500
-Do you want us to go fishing?
-What?
365
00:37:14,583 --> 00:37:16,125
Do you want us to go fishing?
366
00:37:17,208 --> 00:37:18,333
It's fine with me.
367
00:37:25,291 --> 00:37:26,583
How are things here?
368
00:37:27,375 --> 00:37:31,041
She's still a bit tired and breathless,
but okay.
369
00:37:31,916 --> 00:37:35,000
I heard that some test results
came in about Elise. I thought...
370
00:37:35,083 --> 00:37:36,750
perhaps you could come along?
371
00:37:39,041 --> 00:37:41,458
Mr. Van Eeden, Mr. Reekers,
please sit down.
372
00:37:41,541 --> 00:37:43,625
-It's the other way around.
-Sorry?
373
00:37:43,708 --> 00:37:47,500
The reverse: Mr. Van Eeden, Mr. Reekers.
374
00:37:47,583 --> 00:37:50,083
What goes around,
comes around, Danny.
375
00:37:54,250 --> 00:37:57,666
Mr. Van Eeden just attempted a joke.
376
00:37:57,750 --> 00:37:58,958
Right.
377
00:38:04,708 --> 00:38:08,000
Mr. Van Eeden, about your daughter...
378
00:38:09,625 --> 00:38:13,916
You saw that we did some tests
this morning.
379
00:38:14,000 --> 00:38:15,875
The most important finding
380
00:38:17,166 --> 00:38:20,250
is that some brain activity
can be detected, but...
381
00:38:20,333 --> 00:38:22,208
Brain activity?
382
00:38:23,333 --> 00:38:24,833
That's good, right?
383
00:38:24,916 --> 00:38:26,250
But it's very little.
384
00:38:28,500 --> 00:38:32,291
The chance of permanent brain damage
is unfortunately very high.
385
00:38:33,583 --> 00:38:36,166
As soon as the swelling
in her head diminishes,
386
00:38:36,250 --> 00:38:38,000
we'll repeat the tests
387
00:38:38,833 --> 00:38:42,291
in the next few days
to be better able to determine...
388
00:38:42,375 --> 00:38:45,500
whether this brain activity is improving.
389
00:38:46,875 --> 00:38:49,000
Because it can still improve.
390
00:38:49,083 --> 00:38:50,041
Right?
391
00:38:52,208 --> 00:38:53,333
In theory, yes.
392
00:38:54,416 --> 00:38:58,916
-But it's highly unlikely.
-But the possibility exists. Right?
393
00:39:03,291 --> 00:39:04,125
Yes.
394
00:39:05,583 --> 00:39:07,250
That is good news.
395
00:39:07,791 --> 00:39:10,791
That's really good news, Danny.
Brain activity.
396
00:39:11,583 --> 00:39:17,083
Thank you very much, Doctor Maier.
We'll talk again next time.
397
00:39:42,583 --> 00:39:45,168
HARDLY ANY BRAIN ACTIVITY,
LITTLE HOPE FOR IMPROVEMENT
398
00:39:50,416 --> 00:39:56,458
"Great news: Brain activity Elise.
May improve in the coming days."
399
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
See, didn't I tell you?
400
00:40:05,166 --> 00:40:06,250
I told you so.
401
00:40:06,333 --> 00:40:10,250
-"Brain activity."
-That means Elise isn't giving up.
402
00:40:10,333 --> 00:40:12,791
Elise wants to live and get better.
403
00:40:19,833 --> 00:40:21,083
Mr. Van Eeden.
404
00:40:21,750 --> 00:40:24,250
It's better not to use your phone in here.
405
00:40:25,375 --> 00:40:26,416
Indeed.
406
00:40:38,125 --> 00:40:41,375
I've always known something terrible
would happen to me.
407
00:40:44,291 --> 00:40:46,416
Until Erik, of all people,
408
00:40:46,500 --> 00:40:50,875
got me pregnant with Elise
in one drunken, hopeless one-night stand.
409
00:40:51,875 --> 00:40:54,375
Then I realized I had to stay with him.
410
00:40:55,000 --> 00:40:57,291
Because with him nothing bad would happen.
411
00:41:01,125 --> 00:41:03,083
Erik, the insurance guy.
412
00:41:07,708 --> 00:41:10,791
-You went for the safety.
-And for the sex.
413
00:41:15,958 --> 00:41:18,583
You think Erik is too autistic for that.
414
00:41:18,666 --> 00:41:22,291
On the contrary. Men with autistic traits
find it very important
415
00:41:22,375 --> 00:41:24,375
to do everything very precisely.
416
00:41:24,458 --> 00:41:27,083
Very thoroughly and exactly right.
417
00:41:29,791 --> 00:41:30,708
Gosh.
418
00:41:35,750 --> 00:41:36,750
Hello.
419
00:41:39,875 --> 00:41:40,833
Mr. Reekers.
420
00:41:42,291 --> 00:41:43,250
Am I interrupting?
421
00:41:43,333 --> 00:41:44,791
I was just going to leave.
422
00:41:44,875 --> 00:41:49,750
But I wanted to say that I'm very sorry
about what happened to Madelon.
423
00:41:51,583 --> 00:41:53,541
And also to Elise, of course.
424
00:41:53,625 --> 00:41:55,375
I'm honestly very sorry.
425
00:41:56,458 --> 00:41:58,333
Please tell Mr. Van Eeden that.
426
00:41:59,708 --> 00:42:02,500
Mr. Van Eeden visited you this morning.
427
00:42:03,916 --> 00:42:05,125
I wasn't there.
428
00:42:05,833 --> 00:42:06,875
I know that.
429
00:42:10,583 --> 00:42:11,875
I'll be going, then.
430
00:42:12,416 --> 00:42:14,875
-Bye.
-Bye.
431
00:42:30,625 --> 00:42:31,458
Oh, shit.
432
00:42:41,250 --> 00:42:42,458
Stop running.
433
00:42:52,791 --> 00:42:54,416
Cut it out. Stop it.
434
00:42:56,000 --> 00:42:57,791
Cut it out. Stop it.
435
00:42:58,333 --> 00:43:00,000
Calm down. Hey.
436
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
Erik just had an intense conversation
with Ralphie.
437
00:43:21,083 --> 00:43:24,291
-No way.
-Yeah, I didn't know he had it in him.
438
00:43:25,000 --> 00:43:27,916
Erik has unexpected skills, Danny.
439
00:43:29,083 --> 00:43:31,041
Oh, you poor thing.
440
00:43:31,125 --> 00:43:32,458
What happened?
441
00:43:35,333 --> 00:43:37,375
Do be careful with him now, Danny.
442
00:43:41,666 --> 00:43:43,041
Look what I've got, sweetie.
443
00:43:43,125 --> 00:43:46,458
We're going to brighten things up
for you for tomorrow.
444
00:43:46,541 --> 00:43:48,208
Hi, how are you?
445
00:43:48,750 --> 00:43:50,791
-Tired.
-Still?
446
00:43:52,500 --> 00:43:53,916
What's this?
447
00:43:55,375 --> 00:43:57,208
The doctor put them on.
448
00:43:57,291 --> 00:43:59,125
-When?
-This afternoon.
449
00:43:59,875 --> 00:44:02,833
-It's for my heart.
-Your heart? Why?
450
00:44:03,750 --> 00:44:07,000
-Does Dad know about this?
-I don't know. He was away for a bit.
451
00:44:07,083 --> 00:44:08,791
Perhaps you should call Danny.
452
00:44:14,708 --> 00:44:17,791
Meanwhile, I already have something
for your birthday.
453
00:44:17,875 --> 00:44:19,208
Patches.
454
00:44:19,291 --> 00:44:23,041
Patches on her chest with wires.
They're connected to some device.
455
00:44:23,125 --> 00:44:24,375
I don't know...
456
00:44:24,458 --> 00:44:25,916
Sometime this afternoon.
457
00:44:26,500 --> 00:44:28,166
You were with Erik, damn it.
458
00:44:29,333 --> 00:44:32,041
I don't know, Danny. There's no one here.
459
00:44:33,416 --> 00:44:35,250
This doesn't feel right at all.
460
00:44:38,750 --> 00:44:39,666
Look.
461
00:44:40,375 --> 00:44:42,166
In the original colors.
462
00:44:42,708 --> 00:44:44,041
Really cool.
463
00:44:45,708 --> 00:44:47,958
This is how you close it.
464
00:44:48,041 --> 00:44:50,375
It's from me, Erik and Elise.
465
00:44:51,583 --> 00:44:53,083
And it was her idea.
466
00:44:55,958 --> 00:44:57,250
How is she?
467
00:44:57,916 --> 00:44:59,125
Not good.
468
00:45:02,333 --> 00:45:03,791
Is she going to die?
469
00:45:06,166 --> 00:45:07,458
I don't know.
470
00:45:09,916 --> 00:45:11,625
What happened, Madelon?
471
00:45:13,500 --> 00:45:14,958
Just tell me.
472
00:45:15,833 --> 00:45:18,416
I won't get angry. You can just tell me.
473
00:45:24,375 --> 00:45:25,333
Madelon?
474
00:45:26,250 --> 00:45:28,958
-Madelon?
-Madelon.
475
00:45:41,333 --> 00:45:44,083
Patches attached?
Step away from the patient.
476
00:46:01,250 --> 00:46:02,541
Mr. and Mrs. Reekers?
477
00:46:03,541 --> 00:46:04,750
Please.
478
00:46:23,208 --> 00:46:24,541
Is she sleeping?
479
00:46:26,375 --> 00:46:29,041
We put her to sleep to relieve her heart.
480
00:46:29,125 --> 00:46:31,208
Her heart? Why?
481
00:46:33,375 --> 00:46:36,583
The cardiac arrest from just now
is related
482
00:46:36,666 --> 00:46:40,458
to earlier heart damage
sustained in the accident
483
00:46:40,541 --> 00:46:42,625
that we failed to notice before.
484
00:46:44,375 --> 00:46:49,375
When she fell off the quad,
your daughter didn't just break her ribs.
485
00:46:49,458 --> 00:46:51,416
Her heart was also damaged.
486
00:46:52,250 --> 00:46:54,541
So that requires an operation.
487
00:46:54,625 --> 00:46:56,000
That's not possible.
488
00:46:56,625 --> 00:46:58,583
Your daughter needs a new heart.
489
00:46:58,666 --> 00:46:59,500
What?
490
00:47:02,375 --> 00:47:04,791
Your daughter needs a new heart.
491
00:47:07,833 --> 00:47:11,333
I suggest we go to the room next door
so I can explain this.
492
00:48:59,416 --> 00:49:01,166
Okay, A-flat. Yes.
493
00:49:05,958 --> 00:49:07,416
Isn't it beautiful, Daddy?
494
00:49:49,125 --> 00:49:51,791
-Where are they?
-In their bedroom.
495
00:49:51,875 --> 00:49:53,500
Did they eat anything?
496
00:49:55,375 --> 00:49:56,750
What are we going to do now?
497
00:49:58,833 --> 00:50:01,500
Have another drink, I guess?
498
00:50:01,583 --> 00:50:03,208
With Anouk and Danny.
499
00:50:03,958 --> 00:50:06,166
We'll support them.
Just like they support us.
500
00:50:06,250 --> 00:50:09,750
We'll try and support each other.
What else can we do?
501
00:50:11,583 --> 00:50:13,750
Don't you see where this is going?
502
00:50:16,041 --> 00:50:17,458
Where what is going?
503
00:50:18,583 --> 00:50:20,708
Madelon needs a donor heart.
504
00:50:22,708 --> 00:50:23,958
Yes, I know.
505
00:50:24,500 --> 00:50:26,750
Not just any donor heart. A child's heart.
506
00:50:26,833 --> 00:50:29,000
From someone her own size,
or it won't fit.
507
00:50:30,791 --> 00:50:32,041
I hear you, but...
508
00:50:32,125 --> 00:50:34,375
Madelon and Elise have
the same blood type.
509
00:50:34,458 --> 00:50:37,166
So what do you think
is going to happen now?
510
00:50:54,625 --> 00:50:56,625
My parents called. They're in Germany.
511
00:50:56,708 --> 00:50:59,916
-They want to come by tomorrow night.
-Jesus Christ.
512
00:51:00,000 --> 00:51:02,791
I don't want them here.
Tell them it's inconvenient.
513
00:51:02,875 --> 00:51:05,166
I said it wasn't necessary,
but they insisted.
514
00:51:05,250 --> 00:51:06,875
I don't want them here.
515
00:51:11,416 --> 00:51:14,750
The situation with our Elise
has nothing to do with Madelon's.
516
00:51:16,625 --> 00:51:18,041
Absolutely nothing.
517
00:51:22,750 --> 00:51:23,666
Danny.
518
00:51:28,250 --> 00:51:29,583
Say something.
519
00:51:31,375 --> 00:51:32,791
Why did you stop speaking?
520
00:51:32,875 --> 00:51:36,041
-We can't ask them that.
-I know that.
521
00:51:36,125 --> 00:51:38,750
I don't want to ask them at all. Jesus.
522
00:51:39,458 --> 00:51:43,125
I'm just saying:
what if there's no other way?
523
00:51:43,208 --> 00:51:45,708
-Then what?
-It's not necessary.
524
00:51:45,791 --> 00:51:46,833
There's lots of time.
525
00:51:46,916 --> 00:51:49,541
Madelon is at the top
of the waiting list. Right?
526
00:51:50,416 --> 00:51:53,208
She's not at the top of the list
because there's lots of time.
527
00:51:53,291 --> 00:51:57,416
-I know we can't wait forever, but...
-The average wait is almost a year.
528
00:51:57,500 --> 00:52:01,208
Madelon needs a new heart
very soon, or she'll die.
529
00:52:01,291 --> 00:52:06,166
-So if it's the only solution, then...
-It's not the only solution.
530
00:52:07,458 --> 00:52:08,541
Listen.
531
00:52:08,625 --> 00:52:12,291
I will do anything to
save Madelon, anything.
532
00:52:12,375 --> 00:52:16,125
But we have to keep our wits about us.
Can we agree on that?
533
00:52:16,666 --> 00:52:19,208
Can we please agree on that?
534
00:53:12,083 --> 00:53:14,375
Danny. I want you to talk to Erik.
535
00:53:17,041 --> 00:53:18,291
How do you picture that?
536
00:53:20,875 --> 00:53:22,875
Just talk.
537
00:53:23,500 --> 00:53:24,791
Calmly.
538
00:53:24,875 --> 00:53:26,500
-Calmly.
-Yes.
539
00:53:27,166 --> 00:53:29,000
Calmly and gently.
540
00:53:29,916 --> 00:53:32,750
Not too pushy.
And definitely not too specific.
541
00:53:32,833 --> 00:53:34,458
Not too specific.
542
00:53:35,125 --> 00:53:38,500
So not like: "Erik, isn't it
about time you pull the plug?"
543
00:53:39,625 --> 00:53:42,291
Do you even care
about what's happening here?
544
00:53:43,416 --> 00:53:46,666
You don't have to ask him anything.
Not a single thing.
545
00:53:47,291 --> 00:53:49,750
I just want to know where he stands.
546
00:53:49,833 --> 00:53:50,958
That's all.
547
00:55:01,125 --> 00:55:02,041
Hey, man.
548
00:55:04,083 --> 00:55:05,041
May I?
549
00:55:11,875 --> 00:55:13,875
I started to wonder when you'd show up.
550
00:55:16,916 --> 00:55:17,833
What?
551
00:55:21,666 --> 00:55:23,125
You want something, right?
552
00:55:24,791 --> 00:55:30,541
I have something you really want.
In fact, you'd kill for it.
553
00:55:38,208 --> 00:55:39,375
Voilร .
554
00:55:39,458 --> 00:55:42,875
I brought it especially for you.
The very last chocolate dessert.
555
00:55:47,791 --> 00:55:50,083
We're facing strange times, Danny.
556
00:55:52,000 --> 00:55:54,208
I was just discussing it with Gwen.
557
00:55:55,166 --> 00:55:58,625
We might have to start
all over with Elise.
558
00:55:58,708 --> 00:56:03,416
She might have to learn everything again.
Step by step, just like a newborn baby.
559
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
And that will be hard.
560
00:56:06,166 --> 00:56:08,000
But also very...
561
00:56:08,625 --> 00:56:09,833
very beautiful.
562
00:56:12,166 --> 00:56:14,083
We see it as a new beginning.
563
00:56:14,166 --> 00:56:18,458
A beautiful gift
that we welcome with open arms.
564
00:56:21,416 --> 00:56:22,708
Found anything?
565
00:56:23,375 --> 00:56:24,291
No.
566
00:56:24,833 --> 00:56:26,541
No. I thought I had a lead.
567
00:56:27,500 --> 00:56:30,083
There are artificial hearts,
but not for children.
568
00:56:30,166 --> 00:56:33,666
-It's quite tricky and experimental.
-Don't give up, Danny.
569
00:56:34,708 --> 00:56:36,125
Those who seek shall find.
570
00:57:14,375 --> 00:57:16,083
Doctor Frei?
571
00:57:16,166 --> 00:57:18,208
-Can I speak with you?
-Yes.
572
00:57:56,625 --> 00:57:59,791
WE HAVE TO TALK
573
00:58:14,666 --> 00:58:15,625
Gwen.
574
00:58:16,291 --> 00:58:17,416
Erik.
575
00:58:19,916 --> 00:58:22,000
Madelon needs your help.
576
00:58:24,625 --> 00:58:28,041
And I want to make
one thing clear upfront.
577
00:58:29,333 --> 00:58:32,333
We're not going to ask you
to give up Elise.
578
00:58:36,750 --> 00:58:39,250
We're going to ask you to save Madelon.
579
00:58:40,666 --> 00:58:42,833
That amounts
to the same thing, doesn't it?
580
00:58:43,375 --> 00:58:46,041
No, it's quite different.
581
00:58:48,166 --> 00:58:50,250
Madelon can still be saved.
582
00:58:50,333 --> 00:58:52,041
And Elise is still alive.
583
00:58:53,125 --> 00:58:54,958
She could still wake up.
584
00:58:55,041 --> 00:58:56,583
That chance is realistic.
585
00:58:58,833 --> 00:59:01,958
-I don't have an opinion about that, Erik.
-No?
586
00:59:02,041 --> 00:59:03,000
No.
587
00:59:07,125 --> 00:59:10,750
"Little brain activity
with little hope for improvement."
588
00:59:11,541 --> 00:59:14,750
Not my opinion.
It's the diagnosis from Doctor Maier.
589
00:59:14,833 --> 00:59:16,500
Danny was there.
590
00:59:16,583 --> 00:59:17,791
Sorry, Gwen.
591
00:59:24,041 --> 00:59:26,291
According to Madelon's cardiologist
592
00:59:26,375 --> 00:59:31,250
the chance of a successful transplant
is larger than 65 percent.
593
00:59:32,250 --> 00:59:35,000
Sixty-five percent for Madelon
594
00:59:35,083 --> 00:59:38,041
versus almost no chance
of improvement for Elise.
595
00:59:38,958 --> 00:59:40,583
Those aren't my words.
596
00:59:40,666 --> 00:59:42,875
Those aren't Danny's words.
597
00:59:44,333 --> 00:59:45,833
Those are the facts.
598
00:59:52,791 --> 00:59:53,833
Anouk.
599
00:59:54,625 --> 00:59:55,458
Danny.
600
00:59:55,541 --> 00:59:58,416
We're extremely sorry
about what's happened to Madelon.
601
00:59:58,500 --> 01:00:01,208
Extremely sorry. Both of us.
602
01:00:02,333 --> 01:00:04,500
But we can't solve this for you.
603
01:00:05,083 --> 01:00:08,666
Yes, you can.
604
01:00:09,208 --> 01:00:12,291
You can do that better than anyone else.
605
01:00:13,750 --> 01:00:16,625
-And I understand how hard it is...
-Anouk.
606
01:00:17,583 --> 01:00:21,416
-Don't be naive, Erik. These are facts...
-Anouk.
607
01:00:22,166 --> 01:00:23,333
Yes, Danny?
608
01:00:23,916 --> 01:00:26,458
I think Erik made it clear how he feels.
609
01:00:27,416 --> 01:00:28,500
I'm sorry.
610
01:00:29,916 --> 01:00:32,875
Great. End of meeting.
611
01:00:32,958 --> 01:00:34,333
Erik? Let's go.
612
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
I'm very sorry. Truly.
613
01:00:46,333 --> 01:00:47,250
Gwen.
614
01:00:50,708 --> 01:00:52,000
Gwen.
615
01:00:52,083 --> 01:00:55,500
What would Elise want?
616
01:00:56,708 --> 01:01:00,083
If Elise knew she could save Madelon?
617
01:01:00,166 --> 01:01:02,791
What would she want?
What would Elise want?
618
01:01:02,875 --> 01:01:04,458
Elise wants to live.
619
01:01:04,541 --> 01:01:07,708
Her brain activity indicates
she wants to live and get better.
620
01:01:07,791 --> 01:01:11,750
-Well, I wonder if that's really true...
-Those are your words, Anouk.
621
01:01:11,833 --> 01:01:14,833
"Elise wants to live and get better."
You said so yesterday.
622
01:01:14,916 --> 01:01:17,291
To give you courage.
Against better judgement.
623
01:01:17,375 --> 01:01:19,958
What else could I say?
624
01:01:20,041 --> 01:01:21,083
Your words.
625
01:01:21,625 --> 01:01:22,541
Okay.
626
01:01:23,458 --> 01:01:25,541
So I said that, yes.
627
01:01:25,625 --> 01:01:28,333
And who said
they didn't need to wear helmets?
628
01:01:30,083 --> 01:01:31,625
You said that.
629
01:01:31,708 --> 01:01:33,250
But did I mention that?
630
01:01:33,333 --> 01:01:36,625
Did you hear me say
you saw no need for them to wear helmets?
631
01:01:37,250 --> 01:01:41,625
Did any of you hear me say
she said they didn't need to wear helmets?
632
01:01:42,583 --> 01:01:45,750
I thought the quad ride was a bad idea
from the get-go,
633
01:01:45,833 --> 01:01:49,333
so let's not start blaming each other
for who said what.
634
01:01:53,875 --> 01:01:56,041
Erik? Listen.
635
01:01:56,583 --> 01:02:00,583
I understand all too well
that I'm asking the impossible.
636
01:02:00,666 --> 01:02:04,666
Elise means everything to you and more.
637
01:02:05,250 --> 01:02:06,125
And I...
638
01:02:06,208 --> 01:02:09,125
And we love her just as much.
We love her dearly...
639
01:02:09,208 --> 01:02:11,666
No, no. That's not true.
640
01:02:11,750 --> 01:02:14,750
You don't love Elise at all. From day one.
641
01:02:14,833 --> 01:02:17,916
From day one, you thought
Elise was a selfish, spoiled brat.
642
01:02:18,000 --> 01:02:20,000
-That has never changed.
-Why'd you say that?
643
01:02:20,083 --> 01:02:24,583
"A shitty brat. A spoiled shitty brat".
You said that countless times here.
644
01:02:24,666 --> 01:02:28,375
"Oh, it's so nice here. So pleasant.
Too bad about that shitty brat."
645
01:02:30,000 --> 01:02:33,416
Where is this coming from?
I don't understand this at all.
646
01:02:33,500 --> 01:02:35,625
I've never said that. Not ever.
647
01:02:35,708 --> 01:02:39,333
The walls are thin in there, Anouk.
Very thin.
648
01:02:41,875 --> 01:02:47,291
Gwen. If I've hurt you, I'm sorry.
But that's not what this is about.
649
01:02:47,375 --> 01:02:51,458
What this is about, is that you and I are
in a difficult situation...
650
01:02:51,541 --> 01:02:54,666
Where you wouldn't mind too much
if my shitty brat died.
651
01:02:54,750 --> 01:02:56,708
Okay. Cut it out now.
652
01:02:58,166 --> 01:02:59,791
Are we done here?
653
01:03:00,458 --> 01:03:02,125
Gwen, are we done?
654
01:03:02,750 --> 01:03:03,708
Yes.
655
01:03:04,958 --> 01:03:06,708
Anouk. Are we done?
656
01:03:07,500 --> 01:03:08,416
Yes.
657
01:03:09,000 --> 01:03:10,166
We're done.
658
01:03:11,833 --> 01:03:13,166
We'll leave it at that.
659
01:03:14,708 --> 01:03:15,833
That's that, then.
660
01:03:16,375 --> 01:03:17,541
We do nothing.
661
01:03:18,125 --> 01:03:19,833
Then Madelon will die.
662
01:03:19,916 --> 01:03:21,791
And then Elise will die.
663
01:03:22,541 --> 01:03:23,833
And that will be that.
664
01:03:24,500 --> 01:03:26,041
Is that what we want?
665
01:03:26,125 --> 01:03:27,375
Is that what we want?
666
01:03:27,458 --> 01:03:31,125
-We're not giving up on Elise, Anouk.
-Of course not.
667
01:03:31,208 --> 01:03:34,541
Of course you won't give up on her.
That's impossible.
668
01:03:34,625 --> 01:03:38,208
It's much too soon for that.
Much too soon.
669
01:03:38,291 --> 01:03:41,083
But there's no time. There's no time.
670
01:03:41,166 --> 01:03:45,166
And I don't want to ask,
but I have to ask. Gwen.
671
01:03:47,041 --> 01:03:48,417
If the roles were reversed...
672
01:03:48,500 --> 01:03:52,875
If it were the other way around,
what would you do in my place?
673
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
The question isn't
what I would do in your place,
674
01:04:01,583 --> 01:04:03,708
but what you would do in my place.
675
01:04:03,791 --> 01:04:08,666
What would you do if I asked you
to give up your child? To give up Madelon?
676
01:04:12,125 --> 01:04:13,375
Then I would do it.
677
01:04:14,208 --> 01:04:15,208
Oh, yeah?
678
01:04:17,333 --> 01:04:20,583
-Yes. I would do that.
-I'm not so sure about that.
679
01:04:20,666 --> 01:04:26,708
We would, of course, have a painful,
open conversation about it.
680
01:04:26,791 --> 01:04:29,250
-But then I would do it, yes.
-And I wouldn't.
681
01:04:29,333 --> 01:04:31,791
Okay, Danny, maybe you wouldn't.
682
01:04:32,750 --> 01:04:34,208
But I would.
683
01:04:34,916 --> 01:04:39,791
It would be the only meaningful way
to salvage anything from this situation.
684
01:04:40,916 --> 01:04:41,833
Erik.
685
01:04:42,416 --> 01:04:43,333
Gwen.
686
01:04:44,916 --> 01:04:48,041
Elise has a chance to live on.
687
01:04:48,916 --> 01:04:51,416
To live on meaningfully
688
01:04:52,041 --> 01:04:53,375
inside of Madelon.
689
01:04:54,250 --> 01:04:57,875
Because if Madelon dies and Elise dies,
690
01:04:57,958 --> 01:05:00,708
then no one gains anything. No one.
691
01:05:01,333 --> 01:05:05,250
So please, take this opportunity
and give this situation some meaning.
692
01:05:05,333 --> 01:05:07,208
That's all I'm asking. Please.
693
01:05:08,416 --> 01:05:10,375
Please, please.
694
01:05:10,458 --> 01:05:12,958
-Please.
-Now listen very carefully.
695
01:05:13,041 --> 01:05:16,000
Erik and Gwen have no intention
of letting their child die for us.
696
01:05:16,083 --> 01:05:19,500
-Very unfortunate, but they won't do it.
-Gwen.
697
01:05:20,500 --> 01:05:22,291
You're my best friend.
698
01:05:22,375 --> 01:05:23,375
Erik.
699
01:05:23,458 --> 01:05:26,041
If you don't want to do it for Danny,
do it for me.
700
01:05:26,125 --> 01:05:28,125
-I'm one of your best friends.
-Stop it.
701
01:05:28,208 --> 01:05:30,208
-Stop it.
-One of your best friends.
702
01:05:39,166 --> 01:05:41,708
Sorry, guys. This was one big mistake.
703
01:05:41,791 --> 01:05:45,041
As big a mistake
as buying this damn house together.
704
01:05:50,791 --> 01:05:53,916
Shit, my parents
will be here in two hours.
705
01:05:54,000 --> 01:05:56,458
Jesus Christ. Not now.
706
01:05:57,583 --> 01:05:59,791
My parents want to see their grandchild.
707
01:05:59,875 --> 01:06:03,041
Take them to the hospital,
then a restaurant and then a hotel.
708
01:06:03,125 --> 01:06:04,416
They're not coming here.
709
01:06:04,500 --> 01:06:06,625
They paid for half the house,
for God's sake.
710
01:06:06,708 --> 01:06:10,041
I don't give a damn.
They are not coming here.
711
01:06:12,000 --> 01:06:13,416
Okay, okay.
712
01:06:14,166 --> 01:06:15,333
Time-out.
713
01:06:15,958 --> 01:06:17,458
Time-out.
714
01:06:17,541 --> 01:06:19,000
Let's say no more.
715
01:06:19,083 --> 01:06:22,458
Not me. Not you. Not anybody. Time-out.
716
01:06:25,541 --> 01:06:28,708
I've just reserved our annual table
at Gasthof Alte Wacht...
717
01:06:28,791 --> 01:06:31,916
-God almighty.
-...because at Gasthof Alte Wacht
718
01:06:32,000 --> 01:06:34,666
we celebrate Madelon's birthday
every year.
719
01:06:34,750 --> 01:06:38,416
Plus the fact that Gwen and I
first met each other at the mountain lake.
720
01:06:38,500 --> 01:06:40,250
And the rest is history.
721
01:06:41,958 --> 01:06:44,958
And tomorrow night we'll eat there,
just like every year
722
01:06:45,041 --> 01:06:48,208
-to see what our friendship is worth...
-Seems pretty clear now.
723
01:06:48,291 --> 01:06:51,291
Until tomorrow night
we keep our mouths shut
724
01:06:51,375 --> 01:06:53,791
and our thoughts to ourselves.
All of us, all day.
725
01:06:53,875 --> 01:06:59,125
And then we tell each other one more time,
respectfully and calmly, where we stand.
726
01:06:59,208 --> 01:07:00,916
What nonsense.
727
01:07:01,000 --> 01:07:03,916
-I know where I stand. That won't change.
-Fine, Erik.
728
01:07:04,791 --> 01:07:08,583
If you still feel that way tomorrow,
then you tell us and we'll respect that.
729
01:07:08,666 --> 01:07:11,000
Gwen, the same goes for you.
730
01:07:11,083 --> 01:07:14,000
But in the meantime
we'll leave each other alone.
731
01:07:14,750 --> 01:07:17,208
Danny, I'll be staying
at the hospital tonight.
732
01:07:17,291 --> 01:07:18,833
Do whatever you please.
733
01:07:34,750 --> 01:07:37,166
Sorry, but Gwen has a migraine attack.
734
01:07:37,250 --> 01:07:40,125
Very annoying.
I'll go with you to the hospital now.
735
01:08:36,666 --> 01:08:37,625
Damn.
736
01:08:50,250 --> 01:08:51,500
Let me see.
737
01:08:54,416 --> 01:08:55,875
It's nothing.
738
01:08:55,958 --> 01:08:56,958
Come.
739
01:09:54,125 --> 01:09:55,791
Good morning, Mr. Reekers.
740
01:09:55,875 --> 01:09:59,500
-Is your wife not with you?
-I thought she was here already.
741
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Please go in.
742
01:10:29,875 --> 01:10:33,541
Mr. and Mrs. Van Eeden,
we examined your daughter several times
743
01:10:33,625 --> 01:10:36,750
and a relatively consistent picture
is taking shape.
744
01:10:36,833 --> 01:10:40,333
It's true that Elise breathes,
but her pupils do not respond to light.
745
01:10:40,416 --> 01:10:44,166
When we move her head,
the eyes don't move along.
746
01:10:44,250 --> 01:10:48,375
There's also no corneal reflex.
That means that her eyes don't close
747
01:10:48,458 --> 01:10:51,333
when we touch her cornea
with a cotton swab.
748
01:10:52,083 --> 01:10:53,333
What does that mean?
749
01:10:54,208 --> 01:10:57,041
We will continue the therapy for a while,
750
01:10:57,625 --> 01:11:00,250
even though the treatment seems futile.
751
01:11:00,333 --> 01:11:03,125
All that remains
for the next days is hope.
752
01:11:03,208 --> 01:11:05,208
Even though it's not realistic.
753
01:11:08,125 --> 01:11:09,583
And how big is...
754
01:11:10,208 --> 01:11:12,000
the possibility that she
755
01:11:12,083 --> 01:11:15,708
awakens from the coma
and that her brain function...
756
01:11:15,791 --> 01:11:17,375
-Will somehow return?
-Yes?
757
01:11:19,708 --> 01:11:22,250
The chance of her waking up is very slim.
758
01:11:23,083 --> 01:11:26,916
And besides that,
I'm about 99,9 percent certain
759
01:11:27,000 --> 01:11:29,958
that Elise's brain has sustained
irreparable damage.
760
01:11:30,041 --> 01:11:32,625
No, no. One moment, please.
761
01:11:32,708 --> 01:11:33,708
One moment.
762
01:11:34,875 --> 01:11:36,083
One moment.
763
01:11:38,125 --> 01:11:39,250
Take a look at this.
764
01:11:41,583 --> 01:11:42,625
A wonderful picture.
765
01:11:44,291 --> 01:11:45,666
Of our daughter.
766
01:11:48,750 --> 01:11:50,583
-A pretty girl.
-Exactly.
767
01:11:51,500 --> 01:11:56,208
I want him to know
that it's not a thing, but our Elise.
768
01:11:56,291 --> 01:11:58,333
Not some object.
769
01:11:59,708 --> 01:12:01,583
So, Doctor Maier...
770
01:12:01,666 --> 01:12:03,958
have a good look at this.
771
01:12:04,041 --> 01:12:06,625
What do you see here? What do you see?
772
01:12:10,458 --> 01:12:13,333
Mr. Van Eeden, I understand
your grief completely.
773
01:12:13,416 --> 01:12:15,750
But we have to face the facts.
774
01:12:40,416 --> 01:12:42,583
-I need you.
-What?
775
01:12:42,666 --> 01:12:43,500
Come.
776
01:12:54,500 --> 01:12:56,625
-Is it there?
-Up there.
777
01:13:06,666 --> 01:13:07,791
Are you coming?
778
01:13:08,416 --> 01:13:09,458
To do what?
779
01:13:09,541 --> 01:13:12,625
To see if there's a way
to persuade Erik and Gwen
780
01:13:12,708 --> 01:13:14,916
to save our daughter's life.
781
01:13:15,000 --> 01:13:17,541
That's not up to us, Anouk, but to them.
782
01:13:17,625 --> 01:13:20,208
Is that why you haven't lifted
a finger for Madelon?
783
01:13:20,291 --> 01:13:21,833
Because it's not up to us?
784
01:13:24,333 --> 01:13:25,583
Weakling.
785
01:13:28,166 --> 01:13:30,250
-I'm doing my best.
-You've done nothing.
786
01:13:30,333 --> 01:13:32,833
-I do what I can.
-You're going to do nothing.
787
01:13:32,916 --> 01:13:35,666
-I'm doing it my way...
-Because you fucked her.
788
01:13:37,416 --> 01:13:38,250
Pardon?
789
01:13:38,333 --> 01:13:41,250
You're doing nothing
because you slept with Gwen.
790
01:13:42,208 --> 01:13:44,083
When was this? Six, seven years ago?
791
01:13:44,166 --> 01:13:46,250
She had a burnout.
You remodeled the kitchen.
792
01:13:46,333 --> 01:13:47,845
You slept with her then, right?
793
01:13:50,875 --> 01:13:53,500
Gosh, I always had my doubts.
794
01:13:53,583 --> 01:13:55,041
But now I'm sure.
795
01:13:55,125 --> 01:13:58,291
Not that it matters to me.
I have other worries now.
796
01:14:01,583 --> 01:14:04,500
Whatever happened between me and Gwen
years ago...
797
01:14:04,583 --> 01:14:05,875
Doesn't interest me.
798
01:14:05,958 --> 01:14:07,791
That has nothing to do with this.
799
01:14:10,291 --> 01:14:14,333
-Was it just once, or the whole week?
-I thought you weren't interested.
800
01:14:15,333 --> 01:14:16,583
I'm not.
801
01:14:16,666 --> 01:14:21,750
What interests me, is that your Gwen
still thinks Elise caused this accident.
802
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
"My Gwen"?
803
01:14:25,500 --> 01:14:29,416
Elise did something here.
Something stupid or dangerous.
804
01:14:29,500 --> 01:14:32,666
Gwen knows that.
She doesn't know what, exactly,
805
01:14:32,750 --> 01:14:35,041
-but when she does know...
-Then what?
806
01:14:35,125 --> 01:14:36,916
Then she'll give up on Elise.
807
01:14:37,500 --> 01:14:40,083
-What? Out of guilt?
-Yes, out of guilt.
808
01:14:40,166 --> 01:14:43,916
And because she knows, as of this morning,
that there's a zero percent chance
809
01:14:44,000 --> 01:14:47,416
that Elise's condition will improve
even the slightest bit.
810
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
Well, then it's a pity
Elise didn't do anything.
811
01:14:53,875 --> 01:14:55,250
-You don't know that.
-I do.
812
01:14:55,333 --> 01:14:58,125
No, you don't. Nobody knows
what happened here...
813
01:14:58,208 --> 01:15:01,125
So you are going to make that up now?
Is that it?
814
01:15:02,416 --> 01:15:04,083
Do you have a better idea?
815
01:15:05,833 --> 01:15:08,250
-Do you have a better idea?
-You can't...
816
01:15:10,083 --> 01:15:12,666
I saw them.
817
01:15:13,916 --> 01:15:17,625
I saw Elise and Madelon on that quad
when I bought that fishing rod.
818
01:15:18,416 --> 01:15:20,166
I saw them drive by.
819
01:15:20,833 --> 01:15:22,583
Just before the accident.
820
01:15:22,666 --> 01:15:27,750
And if anyone is to blame,
it's not Elise, but Madelon.
821
01:15:27,833 --> 01:15:28,750
That's bullshit.
822
01:15:29,291 --> 01:15:30,416
Our Madelon
823
01:15:31,166 --> 01:15:34,125
sat backwards on the handlebars
of that quad.
824
01:15:35,708 --> 01:15:38,125
Yelling like a headless chicken,
825
01:15:38,208 --> 01:15:41,625
-her legs wide open in front of that boy.
-Bullshit.
826
01:15:42,541 --> 01:15:44,583
Why do you think I wanted to leave?
827
01:15:45,458 --> 01:15:48,875
Why do you think I wanted
to take Madelon back home?
828
01:15:48,958 --> 01:15:51,166
-No idea.
-To protect her.
829
01:15:54,125 --> 01:15:55,458
You don't believe me.
830
01:15:59,791 --> 01:16:00,750
Well, here.
831
01:16:01,583 --> 01:16:02,500
Here.
832
01:16:03,291 --> 01:16:04,250
Here.
833
01:16:05,958 --> 01:16:06,833
Look.
834
01:16:07,500 --> 01:16:08,333
Look.
835
01:16:08,416 --> 01:16:11,750
-Well, are you coming? Or are you staying?
-I'm coming.
836
01:16:15,041 --> 01:16:15,916
Well, let's go.
837
01:16:16,000 --> 01:16:18,083
Jesus, Madelon. What the fuck?
838
01:17:30,250 --> 01:17:33,916
I'm sorry.
Maybe I should never have brought it up.
839
01:17:34,833 --> 01:17:35,708
What?
840
01:17:36,750 --> 01:17:38,000
What I saw.
841
01:17:40,375 --> 01:17:41,458
On the contrary.
842
01:17:42,958 --> 01:17:44,166
On the contrary.
843
01:17:45,416 --> 01:17:47,041
That's the solution, Danny.
844
01:17:47,750 --> 01:17:50,750
And now everything will be fine,
as always. Thanks to you.
845
01:17:54,083 --> 01:17:55,791
If you hadn't bought that rod,
846
01:17:55,875 --> 01:17:58,333
you wouldn't have seen Elise
sitting on the front.
847
01:17:58,416 --> 01:18:00,541
-It was Madelon.
-Elise, Danny.
848
01:18:02,000 --> 01:18:04,583
Elise was on the front.
And you'll tell them that.
849
01:18:04,666 --> 01:18:06,875
That's how you'll save
your daughter's life.
850
01:18:10,000 --> 01:18:14,708
Darlings, we really appreciate
you being here.
851
01:18:14,791 --> 01:18:15,875
Please sit down.
852
01:18:20,500 --> 01:18:23,708
Mr. and Mrs. Reekers and Van Eeden.
We're happy to see you again.
853
01:18:23,791 --> 01:18:27,208
-What would you like to drink?
-A white wine, please. Veltliner.
854
01:18:27,291 --> 01:18:30,875
-A bottle, no matter which one.
-I'll get the wine list.
855
01:18:30,958 --> 01:18:34,916
No, you won't. You will bring us a bottle.
856
01:18:35,000 --> 01:18:36,041
Of course.
857
01:18:37,958 --> 01:18:38,875
Well.
858
01:18:41,708 --> 01:18:45,208
And shall I wait with the menu
until the children are here?
859
01:18:49,583 --> 01:18:50,416
Fine.
860
01:18:53,625 --> 01:18:54,541
Well.
861
01:18:57,333 --> 01:18:58,458
Here we are.
862
01:19:00,041 --> 01:19:01,416
A lot has been said already,
863
01:19:01,500 --> 01:19:04,625
and I think no one wants
to repeat that here.
864
01:19:04,708 --> 01:19:05,541
Hear, hear.
865
01:19:05,625 --> 01:19:08,291
But some things have remained unsaid.
866
01:19:09,250 --> 01:19:12,291
-A few very important things.
-Such as?
867
01:19:16,666 --> 01:19:19,958
On the morning of the accident
Danny saw something.
868
01:19:20,750 --> 01:19:22,166
Something important...
869
01:19:22,958 --> 01:19:24,458
that he wants to tell you.
870
01:19:31,208 --> 01:19:33,875
But first,
I want to confess something myself.
871
01:19:33,958 --> 01:19:36,833
That you were eavesdropping on us
this morning?
872
01:19:39,750 --> 01:19:42,583
-Desperate times, desperate measures.
-Right.
873
01:19:43,166 --> 01:19:46,041
Are we going to get anything
to drink, or what?
874
01:19:46,125 --> 01:19:47,500
Don't, honey.
875
01:19:48,500 --> 01:19:49,708
Continue.
876
01:19:50,666 --> 01:19:52,958
I want to say something
on behalf of Madelon.
877
01:19:54,833 --> 01:19:58,791
Danny and I barely managed
to get Madelon to come this year.
878
01:19:59,916 --> 01:20:02,833
Just like last year
and the year before that.
879
01:20:03,375 --> 01:20:06,500
And the reason she no longer
wanted to come here...
880
01:20:08,375 --> 01:20:09,375
is Elise.
881
01:20:13,458 --> 01:20:16,166
Elise, who always gets all the attention.
882
01:20:16,708 --> 01:20:18,875
Who's always the forerunner.
883
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
Who always comes first.
884
01:20:22,166 --> 01:20:23,375
Always.
885
01:20:23,458 --> 01:20:26,000
From day one until now.
886
01:20:27,000 --> 01:20:28,791
It was always Elise first,
887
01:20:28,875 --> 01:20:30,375
and then Madelon.
888
01:20:31,750 --> 01:20:32,666
So?
889
01:20:36,208 --> 01:20:37,208
So...
890
01:20:37,750 --> 01:20:40,375
isn't it high time
that Madelon gets her turn?
891
01:20:42,666 --> 01:20:44,541
Not Elise, but Madelon.
892
01:20:47,208 --> 01:20:49,750
Is this true, Danny?
Or is she making it up?
893
01:20:50,708 --> 01:20:52,791
No, Madelon no longer wanted to come here.
894
01:20:53,375 --> 01:20:56,958
-And I was fine with that.
-But I did force her to join us...
895
01:20:57,791 --> 01:20:59,166
and I wish that I...
896
01:21:00,041 --> 01:21:02,083
But I can't undo that now.
897
01:21:06,125 --> 01:21:08,166
Okay. Is that it?
898
01:21:10,583 --> 01:21:12,041
As far as I'm concerned, yes.
899
01:21:13,666 --> 01:21:15,208
But Danny has something to say.
900
01:21:19,750 --> 01:21:20,666
Danny?
901
01:21:31,708 --> 01:21:33,166
Just tell them, Danny.
902
01:21:53,166 --> 01:21:54,125
What?
903
01:21:55,708 --> 01:21:58,708
That's why Madelon sat
at the front of the quad.
904
01:21:59,833 --> 01:22:02,416
Because she felt it was her turn for once.
905
01:22:05,291 --> 01:22:06,708
I didn't understand at first.
906
01:22:07,500 --> 01:22:10,000
Sitting on that quad like that
is so unlike Madelon.
907
01:22:10,083 --> 01:22:11,166
But now I understand.
908
01:22:11,708 --> 01:22:14,208
Madelon felt it was her turn.
909
01:22:17,916 --> 01:22:19,083
Asshole.
910
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
-You told her.
-No.
911
01:22:23,250 --> 01:22:24,625
He didn't.
912
01:22:24,708 --> 01:22:28,166
-What's this about?
-Then how do you know this?
913
01:22:37,916 --> 01:22:39,208
How did you get her phone?
914
01:22:48,875 --> 01:22:52,500
-Shameless.
-Desperate times, desperate measures.
915
01:22:53,625 --> 01:22:58,208
Who saw what on whose phone?
And may I see that, too?
916
01:22:58,750 --> 01:23:00,583
That's no longer possible, Erik.
917
01:23:06,625 --> 01:23:08,583
Gwen, it was an accident. Okay?
918
01:23:09,125 --> 01:23:10,375
An accident.
919
01:23:10,458 --> 01:23:11,958
It's not Madelon's fault.
920
01:23:12,041 --> 01:23:14,875
And it's certainly not
Elise's fault, right?
921
01:23:19,583 --> 01:23:21,291
It's nobody's fault.
922
01:23:25,000 --> 01:23:27,458
But you can save her.
923
01:23:27,541 --> 01:23:28,625
Please.
924
01:23:29,416 --> 01:23:32,750
-You have to save Madelon.
-We can't.
925
01:23:32,833 --> 01:23:34,750
-You can.
-I'm sorry.
926
01:23:34,833 --> 01:23:36,666
Yes, you can.
927
01:23:38,916 --> 01:23:43,125
You have to give up Elise...
928
01:24:14,458 --> 01:24:16,166
Just one more thing, Erik.
929
01:24:16,250 --> 01:24:19,291
Your Gwen slept with my Danny.
Yes, indeed.
930
01:24:19,375 --> 01:24:22,541
Six, seven years ago
when she supposedly had a burnout
931
01:24:22,625 --> 01:24:24,250
and Danny renovated the kitchen.
932
01:24:24,333 --> 01:24:28,083
She fucked him then.
I thought you should know that.
933
01:24:34,666 --> 01:24:35,583
What?
934
01:24:37,416 --> 01:24:38,666
When you had...
935
01:24:39,291 --> 01:24:40,708
a burnout...
936
01:24:40,791 --> 01:24:41,875
you guys...?
937
01:24:45,333 --> 01:24:46,250
Yes.
938
01:24:47,250 --> 01:24:51,291
And also last night, while you were
in the hospital with your parents.
939
01:24:56,708 --> 01:24:58,708
Damn you, Danny.
940
01:25:04,708 --> 01:25:05,666
Prick.
941
01:25:24,625 --> 01:25:27,875
-Mr. Reekers, shall we call a taxi?
-No, thank you.
942
01:25:36,083 --> 01:25:39,041
Can I offer anyone a drink?
943
01:26:10,750 --> 01:26:12,625
We're not going to make it, Erik.
944
01:26:21,666 --> 01:26:23,833
I've lost you, haven't I?
945
01:26:28,916 --> 01:26:30,625
You never had me.
946
01:26:41,041 --> 01:26:42,666
And we can't do this.
947
01:26:44,541 --> 01:26:46,625
We can't take her in.
948
01:26:48,458 --> 01:26:51,958
Not as she is now. I can't do it. And I...
949
01:26:54,333 --> 01:26:56,750
I'm ashamed of that. But...
950
01:26:58,500 --> 01:26:59,666
I can't do it.
951
01:27:01,458 --> 01:27:03,416
And I think you can't do it, either.
952
01:27:39,416 --> 01:27:41,958
I just wanted to say I'm sorry.
953
01:27:44,416 --> 01:27:46,708
No, I am the one that's sorry, Erik.
954
01:27:47,250 --> 01:27:48,541
I'm sorry.
955
01:27:50,166 --> 01:27:52,458
I said horrible things
956
01:27:52,541 --> 01:27:54,250
and behaved terribly.
957
01:27:55,708 --> 01:27:56,833
I'm sorry.
958
01:27:59,000 --> 01:28:01,416
Maybe I would have done the same
in your place.
959
01:28:01,500 --> 01:28:02,833
I don't think so.
960
01:28:04,291 --> 01:28:06,458
Neither do I, to be honest.
961
01:28:12,958 --> 01:28:15,583
It's weird. We've been coming here
for ten years,
962
01:28:15,666 --> 01:28:18,791
but I don't think
we've ever sat down for a chat.
963
01:28:20,041 --> 01:28:22,333
-True.
-Is that on me?
964
01:28:23,166 --> 01:28:24,625
You're a man's man, Erik.
965
01:28:24,708 --> 01:28:26,541
-A man's man?
-Yeah.
966
01:28:27,333 --> 01:28:30,208
-I barely talk to Danny, either.
-That's right.
967
01:28:30,750 --> 01:28:33,166
-Danny is a real...
-Ladies' man.
968
01:28:34,416 --> 01:28:37,250
So I found out, yes.
969
01:28:51,208 --> 01:28:52,625
We're giving up Elise.
970
01:29:00,541 --> 01:29:03,416
I wish I could say it's for you
and for Madelon.
971
01:29:03,500 --> 01:29:06,041
To save her. But that's not true.
972
01:29:07,833 --> 01:29:09,666
We're doing it for ourselves.
973
01:29:11,291 --> 01:29:15,375
Gwen just called the hospital.
We have to be there very early.
974
01:32:24,166 --> 01:32:27,375
Aside from the preparation and anesthesia,
the transplantation
975
01:32:27,458 --> 01:32:30,000
will take six to eight hours.
976
01:32:30,083 --> 01:32:32,583
It may often take longer.
977
01:32:32,666 --> 01:32:35,333
The chest of both the donor
and the receiver
978
01:32:35,416 --> 01:32:38,708
will be opened
with a vertical cut of 18 inches long
979
01:32:38,791 --> 01:32:41,208
and a quarter inch deep.
980
01:32:41,291 --> 01:32:44,916
Then we will decide...
981
01:32:45,000 --> 01:32:48,291
whether the chest needs to be
sawed open even more.
982
01:32:48,375 --> 01:32:50,291
After the donor heart is removed,
983
01:32:50,375 --> 01:32:53,041
all the life support will be turned off,
984
01:32:53,125 --> 01:32:55,833
as oxygen will no longer be needed.
985
01:32:55,916 --> 01:32:58,125
The chest will be sewed up,
986
01:32:58,708 --> 01:33:01,166
and the body will be taken to the morgue.
987
01:33:34,625 --> 01:33:36,666
We'll take good care of her.
988
01:33:36,750 --> 01:33:37,875
I promise you that.
989
01:33:55,333 --> 01:33:57,791
You were of no help to me, Danny.
None at all.
990
01:34:27,250 --> 01:34:28,083
Gwen.
991
01:34:28,666 --> 01:34:29,666
Gwen.
992
01:34:38,916 --> 01:34:40,083
I don't want it.
993
01:34:41,625 --> 01:34:43,125
-I don't want it.
-Gwen.
994
01:34:43,208 --> 01:34:44,666
I don't want it, Danny.
995
01:34:44,750 --> 01:34:47,500
-No. I don't want it. Go away.
-No, no.
996
01:34:47,583 --> 01:34:49,916
I don't want it anymore. I don't want it.
997
01:34:50,000 --> 01:34:51,375
-I don't want it.
-Gwen.
998
01:34:51,458 --> 01:34:53,750
No. I don't want it anymore.
999
01:34:54,333 --> 01:34:56,458
Let go of me. I am her mother.
1000
01:34:56,541 --> 01:34:58,750
Let go of me. Danny.
1001
01:34:58,833 --> 01:35:02,500
Danny. I don't want it. No.
1002
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
My little girl.
Let me go to my little girl.
1003
01:35:05,541 --> 01:35:08,750
-Danny. No. No.
-Gwen.
1004
01:36:21,666 --> 01:36:23,291
You look lovely.
1005
01:36:26,083 --> 01:36:27,583
You look different.
1006
01:36:28,625 --> 01:36:29,958
It suits you.
1007
01:36:30,041 --> 01:36:32,541
A bit more relaxed. A bit less formal.
1008
01:36:33,666 --> 01:36:36,708
Not always the same thing,
as you often said.
1009
01:36:37,625 --> 01:36:39,708
Things can be different.
1010
01:36:40,250 --> 01:36:44,833
And who knows,
maybe I can also be different with you...
1011
01:36:44,916 --> 01:36:46,083
Don't, Erik.
1012
01:36:49,416 --> 01:36:50,541
Don't.
1013
01:36:53,125 --> 01:36:56,416
I just called your lawyer
and told him that I agree
1014
01:36:56,500 --> 01:37:00,208
to all of your proposals
and that I don't see any issues.
1015
01:37:01,500 --> 01:37:02,625
That's good.
1016
01:37:04,458 --> 01:37:07,166
I thought I'd tell you that in person.
1017
01:37:15,458 --> 01:37:17,166
I dreamt about Elise last night.
1018
01:37:22,416 --> 01:37:27,541
She was much older, but you were the same.
You looked exactly the same.
1019
01:37:27,625 --> 01:37:29,125
And she had a boyfriend.
1020
01:37:29,666 --> 01:37:31,416
And I hated that.
1021
01:37:32,458 --> 01:37:34,291
But you liked him.
1022
01:37:36,041 --> 01:37:37,625
And she was happy.
1023
01:37:40,500 --> 01:37:43,583
And that's what matters, of course.
That she's happy.
1024
01:37:52,750 --> 01:37:55,500
I've had that dream many times now.
I bought a book.
1025
01:38:46,000 --> 01:38:46,958
Dad.
1026
01:38:49,000 --> 01:38:51,208
My girl. How are you?
1027
01:38:56,541 --> 01:38:58,416
I've missed you. You know that?
1028
01:38:59,000 --> 01:39:01,000
I've missed you too. A lot.
1029
01:39:01,750 --> 01:39:03,833
Is that who I think it is?
1030
01:39:05,791 --> 01:39:07,125
I'll see you later, Dad.
74911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.