Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,290 --> 00:01:43,499
Brogy!
2
00:01:43,500 --> 00:01:44,580
Iya!
3
00:01:47,420 --> 00:01:49,550
Svalinn!
4
00:01:50,760 --> 00:01:52,969
Kalian yang berbagi takdir abadi dengan kami.
5
00:01:52,970 --> 00:01:56,510
Apa kalian tahu siapa dia sebenarnya?
6
00:01:57,390 --> 00:01:58,179
Iya!
7
00:01:58,180 --> 00:01:59,639
Tentu saja!
8
00:01:59,640 --> 00:02:01,520
Dia teman kami!
9
00:02:03,310 --> 00:02:05,150
Skilja!
10
00:02:11,650 --> 00:02:13,950
Lepaskan!
11
00:02:24,250 --> 00:02:25,790
Sebentar lagi.
12
00:02:32,800 --> 00:02:34,430
Oi, lihat itu!
13
00:02:35,760 --> 00:02:36,890
Bagian depan kapal!
14
00:02:40,260 --> 00:02:43,350
Kami tak akan membiarkanmu naik kapal,
Jewelry Bonney!
15
00:02:48,980 --> 00:02:50,980
Firasatku tidak enak.
16
00:03:31,110 --> 00:03:34,150
Semua Pacifista Mk. III sudah dilumpuhkan!
17
00:03:40,990 --> 00:03:43,580
Tingkatkan serangan bom ke Egghead!
18
00:03:44,450 --> 00:03:47,670
Jangan biarkan kru
Kaisar Lautan Topi Jerami kabur!
19
00:03:52,500 --> 00:03:54,880
Jangan biarkan Jewelry Bonney kabur!
20
00:03:55,800 --> 00:03:58,009
Dia masih 12 tahun.
21
00:03:58,010 --> 00:04:02,220
Tak kusangka dia memberikan kekuatan
menghancurkan negara pada gadis kecil.
22
00:04:02,680 --> 00:04:06,230
Tindakan pengkhianatan yang bodoh, Vegapunk!
23
00:04:07,980 --> 00:04:11,419
ANCAMAN YANG TAK TERELAKKAN
TEKAD STUSSY DAN EDISON
24
00:04:11,420 --> 00:04:16,000
"Ancaman yang Tak Terelakkan
Tekad Stussy dan Edison".
25
00:04:18,200 --> 00:04:20,740
Cepat kembali ke kapal!
26
00:04:21,240 --> 00:04:24,120
Beberapa orang berbahaya mulai mendarat!
27
00:04:25,830 --> 00:04:27,660
Jangan biarkan mereka berlayar!
28
00:04:28,870 --> 00:04:31,130
Tenggelamkan kapal Elbaf!
29
00:04:31,710 --> 00:04:33,590
Pergi ke pantai timur laut!
30
00:04:35,300 --> 00:04:40,300
KEADILAN
31
00:04:40,890 --> 00:04:43,510
Oi, kalian perlu apa?
32
00:04:43,970 --> 00:04:46,180
Kalian akan berakhir di sini!
33
00:04:47,230 --> 00:04:49,630
Kekuatan penuh!
34
00:04:50,850 --> 00:04:51,810
Kamu menghalangi saja!
35
00:04:52,520 --> 00:04:54,520
Tak akan kubiarkan kamu lolos!
36
00:04:54,900 --> 00:04:56,230
Minggir!
37
00:04:58,740 --> 00:05:01,109
Strong...
38
00:05:01,110 --> 00:05:03,370
Steam...
39
00:05:06,580 --> 00:05:08,249
Right!
40
00:05:08,250 --> 00:05:09,500
Knuc—
41
00:05:15,210 --> 00:05:16,919
Jewelry Bonney!
42
00:05:16,920 --> 00:05:19,089
Bersiaplah!
43
00:05:19,090 --> 00:05:21,429
Tolong jaga ayahku, Raksasa!
44
00:05:21,430 --> 00:05:23,639
Iya, serahkan padaku!
45
00:05:23,640 --> 00:05:26,099
Bocah sialan, Jewelry Bonney!
46
00:05:26,100 --> 00:05:28,770
Aku tak akan membiarkanmu
memiliki senjata itu!
47
00:05:34,230 --> 00:05:37,899
Jangan panggil ayahku senjata!
48
00:05:37,900 --> 00:05:38,650
Sial!
49
00:05:46,830 --> 00:05:47,990
Ga-Gawat.
50
00:05:49,690 --> 00:05:51,869
Ayahku itu pahlawan!
51
00:05:51,870 --> 00:05:54,040
Dasar dagu besar payah!
52
00:06:00,630 --> 00:06:02,130
Tarik kembali ucapanmu!
53
00:06:05,300 --> 00:06:07,720
Ini terlalu memalukan!
Hentikan!
54
00:06:11,180 --> 00:06:14,600
Ultra Mighty Punch!
55
00:06:20,740 --> 00:06:22,319
Topi Jerami dan yang lainnya di mana?
56
00:06:22,320 --> 00:06:25,819
Belum ke sini.
Kita harus segera kabur dari sini.
57
00:06:25,820 --> 00:06:29,290
Sebelum mereka ke sini,
kita harus bereskan yang di sini.
58
00:06:45,380 --> 00:06:47,140
Kita harus melakukannya!
59
00:06:47,890 --> 00:06:50,349
Aku tak akan membiarkanmu kabur!
60
00:06:50,350 --> 00:06:52,930
LABOPHASE
61
00:06:54,310 --> 00:06:56,769
Tidak!
62
00:06:56,770 --> 00:06:58,730
Jangan kemari!
63
00:07:01,610 --> 00:07:04,699
A-Aku tidak enak!
64
00:07:04,700 --> 00:07:08,199
Jadi, jangan makan aku!
65
00:07:08,200 --> 00:07:09,949
Diam!
66
00:07:09,950 --> 00:07:12,120
Tidak!
67
00:07:20,880 --> 00:07:22,460
York.
68
00:07:23,010 --> 00:07:23,920
Eh?
69
00:07:24,300 --> 00:07:28,469
Cepat beri tahu di mana lokasi monitornya.
70
00:07:28,470 --> 00:07:31,640
Kamu juga Vegapunk, pasti tahu.
71
00:07:32,180 --> 00:07:33,270
Kamu...
72
00:07:33,930 --> 00:07:35,100
Jangan-jangan...
73
00:07:35,440 --> 00:07:36,850
Ikut aku!
74
00:07:38,230 --> 00:07:38,940
Eh?
75
00:07:39,770 --> 00:07:43,029
Sudah kuduga kamu akan memakanku!
Yang benar saja!
76
00:07:43,030 --> 00:07:46,070
Tolong!
77
00:08:04,670 --> 00:08:07,590
Kamu tidak minum Vega Coffee?
78
00:08:08,050 --> 00:08:10,800
Terlalu panas, lidahku sensitif!
79
00:08:11,160 --> 00:08:14,820
Shaka, maksudnya dia tidak tahan
dengan yang panas-panas.
80
00:08:16,040 --> 00:08:18,060
Tinggal empat menit lagi, Stella.
81
00:08:18,480 --> 00:08:20,710
Oh, begitu.
82
00:08:21,560 --> 00:08:22,520
Panas!
83
00:08:30,280 --> 00:08:32,949
Kamu yakin di sini ruangannya?
84
00:08:32,950 --> 00:08:36,970
Aku yakin mereka merekamnya di sini...
85
00:08:43,040 --> 00:08:43,790
Eh?
86
00:09:02,900 --> 00:09:05,630
Eh? Tunggu!
87
00:09:08,110 --> 00:09:11,059
Tunggu dulu, jangan gegabah!
88
00:09:11,060 --> 00:09:13,699
Stella, waktu kita mepet.
89
00:09:13,700 --> 00:09:15,949
Lihat, kan?
Tidak ada yang berhenti!
90
00:09:15,950 --> 00:09:18,149
Kalau pakai elemen termoelektrik,
91
00:09:18,150 --> 00:09:21,920
kopi bisa didinginkan
dengan mengubah energi panasnya.
92
00:09:24,630 --> 00:09:30,379
Kalau aku Stella, aku akan sembunyikan
Transmisi Den Den Mushi asalnya di suatu tempat!
93
00:09:30,380 --> 00:09:33,090
Kalau begitu,
aku akan menghancurkan seluruh lab.
94
00:09:33,610 --> 00:09:35,100
Mustahil.
95
00:09:36,220 --> 00:09:39,309
Lantai 2 itu gedung B,
untuk pengembangan senjata.
96
00:09:39,310 --> 00:09:41,349
Lantai 1 itu sumber tenaga.
97
00:09:41,350 --> 00:09:42,769
Lantai 3 itu Gedung C,
98
00:09:42,770 --> 00:09:45,399
tabung gas bertekanan tinggi
berjejer di sana.
99
00:09:45,400 --> 00:09:48,900
Kalau salah satunya dihancurkan,
semua yang ada di lab akan terpicu,
100
00:09:51,150 --> 00:09:53,699
dan meledak bersama Punk Records!
101
00:09:53,700 --> 00:09:55,829
Kalau begitu, berpikirlah.
102
00:09:55,830 --> 00:09:58,539
Proses berpikirmu harusnya sama dengan dia.
103
00:09:58,540 --> 00:10:02,499
Tentu saja aku akan menghentikan
siaran konyol ini.
104
00:10:02,500 --> 00:10:07,080
Kalau mereka berbuat jahat lagi, bekerja sama
dengan kalian membuatku makin sulit.
105
00:10:09,660 --> 00:10:11,280
Ada apa?
106
00:10:13,050 --> 00:10:15,980
Aku merasakan suara makhluk kecil.
107
00:10:16,760 --> 00:10:19,099
Di dalam Punk Records?
108
00:10:19,100 --> 00:10:22,310
Oh, jangan-jangan itu Den Den Mushi?
109
00:10:22,710 --> 00:10:25,810
Belakangan ini Transmisi Den Den Mushi
baru saja dikembangkan.
110
00:10:26,420 --> 00:10:30,320
Dia punya cangkang spiral kerucut seperti ini.
111
00:10:32,320 --> 00:10:34,530
Antar aku ke pintu masuk.
112
00:10:48,000 --> 00:10:51,130
Kamu beruntung, ya,
dia tampaknya tidak peduli padamu.
113
00:10:52,420 --> 00:10:54,089
Kamu juga sama.
114
00:10:54,090 --> 00:10:56,799
Lantas, barusan itu monster apa?
115
00:10:56,800 --> 00:11:00,259
Dilihat dari percakapannya,
dia salah satu Gorosei.
116
00:11:00,260 --> 00:11:04,390
Sudah kuduga,
transformasi yang mengerikan.
117
00:11:10,360 --> 00:11:12,819
Apa kamu dibuang, Stussy?
118
00:11:12,820 --> 00:11:15,610
Kasihan, padahal sudah susah payah
mengkhianati kami.
119
00:11:18,320 --> 00:11:20,239
Simpan rasa belas kasihanmu.
120
00:11:20,240 --> 00:11:22,620
Aku sukarela tetap di sini.
121
00:11:25,330 --> 00:11:29,210
Seseorang harus melakukan misi terakhir.
122
00:11:32,420 --> 00:11:33,879
Eh?
123
00:11:33,880 --> 00:11:36,839
Jadi, kita ke sini
karena meninggalkan Stussy?
124
00:11:36,840 --> 00:11:40,850
Apa boleh buat, pelindung harus
dibuka begitu kapal kabur!
125
00:11:41,310 --> 00:11:44,849
Frontier Dome hanya bisa dinonaktifkan
dari ruang kontrol.
126
00:11:44,850 --> 00:11:46,639
Dia sukarela melakukannya!
127
00:11:46,640 --> 00:11:51,179
Bukankah berterima kasih dan kabur
itu cara terbaik untuk balas budi?
128
00:11:51,180 --> 00:11:54,230
Tentu saja,
aku akan berusaha keras untuk kabur.
129
00:11:55,440 --> 00:11:56,529
Robin.
130
00:11:56,530 --> 00:11:59,820
Berkat dia, pelindungnya akan dibuka,
131
00:12:00,240 --> 00:12:03,739
tapi kita tidak bisa terbang sejauh
yang bisa dibawa Vegaforce-01.
132
00:12:03,740 --> 00:12:05,829
Itu benar, Nico Robin.
133
00:12:05,830 --> 00:12:09,079
Aku sudah membuat kalkulasi,
tapi berdasarkan fisika dasar,
134
00:12:09,080 --> 00:12:12,039
kapal ini pasti akan jatuh ke tanah!
135
00:12:12,040 --> 00:12:15,010
Eh?
136
00:12:15,450 --> 00:12:18,840
Oi, Coup De Burst juga sudah siap dipakai!
137
00:12:19,320 --> 00:12:23,179
Begitu Zoro dan yang lainnya ke sini,
kita bisa melompat super jauh ke laut!
138
00:12:23,180 --> 00:12:24,769
Semuanya, gawat!
139
00:12:24,770 --> 00:12:28,139
Agar bisa ke laut,
Coup De Burst saja tidak cukup!
140
00:12:28,140 --> 00:12:30,269
Eh?
141
00:12:30,270 --> 00:12:35,360
Kalau kami tidak sampai ke laut,
aku sangat mengandalkan kekuatanmu!
142
00:12:39,990 --> 00:12:42,320
Kapal kalian sangat merepotkan!
143
00:12:42,950 --> 00:12:45,249
Tapi aku suka tekadmu itu!
144
00:12:45,250 --> 00:12:48,250
Kekuatan seperti itulah
yang menghasilkan kekuatan!
145
00:12:48,630 --> 00:12:50,959
Tapi, aku seorang ilmuwan!
146
00:12:50,960 --> 00:12:55,170
Aku akan memastikan kapal kalian
mendarat di laut dengan selamat!
147
00:12:57,820 --> 00:12:59,630
Percayalah padaku!
148
00:13:03,010 --> 00:13:04,140
Edison!
149
00:13:06,180 --> 00:13:08,180
Hentikan!
150
00:13:08,930 --> 00:13:11,730
Apa pun yang terjadi,
kalian harus kabur, Topi Jerami.
151
00:13:12,300 --> 00:13:16,189
Estimasi kerusakan 78%.
152
00:13:16,190 --> 00:13:18,900
Itu tidak akan membuatku mati!
Ayo!
153
00:13:23,200 --> 00:13:26,450
Edison!
154
00:13:58,730 --> 00:14:00,150
Kita ditarik...
155
00:14:00,690 --> 00:14:02,740
ke arah pulau!
156
00:14:18,590 --> 00:14:20,959
Isapan ini sangat kuat!
157
00:14:20,960 --> 00:14:22,970
Aku tidak bisa maju!
158
00:14:43,150 --> 00:14:44,240
Sialan!
159
00:15:20,770 --> 00:15:23,490
Kalau kamu lapar,
160
00:15:26,240 --> 00:15:28,530
makan bangunan ini!
161
00:15:54,200 --> 00:15:55,680
Bagus!
162
00:15:57,640 --> 00:15:58,770
Gawat.
163
00:15:59,270 --> 00:16:02,770
Kekuatanku menghilang...
164
00:16:04,990 --> 00:16:07,240
Kamu hebat juga!
165
00:16:15,370 --> 00:16:17,410
Aku lelah.
166
00:16:17,830 --> 00:16:19,419
Eh?
167
00:16:19,420 --> 00:16:23,089
Kamu kenapa, Topi Jerami?
Kamu seperti pak tua yang tak dikenal!
168
00:16:23,090 --> 00:16:26,919
Aku kehabisan energi makanan...
169
00:16:26,920 --> 00:16:29,889
Makanan?
Mau coba Hakarl?
170
00:16:29,890 --> 00:16:32,299
Hakarl?
171
00:16:32,300 --> 00:16:33,890
Ini.
172
00:16:39,940 --> 00:16:42,519
Bau apa ini?
173
00:16:42,520 --> 00:16:46,280
Ini daging hiu yang diawetkan,
makanan darurat Elbaf!
174
00:16:48,860 --> 00:16:51,280
Selamat makan.
175
00:16:58,660 --> 00:17:00,790
Makan sampai habis.
176
00:17:03,460 --> 00:17:05,500
Kalau sudah terbiasa, rasanya enak.
177
00:17:10,680 --> 00:17:12,429
Ini dia!
178
00:17:12,430 --> 00:17:14,850
Meski baunya tidak enak, energiku terisi!
179
00:17:16,810 --> 00:17:18,850
Tubuhmu simpel sekali!
180
00:17:20,190 --> 00:17:22,650
Sekarang kamu sudah kembali ke awal, ya!
181
00:17:36,990 --> 00:17:38,950
Kita harus menghindar, si Babi Hutan datang!
182
00:17:39,580 --> 00:17:42,920
Serahkan padaku!
Kekuatan makanan, dikerahkan sepenuhnya!
183
00:17:44,130 --> 00:17:45,880
Oi, Topi Jerami!
184
00:17:51,470 --> 00:17:54,140
Rasakan ini: Gear Third!
185
00:18:01,310 --> 00:18:04,189
Gomu Gomu no...
186
00:18:04,190 --> 00:18:05,440
Red...
187
00:18:06,060 --> 00:18:06,940
Roc!
188
00:18:24,790 --> 00:18:28,750
Sakit!
Kenapa tubuhmu keras sekali?
189
00:18:31,720 --> 00:18:35,470
Kamu memang punya tubuh yang lucu!
190
00:18:36,510 --> 00:18:39,430
Ini kesempatan kita, ayo cepat kabur!
191
00:18:51,820 --> 00:18:53,070
Edison...
192
00:18:58,160 --> 00:19:00,620
Ada apa?
Apa yang terjadi?
193
00:19:19,760 --> 00:19:21,929
Tunggu dulu!
Apaan itu?
194
00:19:21,930 --> 00:19:23,100
Ada yang datang!
195
00:19:24,310 --> 00:19:26,230
Eh? Kepiting?
196
00:19:38,370 --> 00:19:41,120
Dengan ini, semuanya sudah dikalahkan!
197
00:19:41,990 --> 00:19:45,040
Kalian semua, cepat naik ke kapal sekarang!
198
00:20:41,850 --> 00:20:44,389
Stella, tinggal satu menit lagi.
199
00:20:44,390 --> 00:20:46,100
Aku tahu!
200
00:21:04,990 --> 00:21:06,409
Ini, ya?
201
00:21:06,410 --> 00:21:09,910
Keberuntunganmu habis, ya, Vegapunk.
202
00:23:04,650 --> 00:23:06,869
Agar siaran global Vegapunk bisa dihentikan,
203
00:23:06,870 --> 00:23:10,869
Gorosei bergerak mencari sumbernya
dan makin mendekati Topi Jerami!
204
00:23:10,870 --> 00:23:13,789
Kenapa mereka begitu bersikeras
menutupi kebenaran?
205
00:23:13,790 --> 00:23:15,789
Di Egghead yang penuh kekacauan,
206
00:23:15,790 --> 00:23:20,210
tanpa diduga, tiba-tiba muncul
pesan yang mengguncang dunia!
207
00:23:20,550 --> 00:23:22,129
Selanjutnya di One Piece!
208
00:23:22,130 --> 00:23:25,429
"Kesimpulan yang Mengejutkan
Ramalan Besar Vegapunk".
209
00:23:25,430 --> 00:23:27,759
Aku akan menjadi Raja Bajak Laut!
210
00:23:27,760 --> 00:23:30,810
KESIMPULAN YANG MENGEJUTKAN
RAMALAN BESAR VEGAPUNK
13459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.