All language subtitles for Maxima.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R[EZTVx.to]_Track3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:07,080
Inspiré de faits réels, intégrant
des éléments fictifs et romancés
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,560
LA HAYE, JANVIER 2001
3
00:00:19,680 --> 00:00:22,240
Pourquoi tu ne m'as pas parlé
de la réunion ?
4
00:00:22,400 --> 00:00:24,040
J'ignorais de quoi il s'agissait.
5
00:00:24,800 --> 00:00:28,120
Mais tu soupçonnais quelque chose,
sinon tu m'en aurais parlé.
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,280
Que veux-tu ?
7
00:00:29,400 --> 00:00:32,440
- J'ignorais l'objet de la réunion.
- Ce que je veux ?
8
00:00:32,600 --> 00:00:33,640
Ce que je veux ?
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,280
Ă€ ton avis ?
Savoir oĂą je me situe,
10
00:00:36,440 --> 00:00:37,720
Ă quoi m'attendre !
11
00:00:40,400 --> 00:00:41,400
Excuse-moi.
12
00:00:44,520 --> 00:00:45,520
Qui y était ?
13
00:00:46,040 --> 00:00:47,840
Juste le Premier ministre ?
14
00:00:51,680 --> 00:00:52,760
Van der Stoel aussi...
15
00:00:55,680 --> 00:00:57,160
Et ma mère y était aussi.
16
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Ta mère ?
17
00:01:01,840 --> 00:01:03,320
Pourquoi ta mère était là ?
18
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
OK, quoi ?
19
00:01:14,000 --> 00:01:15,440
Alex, crache le morceau.
20
00:01:18,680 --> 00:01:22,520
Ils disent que ton père
ne pourra pas assister Ă notre mariage
21
00:01:23,400 --> 00:01:26,080
ou du moins, qu'il n'y aura pas
de loi au consentement.
22
00:01:32,800 --> 00:01:34,960
C'est quoi, la loi au consentement ?
23
00:01:35,120 --> 00:01:37,280
C'est politique,
ça n'a pas d'importance.
24
00:01:37,440 --> 00:01:38,440
Ça veut dire quoi ?
25
00:01:38,520 --> 00:01:41,640
Ils veulent tous montrer
qu'ils ont des couilles et...
26
00:01:41,800 --> 00:01:45,160
Pourquoi mon père ne peut pas
assister Ă mon mariage ?
27
00:01:45,960 --> 00:01:48,080
- Que dit le rapport ?
- Je ne sais pas.
28
00:01:48,240 --> 00:01:50,760
Je te promets qu'on fera tout pour...
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Tu ne sais mĂŞme pas ce qu'il contient !
30
00:01:53,880 --> 00:01:55,520
- Eh bien...
- Putain !
31
00:01:55,680 --> 00:01:57,080
C'est inadmissible !
32
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
Comment peux-tu me demander ça ?
33
00:02:00,120 --> 00:02:00,920
Moi ?
34
00:02:01,080 --> 00:02:03,480
C'est eux,
j'ai aussi été pris de court.
35
00:02:04,480 --> 00:02:06,080
Je ne voulais pas ça non plus.
36
00:02:06,240 --> 00:02:07,600
- J'étais furieux.
- Bravo !
37
00:02:07,760 --> 00:02:09,600
Máx ! Attends, s'il te plait.
38
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
Pourquoi tu n'as rien dit ?
39
00:02:11,760 --> 00:02:15,280
J'attendais le bon moment.
Je ne voulais pas en faire un drame.
40
00:02:16,160 --> 00:02:17,800
Ne pas en faire un drame ?
41
00:02:17,960 --> 00:02:20,760
Mon père ne peut pas
assister Ă notre mariage
42
00:02:20,920 --> 00:02:23,320
- et ce n'est pas un drame ?
- J'ai pas dit ça.
43
00:02:25,080 --> 00:02:27,960
Máx, je ne voulais pas
t'inquiéter inutilement.
44
00:02:28,120 --> 00:02:32,640
Tu es tellement arrogant que tu penses
pouvoir tout plier à ta volonté.
45
00:02:32,800 --> 00:02:34,000
Máx, je t'en prie.
46
00:02:34,160 --> 00:02:35,320
Va te faire foutre.
47
00:02:35,880 --> 00:02:38,560
Máx, s'il te plait,
est-ce qu'on peut en parler ?
48
00:02:38,720 --> 00:02:39,960
Laisse-moi.
49
00:02:44,520 --> 00:02:45,880
C'est politique !
50
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
Au diable, la politique !
51
00:02:48,000 --> 00:02:49,920
Tu m'as gardée dans l'ignorance.
52
00:02:51,480 --> 00:02:52,800
S'il te plait, Máx...
53
00:03:58,560 --> 00:04:02,320
NEW YORK, AVRIL 1996
54
00:04:37,040 --> 00:04:38,360
Putain...
55
00:04:46,040 --> 00:04:47,560
- Oui ?
- Tris, c'est moi.
56
00:04:59,280 --> 00:05:02,360
- Je suis trop contente !
- Oui, j'arrive pas Ă y croire.
57
00:05:03,040 --> 00:05:05,600
Tris, quelle vue.
58
00:05:05,760 --> 00:05:07,960
Tu dormiras avec moi,
je peux pas faire plus.
59
00:05:08,120 --> 00:05:10,000
- Comme quand on était petites.
- Oui.
60
00:05:17,600 --> 00:05:18,880
Sacrée bande, hein ?
61
00:05:20,240 --> 00:05:22,840
Ta mère a déjà appelé deux fois.
62
00:05:23,000 --> 00:05:23,800
Normal.
63
00:05:23,960 --> 00:05:25,920
- Je peux téléphoner ?
- Bien sûr.
64
00:05:27,240 --> 00:05:29,440
Tris, on va s'éclater !
65
00:05:29,600 --> 00:05:32,720
Tu sais ce que j'ai lu
dans un magazine Ă Buenos Aires ?
66
00:05:32,880 --> 00:05:34,440
Ici, il y a des restaurants
67
00:05:34,600 --> 00:05:36,520
avec une piscine sur le toit.
68
00:05:36,680 --> 00:05:37,760
On pourrait aller
69
00:05:37,920 --> 00:05:39,000
Ă Broadway.
70
00:05:39,520 --> 00:05:42,440
Je veux aussi voir
la Statue de la Liberté. Non ?
71
00:05:42,600 --> 00:05:44,320
- L'Empire State.
- Oui.
72
00:05:44,480 --> 00:05:47,360
Mais on est pas obligées
de tout faire tout de suite.
73
00:05:47,520 --> 00:05:48,520
AllĂ´ ?
74
00:05:50,680 --> 00:05:55,000
Ici Máxima Zorreguieta,
je voulais confirmer mon entretien
75
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
pour demain.
76
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
Oui.
77
00:06:00,560 --> 00:06:02,160
OK. C'est parfait.
78
00:06:02,920 --> 00:06:04,080
D'accord, merci.
79
00:06:06,280 --> 00:06:07,920
Tris, on va manger dehors.
80
00:06:08,400 --> 00:06:09,240
Je t'invite.
81
00:06:09,400 --> 00:06:10,760
Máx, je te préviens,
82
00:06:10,920 --> 00:06:13,200
New York est hors de prix.
83
00:06:13,360 --> 00:06:15,880
Tris, je vais travailler Ă Wall Street.
84
00:06:16,480 --> 00:06:19,040
Ă€ partir de maintenant,
c'est moi qui invite.
85
00:06:21,160 --> 00:06:23,800
- Alors, vous ĂŞtes de Buenos Aires ?
- Oui.
86
00:06:23,960 --> 00:06:26,400
Vous connaissez mon père, n'est-ce pas ?
87
00:06:26,560 --> 00:06:27,560
Vraiment ?
88
00:06:28,720 --> 00:06:31,240
Ou est-ce votre père
qui connait le mien ?
89
00:06:31,840 --> 00:06:35,840
Je pense avoir rencontré votre père
lors d'un séjour de ski à Bariloche.
90
00:06:38,160 --> 00:06:40,480
Excusez-moi, le temps c'est de l'argent.
91
00:06:40,640 --> 00:06:43,240
Qui se soucie de Bariloche
quand on est Ă New York ?
92
00:06:43,400 --> 00:06:46,600
Dites-moi, pourquoi pensez-vous
convenir Ă la fonction ?
93
00:06:46,760 --> 00:06:48,360
Je suis douée avec les chiffres.
94
00:06:49,480 --> 00:06:51,720
Enfin... Non, je suis très douée.
95
00:06:52,400 --> 00:06:55,200
J'aime les gens
et je cherche de nouveaux défis
96
00:06:55,360 --> 00:06:56,720
ici, Ă New York.
97
00:06:56,880 --> 00:06:57,920
Intéressant.
98
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Oui.
99
00:07:03,920 --> 00:07:04,920
Intéressant.
100
00:07:07,560 --> 00:07:09,320
Nous avons eu votre contact par Tim,
101
00:07:09,480 --> 00:07:10,760
chez Merrill Lynch.
102
00:07:10,920 --> 00:07:13,720
Et par Robert, chez Citicorp.
103
00:07:13,880 --> 00:07:16,440
Vous avez fait le tour des banques,
semble-t-il.
104
00:07:16,600 --> 00:07:19,360
Je croyais qu'on devait ĂŞtre discret
dans la finance.
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
Heureusement, non.
106
00:07:22,400 --> 00:07:25,280
Nous recherchons quelqu'un
pour notre équipe de ventes
107
00:07:25,440 --> 00:07:27,040
pour l'Amérique latine.
108
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
C'est moi.
109
00:07:29,920 --> 00:07:31,320
Expliquez-moi pourquoi.
110
00:07:34,160 --> 00:07:37,640
Je n'aime pas trop parler
de mes réussites, mais...
111
00:07:38,240 --> 00:07:40,520
Je peux vous parler
de ma plus grande erreur.
112
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
Quand j'étais à la Banque de Boston,
113
00:07:44,160 --> 00:07:47,880
on a fait une erreur d'appréciation
concernant le peso mexicain.
114
00:07:48,040 --> 00:07:50,960
Et nos clients ont perdu
beaucoup d'argent.
115
00:07:52,480 --> 00:07:54,040
Et je me suis sentie très mal.
116
00:07:54,200 --> 00:07:56,800
Mais au final,
ça m'a appris la résilience.
117
00:07:57,960 --> 00:08:00,480
Je suis plus vigilante.
Rigoureuse, mĂŞme.
118
00:08:09,760 --> 00:08:13,400
Je suis en charge du Canada,
de la Floride et du Texas, mais...
119
00:08:14,120 --> 00:08:17,520
J'aide aussi Caoimhe
pour ses clients importants Ă New York
120
00:08:17,680 --> 00:08:19,680
comme Soros et Merrill Lynch.
Tiens.
121
00:08:20,600 --> 00:08:23,480
"Máxima Zorreguieta, Vice-Présidente
122
00:08:23,640 --> 00:08:26,440
des Sièges institutionnels
pour l'Amérique latine."
123
00:08:28,040 --> 00:08:29,320
Je trinque à ta santé.
124
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
Merci, papa. Merci.
125
00:08:36,960 --> 00:08:39,520
J'ai trouvé un appartement
près de Central Park.
126
00:08:39,680 --> 00:08:41,560
J'emménage dans trois semaines.
127
00:08:41,720 --> 00:08:44,040
Il est petit, mais je n'y serai jamais.
128
00:08:44,200 --> 00:08:47,920
Je suis la première à arriver au bureau
et la dernière à partir.
129
00:08:48,080 --> 00:08:49,160
Tu sais quoi ?
130
00:08:49,920 --> 00:08:53,600
Ta grand-mère Máxima serait
aussi fière de toi que je le suis.
131
00:08:56,160 --> 00:08:58,720
Jamais je pourrais
me payer un appart ici.
132
00:09:00,120 --> 00:09:02,040
Fallait pas devenir artiste.
133
00:09:03,200 --> 00:09:04,320
Je te déteste.
134
00:09:05,720 --> 00:09:08,000
Notre cohabitation va me manquer.
135
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
Toi aussi, tu vas me manquer.
136
00:09:10,800 --> 00:09:14,200
Tu sais ce qui me manquera pas ?
Tes cheveux dans la douche.
137
00:09:15,360 --> 00:09:16,760
Et toi, tu veux savoir ?
138
00:09:17,440 --> 00:09:19,320
Tes délires de spiritualité.
139
00:09:20,400 --> 00:09:25,200
Je sais que tu ne crois pas à tout ça,
mais ça va t'aider, crois-moi.
140
00:09:25,360 --> 00:09:26,480
Et ça sent bon, non ?
141
00:09:27,560 --> 00:09:28,920
T'as pas fait la chambre.
142
00:09:30,520 --> 00:09:31,600
Le plus important.
143
00:09:53,680 --> 00:09:56,240
Choisis un tableau, je te l'offre.
144
00:09:56,400 --> 00:09:59,200
C'est trop petit chez moi,
ça rentrera pas.
145
00:09:59,360 --> 00:10:00,080
VoilĂ Tris.
146
00:10:00,240 --> 00:10:02,360
- Tris.
- Salut !
147
00:10:03,200 --> 00:10:04,240
MarĂa Pame.
148
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Quelle joie.
149
00:10:06,720 --> 00:10:09,800
- Máxi ne m'a pas prévenue.
- C'était une surprise.
150
00:10:13,360 --> 00:10:15,560
Je te présente mes amies
de Buenos Aires.
151
00:10:15,720 --> 00:10:17,920
Máxima Zorreguieta
et sa maman, MarĂa Pame.
152
00:10:18,480 --> 00:10:19,880
- Bonjour.
- Enchantée.
153
00:10:20,040 --> 00:10:21,600
- MarĂa Pame.
- Enchantée.
154
00:10:21,760 --> 00:10:25,560
Voici Peter. Il m'a fait
découvrir la scène artistique ici.
155
00:10:26,680 --> 00:10:29,120
Ai-je bien entendu "Zorregueta" ?
156
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Zorreguieta.
157
00:10:30,760 --> 00:10:33,040
Oui, Zorreguieta.
ĂŠtes-vous de la famille
158
00:10:33,200 --> 00:10:35,480
de l'artiste Dolores Zorreguieta ?
159
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
Oui.
160
00:10:38,000 --> 00:10:40,080
- C'est ma sœur.
- Incroyable.
161
00:10:40,240 --> 00:10:42,520
J'ai vu son exposition l'autre jour,
162
00:10:42,680 --> 00:10:43,680
Blessures.
163
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
- Vous l'avez déjà vue ?
- Non.
164
00:10:46,360 --> 00:10:49,680
Alors je ne dirai rien
pour ne pas vous gâcher l'expérience,
165
00:10:49,840 --> 00:10:52,720
mais je l'ai trouvée
très impressionnante.
166
00:10:52,880 --> 00:10:57,480
Elle a fait un travail incroyable
de capture de la douleur,
167
00:10:57,640 --> 00:11:01,800
de la peur et de la violence
de sa jeunesse Ă travers son art.
168
00:11:01,960 --> 00:11:04,320
- Quelle joie de rencontrer sa mère.
- Non.
169
00:11:06,560 --> 00:11:08,280
Je ne suis pas sa mère.
170
00:11:08,440 --> 00:11:11,360
C'est ma demi-sœur, on a le même père.
171
00:11:11,520 --> 00:11:14,160
Oui, son père et le mien
sont de bons amis.
172
00:11:15,160 --> 00:11:17,480
- Le monde est petit.
- Le monde est petit.
173
00:11:18,240 --> 00:11:19,760
On a besoin d'un verre.
174
00:11:20,280 --> 00:11:22,120
- Oui.
- Oui, super.
175
00:11:22,280 --> 00:11:24,160
- Merci.
- Ravie de vous avoir rencontré.
176
00:11:24,320 --> 00:11:26,400
- Bonne soirée.
- Merci, vous aussi.
177
00:11:27,320 --> 00:11:29,800
Maman, tu ne peux pas répondre comme ça.
178
00:11:29,960 --> 00:11:32,760
- Pourquoi ? Ce n'est pas ma fille.
- Je sais, mais...
179
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
Laisse tomber.
180
00:11:35,680 --> 00:11:36,440
Évidemment
181
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
que je n'irai pas voir l'expo
de Dolores. Créer de l'art
182
00:11:39,960 --> 00:11:43,240
Ă partir de toute la douleur,
des menaces et de la violence
183
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
qu'elle aurait subi enfant,
c'est ridicule.
184
00:11:47,360 --> 00:11:48,960
OK maman, c'est bon.
185
00:11:49,120 --> 00:11:51,120
Je le dis parce que tu exagères aussi.
186
00:11:51,880 --> 00:11:55,440
Tu m'as pas dit qu'à l'époque,
tu ne pouvais pas tomber enceinte ?
187
00:12:01,640 --> 00:12:03,000
Oh non, Máxima.
188
00:12:03,160 --> 00:12:07,040
Tu laisses plein de traces.
Laisse-moi faire.
189
00:12:07,200 --> 00:12:08,960
Non, je vais y arriver.
190
00:12:09,120 --> 00:12:11,600
Máxima, tu ne vois pas que c'est moche ?
191
00:12:11,760 --> 00:12:14,640
Tu veux vivre avec des traces ?
Laisse-moi faire.
192
00:12:15,520 --> 00:12:18,080
Tout droit. Tout droit, ma fille.
193
00:12:20,240 --> 00:12:22,680
Ă€ un moment,
il faut savoir lâcher prise.
194
00:12:23,720 --> 00:12:25,040
Tu comprends ?
195
00:12:33,200 --> 00:12:35,320
Après, on prendra un verre de vin.
196
00:12:35,480 --> 00:12:37,160
On l'aura bien mérité.
197
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
Oui.
198
00:12:39,880 --> 00:12:41,840
Ça va être magnifique.
199
00:12:55,560 --> 00:12:59,040
- Alors ? C'est beaucoup mieux, non ?
- J'adore.
200
00:13:00,200 --> 00:13:04,160
Il y a plus de lumière, c'est génial.
C'est plus feng shui.
201
00:13:04,320 --> 00:13:06,520
Magnifique, je n'y avais pas pensé.
202
00:13:08,680 --> 00:13:10,480
Ă€ ta nouvelle vie, ma fille.
203
00:13:12,320 --> 00:13:13,360
Santé, maman.
204
00:13:14,240 --> 00:13:15,520
Donne des nouvelles.
205
00:13:15,680 --> 00:13:16,800
Prends soin de toi.
206
00:13:18,560 --> 00:13:19,640
Tu embrasseras papa ?
207
00:13:21,040 --> 00:13:22,040
Bien sûr.
208
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
- Au revoir, ma chérie.
- Au revoir.
209
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Loli !
210
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Máx.
211
00:14:04,480 --> 00:14:05,760
J'arrive pas Ă y croire.
212
00:14:07,400 --> 00:14:08,760
Tu es devenue une adulte.
213
00:14:09,960 --> 00:14:13,920
- Et tu es si jolie.
- Merci, toi aussi tu es très...
214
00:14:14,360 --> 00:14:16,320
New York te va bien, on dirait.
215
00:14:19,760 --> 00:14:21,240
Cet homme, Peter.
216
00:14:21,920 --> 00:14:24,160
Il était très impressionné
par ton travail.
217
00:14:24,320 --> 00:14:28,280
Il dit que depuis que tu es ici,
tu ne travailles que sur l'Argentine.
218
00:14:28,440 --> 00:14:29,960
C'est arrivé comme ça.
219
00:14:30,120 --> 00:14:33,560
Comme si avec la distance,
ça me revenait en pleine figure.
220
00:14:33,720 --> 00:14:36,160
La violence de ces années, tout...
221
00:14:36,320 --> 00:14:38,440
La peur, la douleur.
222
00:14:40,880 --> 00:14:44,840
Je n'arrive à créer que sur des sujets
oĂą il y a un point de rupture.
223
00:14:45,000 --> 00:14:47,280
Qui me gĂŞnent, me mettent mal Ă l'aise.
224
00:14:51,520 --> 00:14:54,760
T'as réussi à parler avec papa
de ce qui s'est passé ?
225
00:14:54,920 --> 00:14:59,120
Il refuse d'écouter
ou d'assumer la moindre responsabilité.
226
00:15:00,160 --> 00:15:03,480
C'est fou quand on sait
tout ce qui a été révélé. Comment...
227
00:15:03,640 --> 00:15:04,760
Désolée, non.
228
00:15:04,920 --> 00:15:06,520
C'était pas le bon sujet.
229
00:15:06,680 --> 00:15:09,000
C'est ma faute,
j'aurais pas dĂ» en parler.
230
00:15:09,160 --> 00:15:10,560
Tu lui ressembles beaucoup.
231
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
Pourquoi ?
232
00:15:12,960 --> 00:15:15,560
On se dispute pas,
on essaie de discuter, non ?
233
00:15:17,400 --> 00:15:21,240
Máx, tu as 25 ans
et tu es diplômée en économie.
234
00:15:21,400 --> 00:15:22,560
T'en penses quoi ?
235
00:15:24,200 --> 00:15:25,200
Allez !
236
00:15:25,240 --> 00:15:27,200
Tu as vu, lu, entendu des choses.
237
00:15:30,600 --> 00:15:32,280
Il a tout donné pour nous.
238
00:15:32,440 --> 00:15:33,480
Máx !
239
00:15:33,640 --> 00:15:37,520
30 000 disparitions,
des bébés volés, des corps drogués,
240
00:15:37,680 --> 00:15:38,680
jetés à la mer.
241
00:15:42,600 --> 00:15:46,000
Merde, je m'étais promis
de ne pas faire ça.
242
00:15:46,160 --> 00:15:47,440
Pas avec toi.
243
00:15:50,040 --> 00:15:51,920
- Contente de t'avoir vue.
- Máx...
244
00:15:52,080 --> 00:15:53,640
Je t'aime énormément
245
00:15:53,800 --> 00:15:57,200
et je sais que Jorge
a été un excellent père pour vous.
246
00:16:25,040 --> 00:16:27,800
- Excusez-moi, j'ai besoin de...
- Je vous en prie.
247
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
Máxi.
248
00:16:46,120 --> 00:16:47,200
Qu'est-ce que t'as ?
249
00:16:49,560 --> 00:16:51,840
Pourquoi Dolores ressasse le passé ?
250
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Máx...
251
00:16:56,040 --> 00:16:59,400
Les artistes questionnent.
252
00:16:59,560 --> 00:17:01,800
C'est ce qu'on fait,
c'est notre boulot.
253
00:17:04,920 --> 00:17:05,920
Et c'est...
254
00:17:07,760 --> 00:17:09,320
C'est courageux aussi.
255
00:17:09,880 --> 00:17:11,720
Qu'est-ce qui est courageux ?
256
00:17:11,880 --> 00:17:13,560
Utiliser notre nom pour la gloire ?
257
00:17:13,720 --> 00:17:14,720
Non.
258
00:17:17,600 --> 00:17:20,880
C'est courageux de sa part
d'oser s'opposer Ă lui.
259
00:17:25,240 --> 00:17:26,280
Je l'ai vue.
260
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Son exposition.
261
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Blessures.
262
00:17:36,240 --> 00:17:38,120
Je l'ai trouvée impressionnante.
263
00:17:38,520 --> 00:17:41,280
C'est un coup de massue,
ça m'a fait réfléchir.
264
00:17:42,960 --> 00:17:45,880
Réfléchir à notre enfance.
265
00:17:46,040 --> 00:17:48,000
Et Ă notre adolescence
266
00:17:48,160 --> 00:17:51,480
passée bien à l'abri
dans le refuge de Northlands.
267
00:17:51,640 --> 00:17:54,000
Alors que le monde extérieur
était en feu.
268
00:17:54,160 --> 00:17:55,280
Oublie le dîner,
269
00:17:55,440 --> 00:17:56,800
on se voit plus tard.
270
00:18:17,880 --> 00:18:18,880
Máx ?
271
00:18:23,080 --> 00:18:26,560
J'ai d'abord cru que c'était
mes pieds, mes chaussures,
272
00:18:26,720 --> 00:18:28,600
mais il se trouve qu'en fait,
273
00:18:28,760 --> 00:18:30,120
c'est mon tronc.
274
00:18:30,280 --> 00:18:35,840
Je fais du yoga tous les matins
pour assouplir mes hanches, mais...
275
00:18:57,960 --> 00:19:00,160
Pardon, tu m'excuses une minute ?
276
00:19:00,320 --> 00:19:01,640
Je reviens tout de suite.
277
00:19:08,520 --> 00:19:09,520
Excusez-moi.
278
00:19:10,600 --> 00:19:11,600
Bonsoir.
279
00:19:12,240 --> 00:19:13,240
Cynthia ?
280
00:19:14,440 --> 00:19:15,440
Salut.
281
00:19:16,280 --> 00:19:17,280
Máxima.
282
00:19:17,920 --> 00:19:19,160
Zorreguieta.
283
00:19:20,640 --> 00:19:22,040
Northlands ?
284
00:19:26,560 --> 00:19:29,320
Máxima Zorreguieta ?
Vous m'excusez une minute ?
285
00:19:29,960 --> 00:19:31,040
Máxima Zorreguieta !
286
00:19:31,200 --> 00:19:32,520
Que fais-tu ici ?
287
00:19:32,680 --> 00:19:36,800
- Tu te joins Ă nous ?
- Non merci, je suis avec un collègue.
288
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
- Tu travailles ici ?
- Oui.
289
00:19:40,240 --> 00:19:44,800
J'ai travaillé pour HSBC
comme Vice-Présidente des ventes
290
00:19:44,960 --> 00:19:48,000
pour l'Amérique latine.
LĂ , je suis Ă la Deutsche Bank.
291
00:19:50,360 --> 00:19:51,720
Et toi, tu fais quoi ?
292
00:19:52,600 --> 00:19:54,160
Je... Eh bien.
293
00:19:55,360 --> 00:19:58,400
Un peu de tout,
je vis ici depuis des années.
294
00:19:58,560 --> 00:20:00,960
Beaucoup de photographie et maintenant,
295
00:20:01,120 --> 00:20:03,560
je suis dans la mode.
Chez DKNY.
296
00:20:03,720 --> 00:20:06,240
- Tu connais ?
- Oui, évidemment.
297
00:20:07,480 --> 00:20:10,120
- Je suis contente de te voir.
- Moi aussi.
298
00:20:10,280 --> 00:20:13,440
Tu me passes ton numéro ?
Attends, une seconde...
299
00:20:13,600 --> 00:20:15,160
Non, attends. Tiens.
300
00:20:17,800 --> 00:20:19,320
C'est mon numéro.
301
00:20:20,640 --> 00:20:22,560
Bien sûr. Waouh.
302
00:20:23,200 --> 00:20:26,160
- Je t'appelle ?
- Oui, super. Avec plaisir.
303
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Excusez-moi.
304
00:20:34,360 --> 00:20:36,000
Désolée, une vieille amie.
305
00:20:38,520 --> 00:20:39,520
Oui.
306
00:20:39,640 --> 00:20:42,480
Ne vous inquiétez pas
pour ça, on s'en occupe.
307
00:20:43,680 --> 00:20:47,000
C'est pas vrai ?
OK, ne vous en faites pas.
308
00:20:47,160 --> 00:20:48,640
D'accord, très bien.
309
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
Je peux vous rappeler ?
310
00:20:56,280 --> 00:20:58,800
OK. Oui, je vous l'envoie.
311
00:20:58,960 --> 00:21:00,360
OK, merci. Au revoir.
312
00:21:03,520 --> 00:21:04,960
Salut, Cynthia.
313
00:21:31,560 --> 00:21:33,320
- Merci.
- Je vous en prie.
314
00:21:43,280 --> 00:21:44,640
Zorreguieta !
315
00:21:45,760 --> 00:21:47,960
Quel plaisir de te voir, vraiment.
316
00:21:48,120 --> 00:21:50,800
Je ne savais pas si tu allais venir,
mais te voilĂ .
317
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
Je suis super contente,
tu vas t'éclater.
318
00:21:54,120 --> 00:21:55,760
- Viens.
- Quelle belle maison.
319
00:21:55,920 --> 00:21:59,040
Tu aimes ?
On est très contents parce que...
320
00:21:59,880 --> 00:22:02,840
Parce qu'on vient
de refaire tout le salon.
321
00:22:03,000 --> 00:22:05,280
D'où l'idée de la réception.
322
00:22:05,440 --> 00:22:09,160
Mais bon, ça reste très informel.
323
00:22:09,320 --> 00:22:11,440
Il n'y a que des gens sympas.
324
00:22:15,160 --> 00:22:18,560
Oh, et un Rockefeller.
Peut-ĂŞtre mĂŞme un Kennedy.
325
00:22:21,720 --> 00:22:22,720
Viens lĂ .
326
00:22:24,040 --> 00:22:25,720
Je te présente Philippe et Ana.
327
00:22:26,240 --> 00:22:28,280
Phil, Ana, voici Máxima.
328
00:22:28,760 --> 00:22:29,560
Enchanté.
329
00:22:29,720 --> 00:22:30,920
Enchantée.
330
00:22:31,440 --> 00:22:33,280
Enchantée.
331
00:22:33,440 --> 00:22:35,520
C'est ma meilleure amie de Buenos Aires.
332
00:22:37,080 --> 00:22:40,800
Phil et Ana vivent
la moitié de l'année à New York.
333
00:22:41,280 --> 00:22:44,440
- Et l'autre moitié à Séville.
- Le meilleur des deux mondes.
334
00:22:44,600 --> 00:22:46,800
Oui, mais vous avez le tango.
335
00:22:47,640 --> 00:22:49,200
Et vous, le flamenco.
336
00:22:49,360 --> 00:22:50,080
C'est vrai.
337
00:22:50,240 --> 00:22:53,040
Mais il n'y a rien
de comparable au tango.
338
00:22:53,200 --> 00:22:54,960
Il dégage ce mélange unique
339
00:22:55,120 --> 00:22:57,040
de mélancolie et de sensualité
340
00:22:57,200 --> 00:22:59,040
qui n'a pas son pareil.
341
00:23:00,280 --> 00:23:01,280
Oui.
342
00:23:01,760 --> 00:23:02,960
Oui, je veux dire...
343
00:23:03,960 --> 00:23:07,400
Le tango rend le sourire
quand on a traversé une mer de larmes.
344
00:23:08,840 --> 00:23:11,040
VoilĂ .
C'est ce que je voulais dire.
345
00:23:13,040 --> 00:23:14,040
Suis-moi.
346
00:23:14,080 --> 00:23:15,080
Désolée.
347
00:23:33,120 --> 00:23:35,800
La semaine prochaine,
je t'emmène au Bilboquet.
348
00:23:36,920 --> 00:23:40,320
Chérie, ce restaurant
est ma deuxième maison.
349
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
Snobinarde.
350
00:23:51,280 --> 00:23:54,680
Ce type débarque dans mon bureau
en me hurlant dessus.
351
00:23:54,840 --> 00:23:59,800
Des trucs comme "Jusqu'où ça ira ?"
ou "Combien d'argent il te faut ?".
352
00:23:59,960 --> 00:24:02,120
Je le regarde et je lui dis :
353
00:24:02,680 --> 00:24:05,400
"Combien,
c'est pas la question, mon pote.
354
00:24:05,560 --> 00:24:10,160
"C'est comme à la balançoire,
un jour tu montes, un jour tu descends.
355
00:24:10,320 --> 00:24:12,360
"L'argent n'est pas gagné ou perdu,
356
00:24:12,520 --> 00:24:17,000
"il est juste transféré d'une poche
Ă une autre. Comme un tour de magie.
357
00:24:18,000 --> 00:24:20,200
"Cette peinture achetée il y a dix ans
358
00:24:20,360 --> 00:24:24,280
"pour 60 000 dollars,
aujourd'hui, je pourrais en tirer
359
00:24:24,440 --> 00:24:25,600
"600 000.
360
00:24:25,760 --> 00:24:29,800
"L'illusion s'est transformée en réalité
et plus elle devient réelle,
361
00:24:29,960 --> 00:24:32,040
"plus tu veux la posséder.
362
00:24:32,200 --> 00:24:35,760
- "Pour moi, c'est le..."
- "Capitalisme triomphant."
363
00:24:36,560 --> 00:24:37,680
Gordon Gekko, Wall Street.
364
00:24:37,840 --> 00:24:40,280
Je l'ai vu au moins cinq fois.
365
00:24:41,080 --> 00:24:43,040
C'est un très bon film. Non ?
366
00:24:44,760 --> 00:24:47,600
En effet. J'ai donc vendu la peinture...
367
00:25:16,400 --> 00:25:19,840
Personne ne peut répondre à votre appel.
Veuillez laisser un message.
368
00:25:20,640 --> 00:25:24,400
Máx, c'est Tris.
Pourquoi tu réponds pas à mes appels ?
369
00:25:24,880 --> 00:25:29,080
Je sais pas ce que j'ai fait de mal,
mais ce sera mon dernier message.
370
00:25:29,800 --> 00:25:32,080
Rappelle-moi. Je m'inquiète.
371
00:26:14,880 --> 00:26:18,480
"BLESSURES", EXPOSITION
DE DOLORES ZORREGUIETA
372
00:26:34,280 --> 00:26:36,680
Dolores, arrête avec tout ça.
373
00:26:36,840 --> 00:26:39,280
Pourquoi tu réponds pas
Ă mes questions ?
374
00:26:39,440 --> 00:26:40,720
Tes questions ?
375
00:26:41,440 --> 00:26:44,320
Ce ne sont pas des questions,
mais des accusations.
376
00:26:44,480 --> 00:26:46,720
Tu ne sais pas de quoi tu parles.
377
00:26:46,880 --> 00:26:49,360
Je n'invente rien,
tout est dans le rapport.
378
00:26:50,520 --> 00:26:51,720
Hors de chez moi !
379
00:26:59,280 --> 00:27:02,480
LA HAYE, JANVIER 2001
380
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
Non.
381
00:27:41,360 --> 00:27:44,560
Je regrette l'époque
oĂą on pouvait fumer dans les avions.
382
00:27:46,040 --> 00:27:47,960
Y a qu'Ă ouvrir la fenĂŞtre du cockpit.
383
00:28:36,760 --> 00:28:37,920
Ă€ quoi tu penses ?
384
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
À ma sœur.
385
00:28:45,400 --> 00:28:48,120
Son exposition sur le régime de Videla.
386
00:28:51,480 --> 00:28:53,960
J'ai été la voir à l'époque, mais...
387
00:28:56,000 --> 00:28:57,720
C'était trop.
388
00:29:07,320 --> 00:29:10,160
Je ne me suis jamais disputée
avec mon père.
389
00:29:13,680 --> 00:29:14,680
Elle, oui.
390
00:29:18,120 --> 00:29:19,680
Elle lui a fait face.
391
00:29:21,720 --> 00:29:23,520
Elle a osé poser des questions.
392
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
Pas moi.
393
00:29:29,000 --> 00:29:30,280
Quelle lâche.
394
00:29:32,640 --> 00:29:33,920
Tu n'es pas lâche.
395
00:29:38,640 --> 00:29:40,800
Lui as-tu jamais demandé
396
00:29:42,720 --> 00:29:44,200
s'il était au courant ?
397
00:29:56,840 --> 00:29:58,240
Pourquoi ?
398
00:29:59,440 --> 00:30:01,720
Quel est le pire qui pourrait arriver ?
399
00:30:18,280 --> 00:30:22,280
NEW YORK, SEPTEMBRE 1998
400
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Salut, Tris.
401
00:30:43,880 --> 00:30:45,320
Ah... Salut.
402
00:30:47,880 --> 00:30:48,880
Salut.
403
00:30:50,320 --> 00:30:52,160
T'as des projets pour ce soir ?
404
00:30:54,360 --> 00:30:55,560
Cynthia est pas libre ?
405
00:30:59,960 --> 00:31:01,120
T'as raison.
406
00:31:02,440 --> 00:31:03,440
Excuse-moi.
407
00:31:06,160 --> 00:31:07,600
J'ai un rendez-vous.
408
00:31:09,440 --> 00:31:11,080
Ce week-end, peut-ĂŞtre ?
409
00:31:12,200 --> 00:31:14,200
Oui, peut-ĂŞtre.
410
00:31:14,760 --> 00:31:16,920
Je sais pas.
On en reparle, OK ?
411
00:31:17,080 --> 00:31:18,080
OK.
412
00:31:18,520 --> 00:31:19,520
Tris...
413
00:31:40,200 --> 00:31:42,240
- OĂą allez-vous ?
- Les Hamptons.
414
00:31:48,440 --> 00:31:52,480
Ici Valeria Delger, je ne suis
pas disponible. Veuillez laisser...
415
00:32:01,720 --> 00:32:06,000
Salut, c'est Samantha. Je ne suis
pas lĂ , mais laissez un message.
416
00:32:22,480 --> 00:32:26,600
Salut, c'est le portable de Tiziano.
Laissez un message après le bip.
417
00:33:01,280 --> 00:33:02,280
AllĂ´ ?
418
00:33:02,440 --> 00:33:05,560
Salut, Máx. C'est Tiziano.
419
00:33:06,280 --> 00:33:07,360
Tu m'as appelé ?
420
00:33:08,280 --> 00:33:09,280
Oui.
421
00:33:09,960 --> 00:33:11,120
J'étais en train...
422
00:33:12,760 --> 00:33:15,720
Je pensais Ă toi,
je me demandais comment tu allais.
423
00:33:15,880 --> 00:33:16,960
Bien. Bien.
424
00:33:18,400 --> 00:33:19,400
Occupé.
425
00:33:22,960 --> 00:33:24,560
Ça fait longtemps, Máx.
426
00:33:26,240 --> 00:33:27,240
Oui, je sais.
427
00:33:28,440 --> 00:33:32,000
Je sais que tu m'as appelée
plein de fois. Pardon, je...
428
00:33:33,920 --> 00:33:36,760
Excuse-moi, la vie passe vite ici.
429
00:33:38,480 --> 00:33:39,640
Bon, raconte-moi.
430
00:33:40,360 --> 00:33:43,000
C'est comme tu l'espérais,
Wall Street ?
431
00:33:44,480 --> 00:33:46,760
Tu t'es trouvé
un banquier millionnaire ?
432
00:33:46,920 --> 00:33:48,680
Ou Buenos Aires te manque ?
433
00:33:49,200 --> 00:33:52,520
New York, c'est vraiment génial. Et...
434
00:33:53,960 --> 00:33:57,280
Le boulot va très bien,
les fĂŞtes sont super.
435
00:33:59,840 --> 00:34:01,200
Mais parle-moi de toi.
436
00:34:02,240 --> 00:34:03,360
Comment tu vas ?
437
00:34:09,600 --> 00:34:13,960
Le type me regarde et me sort :
"On est Ă New York, fais avec."
438
00:34:15,360 --> 00:34:17,800
Ça marche comme ça ici.
Si tu veux réussir,
439
00:34:17,960 --> 00:34:22,040
tu dois t'endurcir
avec cette même mentalité.
440
00:34:23,240 --> 00:34:24,720
Et évidemment, les gens...
441
00:34:25,920 --> 00:34:30,400
Tout le monde dit que le plus important,
à New York, c'est l'économie,
442
00:34:30,560 --> 00:34:34,200
se faire sa place
et devenir quelqu'un, mais...
443
00:34:35,080 --> 00:34:38,440
Moi, ce que je préfère
Ă New York, ce sont les gens.
444
00:34:39,320 --> 00:34:43,400
La façon dont ils interagissent,
dont ils créent des liens.
445
00:34:44,120 --> 00:34:46,080
L'appartenance, tu vois,
446
00:34:46,240 --> 00:34:47,320
l'aspect humain.
447
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Mais ?
448
00:36:39,400 --> 00:36:41,080
- Bonjour.
- Bonjour.
449
00:36:44,440 --> 00:36:46,560
- Tu veux un maté ?
- D'accord.
450
00:36:50,400 --> 00:36:51,480
Merci pour hier.
451
00:36:52,720 --> 00:36:53,720
C'était super.
452
00:37:05,800 --> 00:37:07,080
Je me disais...
453
00:37:08,840 --> 00:37:10,360
Si tu rentrais avec moi ?
454
00:37:13,120 --> 00:37:14,160
On pourrait voyager.
455
00:37:15,120 --> 00:37:16,200
Aller en Italie...
456
00:37:16,720 --> 00:37:17,720
En Argentine,
457
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
des vacances Ă Bariloche.
458
00:37:21,440 --> 00:37:22,880
Tu me manques et...
459
00:37:24,920 --> 00:37:27,480
Et je crois
que l'Argentine te manque aussi.
460
00:37:33,360 --> 00:37:34,360
Non.
461
00:37:36,200 --> 00:37:37,960
L'Argentine ne me manque pas.
462
00:37:39,480 --> 00:37:40,800
Je veux rester ici.
463
00:37:43,160 --> 00:37:45,080
J'ai adoré que tu viennes.
464
00:37:47,280 --> 00:37:49,160
J'ai passé un super moment avec toi.
465
00:37:49,320 --> 00:37:50,960
- Tu te fous de moi ?
- Quoi ?
466
00:37:51,120 --> 00:37:52,480
Tu te fous de ma gueule ?
467
00:37:54,680 --> 00:37:56,800
Je suis venu jusqu'ici pour toi.
468
00:37:56,960 --> 00:37:58,480
Ça m'a fait plaisir.
469
00:37:58,640 --> 00:37:59,640
Tu m'as appelé.
470
00:37:59,880 --> 00:38:01,800
C'est toi qui m'as appelé.
471
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
J'ai fait 8 500 kilomètres pour baiser ?
472
00:38:05,400 --> 00:38:06,960
Tu sais quel est ton problème ?
473
00:38:07,720 --> 00:38:08,720
Ton problème, c'est...
474
00:38:09,800 --> 00:38:12,040
Rien n'est jamais assez bien pour toi.
475
00:38:14,080 --> 00:38:15,160
MĂŞme pas l'amour.
476
00:39:42,960 --> 00:39:44,880
- AllĂ´ ?
- Tris, c'est moi.
477
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Je peux entrer ?
478
00:40:04,400 --> 00:40:05,400
Salut.
479
00:40:07,160 --> 00:40:08,200
Salut.
480
00:40:09,280 --> 00:40:12,040
Si t'as rien de prévu,
j'ai fait des pâtes au pesto.
481
00:40:12,200 --> 00:40:13,320
Et j'ai apporté...
482
00:40:21,600 --> 00:40:24,040
Excuse-moi de t'avoir laissée tomber.
483
00:40:26,080 --> 00:40:27,680
Je sais pas ce qui m'a pris.
484
00:40:28,400 --> 00:40:30,600
Je crois que j'ai fait l'autruche.
485
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
Pardon.
486
00:40:37,120 --> 00:40:38,880
Zorreguieta a cuisiné.
487
00:40:42,640 --> 00:40:44,160
Il faut alerter la presse.
488
00:40:50,120 --> 00:40:51,320
Il s'appelle Mark ?
489
00:40:52,400 --> 00:40:53,400
Oui.
490
00:40:54,520 --> 00:40:55,920
Il prend soin de toi ?
491
00:40:56,560 --> 00:40:58,840
Il sait qu'il a de l'or
entre les mains ?
492
00:40:59,600 --> 00:41:01,840
- J'espère.
- Il a intérêt.
493
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Oui.
494
00:41:03,640 --> 00:41:05,560
Je suis très contente
495
00:41:05,720 --> 00:41:06,720
pour toi.
496
00:41:07,640 --> 00:41:08,640
Et toi ?
497
00:41:12,920 --> 00:41:13,720
Je sais pas,
498
00:41:13,880 --> 00:41:17,000
j'ai l'impression que je vais
rester seule toute ma vie.
499
00:41:17,160 --> 00:41:18,800
Máx, non.
500
00:41:22,960 --> 00:41:26,040
Tu sais quoi ?
On va le savoir tout de suite.
501
00:41:35,600 --> 00:41:36,920
T'es sérieuse, là ?
502
00:41:37,080 --> 00:41:38,840
Oui, je suis très sérieuse.
503
00:41:40,600 --> 00:41:43,800
Toi, tu penses Ă une question
504
00:41:43,960 --> 00:41:47,160
ou Ă un conseil
que tu veux demander aux cartes.
505
00:41:47,840 --> 00:41:50,320
Moi, je vais les battre.
506
00:41:50,480 --> 00:41:53,720
Et quand tu sens une bonne vibration
507
00:41:53,880 --> 00:41:57,440
ou que tu te dis que c'est
le bon moment, tu dis stop.
508
00:41:57,600 --> 00:41:59,960
- Quand je le sens bien ?
- Oui.
509
00:42:05,080 --> 00:42:06,160
- Tu les bats ?
- Oui.
510
00:42:06,320 --> 00:42:07,440
Concentre-toi.
511
00:42:08,840 --> 00:42:10,440
Je le sens bien, lĂ .
512
00:42:10,600 --> 00:42:11,800
- T'es sûre ?
- Oui.
513
00:42:15,840 --> 00:42:16,840
L'Impératrice.
514
00:42:17,200 --> 00:42:19,600
- C'est bien ?
- L'Impératrice en premier.
515
00:42:20,880 --> 00:42:22,440
C'est intéressant.
516
00:42:23,200 --> 00:42:25,040
La Roue de la Fortune.
517
00:42:26,040 --> 00:42:27,440
Le Monde.
518
00:42:31,440 --> 00:42:32,920
Et les Amoureux.
519
00:42:35,600 --> 00:42:37,760
Il va se passer quelque chose
dans ta vie.
520
00:42:38,520 --> 00:42:41,240
Quelque chose qui va tout changer,
521
00:42:41,400 --> 00:42:43,320
de totalement inattendu.
522
00:42:44,360 --> 00:42:47,960
Je crois que les cartes nous disent
que tu vas rencontrer
523
00:42:48,120 --> 00:42:49,760
quelqu'un de spécial.
524
00:42:50,520 --> 00:42:52,400
Et qu'avec cette personne,
525
00:42:52,560 --> 00:42:54,600
tu vas conclure un contrat.
526
00:42:56,480 --> 00:42:57,760
Voilà , c'est ça.
527
00:42:58,680 --> 00:43:00,200
Tu vas rencontrer ton prince.
528
00:43:08,760 --> 00:43:10,080
Zorreguieta !
529
00:43:15,320 --> 00:43:16,320
Salut !
530
00:43:17,200 --> 00:43:20,080
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
531
00:43:21,360 --> 00:43:22,360
On s'en fout.
532
00:43:22,880 --> 00:43:23,880
Écoute.
533
00:43:24,040 --> 00:43:25,640
Écoute, j'ai une question.
534
00:43:25,800 --> 00:43:27,360
Pourquoi tu rappelles pas ?
535
00:43:27,520 --> 00:43:29,640
Deuxième question.
T'es passée où ?
536
00:43:29,800 --> 00:43:32,800
- Tu rates tout, ma belle.
- J'étais un peu occupée.
537
00:43:32,960 --> 00:43:34,760
On est tous occupés.
538
00:43:35,240 --> 00:43:36,800
Je t'emmène à une fête.
539
00:43:37,760 --> 00:43:40,400
J'en ai un peu marre des fĂŞtes
en ce moment.
540
00:43:40,560 --> 00:43:42,120
Tu veux pas rater celle-lĂ .
541
00:43:42,280 --> 00:43:44,280
- Je suis sérieuse.
- Moi aussi.
542
00:43:46,080 --> 00:43:47,920
Et devine oĂą on va.
543
00:43:48,080 --> 00:43:49,200
Nous allons...
544
00:43:50,800 --> 00:43:51,960
en Espagne.
545
00:43:53,040 --> 00:43:55,720
- Non.
- Si, à Séville. À la Feria de Abril.
546
00:43:56,240 --> 00:43:59,800
Phil et Ana ont une immense maison,
ce sera génial.
547
00:43:59,960 --> 00:44:02,680
Je dois aller Ă Londres pour le travail.
548
00:44:02,840 --> 00:44:06,000
Encore mieux !
Tu prendras l'avion de lĂ -bas.
549
00:44:06,160 --> 00:44:09,880
Écoute, je te promets,
il y aura plein d'hommes intéressants.
550
00:44:10,040 --> 00:44:11,040
Et...
551
00:44:11,720 --> 00:44:12,720
mĂŞme un prince.
552
00:44:15,640 --> 00:44:17,200
Ah, ça t'intéresse ?
553
00:44:17,360 --> 00:44:18,920
Alors, tu m'appelles ?
554
00:44:19,080 --> 00:44:20,920
Pas d'excuse. Tu m'appelles, OK ?
555
00:44:22,800 --> 00:44:24,760
Je suis vraiment désolée.
556
00:44:33,640 --> 00:44:36,000
LA HAYE, JANVIER 2001
557
00:44:36,160 --> 00:44:37,200
Ils étaient placés
558
00:44:38,160 --> 00:44:42,640
autour de cette grande table
pleine de gens importants.
559
00:44:43,160 --> 00:44:45,360
Et juste avant qu'on ne serve
560
00:44:45,520 --> 00:44:47,080
les fruits de mer,
561
00:44:47,240 --> 00:44:51,960
on apporte les bols avec de l'eau
et du citron pour se rincer les doigts.
562
00:44:52,400 --> 00:44:54,840
Mais le Premier ministre du Japon
563
00:44:55,000 --> 00:44:56,680
a décidé de le boire.
564
00:44:59,080 --> 00:45:01,960
Ma grand-mère
voit la réaction des autres invités
565
00:45:02,400 --> 00:45:03,960
et tu sais ce qu'elle fait ?
566
00:45:04,120 --> 00:45:05,280
Elle prend son bol,
567
00:45:06,080 --> 00:45:09,080
et elle l'avale d'une traite,
sans hésiter.
568
00:45:09,440 --> 00:45:10,440
Quoi ?
569
00:45:14,640 --> 00:45:17,640
C'était une femme
qui se fichait un peu des protocoles.
570
00:45:17,800 --> 00:45:22,880
Elle marchait à côté du tapis rouge,
mais le tapis devait toujours ĂŞtre lĂ .
571
00:45:27,080 --> 00:45:28,080
Et ta mère ?
572
00:45:30,120 --> 00:45:31,880
Elle est plutĂ´t formelle.
573
00:45:35,080 --> 00:45:37,200
Un peu trop, parfois.
574
00:45:38,600 --> 00:45:41,520
Mais je pense
qu'elle aurait fait la mĂŞme chose.
575
00:45:42,520 --> 00:45:43,760
Elle est très gentille.
576
00:45:49,760 --> 00:45:52,720
Je ne te laisserai plus
dans l'ignorance.
577
00:45:55,720 --> 00:45:56,840
Je sais.
578
00:46:19,880 --> 00:46:21,080
Salut, beauté.
579
00:46:22,440 --> 00:46:23,440
Salut.
580
00:46:25,840 --> 00:46:27,040
Tu as un peu dormi ?
581
00:46:27,960 --> 00:46:29,960
- Et toi ?
- Un peu.
582
00:46:32,960 --> 00:46:33,960
C'est gentil.
583
00:46:52,480 --> 00:46:53,960
Pour ton intégration.
584
00:47:17,040 --> 00:47:18,840
La glace est assez épaisse
585
00:47:19,000 --> 00:47:21,800
et on a quelques heures
devant nous, donc...
586
00:47:24,400 --> 00:47:25,400
Maintenant ?
587
00:47:26,040 --> 00:47:27,960
Le patin sur glace, c'est national.
588
00:47:28,120 --> 00:47:29,520
Tu devras l'apprendre.
589
00:47:30,400 --> 00:47:32,440
Alors pourquoi pas maintenant ?
590
00:47:34,600 --> 00:47:35,880
Non, je...
591
00:47:36,880 --> 00:47:41,200
Je suis épuisée et ton pays
ne veut mĂŞme pas de moi, donc...
592
00:47:41,760 --> 00:47:44,440
- Votre Premier ministre...
- On l'emmerde.
593
00:47:44,600 --> 00:47:45,920
On l'emmerde.
594
00:47:47,040 --> 00:47:48,880
On emmerde van der Stoel.
595
00:47:49,040 --> 00:47:51,440
On les emmerde tous,
on emmerde mon pays.
596
00:47:52,720 --> 00:47:54,280
J'en ai rien Ă faire d'eux.
597
00:47:54,920 --> 00:47:57,320
Tout ce qui compte, c'est toi et moi.
598
00:47:59,800 --> 00:48:01,920
Crois-moi, tu vas adorer.
599
00:48:19,400 --> 00:48:21,280
Adaptation : Valérie De Heyn
42701