All language subtitles for Maxima.S01E05.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:07,080 Inspiré de faits réels, intégrant des éléments fictifs et romancés 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,560 LA HAYE, JANVIER 2001 3 00:00:19,680 --> 00:00:22,240 Pourquoi tu ne m'as pas parlé de la réunion ? 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,040 J'ignorais de quoi il s'agissait. 5 00:00:24,800 --> 00:00:28,120 Mais tu soupçonnais quelque chose, sinon tu m'en aurais parlé. 6 00:00:28,280 --> 00:00:29,280 Que veux-tu ? 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,440 - J'ignorais l'objet de la réunion. - Ce que je veux ? 8 00:00:32,600 --> 00:00:33,640 Ce que je veux ? 9 00:00:33,800 --> 00:00:36,280 À ton avis ? Savoir où je me situe, 10 00:00:36,440 --> 00:00:37,720 à quoi m'attendre ! 11 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 Excuse-moi. 12 00:00:44,520 --> 00:00:45,520 Qui y était ? 13 00:00:46,040 --> 00:00:47,840 Juste le Premier ministre ? 14 00:00:51,680 --> 00:00:52,760 Van der Stoel aussi... 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,160 Et ma mère y était aussi. 16 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Ta mère ? 17 00:01:01,840 --> 00:01:03,320 Pourquoi ta mère était là ? 18 00:01:08,520 --> 00:01:09,840 OK, quoi ? 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,440 Alex, crache le morceau. 20 00:01:18,680 --> 00:01:22,520 Ils disent que ton père ne pourra pas assister à notre mariage 21 00:01:23,400 --> 00:01:26,080 ou du moins, qu'il n'y aura pas de loi au consentement. 22 00:01:32,800 --> 00:01:34,960 C'est quoi, la loi au consentement ? 23 00:01:35,120 --> 00:01:37,280 C'est politique, ça n'a pas d'importance. 24 00:01:37,440 --> 00:01:38,440 Ça veut dire quoi ? 25 00:01:38,520 --> 00:01:41,640 Ils veulent tous montrer qu'ils ont des couilles et... 26 00:01:41,800 --> 00:01:45,160 Pourquoi mon père ne peut pas assister à mon mariage ? 27 00:01:45,960 --> 00:01:48,080 - Que dit le rapport ? - Je ne sais pas. 28 00:01:48,240 --> 00:01:50,760 Je te promets qu'on fera tout pour... 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 Tu ne sais même pas ce qu'il contient ! 30 00:01:53,880 --> 00:01:55,520 - Eh bien... - Putain ! 31 00:01:55,680 --> 00:01:57,080 C'est inadmissible ! 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,560 Comment peux-tu me demander ça ? 33 00:02:00,120 --> 00:02:00,920 Moi ? 34 00:02:01,080 --> 00:02:03,480 C'est eux, j'ai aussi été pris de court. 35 00:02:04,480 --> 00:02:06,080 Je ne voulais pas ça non plus. 36 00:02:06,240 --> 00:02:07,600 - J'étais furieux. - Bravo ! 37 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 Máx ! Attends, s'il te plait. 38 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 Pourquoi tu n'as rien dit ? 39 00:02:11,760 --> 00:02:15,280 J'attendais le bon moment. Je ne voulais pas en faire un drame. 40 00:02:16,160 --> 00:02:17,800 Ne pas en faire un drame ? 41 00:02:17,960 --> 00:02:20,760 Mon père ne peut pas assister à notre mariage 42 00:02:20,920 --> 00:02:23,320 - et ce n'est pas un drame ? - J'ai pas dit ça. 43 00:02:25,080 --> 00:02:27,960 Máx, je ne voulais pas t'inquiéter inutilement. 44 00:02:28,120 --> 00:02:32,640 Tu es tellement arrogant que tu penses pouvoir tout plier à ta volonté. 45 00:02:32,800 --> 00:02:34,000 Máx, je t'en prie. 46 00:02:34,160 --> 00:02:35,320 Va te faire foutre. 47 00:02:35,880 --> 00:02:38,560 Máx, s'il te plait, est-ce qu'on peut en parler ? 48 00:02:38,720 --> 00:02:39,960 Laisse-moi. 49 00:02:44,520 --> 00:02:45,880 C'est politique ! 50 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 Au diable, la politique ! 51 00:02:48,000 --> 00:02:49,920 Tu m'as gardée dans l'ignorance. 52 00:02:51,480 --> 00:02:52,800 S'il te plait, Máx... 53 00:03:58,560 --> 00:04:02,320 NEW YORK, AVRIL 1996 54 00:04:37,040 --> 00:04:38,360 Putain... 55 00:04:46,040 --> 00:04:47,560 - Oui ? - Tris, c'est moi. 56 00:04:59,280 --> 00:05:02,360 - Je suis trop contente ! - Oui, j'arrive pas à y croire. 57 00:05:03,040 --> 00:05:05,600 Tris, quelle vue. 58 00:05:05,760 --> 00:05:07,960 Tu dormiras avec moi, je peux pas faire plus. 59 00:05:08,120 --> 00:05:10,000 - Comme quand on était petites. - Oui. 60 00:05:17,600 --> 00:05:18,880 Sacrée bande, hein ? 61 00:05:20,240 --> 00:05:22,840 Ta mère a déjà appelé deux fois. 62 00:05:23,000 --> 00:05:23,800 Normal. 63 00:05:23,960 --> 00:05:25,920 - Je peux téléphoner ? - Bien sûr. 64 00:05:27,240 --> 00:05:29,440 Tris, on va s'éclater ! 65 00:05:29,600 --> 00:05:32,720 Tu sais ce que j'ai lu dans un magazine à Buenos Aires ? 66 00:05:32,880 --> 00:05:34,440 Ici, il y a des restaurants 67 00:05:34,600 --> 00:05:36,520 avec une piscine sur le toit. 68 00:05:36,680 --> 00:05:37,760 On pourrait aller 69 00:05:37,920 --> 00:05:39,000 à Broadway. 70 00:05:39,520 --> 00:05:42,440 Je veux aussi voir la Statue de la Liberté. Non ? 71 00:05:42,600 --> 00:05:44,320 - L'Empire State. - Oui. 72 00:05:44,480 --> 00:05:47,360 Mais on est pas obligées de tout faire tout de suite. 73 00:05:47,520 --> 00:05:48,520 Allô ? 74 00:05:50,680 --> 00:05:55,000 Ici Máxima Zorreguieta, je voulais confirmer mon entretien 75 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 pour demain. 76 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 Oui. 77 00:06:00,560 --> 00:06:02,160 OK. C'est parfait. 78 00:06:02,920 --> 00:06:04,080 D'accord, merci. 79 00:06:06,280 --> 00:06:07,920 Tris, on va manger dehors. 80 00:06:08,400 --> 00:06:09,240 Je t'invite. 81 00:06:09,400 --> 00:06:10,760 Máx, je te préviens, 82 00:06:10,920 --> 00:06:13,200 New York est hors de prix. 83 00:06:13,360 --> 00:06:15,880 Tris, je vais travailler à Wall Street. 84 00:06:16,480 --> 00:06:19,040 À partir de maintenant, c'est moi qui invite. 85 00:06:21,160 --> 00:06:23,800 - Alors, vous êtes de Buenos Aires ? - Oui. 86 00:06:23,960 --> 00:06:26,400 Vous connaissez mon père, n'est-ce pas ? 87 00:06:26,560 --> 00:06:27,560 Vraiment ? 88 00:06:28,720 --> 00:06:31,240 Ou est-ce votre père qui connait le mien ? 89 00:06:31,840 --> 00:06:35,840 Je pense avoir rencontré votre père lors d'un séjour de ski à Bariloche. 90 00:06:38,160 --> 00:06:40,480 Excusez-moi, le temps c'est de l'argent. 91 00:06:40,640 --> 00:06:43,240 Qui se soucie de Bariloche quand on est à New York ? 92 00:06:43,400 --> 00:06:46,600 Dites-moi, pourquoi pensez-vous convenir à la fonction ? 93 00:06:46,760 --> 00:06:48,360 Je suis douée avec les chiffres. 94 00:06:49,480 --> 00:06:51,720 Enfin... Non, je suis très douée. 95 00:06:52,400 --> 00:06:55,200 J'aime les gens et je cherche de nouveaux défis 96 00:06:55,360 --> 00:06:56,720 ici, à New York. 97 00:06:56,880 --> 00:06:57,920 Intéressant. 98 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 Oui. 99 00:07:03,920 --> 00:07:04,920 Intéressant. 100 00:07:07,560 --> 00:07:09,320 Nous avons eu votre contact par Tim, 101 00:07:09,480 --> 00:07:10,760 chez Merrill Lynch. 102 00:07:10,920 --> 00:07:13,720 Et par Robert, chez Citicorp. 103 00:07:13,880 --> 00:07:16,440 Vous avez fait le tour des banques, semble-t-il. 104 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 Je croyais qu'on devait être discret dans la finance. 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 Heureusement, non. 106 00:07:22,400 --> 00:07:25,280 Nous recherchons quelqu'un pour notre équipe de ventes 107 00:07:25,440 --> 00:07:27,040 pour l'Amérique latine. 108 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 C'est moi. 109 00:07:29,920 --> 00:07:31,320 Expliquez-moi pourquoi. 110 00:07:34,160 --> 00:07:37,640 Je n'aime pas trop parler de mes réussites, mais... 111 00:07:38,240 --> 00:07:40,520 Je peux vous parler de ma plus grande erreur. 112 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Quand j'étais à la Banque de Boston, 113 00:07:44,160 --> 00:07:47,880 on a fait une erreur d'appréciation concernant le peso mexicain. 114 00:07:48,040 --> 00:07:50,960 Et nos clients ont perdu beaucoup d'argent. 115 00:07:52,480 --> 00:07:54,040 Et je me suis sentie très mal. 116 00:07:54,200 --> 00:07:56,800 Mais au final, ça m'a appris la résilience. 117 00:07:57,960 --> 00:08:00,480 Je suis plus vigilante. Rigoureuse, même. 118 00:08:09,760 --> 00:08:13,400 Je suis en charge du Canada, de la Floride et du Texas, mais... 119 00:08:14,120 --> 00:08:17,520 J'aide aussi Caoimhe pour ses clients importants à New York 120 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 comme Soros et Merrill Lynch. Tiens. 121 00:08:20,600 --> 00:08:23,480 "Máxima Zorreguieta, Vice-Présidente 122 00:08:23,640 --> 00:08:26,440 des Sièges institutionnels pour l'Amérique latine." 123 00:08:28,040 --> 00:08:29,320 Je trinque à ta santé. 124 00:08:30,240 --> 00:08:32,240 Merci, papa. Merci. 125 00:08:36,960 --> 00:08:39,520 J'ai trouvé un appartement près de Central Park. 126 00:08:39,680 --> 00:08:41,560 J'emménage dans trois semaines. 127 00:08:41,720 --> 00:08:44,040 Il est petit, mais je n'y serai jamais. 128 00:08:44,200 --> 00:08:47,920 Je suis la première à arriver au bureau et la dernière à partir. 129 00:08:48,080 --> 00:08:49,160 Tu sais quoi ? 130 00:08:49,920 --> 00:08:53,600 Ta grand-mère Máxima serait aussi fière de toi que je le suis. 131 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Jamais je pourrais me payer un appart ici. 132 00:09:00,120 --> 00:09:02,040 Fallait pas devenir artiste. 133 00:09:03,200 --> 00:09:04,320 Je te déteste. 134 00:09:05,720 --> 00:09:08,000 Notre cohabitation va me manquer. 135 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Toi aussi, tu vas me manquer. 136 00:09:10,800 --> 00:09:14,200 Tu sais ce qui me manquera pas ? Tes cheveux dans la douche. 137 00:09:15,360 --> 00:09:16,760 Et toi, tu veux savoir ? 138 00:09:17,440 --> 00:09:19,320 Tes délires de spiritualité. 139 00:09:20,400 --> 00:09:25,200 Je sais que tu ne crois pas à tout ça, mais ça va t'aider, crois-moi. 140 00:09:25,360 --> 00:09:26,480 Et ça sent bon, non ? 141 00:09:27,560 --> 00:09:28,920 T'as pas fait la chambre. 142 00:09:30,520 --> 00:09:31,600 Le plus important. 143 00:09:53,680 --> 00:09:56,240 Choisis un tableau, je te l'offre. 144 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 C'est trop petit chez moi, ça rentrera pas. 145 00:09:59,360 --> 00:10:00,080 Voilà Tris. 146 00:10:00,240 --> 00:10:02,360 - Tris. - Salut ! 147 00:10:03,200 --> 00:10:04,240 María Pame. 148 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 Quelle joie. 149 00:10:06,720 --> 00:10:09,800 - Máxi ne m'a pas prévenue. - C'était une surprise. 150 00:10:13,360 --> 00:10:15,560 Je te présente mes amies de Buenos Aires. 151 00:10:15,720 --> 00:10:17,920 Máxima Zorreguieta et sa maman, María Pame. 152 00:10:18,480 --> 00:10:19,880 - Bonjour. - Enchantée. 153 00:10:20,040 --> 00:10:21,600 - María Pame. - Enchantée. 154 00:10:21,760 --> 00:10:25,560 Voici Peter. Il m'a fait découvrir la scène artistique ici. 155 00:10:26,680 --> 00:10:29,120 Ai-je bien entendu "Zorregueta" ? 156 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 Zorreguieta. 157 00:10:30,760 --> 00:10:33,040 Oui, Zorreguieta. Êtes-vous de la famille 158 00:10:33,200 --> 00:10:35,480 de l'artiste Dolores Zorreguieta ? 159 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 Oui. 160 00:10:38,000 --> 00:10:40,080 - C'est ma sœur. - Incroyable. 161 00:10:40,240 --> 00:10:42,520 J'ai vu son exposition l'autre jour, 162 00:10:42,680 --> 00:10:43,680 Blessures. 163 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 - Vous l'avez déjà vue ? - Non. 164 00:10:46,360 --> 00:10:49,680 Alors je ne dirai rien pour ne pas vous gâcher l'expérience, 165 00:10:49,840 --> 00:10:52,720 mais je l'ai trouvée très impressionnante. 166 00:10:52,880 --> 00:10:57,480 Elle a fait un travail incroyable de capture de la douleur, 167 00:10:57,640 --> 00:11:01,800 de la peur et de la violence de sa jeunesse à travers son art. 168 00:11:01,960 --> 00:11:04,320 - Quelle joie de rencontrer sa mère. - Non. 169 00:11:06,560 --> 00:11:08,280 Je ne suis pas sa mère. 170 00:11:08,440 --> 00:11:11,360 C'est ma demi-sœur, on a le même père. 171 00:11:11,520 --> 00:11:14,160 Oui, son père et le mien sont de bons amis. 172 00:11:15,160 --> 00:11:17,480 - Le monde est petit. - Le monde est petit. 173 00:11:18,240 --> 00:11:19,760 On a besoin d'un verre. 174 00:11:20,280 --> 00:11:22,120 - Oui. - Oui, super. 175 00:11:22,280 --> 00:11:24,160 - Merci. - Ravie de vous avoir rencontré. 176 00:11:24,320 --> 00:11:26,400 - Bonne soirée. - Merci, vous aussi. 177 00:11:27,320 --> 00:11:29,800 Maman, tu ne peux pas répondre comme ça. 178 00:11:29,960 --> 00:11:32,760 - Pourquoi ? Ce n'est pas ma fille. - Je sais, mais... 179 00:11:32,920 --> 00:11:33,920 Laisse tomber. 180 00:11:35,680 --> 00:11:36,440 Évidemment 181 00:11:36,600 --> 00:11:39,800 que je n'irai pas voir l'expo de Dolores. Créer de l'art 182 00:11:39,960 --> 00:11:43,240 à partir de toute la douleur, des menaces et de la violence 183 00:11:43,400 --> 00:11:45,960 qu'elle aurait subi enfant, c'est ridicule. 184 00:11:47,360 --> 00:11:48,960 OK maman, c'est bon. 185 00:11:49,120 --> 00:11:51,120 Je le dis parce que tu exagères aussi. 186 00:11:51,880 --> 00:11:55,440 Tu m'as pas dit qu'à l'époque, tu ne pouvais pas tomber enceinte ? 187 00:12:01,640 --> 00:12:03,000 Oh non, Máxima. 188 00:12:03,160 --> 00:12:07,040 Tu laisses plein de traces. Laisse-moi faire. 189 00:12:07,200 --> 00:12:08,960 Non, je vais y arriver. 190 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 Máxima, tu ne vois pas que c'est moche ? 191 00:12:11,760 --> 00:12:14,640 Tu veux vivre avec des traces ? Laisse-moi faire. 192 00:12:15,520 --> 00:12:18,080 Tout droit. Tout droit, ma fille. 193 00:12:20,240 --> 00:12:22,680 À un moment, il faut savoir lâcher prise. 194 00:12:23,720 --> 00:12:25,040 Tu comprends ? 195 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 Après, on prendra un verre de vin. 196 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 On l'aura bien mérité. 197 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 Oui. 198 00:12:39,880 --> 00:12:41,840 Ça va être magnifique. 199 00:12:55,560 --> 00:12:59,040 - Alors ? C'est beaucoup mieux, non ? - J'adore. 200 00:13:00,200 --> 00:13:04,160 Il y a plus de lumière, c'est génial. C'est plus feng shui. 201 00:13:04,320 --> 00:13:06,520 Magnifique, je n'y avais pas pensé. 202 00:13:08,680 --> 00:13:10,480 À ta nouvelle vie, ma fille. 203 00:13:12,320 --> 00:13:13,360 Santé, maman. 204 00:13:14,240 --> 00:13:15,520 Donne des nouvelles. 205 00:13:15,680 --> 00:13:16,800 Prends soin de toi. 206 00:13:18,560 --> 00:13:19,640 Tu embrasseras papa ? 207 00:13:21,040 --> 00:13:22,040 Bien sûr. 208 00:13:22,240 --> 00:13:24,240 - Au revoir, ma chérie. - Au revoir. 209 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 Loli ! 210 00:14:00,400 --> 00:14:01,400 Máx. 211 00:14:04,480 --> 00:14:05,760 J'arrive pas à y croire. 212 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 Tu es devenue une adulte. 213 00:14:09,960 --> 00:14:13,920 - Et tu es si jolie. - Merci, toi aussi tu es très... 214 00:14:14,360 --> 00:14:16,320 New York te va bien, on dirait. 215 00:14:19,760 --> 00:14:21,240 Cet homme, Peter. 216 00:14:21,920 --> 00:14:24,160 Il était très impressionné par ton travail. 217 00:14:24,320 --> 00:14:28,280 Il dit que depuis que tu es ici, tu ne travailles que sur l'Argentine. 218 00:14:28,440 --> 00:14:29,960 C'est arrivé comme ça. 219 00:14:30,120 --> 00:14:33,560 Comme si avec la distance, ça me revenait en pleine figure. 220 00:14:33,720 --> 00:14:36,160 La violence de ces années, tout... 221 00:14:36,320 --> 00:14:38,440 La peur, la douleur. 222 00:14:40,880 --> 00:14:44,840 Je n'arrive à créer que sur des sujets où il y a un point de rupture. 223 00:14:45,000 --> 00:14:47,280 Qui me gênent, me mettent mal à l'aise. 224 00:14:51,520 --> 00:14:54,760 T'as réussi à parler avec papa de ce qui s'est passé ? 225 00:14:54,920 --> 00:14:59,120 Il refuse d'écouter ou d'assumer la moindre responsabilité. 226 00:15:00,160 --> 00:15:03,480 C'est fou quand on sait tout ce qui a été révélé. Comment... 227 00:15:03,640 --> 00:15:04,760 Désolée, non. 228 00:15:04,920 --> 00:15:06,520 C'était pas le bon sujet. 229 00:15:06,680 --> 00:15:09,000 C'est ma faute, j'aurais pas dû en parler. 230 00:15:09,160 --> 00:15:10,560 Tu lui ressembles beaucoup. 231 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 Pourquoi ? 232 00:15:12,960 --> 00:15:15,560 On se dispute pas, on essaie de discuter, non ? 233 00:15:17,400 --> 00:15:21,240 Máx, tu as 25 ans et tu es diplômée en économie. 234 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 T'en penses quoi ? 235 00:15:24,200 --> 00:15:25,200 Allez ! 236 00:15:25,240 --> 00:15:27,200 Tu as vu, lu, entendu des choses. 237 00:15:30,600 --> 00:15:32,280 Il a tout donné pour nous. 238 00:15:32,440 --> 00:15:33,480 Máx ! 239 00:15:33,640 --> 00:15:37,520 30 000 disparitions, des bébés volés, des corps drogués, 240 00:15:37,680 --> 00:15:38,680 jetés à la mer. 241 00:15:42,600 --> 00:15:46,000 Merde, je m'étais promis de ne pas faire ça. 242 00:15:46,160 --> 00:15:47,440 Pas avec toi. 243 00:15:50,040 --> 00:15:51,920 - Contente de t'avoir vue. - Máx... 244 00:15:52,080 --> 00:15:53,640 Je t'aime énormément 245 00:15:53,800 --> 00:15:57,200 et je sais que Jorge a été un excellent père pour vous. 246 00:16:25,040 --> 00:16:27,800 - Excusez-moi, j'ai besoin de... - Je vous en prie. 247 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 Máxi. 248 00:16:46,120 --> 00:16:47,200 Qu'est-ce que t'as ? 249 00:16:49,560 --> 00:16:51,840 Pourquoi Dolores ressasse le passé ? 250 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Máx... 251 00:16:56,040 --> 00:16:59,400 Les artistes questionnent. 252 00:16:59,560 --> 00:17:01,800 C'est ce qu'on fait, c'est notre boulot. 253 00:17:04,920 --> 00:17:05,920 Et c'est... 254 00:17:07,760 --> 00:17:09,320 C'est courageux aussi. 255 00:17:09,880 --> 00:17:11,720 Qu'est-ce qui est courageux ? 256 00:17:11,880 --> 00:17:13,560 Utiliser notre nom pour la gloire ? 257 00:17:13,720 --> 00:17:14,720 Non. 258 00:17:17,600 --> 00:17:20,880 C'est courageux de sa part d'oser s'opposer à lui. 259 00:17:25,240 --> 00:17:26,280 Je l'ai vue. 260 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Son exposition. 261 00:17:32,240 --> 00:17:33,240 Blessures. 262 00:17:36,240 --> 00:17:38,120 Je l'ai trouvée impressionnante. 263 00:17:38,520 --> 00:17:41,280 C'est un coup de massue, ça m'a fait réfléchir. 264 00:17:42,960 --> 00:17:45,880 Réfléchir à notre enfance. 265 00:17:46,040 --> 00:17:48,000 Et à notre adolescence 266 00:17:48,160 --> 00:17:51,480 passée bien à l'abri dans le refuge de Northlands. 267 00:17:51,640 --> 00:17:54,000 Alors que le monde extérieur était en feu. 268 00:17:54,160 --> 00:17:55,280 Oublie le dîner, 269 00:17:55,440 --> 00:17:56,800 on se voit plus tard. 270 00:18:17,880 --> 00:18:18,880 Máx ? 271 00:18:23,080 --> 00:18:26,560 J'ai d'abord cru que c'était mes pieds, mes chaussures, 272 00:18:26,720 --> 00:18:28,600 mais il se trouve qu'en fait, 273 00:18:28,760 --> 00:18:30,120 c'est mon tronc. 274 00:18:30,280 --> 00:18:35,840 Je fais du yoga tous les matins pour assouplir mes hanches, mais... 275 00:18:57,960 --> 00:19:00,160 Pardon, tu m'excuses une minute ? 276 00:19:00,320 --> 00:19:01,640 Je reviens tout de suite. 277 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 Excusez-moi. 278 00:19:10,600 --> 00:19:11,600 Bonsoir. 279 00:19:12,240 --> 00:19:13,240 Cynthia ? 280 00:19:14,440 --> 00:19:15,440 Salut. 281 00:19:16,280 --> 00:19:17,280 Máxima. 282 00:19:17,920 --> 00:19:19,160 Zorreguieta. 283 00:19:20,640 --> 00:19:22,040 Northlands ? 284 00:19:26,560 --> 00:19:29,320 Máxima Zorreguieta ? Vous m'excusez une minute ? 285 00:19:29,960 --> 00:19:31,040 Máxima Zorreguieta ! 286 00:19:31,200 --> 00:19:32,520 Que fais-tu ici ? 287 00:19:32,680 --> 00:19:36,800 - Tu te joins à nous ? - Non merci, je suis avec un collègue. 288 00:19:38,560 --> 00:19:40,080 - Tu travailles ici ? - Oui. 289 00:19:40,240 --> 00:19:44,800 J'ai travaillé pour HSBC comme Vice-Présidente des ventes 290 00:19:44,960 --> 00:19:48,000 pour l'Amérique latine. Là, je suis à la Deutsche Bank. 291 00:19:50,360 --> 00:19:51,720 Et toi, tu fais quoi ? 292 00:19:52,600 --> 00:19:54,160 Je... Eh bien. 293 00:19:55,360 --> 00:19:58,400 Un peu de tout, je vis ici depuis des années. 294 00:19:58,560 --> 00:20:00,960 Beaucoup de photographie et maintenant, 295 00:20:01,120 --> 00:20:03,560 je suis dans la mode. Chez DKNY. 296 00:20:03,720 --> 00:20:06,240 - Tu connais ? - Oui, évidemment. 297 00:20:07,480 --> 00:20:10,120 - Je suis contente de te voir. - Moi aussi. 298 00:20:10,280 --> 00:20:13,440 Tu me passes ton numéro ? Attends, une seconde... 299 00:20:13,600 --> 00:20:15,160 Non, attends. Tiens. 300 00:20:17,800 --> 00:20:19,320 C'est mon numéro. 301 00:20:20,640 --> 00:20:22,560 Bien sûr. Waouh. 302 00:20:23,200 --> 00:20:26,160 - Je t'appelle ? - Oui, super. Avec plaisir. 303 00:20:26,320 --> 00:20:27,320 Excusez-moi. 304 00:20:34,360 --> 00:20:36,000 Désolée, une vieille amie. 305 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Oui. 306 00:20:39,640 --> 00:20:42,480 Ne vous inquiétez pas pour ça, on s'en occupe. 307 00:20:43,680 --> 00:20:47,000 C'est pas vrai ? OK, ne vous en faites pas. 308 00:20:47,160 --> 00:20:48,640 D'accord, très bien. 309 00:20:54,000 --> 00:20:55,640 Je peux vous rappeler ? 310 00:20:56,280 --> 00:20:58,800 OK. Oui, je vous l'envoie. 311 00:20:58,960 --> 00:21:00,360 OK, merci. Au revoir. 312 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 Salut, Cynthia. 313 00:21:31,560 --> 00:21:33,320 - Merci. - Je vous en prie. 314 00:21:43,280 --> 00:21:44,640 Zorreguieta ! 315 00:21:45,760 --> 00:21:47,960 Quel plaisir de te voir, vraiment. 316 00:21:48,120 --> 00:21:50,800 Je ne savais pas si tu allais venir, mais te voilà. 317 00:21:51,400 --> 00:21:53,960 Je suis super contente, tu vas t'éclater. 318 00:21:54,120 --> 00:21:55,760 - Viens. - Quelle belle maison. 319 00:21:55,920 --> 00:21:59,040 Tu aimes ? On est très contents parce que... 320 00:21:59,880 --> 00:22:02,840 Parce qu'on vient de refaire tout le salon. 321 00:22:03,000 --> 00:22:05,280 D'où l'idée de la réception. 322 00:22:05,440 --> 00:22:09,160 Mais bon, ça reste très informel. 323 00:22:09,320 --> 00:22:11,440 Il n'y a que des gens sympas. 324 00:22:15,160 --> 00:22:18,560 Oh, et un Rockefeller. Peut-être même un Kennedy. 325 00:22:21,720 --> 00:22:22,720 Viens là. 326 00:22:24,040 --> 00:22:25,720 Je te présente Philippe et Ana. 327 00:22:26,240 --> 00:22:28,280 Phil, Ana, voici Máxima. 328 00:22:28,760 --> 00:22:29,560 Enchanté. 329 00:22:29,720 --> 00:22:30,920 Enchantée. 330 00:22:31,440 --> 00:22:33,280 Enchantée. 331 00:22:33,440 --> 00:22:35,520 C'est ma meilleure amie de Buenos Aires. 332 00:22:37,080 --> 00:22:40,800 Phil et Ana vivent la moitié de l'année à New York. 333 00:22:41,280 --> 00:22:44,440 - Et l'autre moitié à Séville. - Le meilleur des deux mondes. 334 00:22:44,600 --> 00:22:46,800 Oui, mais vous avez le tango. 335 00:22:47,640 --> 00:22:49,200 Et vous, le flamenco. 336 00:22:49,360 --> 00:22:50,080 C'est vrai. 337 00:22:50,240 --> 00:22:53,040 Mais il n'y a rien de comparable au tango. 338 00:22:53,200 --> 00:22:54,960 Il dégage ce mélange unique 339 00:22:55,120 --> 00:22:57,040 de mélancolie et de sensualité 340 00:22:57,200 --> 00:22:59,040 qui n'a pas son pareil. 341 00:23:00,280 --> 00:23:01,280 Oui. 342 00:23:01,760 --> 00:23:02,960 Oui, je veux dire... 343 00:23:03,960 --> 00:23:07,400 Le tango rend le sourire quand on a traversé une mer de larmes. 344 00:23:08,840 --> 00:23:11,040 Voilà. C'est ce que je voulais dire. 345 00:23:13,040 --> 00:23:14,040 Suis-moi. 346 00:23:14,080 --> 00:23:15,080 Désolée. 347 00:23:33,120 --> 00:23:35,800 La semaine prochaine, je t'emmène au Bilboquet. 348 00:23:36,920 --> 00:23:40,320 Chérie, ce restaurant est ma deuxième maison. 349 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Snobinarde. 350 00:23:51,280 --> 00:23:54,680 Ce type débarque dans mon bureau en me hurlant dessus. 351 00:23:54,840 --> 00:23:59,800 Des trucs comme "Jusqu'où ça ira ?" ou "Combien d'argent il te faut ?". 352 00:23:59,960 --> 00:24:02,120 Je le regarde et je lui dis : 353 00:24:02,680 --> 00:24:05,400 "Combien, c'est pas la question, mon pote. 354 00:24:05,560 --> 00:24:10,160 "C'est comme à la balançoire, un jour tu montes, un jour tu descends. 355 00:24:10,320 --> 00:24:12,360 "L'argent n'est pas gagné ou perdu, 356 00:24:12,520 --> 00:24:17,000 "il est juste transféré d'une poche à une autre. Comme un tour de magie. 357 00:24:18,000 --> 00:24:20,200 "Cette peinture achetée il y a dix ans 358 00:24:20,360 --> 00:24:24,280 "pour 60 000 dollars, aujourd'hui, je pourrais en tirer 359 00:24:24,440 --> 00:24:25,600 "600 000. 360 00:24:25,760 --> 00:24:29,800 "L'illusion s'est transformée en réalité et plus elle devient réelle, 361 00:24:29,960 --> 00:24:32,040 "plus tu veux la posséder. 362 00:24:32,200 --> 00:24:35,760 - "Pour moi, c'est le..." - "Capitalisme triomphant." 363 00:24:36,560 --> 00:24:37,680 Gordon Gekko, Wall Street. 364 00:24:37,840 --> 00:24:40,280 Je l'ai vu au moins cinq fois. 365 00:24:41,080 --> 00:24:43,040 C'est un très bon film. Non ? 366 00:24:44,760 --> 00:24:47,600 En effet. J'ai donc vendu la peinture... 367 00:25:16,400 --> 00:25:19,840 Personne ne peut répondre à votre appel. Veuillez laisser un message. 368 00:25:20,640 --> 00:25:24,400 Máx, c'est Tris. Pourquoi tu réponds pas à mes appels ? 369 00:25:24,880 --> 00:25:29,080 Je sais pas ce que j'ai fait de mal, mais ce sera mon dernier message. 370 00:25:29,800 --> 00:25:32,080 Rappelle-moi. Je m'inquiète. 371 00:26:14,880 --> 00:26:18,480 "BLESSURES", EXPOSITION DE DOLORES ZORREGUIETA 372 00:26:34,280 --> 00:26:36,680 Dolores, arrête avec tout ça. 373 00:26:36,840 --> 00:26:39,280 Pourquoi tu réponds pas à mes questions ? 374 00:26:39,440 --> 00:26:40,720 Tes questions ? 375 00:26:41,440 --> 00:26:44,320 Ce ne sont pas des questions, mais des accusations. 376 00:26:44,480 --> 00:26:46,720 Tu ne sais pas de quoi tu parles. 377 00:26:46,880 --> 00:26:49,360 Je n'invente rien, tout est dans le rapport. 378 00:26:50,520 --> 00:26:51,720 Hors de chez moi ! 379 00:26:59,280 --> 00:27:02,480 LA HAYE, JANVIER 2001 380 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 Non. 381 00:27:41,360 --> 00:27:44,560 Je regrette l'époque où on pouvait fumer dans les avions. 382 00:27:46,040 --> 00:27:47,960 Y a qu'à ouvrir la fenêtre du cockpit. 383 00:28:36,760 --> 00:28:37,920 À quoi tu penses ? 384 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 À ma sœur. 385 00:28:45,400 --> 00:28:48,120 Son exposition sur le régime de Videla. 386 00:28:51,480 --> 00:28:53,960 J'ai été la voir à l'époque, mais... 387 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 C'était trop. 388 00:29:07,320 --> 00:29:10,160 Je ne me suis jamais disputée avec mon père. 389 00:29:13,680 --> 00:29:14,680 Elle, oui. 390 00:29:18,120 --> 00:29:19,680 Elle lui a fait face. 391 00:29:21,720 --> 00:29:23,520 Elle a osé poser des questions. 392 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 Pas moi. 393 00:29:29,000 --> 00:29:30,280 Quelle lâche. 394 00:29:32,640 --> 00:29:33,920 Tu n'es pas lâche. 395 00:29:38,640 --> 00:29:40,800 Lui as-tu jamais demandé 396 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 s'il était au courant ? 397 00:29:56,840 --> 00:29:58,240 Pourquoi ? 398 00:29:59,440 --> 00:30:01,720 Quel est le pire qui pourrait arriver ? 399 00:30:18,280 --> 00:30:22,280 NEW YORK, SEPTEMBRE 1998 400 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 Salut, Tris. 401 00:30:43,880 --> 00:30:45,320 Ah... Salut. 402 00:30:47,880 --> 00:30:48,880 Salut. 403 00:30:50,320 --> 00:30:52,160 T'as des projets pour ce soir ? 404 00:30:54,360 --> 00:30:55,560 Cynthia est pas libre ? 405 00:30:59,960 --> 00:31:01,120 T'as raison. 406 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 Excuse-moi. 407 00:31:06,160 --> 00:31:07,600 J'ai un rendez-vous. 408 00:31:09,440 --> 00:31:11,080 Ce week-end, peut-être ? 409 00:31:12,200 --> 00:31:14,200 Oui, peut-être. 410 00:31:14,760 --> 00:31:16,920 Je sais pas. On en reparle, OK ? 411 00:31:17,080 --> 00:31:18,080 OK. 412 00:31:18,520 --> 00:31:19,520 Tris... 413 00:31:40,200 --> 00:31:42,240 - Où allez-vous ? - Les Hamptons. 414 00:31:48,440 --> 00:31:52,480 Ici Valeria Delger, je ne suis pas disponible. Veuillez laisser... 415 00:32:01,720 --> 00:32:06,000 Salut, c'est Samantha. Je ne suis pas là, mais laissez un message. 416 00:32:22,480 --> 00:32:26,600 Salut, c'est le portable de Tiziano. Laissez un message après le bip. 417 00:33:01,280 --> 00:33:02,280 Allô ? 418 00:33:02,440 --> 00:33:05,560 Salut, Máx. C'est Tiziano. 419 00:33:06,280 --> 00:33:07,360 Tu m'as appelé ? 420 00:33:08,280 --> 00:33:09,280 Oui. 421 00:33:09,960 --> 00:33:11,120 J'étais en train... 422 00:33:12,760 --> 00:33:15,720 Je pensais à toi, je me demandais comment tu allais. 423 00:33:15,880 --> 00:33:16,960 Bien. Bien. 424 00:33:18,400 --> 00:33:19,400 Occupé. 425 00:33:22,960 --> 00:33:24,560 Ça fait longtemps, Máx. 426 00:33:26,240 --> 00:33:27,240 Oui, je sais. 427 00:33:28,440 --> 00:33:32,000 Je sais que tu m'as appelée plein de fois. Pardon, je... 428 00:33:33,920 --> 00:33:36,760 Excuse-moi, la vie passe vite ici. 429 00:33:38,480 --> 00:33:39,640 Bon, raconte-moi. 430 00:33:40,360 --> 00:33:43,000 C'est comme tu l'espérais, Wall Street ? 431 00:33:44,480 --> 00:33:46,760 Tu t'es trouvé un banquier millionnaire ? 432 00:33:46,920 --> 00:33:48,680 Ou Buenos Aires te manque ? 433 00:33:49,200 --> 00:33:52,520 New York, c'est vraiment génial. Et... 434 00:33:53,960 --> 00:33:57,280 Le boulot va très bien, les fêtes sont super. 435 00:33:59,840 --> 00:34:01,200 Mais parle-moi de toi. 436 00:34:02,240 --> 00:34:03,360 Comment tu vas ? 437 00:34:09,600 --> 00:34:13,960 Le type me regarde et me sort : "On est à New York, fais avec." 438 00:34:15,360 --> 00:34:17,800 Ça marche comme ça ici. Si tu veux réussir, 439 00:34:17,960 --> 00:34:22,040 tu dois t'endurcir avec cette même mentalité. 440 00:34:23,240 --> 00:34:24,720 Et évidemment, les gens... 441 00:34:25,920 --> 00:34:30,400 Tout le monde dit que le plus important, à New York, c'est l'économie, 442 00:34:30,560 --> 00:34:34,200 se faire sa place et devenir quelqu'un, mais... 443 00:34:35,080 --> 00:34:38,440 Moi, ce que je préfère à New York, ce sont les gens. 444 00:34:39,320 --> 00:34:43,400 La façon dont ils interagissent, dont ils créent des liens. 445 00:34:44,120 --> 00:34:46,080 L'appartenance, tu vois, 446 00:34:46,240 --> 00:34:47,320 l'aspect humain. 447 00:34:49,520 --> 00:34:50,520 Mais ? 448 00:36:39,400 --> 00:36:41,080 - Bonjour. - Bonjour. 449 00:36:44,440 --> 00:36:46,560 - Tu veux un maté ? - D'accord. 450 00:36:50,400 --> 00:36:51,480 Merci pour hier. 451 00:36:52,720 --> 00:36:53,720 C'était super. 452 00:37:05,800 --> 00:37:07,080 Je me disais... 453 00:37:08,840 --> 00:37:10,360 Si tu rentrais avec moi ? 454 00:37:13,120 --> 00:37:14,160 On pourrait voyager. 455 00:37:15,120 --> 00:37:16,200 Aller en Italie... 456 00:37:16,720 --> 00:37:17,720 En Argentine, 457 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 des vacances à Bariloche. 458 00:37:21,440 --> 00:37:22,880 Tu me manques et... 459 00:37:24,920 --> 00:37:27,480 Et je crois que l'Argentine te manque aussi. 460 00:37:33,360 --> 00:37:34,360 Non. 461 00:37:36,200 --> 00:37:37,960 L'Argentine ne me manque pas. 462 00:37:39,480 --> 00:37:40,800 Je veux rester ici. 463 00:37:43,160 --> 00:37:45,080 J'ai adoré que tu viennes. 464 00:37:47,280 --> 00:37:49,160 J'ai passé un super moment avec toi. 465 00:37:49,320 --> 00:37:50,960 - Tu te fous de moi ? - Quoi ? 466 00:37:51,120 --> 00:37:52,480 Tu te fous de ma gueule ? 467 00:37:54,680 --> 00:37:56,800 Je suis venu jusqu'ici pour toi. 468 00:37:56,960 --> 00:37:58,480 Ça m'a fait plaisir. 469 00:37:58,640 --> 00:37:59,640 Tu m'as appelé. 470 00:37:59,880 --> 00:38:01,800 C'est toi qui m'as appelé. 471 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 J'ai fait 8 500 kilomètres pour baiser ? 472 00:38:05,400 --> 00:38:06,960 Tu sais quel est ton problème ? 473 00:38:07,720 --> 00:38:08,720 Ton problème, c'est... 474 00:38:09,800 --> 00:38:12,040 Rien n'est jamais assez bien pour toi. 475 00:38:14,080 --> 00:38:15,160 Même pas l'amour. 476 00:39:42,960 --> 00:39:44,880 - Allô ? - Tris, c'est moi. 477 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Je peux entrer ? 478 00:40:04,400 --> 00:40:05,400 Salut. 479 00:40:07,160 --> 00:40:08,200 Salut. 480 00:40:09,280 --> 00:40:12,040 Si t'as rien de prévu, j'ai fait des pâtes au pesto. 481 00:40:12,200 --> 00:40:13,320 Et j'ai apporté... 482 00:40:21,600 --> 00:40:24,040 Excuse-moi de t'avoir laissée tomber. 483 00:40:26,080 --> 00:40:27,680 Je sais pas ce qui m'a pris. 484 00:40:28,400 --> 00:40:30,600 Je crois que j'ai fait l'autruche. 485 00:40:33,800 --> 00:40:34,800 Pardon. 486 00:40:37,120 --> 00:40:38,880 Zorreguieta a cuisiné. 487 00:40:42,640 --> 00:40:44,160 Il faut alerter la presse. 488 00:40:50,120 --> 00:40:51,320 Il s'appelle Mark ? 489 00:40:52,400 --> 00:40:53,400 Oui. 490 00:40:54,520 --> 00:40:55,920 Il prend soin de toi ? 491 00:40:56,560 --> 00:40:58,840 Il sait qu'il a de l'or entre les mains ? 492 00:40:59,600 --> 00:41:01,840 - J'espère. - Il a intérêt. 493 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 Oui. 494 00:41:03,640 --> 00:41:05,560 Je suis très contente 495 00:41:05,720 --> 00:41:06,720 pour toi. 496 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 Et toi ? 497 00:41:12,920 --> 00:41:13,720 Je sais pas, 498 00:41:13,880 --> 00:41:17,000 j'ai l'impression que je vais rester seule toute ma vie. 499 00:41:17,160 --> 00:41:18,800 Máx, non. 500 00:41:22,960 --> 00:41:26,040 Tu sais quoi ? On va le savoir tout de suite. 501 00:41:35,600 --> 00:41:36,920 T'es sérieuse, là ? 502 00:41:37,080 --> 00:41:38,840 Oui, je suis très sérieuse. 503 00:41:40,600 --> 00:41:43,800 Toi, tu penses à une question 504 00:41:43,960 --> 00:41:47,160 ou à un conseil que tu veux demander aux cartes. 505 00:41:47,840 --> 00:41:50,320 Moi, je vais les battre. 506 00:41:50,480 --> 00:41:53,720 Et quand tu sens une bonne vibration 507 00:41:53,880 --> 00:41:57,440 ou que tu te dis que c'est le bon moment, tu dis stop. 508 00:41:57,600 --> 00:41:59,960 - Quand je le sens bien ? - Oui. 509 00:42:05,080 --> 00:42:06,160 - Tu les bats ? - Oui. 510 00:42:06,320 --> 00:42:07,440 Concentre-toi. 511 00:42:08,840 --> 00:42:10,440 Je le sens bien, là. 512 00:42:10,600 --> 00:42:11,800 - T'es sûre ? - Oui. 513 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 L'Impératrice. 514 00:42:17,200 --> 00:42:19,600 - C'est bien ? - L'Impératrice en premier. 515 00:42:20,880 --> 00:42:22,440 C'est intéressant. 516 00:42:23,200 --> 00:42:25,040 La Roue de la Fortune. 517 00:42:26,040 --> 00:42:27,440 Le Monde. 518 00:42:31,440 --> 00:42:32,920 Et les Amoureux. 519 00:42:35,600 --> 00:42:37,760 Il va se passer quelque chose dans ta vie. 520 00:42:38,520 --> 00:42:41,240 Quelque chose qui va tout changer, 521 00:42:41,400 --> 00:42:43,320 de totalement inattendu. 522 00:42:44,360 --> 00:42:47,960 Je crois que les cartes nous disent que tu vas rencontrer 523 00:42:48,120 --> 00:42:49,760 quelqu'un de spécial. 524 00:42:50,520 --> 00:42:52,400 Et qu'avec cette personne, 525 00:42:52,560 --> 00:42:54,600 tu vas conclure un contrat. 526 00:42:56,480 --> 00:42:57,760 Voilà, c'est ça. 527 00:42:58,680 --> 00:43:00,200 Tu vas rencontrer ton prince. 528 00:43:08,760 --> 00:43:10,080 Zorreguieta ! 529 00:43:15,320 --> 00:43:16,320 Salut ! 530 00:43:17,200 --> 00:43:20,080 - Salut. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 531 00:43:21,360 --> 00:43:22,360 On s'en fout. 532 00:43:22,880 --> 00:43:23,880 Écoute. 533 00:43:24,040 --> 00:43:25,640 Écoute, j'ai une question. 534 00:43:25,800 --> 00:43:27,360 Pourquoi tu rappelles pas ? 535 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 Deuxième question. T'es passée où ? 536 00:43:29,800 --> 00:43:32,800 - Tu rates tout, ma belle. - J'étais un peu occupée. 537 00:43:32,960 --> 00:43:34,760 On est tous occupés. 538 00:43:35,240 --> 00:43:36,800 Je t'emmène à une fête. 539 00:43:37,760 --> 00:43:40,400 J'en ai un peu marre des fêtes en ce moment. 540 00:43:40,560 --> 00:43:42,120 Tu veux pas rater celle-là. 541 00:43:42,280 --> 00:43:44,280 - Je suis sérieuse. - Moi aussi. 542 00:43:46,080 --> 00:43:47,920 Et devine où on va. 543 00:43:48,080 --> 00:43:49,200 Nous allons... 544 00:43:50,800 --> 00:43:51,960 en Espagne. 545 00:43:53,040 --> 00:43:55,720 - Non. - Si, à Séville. À la Feria de Abril. 546 00:43:56,240 --> 00:43:59,800 Phil et Ana ont une immense maison, ce sera génial. 547 00:43:59,960 --> 00:44:02,680 Je dois aller à Londres pour le travail. 548 00:44:02,840 --> 00:44:06,000 Encore mieux ! Tu prendras l'avion de là-bas. 549 00:44:06,160 --> 00:44:09,880 Écoute, je te promets, il y aura plein d'hommes intéressants. 550 00:44:10,040 --> 00:44:11,040 Et... 551 00:44:11,720 --> 00:44:12,720 même un prince. 552 00:44:15,640 --> 00:44:17,200 Ah, ça t'intéresse ? 553 00:44:17,360 --> 00:44:18,920 Alors, tu m'appelles ? 554 00:44:19,080 --> 00:44:20,920 Pas d'excuse. Tu m'appelles, OK ? 555 00:44:22,800 --> 00:44:24,760 Je suis vraiment désolée. 556 00:44:33,640 --> 00:44:36,000 LA HAYE, JANVIER 2001 557 00:44:36,160 --> 00:44:37,200 Ils étaient placés 558 00:44:38,160 --> 00:44:42,640 autour de cette grande table pleine de gens importants. 559 00:44:43,160 --> 00:44:45,360 Et juste avant qu'on ne serve 560 00:44:45,520 --> 00:44:47,080 les fruits de mer, 561 00:44:47,240 --> 00:44:51,960 on apporte les bols avec de l'eau et du citron pour se rincer les doigts. 562 00:44:52,400 --> 00:44:54,840 Mais le Premier ministre du Japon 563 00:44:55,000 --> 00:44:56,680 a décidé de le boire. 564 00:44:59,080 --> 00:45:01,960 Ma grand-mère voit la réaction des autres invités 565 00:45:02,400 --> 00:45:03,960 et tu sais ce qu'elle fait ? 566 00:45:04,120 --> 00:45:05,280 Elle prend son bol, 567 00:45:06,080 --> 00:45:09,080 et elle l'avale d'une traite, sans hésiter. 568 00:45:09,440 --> 00:45:10,440 Quoi ? 569 00:45:14,640 --> 00:45:17,640 C'était une femme qui se fichait un peu des protocoles. 570 00:45:17,800 --> 00:45:22,880 Elle marchait à côté du tapis rouge, mais le tapis devait toujours être là. 571 00:45:27,080 --> 00:45:28,080 Et ta mère ? 572 00:45:30,120 --> 00:45:31,880 Elle est plutôt formelle. 573 00:45:35,080 --> 00:45:37,200 Un peu trop, parfois. 574 00:45:38,600 --> 00:45:41,520 Mais je pense qu'elle aurait fait la même chose. 575 00:45:42,520 --> 00:45:43,760 Elle est très gentille. 576 00:45:49,760 --> 00:45:52,720 Je ne te laisserai plus dans l'ignorance. 577 00:45:55,720 --> 00:45:56,840 Je sais. 578 00:46:19,880 --> 00:46:21,080 Salut, beauté. 579 00:46:22,440 --> 00:46:23,440 Salut. 580 00:46:25,840 --> 00:46:27,040 Tu as un peu dormi ? 581 00:46:27,960 --> 00:46:29,960 - Et toi ? - Un peu. 582 00:46:32,960 --> 00:46:33,960 C'est gentil. 583 00:46:52,480 --> 00:46:53,960 Pour ton intégration. 584 00:47:17,040 --> 00:47:18,840 La glace est assez épaisse 585 00:47:19,000 --> 00:47:21,800 et on a quelques heures devant nous, donc... 586 00:47:24,400 --> 00:47:25,400 Maintenant ? 587 00:47:26,040 --> 00:47:27,960 Le patin sur glace, c'est national. 588 00:47:28,120 --> 00:47:29,520 Tu devras l'apprendre. 589 00:47:30,400 --> 00:47:32,440 Alors pourquoi pas maintenant ? 590 00:47:34,600 --> 00:47:35,880 Non, je... 591 00:47:36,880 --> 00:47:41,200 Je suis épuisée et ton pays ne veut même pas de moi, donc... 592 00:47:41,760 --> 00:47:44,440 - Votre Premier ministre... - On l'emmerde. 593 00:47:44,600 --> 00:47:45,920 On l'emmerde. 594 00:47:47,040 --> 00:47:48,880 On emmerde van der Stoel. 595 00:47:49,040 --> 00:47:51,440 On les emmerde tous, on emmerde mon pays. 596 00:47:52,720 --> 00:47:54,280 J'en ai rien à faire d'eux. 597 00:47:54,920 --> 00:47:57,320 Tout ce qui compte, c'est toi et moi. 598 00:47:59,800 --> 00:48:01,920 Crois-moi, tu vas adorer. 599 00:48:19,400 --> 00:48:21,280 Adaptation : Valérie De Heyn 42701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.