All language subtitles for Maxima.S01E02.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R[EZTVx.to]_Track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:07,120 InspirĂ© de faits rĂ©els, intĂ©grant des Ă©lĂ©ments fictifs et romancĂ©s 2 00:00:08,680 --> 00:00:12,040 NEW YORK, SEPTEMBRE 1999 3 00:00:26,720 --> 00:00:27,840 MĂĄxima, une photo ? 4 00:00:28,920 --> 00:00:30,960 - Mlle Zorreguieta ? - Par ici ! 5 00:00:31,120 --> 00:00:32,280 - MĂĄxima ? - Souriez ! 6 00:00:32,440 --> 00:00:34,720 - MĂĄxima, une photo ? - S'il vous plait. 7 00:00:37,560 --> 00:00:38,640 Est-ce vrai ? 8 00:00:39,680 --> 00:00:41,600 Vous sortez avec Willem-Alexander ? 9 00:00:45,560 --> 00:00:46,760 Regardez par ici. 10 00:01:12,680 --> 00:01:14,600 - Salut. - La presse me poursuit. 11 00:01:14,760 --> 00:01:16,200 Que dois-je faire ? 12 00:01:16,800 --> 00:01:19,560 MĂĄx, tu peux encore faire marche arriĂšre. 13 00:02:19,000 --> 00:02:21,920 TROIS MOIS PLUS TÔT 14 00:02:23,720 --> 00:02:25,760 - C'Ă©tait compliquĂ©. - Pourquoi ? 15 00:02:26,680 --> 00:02:28,840 Parce qu'il a 16 ans de plus qu'elle. 16 00:02:29,400 --> 00:02:31,400 - OK. - Et il Ă©tait encore mariĂ©. 17 00:02:32,920 --> 00:02:34,760 Parce qu'il est catholique. 18 00:02:34,920 --> 00:02:38,400 Mais ils s'aimaient tellement qu'il fallait que ça fonctionne. 19 00:02:39,280 --> 00:02:42,720 Alors ils sont allĂ©s au Paraguay pour se marier illĂ©galement. 20 00:02:42,880 --> 00:02:44,920 Donc, pendant un moment, 21 00:02:45,080 --> 00:02:46,520 ton pĂšre a eu deux femmes, 22 00:02:47,240 --> 00:02:49,200 cinq filles et deux fils. 23 00:02:50,760 --> 00:02:51,760 Impressionnant. 24 00:02:54,680 --> 00:02:55,840 Tu veux des enfants ? 25 00:03:01,640 --> 00:03:03,120 Tu n'as pas le choix. 26 00:03:04,120 --> 00:03:05,120 Tu es obligĂ©. 27 00:03:05,240 --> 00:03:08,000 Je dĂ©teste les enfants, mais j'ai pas le choix. 28 00:03:14,240 --> 00:03:16,040 Quel genre d'enfant Ă©tais-tu ? 29 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Moi ? 30 00:03:22,800 --> 00:03:24,320 J'adorais traĂźner dehors. 31 00:03:26,280 --> 00:03:27,680 Je dĂ©bordais d'Ă©nergie. 32 00:03:29,440 --> 00:03:31,640 Ce que je prĂ©fĂ©rais, c'Ă©tait la pampa. 33 00:03:33,560 --> 00:03:37,560 ARGENTINE, MARS 1976 34 00:03:58,280 --> 00:03:59,320 Dans le mille. 35 00:04:00,680 --> 00:04:02,800 - Oui. - Je peux essayer ? 36 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Tu veux ? 37 00:04:12,600 --> 00:04:14,320 Tu ne diras rien Ă  maman ? 38 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 Vraiment ? 39 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 Regarde. 40 00:04:20,600 --> 00:04:22,200 Sur l'Ă©paule, comme ça. 41 00:04:23,640 --> 00:04:26,040 - Par ici, tu vises une conserve. - OK. 42 00:04:26,840 --> 00:04:28,800 Maintenant, respire profondĂ©ment. 43 00:04:30,320 --> 00:04:32,200 Bloque. Tire. 44 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 Presque. 45 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 Presque. 46 00:04:38,600 --> 00:04:40,400 Essaie encore une fois. 47 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 Tire. 48 00:04:49,640 --> 00:04:51,840 J'y arrive pas, je veux rentrer. 49 00:04:52,480 --> 00:04:54,920 - Comment tu t'appelles ? - MĂĄxima. 50 00:04:56,000 --> 00:04:58,560 - MĂĄxima comment ? - MĂĄxima Zorreguieta. 51 00:04:58,720 --> 00:05:01,600 Bien. Les Zorreguieta ne renoncent jamais. 52 00:05:02,640 --> 00:05:06,120 Et ils visent toujours le plus haut, le maximum. 53 00:05:06,280 --> 00:05:07,280 Comme toi. 54 00:05:07,720 --> 00:05:09,880 Vise ton objectif. C'est compris ? 55 00:05:11,440 --> 00:05:12,440 On y va ? 56 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 Prends-le. 57 00:05:17,040 --> 00:05:18,520 Vise ton objectif. 58 00:05:18,680 --> 00:05:19,840 D'accord ? 59 00:05:20,000 --> 00:05:21,200 T'es sĂ»re ? 60 00:05:21,840 --> 00:05:23,560 Bien. Respire profondĂ©ment. 61 00:05:24,520 --> 00:05:25,600 Respire. 62 00:05:25,760 --> 00:05:26,840 Bloque. 63 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 Tire. 64 00:05:34,480 --> 00:05:35,640 Je l'ai eue. 65 00:05:36,120 --> 00:05:37,120 Je l'ai eue ! 66 00:05:37,280 --> 00:05:38,280 Oui ! 67 00:06:00,600 --> 00:06:01,400 MartĂ­n ! MĂĄxi ! 68 00:06:01,560 --> 00:06:04,120 - Votre sƓur est lĂ  ! - C'est Loli. 69 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Loli est lĂ  ! 70 00:06:12,560 --> 00:06:13,560 Salut, Loli. 71 00:06:13,720 --> 00:06:15,840 - Salut. - Je suis contente de te voir. 72 00:06:16,000 --> 00:06:17,360 Comme vous avez grandi. 73 00:06:18,880 --> 00:06:20,760 - J'adore ton collier. - Merci. 74 00:06:22,520 --> 00:06:23,720 Profite, Dolores. 75 00:06:24,440 --> 00:06:25,440 Merci, maman. 76 00:06:31,760 --> 00:06:33,800 - Viens. Donne ton sac - Merci. 77 00:06:33,960 --> 00:06:35,800 On brossait les chevaux. 78 00:06:37,240 --> 00:06:38,520 C'est beau. 79 00:06:52,080 --> 00:06:54,600 J'aimerais en profiter pour dire un mot. 80 00:06:56,360 --> 00:07:00,640 Nous savons que notre pays traverse l'une des pĂ©riodes 81 00:07:00,800 --> 00:07:03,160 les plus difficiles de son histoire. 82 00:07:03,320 --> 00:07:04,840 Et la seule alternative... 83 00:07:05,880 --> 00:07:08,960 pour lutter contre la corruption du gouvernement 84 00:07:09,120 --> 00:07:12,840 et sa complaisance a Ă©tĂ© l'intervention des forces armĂ©es. 85 00:07:13,880 --> 00:07:15,160 Mais sans plus attendre, 86 00:07:15,320 --> 00:07:17,440 je voudrais porter un toast 87 00:07:17,600 --> 00:07:20,680 Ă  mon cher ami et gendre 88 00:07:21,640 --> 00:07:24,960 qui, en tant que nouveau secrĂ©taire d'État Ă  l'Agriculture, 89 00:07:25,120 --> 00:07:27,560 jouera un rĂŽle important dans la restauration 90 00:07:27,720 --> 00:07:28,880 de notre pays. 91 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Jorge, 92 00:07:32,280 --> 00:07:33,280 Ă  toi. 93 00:07:34,480 --> 00:07:35,760 Merci. 94 00:07:36,440 --> 00:07:38,680 Je tiens Ă  vous promettre... 95 00:07:41,040 --> 00:07:44,480 que je m'efforcerai d'aider ce gouvernement... 96 00:07:45,440 --> 00:07:48,760 pour que notre Argentine ne devienne pas le prochain Cuba. 97 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 Merci. 98 00:08:18,920 --> 00:08:21,480 Ta famille a vraiment l'air merveilleuse. 99 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Elle l'est. 100 00:08:38,560 --> 00:08:41,000 Ne regarde pas, mais il y a un type derriĂšre 101 00:08:41,160 --> 00:08:42,160 qu'on doit... 102 00:08:43,240 --> 00:08:44,400 Il nous regarde ? 103 00:08:44,880 --> 00:08:48,000 Je vais devoir partir. Suis-moi dans une minute. 104 00:08:48,160 --> 00:08:49,400 - Quoi ? - Une minute. 105 00:08:50,560 --> 00:08:53,040 - Quoi ? - C'est sĂ©rieux, c'est un journaliste. 106 00:08:53,200 --> 00:08:54,480 Max Westerman. OK ? 107 00:08:56,080 --> 00:08:57,800 Alex, qu'est-ce... 108 00:09:22,040 --> 00:09:23,040 HĂ©... 109 00:09:23,800 --> 00:09:26,640 - Alex. Que se passe-t-il ? - Je suis dĂ©solĂ©. 110 00:09:28,960 --> 00:09:32,920 J'aimerais juste encore profiter un peu de nous deux. 111 00:09:33,680 --> 00:09:36,600 Si la presse le dĂ©couvre, ce sera hors de contrĂŽle. 112 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Laisse-les. 113 00:09:39,080 --> 00:09:40,480 Je n'ai rien Ă  cacher. 114 00:09:44,560 --> 00:09:46,160 DĂ©tends-toi, OK ? 115 00:09:47,440 --> 00:09:48,440 OK... 116 00:10:20,640 --> 00:10:22,560 - Bonjour, Gloria. - Bonjour, madame, monsieur. 117 00:10:22,720 --> 00:10:24,600 - Bonjour. - Bonjour, ma chĂ©rie. 118 00:10:37,000 --> 00:10:38,800 - Bonjour, Juan. - Monsieur. 119 00:10:39,960 --> 00:10:42,200 Nous plaçons des vitres blindĂ©es. 120 00:10:42,920 --> 00:10:44,720 Et des chĂąssis anti-explosifs. 121 00:10:45,680 --> 00:10:47,080 Pourquoi ils ont mis ça ? 122 00:10:50,240 --> 00:10:53,680 Ils le font pour tout le monde. J'ai aussi un garde du corps. 123 00:10:53,840 --> 00:10:54,840 Juan, 124 00:10:54,960 --> 00:10:56,480 mes enfants, MĂĄxima et MartĂ­n. 125 00:10:56,920 --> 00:10:57,640 Mademoiselle, 126 00:10:57,800 --> 00:11:00,120 enchantĂ©. Monsieur, enchantĂ©. 127 00:11:00,280 --> 00:11:01,600 C'est quoi un garde du corps ? 128 00:11:03,400 --> 00:11:04,680 Quand tu iras Ă  Northlands, 129 00:11:05,680 --> 00:11:08,440 Juan te dĂ©posera avant de me conduire au travail. 130 00:11:08,600 --> 00:11:10,280 C'est aussi mon garde du corps ? 131 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 MĂĄxima. 132 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Venez. 133 00:11:18,480 --> 00:11:20,640 Le PrĂ©sident de la nation, 134 00:11:20,800 --> 00:11:22,880 le GĂ©nĂ©ral Jorge Rafael Videla, 135 00:11:23,040 --> 00:11:25,320 a dĂ©clarĂ© que les guĂ©rillas en Argentine 136 00:11:25,480 --> 00:11:27,080 ont quasiment Ă©tĂ© Ă©liminĂ©es. 137 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 Il n'y a dĂ©sormais plus que des attentats Ă  la bombe isolĂ©s. 138 00:11:31,880 --> 00:11:33,760 Maman, tu peux m'aider ? 139 00:11:33,920 --> 00:11:34,920 Fais voir. 140 00:11:37,720 --> 00:11:38,760 Rentre le ventre. 141 00:11:41,760 --> 00:11:43,720 - C'est trop serrĂ©. - Mange moins, 142 00:11:43,880 --> 00:11:45,000 ça serrera moins. 143 00:11:45,160 --> 00:11:47,440 Tu es parfaite comme tu es, MĂĄxi. 144 00:11:48,680 --> 00:11:50,720 VoilĂ  votre cafĂ©, monsieur. 145 00:11:50,880 --> 00:11:53,920 Gloria, que ferions-nous sans vous ? 146 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Magnifique. 147 00:11:59,000 --> 00:12:00,920 - Contente d'aller Ă  l'Ă©cole ? - Oui. 148 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Tu en veux un ? 149 00:12:05,600 --> 00:12:06,600 Jorge. 150 00:12:08,120 --> 00:12:10,200 Il faut retirer l'Ă©cusson. 151 00:12:10,880 --> 00:12:12,200 Ça peut ĂȘtre une cible. 152 00:12:13,400 --> 00:12:14,520 Ma chĂ©rie, 153 00:12:15,040 --> 00:12:16,840 il faut enlever l'Ă©cusson. 154 00:12:17,000 --> 00:12:18,360 Non, je l'aime bien. 155 00:12:18,520 --> 00:12:20,200 Oui, mais tu dois l'enlever. 156 00:12:21,840 --> 00:12:24,200 - Non... - Juan me l'a demandĂ©. 157 00:12:25,240 --> 00:12:27,680 Gloria, vous m'apportez l'autre gilet ? 158 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Mais pourquoi ? 159 00:12:31,600 --> 00:12:33,160 Plus personne ne met ça. 160 00:12:33,600 --> 00:12:35,080 C'est un peu dĂ©modĂ©. 161 00:12:36,720 --> 00:12:38,960 Pas de bavardages, et seulement en anglais. 162 00:12:39,560 --> 00:12:43,080 ChĂ©rie, on est entre de bonnes mains, ne t'inquiĂšte pas. 163 00:12:54,040 --> 00:12:55,040 PrĂȘte ? 164 00:12:55,640 --> 00:12:57,360 - Tu peux le faire. - Je peux le faire. 165 00:12:59,880 --> 00:13:02,640 L'armĂ©e estime que 30 Ă  60 % des guĂ©rillas 166 00:13:02,800 --> 00:13:04,560 sont encore opĂ©rationnelles. 167 00:13:04,720 --> 00:13:07,640 - C'est dangereux, vous croyez ? - Ne vous inquiĂ©tez pas. 168 00:13:07,800 --> 00:13:09,840 On changera d'itinĂ©raire chaque jour. 169 00:13:10,760 --> 00:13:11,760 Oui. 170 00:13:12,560 --> 00:13:13,560 Papa ? 171 00:13:14,240 --> 00:13:17,600 Pourquoi on doit changer d'itinĂ©raire chaque jour ? 172 00:13:17,760 --> 00:13:19,920 MĂĄxi, arrĂȘte avec tes questions. 173 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 Écoute ça. 174 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Ça va ? 175 00:14:15,120 --> 00:14:16,120 C'est bon. 176 00:14:39,960 --> 00:14:42,240 Alors MĂĄxi, tu as hĂąte ? 177 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 MĂĄxi. 178 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 HĂ©... 179 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Ça va aller ? 180 00:15:17,000 --> 00:15:19,680 Amuse-toi bien, d'accord ? 181 00:15:21,800 --> 00:15:22,800 Je t'aime. 182 00:15:23,680 --> 00:15:25,640 Allez, va te faire des amies. 183 00:15:29,080 --> 00:15:30,320 Salut, MĂĄxi ! 184 00:15:32,120 --> 00:15:34,160 - Ça va, les filles ? - TrĂšs bien. 185 00:15:35,440 --> 00:15:41,080 Écoutez le cri sacrĂ© 186 00:15:41,240 --> 00:15:44,360 LibertĂ© ! LibertĂ© ! 187 00:15:45,280 --> 00:15:47,160 LibertĂ© ! 188 00:15:47,320 --> 00:15:53,960 Entendez le son des chaĂźnes brisĂ©es 189 00:15:54,120 --> 00:15:59,880 Voyez trĂŽner la noble Ă©galitĂ© 190 00:16:00,040 --> 00:16:03,480 Ayant ouvert leur trĂšs honorable trĂŽne... 191 00:16:16,520 --> 00:16:19,160 La presse me poursuit. Que dois-je faire ? 192 00:16:19,320 --> 00:16:20,800 On a trĂšs peu d'options. 193 00:16:20,960 --> 00:16:24,480 On essaie de conclure des accords, mais c'est alĂ©atoire. 194 00:16:24,640 --> 00:16:27,040 Ils traquent jusqu'Ă  obtenir ce qu'ils veulent. 195 00:16:28,160 --> 00:16:31,080 MĂĄx, tu peux encore faire marche arriĂšre. 196 00:16:31,760 --> 00:16:32,800 OK ? 197 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 OK. 198 00:16:36,920 --> 00:16:37,920 Je dois y aller. 199 00:16:38,880 --> 00:16:39,880 Je te rappelle. 200 00:16:41,120 --> 00:16:42,120 Je t'aime. 201 00:16:43,760 --> 00:16:44,800 Je t'aime aussi. 202 00:17:12,000 --> 00:17:14,240 - MĂĄxima, vous l'aimez ? - Vous aimez le prince ? 203 00:18:04,720 --> 00:18:06,600 - Tris. - MĂĄx. 204 00:18:06,760 --> 00:18:07,760 Quoi ? 205 00:18:07,840 --> 00:18:11,120 Je viens de rentrer, la porte Ă©tait ouverte et... 206 00:18:11,280 --> 00:18:13,120 Ils ont rien pris, je sais pas. 207 00:18:13,280 --> 00:18:14,840 Attends, calme-toi. 208 00:18:17,720 --> 00:18:19,240 Ils ont pris la photo. 209 00:18:19,680 --> 00:18:22,480 - Quelle photo ? - De notre remise de diplĂŽme. 210 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 Elle est plus lĂ . 211 00:18:27,360 --> 00:18:29,240 - Il manque autre chose ? - Je sais pas. 212 00:18:29,400 --> 00:18:31,440 Je crois pas, mais j'en sais rien. 213 00:18:32,840 --> 00:18:34,400 Ils vont trop loin. 214 00:18:34,560 --> 00:18:39,280 - Comment peuvent-ils ? C'est illĂ©gal. - On dirait qu'ils s'en foutent. 215 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 Je suis dĂ©solĂ©e, Tris. J'y crois pas. DĂ©solĂ©e. 216 00:18:47,120 --> 00:18:48,120 Pardon. 217 00:18:50,200 --> 00:18:51,720 Et c'est que le dĂ©but. 218 00:18:52,440 --> 00:18:54,920 Ils veulent juste foutre le bordel. 219 00:18:56,400 --> 00:18:58,240 Vale aussi s'est fait poursuivre. 220 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Comment ça ? 221 00:19:02,080 --> 00:19:05,680 Je t'assure, dans la rue. Ils l'ont interpellĂ©e et suivie. 222 00:19:08,440 --> 00:19:11,600 Ils sont pas croyables, ces journalistes. 223 00:19:11,760 --> 00:19:13,280 Ils ont un de ces culots. 224 00:19:13,960 --> 00:19:16,840 Disons que si ça en vaut la peine... 225 00:19:24,240 --> 00:19:25,320 J'espĂšre que oui. 226 00:19:26,040 --> 00:19:27,040 Moi aussi. 227 00:19:30,120 --> 00:19:32,320 Si tu vas jusqu'au bout, MĂĄx, 228 00:19:32,480 --> 00:19:34,720 tu deviendras reine. Et aprĂšs, quoi ? 229 00:19:35,840 --> 00:19:38,040 Ils vont enquĂȘter sur toi ? Ou... 230 00:19:38,200 --> 00:19:40,200 ils vont interviewer tes ex. 231 00:19:40,760 --> 00:19:43,960 - Ou faire un test de fertilitĂ©. - ArrĂȘte, ça suffit. 232 00:19:44,120 --> 00:19:45,240 C'est bon, arrĂȘte. 233 00:19:47,960 --> 00:19:48,960 MĂĄxima ! 234 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 Une photo. 235 00:19:53,320 --> 00:19:54,360 Retournez-vous. 236 00:20:45,120 --> 00:20:46,120 ImbĂ©cile ! 237 00:20:47,360 --> 00:20:48,360 Mon Dieu. 238 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Gaufres au sirop. 239 00:21:05,560 --> 00:21:06,560 Bonjour. 240 00:21:07,680 --> 00:21:08,680 Bonjour. 241 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 CafĂ© ? 242 00:21:12,560 --> 00:21:14,760 - S'il te plait. - "S'il te plait". 243 00:21:17,440 --> 00:21:18,560 Gaufre au sirop ? 244 00:21:19,680 --> 00:21:20,680 Non. 245 00:21:22,480 --> 00:21:23,880 Merci, princesse. 246 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 OK. 247 00:21:34,080 --> 00:21:35,080 AllĂŽ ? 248 00:21:42,960 --> 00:21:44,880 DĂ©solĂ©e, pas de commentaire. 249 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 Qui Ă©tait-ce ? 250 00:21:54,400 --> 00:21:56,200 Evan Santegoerd ? 251 00:21:56,360 --> 00:21:59,320 Evert Santegoeds, observateur de la royautĂ©. 252 00:21:59,480 --> 00:22:01,400 - Quel emmerdeur. - C'est rien. 253 00:22:04,000 --> 00:22:06,760 Tu as parlĂ© Ă  des journalistes ? 254 00:22:08,360 --> 00:22:10,040 Non. Bien sĂ»r que non. 255 00:22:11,600 --> 00:22:13,840 - Je devrais ? - Non, pas du tout. 256 00:22:15,600 --> 00:22:17,800 Je suis vraiment dĂ©solĂ© pour tout ça. 257 00:22:18,760 --> 00:22:19,760 SincĂšrement. 258 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 C'est pas grave. 259 00:22:23,360 --> 00:22:25,880 - C'est rien, ça va. - Non, ça ne va pas. 260 00:22:39,560 --> 00:22:42,480 Je ne supporte plus de jouer au chat et Ă  la souris 261 00:22:42,640 --> 00:22:45,280 avec la presse. C'est sans fin et... 262 00:22:45,960 --> 00:22:48,600 C'est tellement stupide, agaçant 263 00:22:48,760 --> 00:22:49,760 et pathĂ©tique. 264 00:22:50,320 --> 00:22:53,240 Je ne suis pas sĂ»r de vouloir t'infliger ça. 265 00:22:54,800 --> 00:22:57,240 Ça va bouleverser notre vie. 266 00:22:57,400 --> 00:22:59,080 Il faut que tu comprennes 267 00:22:59,640 --> 00:23:01,600 que ça aura beaucoup d'impact. 268 00:23:05,920 --> 00:23:09,120 Rien qu'on ne puisse affronter ensemble, je dirais. 269 00:23:12,200 --> 00:23:13,600 Je suis une dure Ă  cuire. 270 00:23:14,800 --> 00:23:16,000 Tu te rappelles ? 271 00:23:26,360 --> 00:23:27,960 Tu sais que... 272 00:23:29,680 --> 00:23:33,080 la Deutsche Bank a aussi une succursale Ă  Bruxelles ? 273 00:23:40,040 --> 00:23:41,040 Ma mĂšre 274 00:23:41,200 --> 00:23:44,640 a suggĂ©rĂ© que ça pourrait ĂȘtre une bonne idĂ©e 275 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 que tu... 276 00:23:46,920 --> 00:23:48,800 Que tu dĂ©mĂ©nages Ă  Bruxelles. 277 00:23:52,320 --> 00:23:54,280 Pourquoi j'irais Ă  Bruxelles ? 278 00:23:56,400 --> 00:23:57,440 Eh bien... 279 00:24:00,720 --> 00:24:02,920 Tu pourrais commencer ton intĂ©gration 280 00:24:03,080 --> 00:24:06,360 sans ĂȘtre constamment ennuyĂ©e par la presse. 281 00:24:07,840 --> 00:24:10,080 On pourrait se voir plus souvent. 282 00:24:15,240 --> 00:24:17,040 Bruxelles - La Haye ? 283 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 Deux heures. 284 00:24:30,600 --> 00:24:32,400 Je vais y rĂ©flĂ©chir. 285 00:24:37,120 --> 00:24:38,320 S'il te plait. 286 00:24:39,880 --> 00:24:40,880 "S'il te plait". 287 00:24:42,080 --> 00:24:44,960 Les Belges le prononcent plus "s'il te plait". 288 00:25:47,320 --> 00:25:53,560 La coexistence dans l'unitĂ© et la diversitĂ©... 289 00:25:54,720 --> 00:25:58,360 est la seule façon de construire la paix. 290 00:25:59,080 --> 00:25:59,920 C'est pourquoi... 291 00:26:00,080 --> 00:26:01,720 BUENOS AIRES, JUIN 1978 292 00:26:01,880 --> 00:26:04,280 je demande Ă  Dieu, notre Seigneur, 293 00:26:05,120 --> 00:26:06,480 que cet Ă©vĂ©nement 294 00:26:07,560 --> 00:26:10,600 soit une rĂ©elle contribution 295 00:26:10,760 --> 00:26:13,880 Ă  l'affirmation de la paix. 296 00:26:14,520 --> 00:26:16,760 - C'est qui ? - Le PrĂ©sident. 297 00:26:16,920 --> 00:26:19,120 Cette paix que nous souhaitons tous, 298 00:26:19,280 --> 00:26:23,600 pour le monde entier et pour l'humanitĂ© tout entiĂšre. 299 00:26:26,360 --> 00:26:29,600 - Ça commence quand ? - Ça a commencĂ©, mon chĂ©ri. 300 00:26:35,320 --> 00:26:37,520 - C'est beau. - Oui, quelle Ă©motion. 301 00:26:59,320 --> 00:27:03,040 On a tous pariĂ© 10 pesos sur le meilleur buteur de l'Argentine. 302 00:27:03,200 --> 00:27:05,400 Le gagnant remporte toute la mise. 303 00:27:06,160 --> 00:27:08,160 Dix pesos ? Pas mal. 304 00:27:10,800 --> 00:27:12,160 Qui a eu cette idĂ©e ? 305 00:27:13,600 --> 00:27:16,600 Vous avez trois essais pour trouver sur qui j'ai pariĂ©. 306 00:27:16,760 --> 00:27:19,000 D'accord. Le premier... 307 00:27:19,160 --> 00:27:21,240 Mario Kempes, Ă©videmment. 308 00:27:21,800 --> 00:27:25,800 Vous verrez, il va marquer au moins sept fois et aprĂšs, je serai riche. 309 00:27:27,040 --> 00:27:29,240 Bon, on y est. Trop tĂŽt. 310 00:27:29,800 --> 00:27:32,600 - Qu'est-ce qu'on fait ? On attend ? - Non, on y va. 311 00:27:35,040 --> 00:27:36,920 - Bonjour. - Bonjour. 312 00:27:57,200 --> 00:27:59,880 Merci de nous recevoir, M. Jorge. 313 00:28:00,040 --> 00:28:01,400 C'est pour ma fille. 314 00:28:02,320 --> 00:28:04,320 Laura, la cadette. 315 00:28:05,480 --> 00:28:08,080 On est sans nouvelles d'elle depuis 3 semaines. 316 00:28:08,240 --> 00:28:11,080 Elle est enceinte de 5 mois. Son mari est Ă  l'Ă©tranger, 317 00:28:11,240 --> 00:28:14,920 et elle Ă©tait revenue vivre chez nous quelque temps. 318 00:28:16,520 --> 00:28:18,000 On a appelĂ© tout le monde, 319 00:28:18,960 --> 00:28:20,840 personne ne sait oĂč elle est. 320 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 Je suis vraiment dĂ©solĂ©. 321 00:28:23,360 --> 00:28:27,320 Mais comme je vous l'ai dit, j'ignore si je pourrai vous aider. 322 00:28:28,120 --> 00:28:29,120 Mon pĂšre dit 323 00:28:29,240 --> 00:28:32,720 que vous avez des relations. Vous ĂȘtes notre seul espoir. 324 00:28:33,160 --> 00:28:35,320 Aidez-nous, je vous en supplie. 325 00:28:35,480 --> 00:28:37,400 On entend tellement d'histoires 326 00:28:37,560 --> 00:28:39,440 de disparitions. Pourquoi ? 327 00:28:39,600 --> 00:28:43,280 - Vous devez savoir quelque chose. - Je vous promets de m'informer. 328 00:28:43,440 --> 00:28:45,120 Je ferai ce que je peux. 329 00:28:45,600 --> 00:28:47,680 DĂšs que j'en saurai plus, 330 00:28:48,840 --> 00:28:50,280 je vous recontacte. 331 00:28:52,040 --> 00:28:53,720 Merci beaucoup, M. Jorge. 332 00:28:58,040 --> 00:29:00,280 Une visite trĂšs spĂ©ciale. 333 00:29:00,440 --> 00:29:02,000 On va voir le match ? 334 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Tu es nerveuse ? 335 00:29:04,920 --> 00:29:05,920 Un peu. 336 00:29:06,080 --> 00:29:07,520 On verra bien, non ? 337 00:29:08,480 --> 00:29:09,680 J'ai l'estomac nouĂ©, 338 00:29:09,840 --> 00:29:12,560 on doit battre le PĂ©rou d'au moins 4 buts. 339 00:29:12,720 --> 00:29:14,840 Ce n'est pas un problĂšme. 340 00:29:15,000 --> 00:29:18,280 Au ministĂšre, on n'est pas Ă  un kilo de cĂ©rĂ©ales prĂšs. 341 00:29:18,440 --> 00:29:20,280 - Papa ? - Oui, chĂ©rie ? 342 00:29:20,440 --> 00:29:23,640 - Le garçon, qu'est-ce qu'il avait ? - Quel garçon ? 343 00:29:23,800 --> 00:29:26,320 Et toi, tu crois qu'on sera champions ? 344 00:29:27,160 --> 00:29:28,640 Et vous, Juan ? 345 00:29:28,800 --> 00:29:30,560 MĂĄx, le Pape est catholique ? 346 00:29:31,240 --> 00:29:32,760 On va gagner, c'est sĂ»r. 347 00:29:33,920 --> 00:29:35,840 Vous nous emmenez chez le glacier ? 348 00:29:41,840 --> 00:29:43,280 Une passe de Bertoni 349 00:29:43,440 --> 00:29:44,640 Ă  Kempes... 350 00:29:44,800 --> 00:29:47,200 L'Argentine devrait l'emporter haut la main. 351 00:29:47,360 --> 00:29:48,360 Kempes avance... 352 00:29:48,440 --> 00:29:49,280 Kempes... 353 00:29:49,440 --> 00:29:51,400 - But ! - But ! 354 00:29:54,360 --> 00:29:56,400 Quel but. 355 00:29:58,600 --> 00:30:00,720 Larossa... ArrĂȘt du gardien. 356 00:30:03,440 --> 00:30:05,240 OrtĂ­z... OrtĂ­z... 357 00:30:05,400 --> 00:30:06,800 Toujours OrtĂ­z... But ! 358 00:30:06,960 --> 00:30:07,960 But ! 359 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 Quel but ! 360 00:30:16,720 --> 00:30:19,400 L'Argentine va se qualifier... 361 00:30:19,560 --> 00:30:22,000 Attention Ă  Larossa, Luque au centre... But ! 362 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 - Ouais ! - GĂ©nial ! 363 00:30:46,080 --> 00:30:49,640 - Tu vas rater la finale. - On la regardera Ă  Londres. 364 00:30:50,320 --> 00:30:51,840 On rentre dans deux semaines. 365 00:30:53,320 --> 00:30:55,360 Oui, dans deux semaines. 366 00:30:55,520 --> 00:30:57,160 Un sourire pour papa ? 367 00:30:59,240 --> 00:31:00,920 HĂ©, un vrai sourire. 368 00:31:01,640 --> 00:31:02,920 VoilĂ . 369 00:31:04,640 --> 00:31:05,960 Tu vas me manquer. 370 00:31:06,120 --> 00:31:07,760 - Et moi ? - Toi aussi. 371 00:31:09,760 --> 00:31:11,320 - Je t'aime. - Moi aussi. 372 00:31:11,480 --> 00:31:12,520 TrĂšs fort. 373 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Papa ! 374 00:31:20,520 --> 00:31:24,240 La Coupe du Monde de football... 375 00:31:35,720 --> 00:31:37,160 But ! 376 00:31:41,400 --> 00:31:43,360 C'est incroyable ! 377 00:31:43,520 --> 00:31:45,360 Allez, allez, allez... 378 00:31:52,360 --> 00:31:54,040 Oh non, non... 379 00:31:55,600 --> 00:31:57,640 - Ça va aller. - C'est pas possible. 380 00:31:57,800 --> 00:32:00,240 - C'est pas possible. - C'est pas fini. 381 00:32:00,800 --> 00:32:01,800 Attends. 382 00:32:03,280 --> 00:32:04,840 Allez, on y va ! 383 00:32:08,760 --> 00:32:10,760 But ! But ! 384 00:32:13,480 --> 00:32:14,560 Bertoni ! 385 00:32:18,000 --> 00:32:21,040 Argentine, trois. Pays-Bas, un. 386 00:32:24,040 --> 00:32:27,600 Si tu sautes pas, t'es hollandais ! Si tu sautes pas, t'es hollandais ! 387 00:32:37,400 --> 00:32:38,400 AllĂŽ ? 388 00:32:38,480 --> 00:32:40,480 Maman, on a gagnĂ©. On est champions. 389 00:32:40,640 --> 00:32:44,680 - Vous avez vu ? - Bien sĂ»r, chĂ©rie. C'Ă©tait incroyable. 390 00:32:45,200 --> 00:32:46,240 OĂč est papa ? 391 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 À cĂŽtĂ© de moi. 392 00:32:47,440 --> 00:32:50,000 Devant le palais prĂ©sidentiel du dictateur Videla 393 00:32:50,160 --> 00:32:51,800 oĂč chaque jeudi, des femmes, 394 00:32:51,960 --> 00:32:54,120 mĂšre d'enfants disparus, manifestent. 395 00:32:54,280 --> 00:32:56,720 On ne sait pas s'ils sont morts ou vivants. 396 00:32:56,880 --> 00:33:00,920 Nous voulons seulement retrouver nos enfants, morts ou vifs. 397 00:33:01,080 --> 00:33:02,760 Maman ? 398 00:33:02,920 --> 00:33:04,920 C'est notre dernier espoir. 399 00:33:05,080 --> 00:33:08,640 Je vous en supplie, aidez-nous. Aidez-nous. 400 00:33:08,800 --> 00:33:10,440 Tu peux me passer papa ? 401 00:33:10,600 --> 00:33:11,680 Coqui, ta fille. 402 00:33:13,400 --> 00:33:14,400 MĂĄxi. 403 00:33:15,440 --> 00:33:17,040 - Salut. - Salut ! 404 00:33:19,640 --> 00:33:21,400 - Tu vas bien ? - Oui. 405 00:33:21,560 --> 00:33:23,920 - T'es contente ? - Oui, trĂšs contente. 406 00:33:24,080 --> 00:33:26,160 Qu'est-ce qu'on a bien jouĂ©. 407 00:33:26,320 --> 00:33:27,760 Tu as vu ce match ? 408 00:33:28,360 --> 00:33:29,480 Incroyable. 409 00:33:29,640 --> 00:33:32,120 Nous sommes invincibles. Invincibles ! 410 00:33:32,280 --> 00:33:36,800 - Si tu sautes pas... - T'es hollandais ! 411 00:33:36,960 --> 00:33:38,720 Oui, bien ! 412 00:34:17,440 --> 00:34:19,040 Bien sĂ»r, je comprends. 413 00:34:19,800 --> 00:34:23,040 Oui, oui. J'y vais de ce pas. 414 00:34:23,760 --> 00:34:25,640 Oui, ne vous en faites pas. 415 00:34:26,360 --> 00:34:30,120 - Qu'ont-ils dit ? - Rien, une maison a Ă©tĂ© dĂ©truite. 416 00:34:30,280 --> 00:34:32,000 Quoi ? Quelle maison ? 417 00:34:32,160 --> 00:34:35,160 Je ne sais pas, ils ne me l'ont pas dit. 418 00:34:35,320 --> 00:34:36,680 Mais la maison de qui ? 419 00:34:36,840 --> 00:34:39,760 - Ils n'ont pas dit. - Jorge, dis-moi la vĂ©ritĂ©. 420 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 - Quelle maison ? - La maison des Klein. 421 00:34:42,720 --> 00:34:45,520 - Federico et Paula ? - Oui, Federico et Paula. 422 00:34:45,680 --> 00:34:47,400 Tais-toi, tu vas rĂ©veiller... 423 00:34:48,120 --> 00:34:49,560 Bonjour, ma chĂ©rie. 424 00:34:50,240 --> 00:34:51,400 Viens voir papa. 425 00:34:52,800 --> 00:34:53,840 Viens voir papa. 426 00:34:55,120 --> 00:34:55,880 VoilĂ . 427 00:34:56,040 --> 00:35:00,280 - Écoute, j'ai un problĂšme Ă  rĂ©gler... - Jorge, n'y va pas. 428 00:35:00,440 --> 00:35:03,200 - C'est trop dangereux. - Pourquoi je n'irais pas ? 429 00:35:03,760 --> 00:35:06,080 - Je vais voir MartĂ­n ? - Oui, s'il vous plait. 430 00:35:06,760 --> 00:35:07,880 Je dois y aller. 431 00:35:08,480 --> 00:35:11,080 C'est mon collĂšgue, je dois aller le voir. 432 00:35:11,240 --> 00:35:14,480 - Ne t'inquiĂšte pas, Juan va arriver... - Jorge, 433 00:35:14,640 --> 00:35:16,000 on sera les prochains. 434 00:35:16,160 --> 00:35:17,680 MarĂ­a, s'il te plait. 435 00:35:18,480 --> 00:35:20,240 - On est les prochains. - MarĂ­a... 436 00:35:20,400 --> 00:35:22,760 Juan va bientĂŽt arriver, d'accord ? 437 00:35:23,400 --> 00:35:27,000 Les gardes vont m'emmener, puis ils reviendront. Tout ira bien. 438 00:35:27,760 --> 00:35:29,680 - Tout va bien. - D'accord. 439 00:35:31,000 --> 00:35:32,520 Juan t'emmĂšnera Ă  l'Ă©cole. 440 00:35:32,680 --> 00:35:36,080 Pas question, elle reste ici. Ils ne quittent pas la maison. 441 00:35:36,240 --> 00:35:37,320 MarĂ­a, enfin... 442 00:35:37,480 --> 00:35:40,160 On doit rĂ©pĂ©ter pour le spectacle de demain. 443 00:35:41,000 --> 00:35:42,120 Bien sĂ»r. 444 00:35:42,600 --> 00:35:45,280 Il ne faut surtout pas rater la rĂ©pĂ©tition. 445 00:35:46,360 --> 00:35:47,360 Jorge. 446 00:35:52,520 --> 00:35:54,560 Comme vous le savez probablement, 447 00:35:54,720 --> 00:35:58,240 la maison des Klein a subi une attaque tĂŽt ce matin. 448 00:35:59,960 --> 00:36:02,840 Heureusement, ils ont tous survĂ©cu. 449 00:36:03,000 --> 00:36:07,040 Mais comme Marina est absente et que nous n'avons pas de Juliette, 450 00:36:07,200 --> 00:36:10,840 le spectacle de demain est malheureusement annulĂ©. 451 00:36:13,040 --> 00:36:16,440 Je propose que nous fassions tous un joli dessin pour Marina. 452 00:36:16,600 --> 00:36:19,840 Alors sortez vos cahiers et vos crayons de couleur. 453 00:36:41,200 --> 00:36:44,160 - On ne vient pas te chercher ? - Je ne sais pas. 454 00:36:47,000 --> 00:36:48,120 MĂĄx ! 455 00:36:49,560 --> 00:36:50,560 Merci. 456 00:36:53,880 --> 00:36:56,200 Juan, oĂč est papa ? Il va bien ? 457 00:36:56,360 --> 00:36:59,520 Oui, MĂĄxi, il va bien. Il est encore au travail. 458 00:37:01,080 --> 00:37:02,560 Regarde ce qu'il t'envoie. 459 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 On y va ? 460 00:37:05,400 --> 00:37:06,760 Donne-moi ton cartable. 461 00:37:11,080 --> 00:37:13,880 NEW YORK, SEPTEMBRE 1999 462 00:37:16,360 --> 00:37:18,320 Qu'est-ce qui te fait rire ? 463 00:37:19,120 --> 00:37:22,720 - Ce pantalon... - Il Ă©tait assorti aux rideaux. 464 00:37:22,880 --> 00:37:25,560 Bien sĂ»r, ma mĂšre a dĂ» utiliser le mĂȘme tissu. 465 00:37:27,720 --> 00:37:28,720 Et lĂ  ? 466 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 Mon arriĂšre-grand-mĂšre. 467 00:37:32,240 --> 00:37:34,000 Mon pĂšre m'a donnĂ© son nom. 468 00:37:35,440 --> 00:37:38,080 - Il lui doit tout. - Vraiment ? 469 00:37:38,680 --> 00:37:40,400 Qu'avait-elle de si spĂ©cial ? 470 00:37:41,440 --> 00:37:43,520 Elle avait une volontĂ© de fer. 471 00:37:44,840 --> 00:37:46,480 Elle n'en faisait qu'Ă  sa tĂȘte 472 00:37:46,640 --> 00:37:49,440 et se foutait pas mal de ce qu'on pensait d'elle. 473 00:37:55,560 --> 00:37:56,840 Tu tiens d'elle ? 474 00:37:59,280 --> 00:38:00,360 À ton avis ? 475 00:38:02,480 --> 00:38:05,360 Elle me fait penser Ă  ma grand-mĂšre, Juliana. 476 00:38:06,520 --> 00:38:09,320 Elle se foutait complĂštement du protocole royal. 477 00:38:09,760 --> 00:38:12,240 Elle aurait voulu ĂȘtre travailleuse sociale. 478 00:38:12,400 --> 00:38:15,880 Alors elles se seraient vraiment bien entendues. 479 00:38:21,040 --> 00:38:22,360 Le Premier ministre. 480 00:38:24,680 --> 00:38:25,880 Je dois le prendre. 481 00:38:27,520 --> 00:38:30,200 Monsieur Kok ? Bonjour. 482 00:38:35,960 --> 00:38:37,440 Maman, qu'y a-t-il ? 483 00:38:37,600 --> 00:38:40,240 As-tu la moindre idĂ©e de ce qui se passe ici ? 484 00:38:41,200 --> 00:38:42,400 Non, quoi ? 485 00:38:42,560 --> 00:38:44,600 On ne peut plus aller nulle part, MĂĄxima. 486 00:38:45,600 --> 00:38:46,960 Je ne comprends pas. 487 00:38:47,120 --> 00:38:49,600 Papa a toujours tout fait pour vous... 488 00:38:50,720 --> 00:38:52,840 Nous sommes acculĂ©s. 489 00:38:54,200 --> 00:38:56,040 Ton pĂšre ne mĂ©rite pas ça. 490 00:38:58,720 --> 00:39:00,240 Bon Dieu, MĂĄxima. 491 00:39:01,920 --> 00:39:02,760 Et... 492 00:39:02,920 --> 00:39:04,880 Non, je dois lui en parler. 493 00:39:06,160 --> 00:39:09,960 - Tu peux me passer papa ? - Non, il est allĂ© se coucher. 494 00:39:10,120 --> 00:39:12,840 Ton pĂšre est complĂštement dĂ©truit. 495 00:39:13,000 --> 00:39:15,760 - S'il te plait, je veux lui parler. - Non, chĂ©rie. 496 00:39:16,280 --> 00:39:18,120 Je le rappelle tout de suite. 497 00:39:21,600 --> 00:39:22,600 Alex ? 498 00:39:25,560 --> 00:39:27,120 Que se passe-t-il ? 499 00:39:33,600 --> 00:39:37,680 LE PRINCE AMOUREUX DE LA FILLE D'UN FIDÈLE DU RÉGIME DE VIDELA 500 00:39:37,840 --> 00:39:40,120 Ils inventent vraiment n'importe quoi 501 00:39:40,280 --> 00:39:42,160 tant que ça fait vendre. 502 00:39:42,920 --> 00:39:45,520 Si c'Ă©tait le cas, on serait au courant. 503 00:39:45,680 --> 00:39:47,440 Qu'est-ce que ça signifie ? 504 00:39:47,600 --> 00:39:50,600 Ils parlent de ton pĂšre et du rĂ©gime de Videla. 505 00:39:50,760 --> 00:39:54,280 - Je sais, Alex. Que dit l'article ? - Ce sont des spĂ©culations. 506 00:39:54,440 --> 00:39:55,480 OK ? 507 00:39:56,240 --> 00:39:58,680 Ma mĂšre a menĂ© ses propres recherches. 508 00:39:59,560 --> 00:40:02,400 Ça n'a rien donnĂ©, il n'y a pas Ă  s'inquiĂ©ter. 509 00:40:03,720 --> 00:40:04,800 Tout ira bien. 510 00:40:05,240 --> 00:40:06,520 Ça va passer. 511 00:40:54,480 --> 00:40:56,400 Adaptation : ValĂ©rie De Heyn 35003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.