All language subtitles for Maxima.S01E01.FRENCH.1080p.WEB.x264-AMB3R[EZTVx.to]_Track3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:06,960
Inspiré de faits réels, intégrant
des éléments fictifs et romancés
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,360
J'ai été pris de court, Máx.
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,720
Attends... Máx !
4
00:00:11,880 --> 00:00:13,120
LA HAYE, JANVIER 2001
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,080
Je ne voulais pas.
J'étais furieux !
6
00:00:15,240 --> 00:00:16,280
Bravo, Alex !
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,320
Máx. Attends, s'il te plait.
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,520
Pourquoi tu n'as rien dit ?
9
00:00:20,680 --> 00:00:24,600
J'attendais le bon moment.
Je ne voulais pas en faire un drame.
10
00:00:24,760 --> 00:00:27,840
Mon père ne peut pas
assister Ă notre mariage
11
00:00:28,000 --> 00:00:30,840
- et ce n'est pas un drame ?
- Je n'ai pas dit ça.
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,080
Je ne voulais pas
t'inquiéter inutilement.
13
00:00:33,240 --> 00:00:37,320
Tu es tellement arrogant que tu penses
pouvoir tout plier à ta volonté.
14
00:00:37,480 --> 00:00:38,560
Máx, je t'en prie.
15
00:00:39,120 --> 00:00:40,480
Va te faire foutre.
16
00:00:40,640 --> 00:00:41,640
Laisse-moi.
17
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
- C'est politique !
- Au diable, la politique !
18
00:00:47,920 --> 00:00:49,840
Tu m'as gardée dans l'ignorance.
19
00:00:51,440 --> 00:00:52,600
S'il te plait, Máx.
20
00:01:04,400 --> 00:01:05,920
Máx, je t'en prie...
21
00:02:06,800 --> 00:02:10,960
SÉVILLE, AVRIL 1999
22
00:02:29,760 --> 00:02:31,960
C'est votre première Feria de Abril ?
23
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
Oui.
24
00:02:35,480 --> 00:02:37,080
Je rends visite Ă des amis.
25
00:02:37,240 --> 00:02:39,440
Vous avez choisi le bon moment.
26
00:02:39,600 --> 00:02:41,480
C'est la plus belle des fĂŞtes.
27
00:02:41,640 --> 00:02:44,760
Elle redonne la joie,
même aux cœurs les plus tristes.
28
00:02:44,920 --> 00:02:45,920
Vraiment.
29
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Cynthia.
30
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
Zorreguieta !
31
00:03:57,080 --> 00:03:58,600
Bienvenue à Séville, baby.
32
00:03:58,760 --> 00:04:00,240
- J'arrive trop tĂ´t ?
- Non.
33
00:04:00,400 --> 00:04:01,640
Tu es venue !
34
00:04:01,800 --> 00:04:04,240
- Quelle belle surprise.
- Bien sûr.
35
00:04:05,560 --> 00:04:08,880
Je n'allais pas rater l'occasion
de danser le flamenco avec toi.
36
00:04:09,520 --> 00:04:12,720
- Je décline toute responsabilité.
- Merci pour l'invitation.
37
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Bienvenue.
38
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Merci beaucoup.
39
00:04:17,400 --> 00:04:20,200
Si je peux vous rendre la pareille,
n'hésitez pas.
40
00:04:23,520 --> 00:04:24,320
Excuse-moi.
41
00:04:24,480 --> 00:04:26,000
Bien sûr, je t'en prie.
42
00:04:27,000 --> 00:04:30,960
Tu accepterais
de prendre des photos de la fĂŞte ?
43
00:04:31,120 --> 00:04:33,720
Notre photographe
vient de se désister.
44
00:04:33,880 --> 00:04:36,720
- Bien sûr. Avec plaisir.
- Merci beaucoup.
45
00:04:49,840 --> 00:04:52,800
Attention, le Hollandais arrive.
Il arrive.
46
00:05:33,760 --> 00:05:34,880
Une photo ?
47
00:05:50,720 --> 00:05:53,680
Excusez-moi, vous voulez bien arrĂŞter ?
Merci.
48
00:05:53,840 --> 00:05:57,040
- Pardon, je...
- On est dans un cadre privé, OK ?
49
00:06:01,040 --> 00:06:02,040
Merci.
50
00:06:02,720 --> 00:06:03,960
Veuillez m'excuser.
51
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
Quel boulet.
52
00:06:08,840 --> 00:06:12,040
Je recommande plutĂ´t
celui qui est à José Ignacio.
53
00:06:12,200 --> 00:06:14,640
Celui de La Manza
est très souvent complet.
54
00:06:15,160 --> 00:06:16,760
- D'accord.
- Mais foncez-y.
55
00:06:16,920 --> 00:06:18,760
Et prenez les calamars frits.
56
00:06:18,920 --> 00:06:20,280
Ils sont délicieux.
57
00:06:20,440 --> 00:06:22,040
- Il arrive que...
- Suis-moi.
58
00:06:22,200 --> 00:06:23,760
- Attends.
- Excusez-nous.
59
00:06:23,920 --> 00:06:26,000
- Si vous réservez...
- Excusez-moi.
60
00:06:27,000 --> 00:06:28,760
Allez-y de la part de Máxima.
61
00:06:28,920 --> 00:06:29,640
Quoi ?
62
00:06:29,800 --> 00:06:32,320
Il faut une journée de ville à ville,
63
00:06:32,480 --> 00:06:34,640
mais cela n'arrive que lorsque...
64
00:06:34,800 --> 00:06:38,640
Excusez-moi. Willem,
voici l'amie dont je t'ai parlé,
65
00:06:38,800 --> 00:06:40,040
Máxima Zorreguieta.
66
00:06:40,200 --> 00:06:42,120
Máxima, voici Willem-Alexander,
67
00:06:42,280 --> 00:06:43,840
prince des Pays-Bas.
68
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
Miss paparazzi.
69
00:06:47,200 --> 00:06:48,240
Monsieur boulet.
70
00:06:48,400 --> 00:06:49,760
Hollandais, oui.
71
00:06:51,720 --> 00:06:55,240
Máxima est une amie proche d'Argentine.
On était à l'école ensemble
72
00:06:55,400 --> 00:06:57,160
et maintenant, on vit Ă New York.
73
00:06:57,720 --> 00:06:59,840
Máxima travaille pour la Deutsche Bank.
74
00:07:00,000 --> 00:07:01,400
Banquière à Wall Street.
75
00:07:02,720 --> 00:07:04,880
Vice-Présidente
des ventes institutionnelles.
76
00:07:05,040 --> 00:07:06,040
Oh, mince.
77
00:07:06,120 --> 00:07:09,160
C'est un véritable génie des chiffres.
78
00:07:10,000 --> 00:07:11,760
Bien. Veuillez m'excuser,
79
00:07:11,920 --> 00:07:13,080
je dois filer.
80
00:07:14,400 --> 00:07:17,240
Ça manque d'ambiance
sur la piste de danse, non ?
81
00:07:22,560 --> 00:07:23,960
Pardon pour tout Ă l'heure.
82
00:07:24,120 --> 00:07:26,760
C'est Ă moi de m'excuser.
Je ne savais pas.
83
00:07:26,920 --> 00:07:28,280
J'ai l'air d'une paparazzi ?
84
00:07:31,240 --> 00:07:32,240
Loin de lĂ .
85
00:07:33,760 --> 00:07:34,760
Pardon ?
86
00:07:35,680 --> 00:07:38,920
Vous semblez trop futée
pour ĂŞtre journaliste.
87
00:07:39,560 --> 00:07:41,080
Vous n'avez pas dit ça.
88
00:07:41,960 --> 00:07:45,080
Vous voyez ? Vous êtes trop futée.
89
00:07:54,240 --> 00:07:59,240
Alors, comment une dame argentine
se retrouve-t-elle Ă Wall Street ?
90
00:08:00,880 --> 00:08:02,560
C'est une longue histoire.
91
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
Oui ?
92
00:08:05,440 --> 00:08:06,600
J'ai le temps.
93
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
Avant d'emménager à New York,
je travaillais
94
00:08:12,600 --> 00:08:15,360
pour Boston Securities, Ă Buenos Aires.
95
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Oui.
96
00:08:20,440 --> 00:08:21,440
Merci.
97
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
Je vous en prie.
98
00:08:27,720 --> 00:08:28,440
Bref,
99
00:08:28,600 --> 00:08:31,920
après Boston, je suis partie à New York
travailler pour HSBC.
100
00:08:32,080 --> 00:08:33,080
Et maintenant...
101
00:08:33,840 --> 00:08:34,840
Vous voilĂ ici.
102
00:08:37,200 --> 00:08:38,440
En effet.
103
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Ça vous manque ?
104
00:08:43,360 --> 00:08:44,640
L'Argentine ?
105
00:08:47,160 --> 00:08:48,840
On finit par s'y faire.
106
00:08:50,440 --> 00:08:53,240
Et je vois ma famille
pendant les vacances.
107
00:08:54,480 --> 00:08:57,280
On organise de grands barbecues
en famille.
108
00:08:57,920 --> 00:08:58,920
On va skier.
109
00:08:59,040 --> 00:09:00,560
Oh, vous skiez ?
110
00:09:00,720 --> 00:09:03,080
Vous avez devant vous
la championne de Northlands
111
00:09:03,240 --> 00:09:05,800
- 1987.
- Vraiment ? Eh bien, je suis moi-mĂŞme
112
00:09:05,960 --> 00:09:07,080
Roi des Pistes Noires.
113
00:09:07,600 --> 00:09:08,400
Oh.
114
00:09:08,560 --> 00:09:09,920
- Vous l'ignoriez ?
- ArrĂŞtez.
115
00:09:10,080 --> 00:09:12,640
- Ce n'est rien.
- Vous jouez avec le feu.
116
00:09:12,800 --> 00:09:14,960
- Je vous préviens...
- Pardon de vous interrompre.
117
00:09:15,120 --> 00:09:17,800
Vous avez fait connaissance,
c'est super.
118
00:09:17,960 --> 00:09:19,680
Mais la duchesse n'a cessé
119
00:09:19,840 --> 00:09:23,160
de se plaindre toute la journée
en demandant désespérément
120
00:09:23,320 --> 00:09:24,960
- Ă te parler.
- D'accord.
121
00:09:35,840 --> 00:09:38,240
Alors ? À quand le mariage ?
122
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Tu as vu ça ?
123
00:11:26,520 --> 00:11:28,680
Comment il dansait.
Comme ça, regarde.
124
00:11:30,560 --> 00:11:33,600
- Je t'assure, c'est vrai.
- Il était pas si mal.
125
00:11:35,240 --> 00:11:36,080
Va savoir,
126
00:11:36,240 --> 00:11:39,800
- il doit avoir d'autres talents.
- Il danse comme un piquet.
127
00:11:40,680 --> 00:11:42,840
Un homme qui sait pas danser, c'est non.
128
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
Bonjour.
129
00:11:49,040 --> 00:11:50,160
Buenos dĂas.
130
00:11:52,200 --> 00:11:53,280
J'arrive trop tĂ´t ?
131
00:11:54,600 --> 00:11:55,320
Non.
132
00:11:55,480 --> 00:11:57,160
On est presque prĂŞtes.
133
00:11:58,800 --> 00:12:03,000
Nous allons tous visiter
la Plaza de Toros aujourd'hui.
134
00:12:03,160 --> 00:12:05,640
- On serait ravis que vous veniez.
- Oui.
135
00:12:05,800 --> 00:12:08,080
Bien sûr.
On arrive dans une minute.
136
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Oui.
137
00:12:17,280 --> 00:12:18,720
Au revoir.
138
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
Alors...
139
00:12:41,080 --> 00:12:43,840
le bâtiment date de 1797.
140
00:12:44,000 --> 00:12:46,640
C'est l'une des plus grandes arènes
d'Espagne
141
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
où sont organisées les corridas.
142
00:12:50,000 --> 00:12:52,800
- En 1809, l'arène a subi...
- Reviens ici !
143
00:12:54,040 --> 00:12:55,520
- Anna !
- C'est bon, Herman.
144
00:12:57,600 --> 00:12:58,600
Bonjour.
145
00:12:59,320 --> 00:13:02,840
- Je peux avoir un autographe ?
- Un autographe ? Bien sûr.
146
00:13:03,000 --> 00:13:05,440
- Quelle jolie fleur dans tes cheveux.
- Merci.
147
00:13:06,120 --> 00:13:07,520
Je te dessine une fleur ?
148
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
VoilĂ .
149
00:13:10,240 --> 00:13:11,240
Regarde.
150
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
Merci.
151
00:13:12,720 --> 00:13:13,880
- Salut.
- Salut !
152
00:13:14,760 --> 00:13:16,280
- Veuillez me suivre.
- Merci !
153
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
Mon fan club.
154
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Un peu jeune.
155
00:13:28,640 --> 00:13:31,240
Elle peut accueillir
jusqu'Ă 9 000 personnes.
156
00:13:31,400 --> 00:13:34,560
Il y a douze entrées publiques
menant Ă trois galeries.
157
00:13:34,720 --> 00:13:38,520
Et bien sûr, la royauté et leur cour
ont une entrée privée
158
00:13:38,680 --> 00:13:40,000
qui mène directement
159
00:13:40,160 --> 00:13:42,720
Ă cette loge royale oĂą,
comme vous le voyez,
160
00:13:42,880 --> 00:13:45,200
ils jouissent d'une vue exceptionnelle.
161
00:13:46,760 --> 00:13:48,360
Veuillez me suivre.
162
00:13:50,800 --> 00:13:51,800
"Esseptionnelle".
163
00:13:56,760 --> 00:13:58,520
Y a-t-il des femmes toréros ?
164
00:14:00,120 --> 00:14:01,120
Non.
165
00:14:01,920 --> 00:14:04,160
Non ? Pourquoi pas ?
166
00:14:04,320 --> 00:14:08,280
Eh bien, en général,
les hommes gèrent mieux la peur
167
00:14:08,440 --> 00:14:09,560
que les femmes.
168
00:14:09,720 --> 00:14:11,040
Pas dans ma famille.
169
00:14:15,320 --> 00:14:16,320
On continue ?
170
00:14:23,680 --> 00:14:24,800
De beaux animaux.
171
00:14:26,800 --> 00:14:27,800
N'est-ce pas ?
172
00:14:36,160 --> 00:14:37,000
Les taureaux
173
00:14:37,160 --> 00:14:39,800
sont herbivores.
Ils ont une vision latérale.
174
00:14:39,960 --> 00:14:44,160
Ils voient de côté alors que nous,
nos yeux sont Ă l'avant du visage.
175
00:14:44,320 --> 00:14:47,640
Vous faites pivoter la muléta
comme ça, par là , là et là .
176
00:14:47,800 --> 00:14:48,960
Toujours comme ça.
177
00:14:55,960 --> 00:14:59,160
C'est bien pour la photo,
mais le taureau, il vous attrape.
178
00:15:04,880 --> 00:15:06,000
Trois, deux,
179
00:15:06,160 --> 00:15:07,200
un.
180
00:15:13,280 --> 00:15:15,160
Ce n'est pas bizarre. Du tout.
181
00:15:15,320 --> 00:15:16,320
C'est un chat ?
182
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Mon Dieu, je sais !
183
00:15:20,240 --> 00:15:21,280
Le Parrain !
184
00:15:21,440 --> 00:15:23,000
Le Parrain. Oui !
185
00:15:26,760 --> 00:15:27,760
Il a une guitare.
186
00:15:28,280 --> 00:15:29,040
OK...
187
00:15:29,200 --> 00:15:30,520
Dracula ? Non.
188
00:15:30,680 --> 00:15:32,760
Il pleut ?
Il est grand, il chante...
189
00:15:32,920 --> 00:15:34,680
C'est Elvis ! Non, pas Elvis.
190
00:15:34,840 --> 00:15:35,840
Un taureau ?
191
00:15:35,920 --> 00:15:37,120
C'est un taureau ?
192
00:15:38,840 --> 00:15:40,080
Je sais ! Prince !
193
00:15:40,240 --> 00:15:41,240
Oui !
194
00:15:44,640 --> 00:15:46,040
On a gagné ! Oui !
195
00:16:50,160 --> 00:16:52,640
Je crois que votre café va refroidir.
196
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
Cinq minutes.
197
00:17:11,200 --> 00:17:13,600
Ça doit être difficile
d'être prince héritier.
198
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
Désolée, je ne voulais pas
être désagréable.
199
00:17:19,880 --> 00:17:21,000
Non, ce n'est rien.
200
00:17:23,440 --> 00:17:27,000
C'est une question inhabituelle
pour un premier rendez-vous...
201
00:17:27,160 --> 00:17:29,840
Ou une première journée...
passée ensemble.
202
00:17:31,600 --> 00:17:32,600
Différent.
203
00:17:33,640 --> 00:17:35,440
Je le vois plutôt comme ça.
204
00:17:36,440 --> 00:17:38,880
C'est plus politiquement correct
dit comme ça.
205
00:17:40,360 --> 00:17:43,840
Comment pourrais-je me plaindre
alors que j'ai tout ça ?
206
00:17:50,080 --> 00:17:51,080
OK, Ă moi.
207
00:17:53,520 --> 00:17:55,800
Pourquoi êtes-vous venue à Séville ?
208
00:17:58,400 --> 00:18:00,160
Parce que Cynthia m'a invitée.
209
00:18:02,480 --> 00:18:03,600
Ă€ cause de Cynthia.
210
00:18:09,440 --> 00:18:11,200
Et pour m'amuser.
211
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
C'est le cas ?
212
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
Vous vous amusez ?
213
00:18:18,120 --> 00:18:19,120
Oui.
214
00:18:19,680 --> 00:18:21,400
Alors venez.
215
00:18:23,320 --> 00:18:25,040
Montrez-moi qui vous ĂŞtes.
216
00:19:00,400 --> 00:19:03,840
NEW YORK, MAI 1999
217
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
Il est drĂ´le.
218
00:19:11,960 --> 00:19:13,680
Il est grand, aussi.
219
00:19:13,840 --> 00:19:16,800
Waouh !
Ça, c'est un sacré point positif.
220
00:19:18,480 --> 00:19:20,840
Mais ? Qu'est-ce qu'il y a ?
221
00:19:21,000 --> 00:19:23,560
Je sais pas,
j'ai remis de l'ordre dans ma vie.
222
00:19:23,720 --> 00:19:26,520
- J'ai vraiment pas la tête à ça.
- Mon cul.
223
00:19:26,960 --> 00:19:29,560
Tu es seule et si tu continues,
tu vas devenir
224
00:19:29,720 --> 00:19:32,320
- une poule de Wall Street.
- C'est pas vrai.
225
00:19:32,480 --> 00:19:36,120
Bon, d'accord. Mais Máx,
qu'est-ce que tu as Ă perdre ?
226
00:19:36,280 --> 00:19:40,400
C'est toi qui m'as dit d'aller Ă Aspen
quand je doutais de moi.
227
00:19:40,560 --> 00:19:43,920
Et je t'en serai toujours
reconnaissante. Alors fonce.
228
00:19:44,080 --> 00:19:45,520
Tu peux le faire.
229
00:19:45,680 --> 00:19:48,880
- Tu sais quel est le point négatif ?
- Dis-moi.
230
00:19:49,040 --> 00:19:50,840
Il se coiffe comme un manche.
231
00:19:51,960 --> 00:19:57,400
Une vilaine coupe, ça s'arrange.
Il y a des choses plus importantes.
232
00:19:57,560 --> 00:19:59,960
Comme sa façon d'embrasser.
T'as essayé ?
233
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Merde, c'est lui.
234
00:20:01,680 --> 00:20:05,200
OK, je te laisse mais je veux
tous les détails demain, OK ?
235
00:20:05,360 --> 00:20:07,160
- Je te rappelle, salut.
- Salut.
236
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Salut.
237
00:20:14,520 --> 00:20:15,520
Salut.
238
00:20:16,880 --> 00:20:17,880
Comment vas-tu ?
239
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Je...
240
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Je vais bien.
241
00:20:22,600 --> 00:20:24,040
Bien. Et toi ?
242
00:20:24,680 --> 00:20:25,680
Oui, bien.
243
00:20:27,000 --> 00:20:30,280
MĂŞme s'il pleut ici, aux Pays-Bas.
244
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
Et chez toi ?
245
00:20:32,440 --> 00:20:34,560
Il pleut aussi. Pareil.
246
00:20:38,600 --> 00:20:40,960
Alors, qu'es-tu en train de faire ?
247
00:20:41,920 --> 00:20:43,200
Je...
248
00:20:44,440 --> 00:20:46,520
- Je travaille.
- Au bureau ?
249
00:20:47,440 --> 00:20:49,120
- Chez moi.
- OK.
250
00:20:49,720 --> 00:20:51,040
Eh bien...
251
00:20:51,600 --> 00:20:53,960
Il faut bien que tu manges, non ?
Donc...
252
00:20:54,920 --> 00:20:55,960
Je pourrais passer
253
00:20:56,120 --> 00:20:59,840
et on pourrait aller dîner
dans ce restaurant dont tu m'as parlé ?
254
00:21:03,680 --> 00:21:05,960
Je serai morte de faim
avant ton arrivée.
255
00:21:07,720 --> 00:21:11,120
J'ai mon Concorde supersonique,
il va vraiment très vite.
256
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Vite comment ?
257
00:21:15,520 --> 00:21:18,600
Disons que je peux ĂŞtre lĂ dans...
une seconde ?
258
00:21:23,400 --> 00:21:24,880
Tu ne vas pas ouvrir ?
259
00:21:31,720 --> 00:21:32,720
Salut.
260
00:21:35,560 --> 00:21:36,640
Salut.
261
00:21:37,640 --> 00:21:41,160
- Tu es un menteur.
- Qui, moi ? D'après qui ?
262
00:21:54,880 --> 00:21:57,240
Ce ne sont pas des tulipes, mais...
263
00:21:59,520 --> 00:22:00,800
Elles sont magnifiques.
264
00:22:10,640 --> 00:22:12,960
J'ai réservé une table pour 19 h.
265
00:22:16,480 --> 00:22:20,400
Le son quand tu atteins
l'altitude de croisière est incroyable.
266
00:22:20,560 --> 00:22:23,080
Pardon, tu peux le refaire ?
267
00:22:27,240 --> 00:22:28,600
On a la sensation de...
268
00:22:30,000 --> 00:22:31,280
tout contrĂ´ler.
269
00:22:33,400 --> 00:22:34,760
De liberté.
270
00:22:35,360 --> 00:22:36,840
C'est incomparable.
271
00:22:40,040 --> 00:22:41,040
C'est dur ?
272
00:22:42,320 --> 00:22:43,440
D'être prédestiné ?
273
00:22:45,720 --> 00:22:46,840
Plus jeune,
274
00:22:47,000 --> 00:22:50,800
je priais tous les soirs dans mon lit
pour qu'à mon réveil,
275
00:22:50,960 --> 00:22:53,280
mon frère Friso soit devenu l'aîné.
276
00:22:55,120 --> 00:22:59,040
Heureusement, je n'ai pas été exaucé
car mon frère ferait un roi terrible.
277
00:23:01,040 --> 00:23:02,320
Mais on s'y fait.
278
00:23:04,280 --> 00:23:05,440
On s'habitue.
279
00:23:08,160 --> 00:23:10,280
C'est bien aussi
de savoir ce qui m'attend.
280
00:23:11,200 --> 00:23:14,720
Aujourd'hui, je vois aussi
les privilèges que ça me procure.
281
00:23:14,880 --> 00:23:17,160
Je rencontre des gens intéressants.
282
00:23:19,360 --> 00:23:20,680
Je parcours le monde.
283
00:23:20,840 --> 00:23:24,760
Je peux m'envoler vers
la plus belle femme de la planète.
284
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
Et toi ?
285
00:23:35,040 --> 00:23:37,280
Tu sembles vivre un rêve éveillé
286
00:23:37,880 --> 00:23:39,120
ici, Ă New York.
287
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
C'est vrai.
288
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
Oui ?
289
00:23:48,760 --> 00:23:53,920
J'adore mon travail, j'adore mes amis,
j'adore les fĂŞtes, c'est...
290
00:23:59,560 --> 00:24:03,560
Toute ma vie, j'ai travaillé
tellement dur pour arriver ici.
291
00:24:05,480 --> 00:24:07,720
Et je pensais que ce serait différent.
292
00:24:09,800 --> 00:24:11,480
Plus épanouissant.
293
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Mon père
294
00:24:13,520 --> 00:24:16,360
m'a toujours appris
Ă viser le plus haut...
295
00:24:19,960 --> 00:24:22,240
Je ne sais plus trop ce que ça signifie.
296
00:24:22,840 --> 00:24:25,200
Tout dépend de qui pose la question.
297
00:24:25,840 --> 00:24:27,200
Toi ou ton père.
298
00:24:28,440 --> 00:24:30,920
Personnellement,
je trouve très important...
299
00:24:33,360 --> 00:24:34,800
Comme ma vie est...
300
00:24:35,440 --> 00:24:38,360
largement déterminée par les autres...
301
00:24:40,240 --> 00:24:43,080
Je veux quelque chose
qui me rende vraiment heureux.
302
00:25:24,160 --> 00:25:27,320
Je n'avais jamais embrassé un homme
devant ses gardes du corps.
303
00:25:34,080 --> 00:25:36,840
J'espère que tu n'as pas pensé qu'à ça.
304
00:26:01,920 --> 00:26:04,760
Je leur ai dit oĂą on vendait
la meilleure pizza.
305
00:26:25,840 --> 00:26:27,280
Pardon pour le désordre.
306
00:26:29,840 --> 00:26:30,840
Quel désordre ?
307
00:28:19,120 --> 00:28:20,120
Nuit agitée ?
308
00:28:37,560 --> 00:28:40,920
J'AI ADORÉ CHAQUE MINUTE AVEC TOI
LE ROI DES PISTES NOIRES
309
00:28:46,240 --> 00:28:49,240
DEUX MOIS PLUS TARD
310
00:29:03,640 --> 00:29:04,640
Máxi.
311
00:29:05,080 --> 00:29:09,200
Ton amoureux transi d'avocat,
il ne perd pas de temps.
312
00:29:09,360 --> 00:29:11,520
On a passé un week-end à Hawaï.
313
00:29:11,680 --> 00:29:14,600
- C'était génial.
- C'est fantastique. Raconte.
314
00:29:16,800 --> 00:29:21,120
C'était pour son travail, il y avait
un congrès sur la gestion de l'eau.
315
00:29:21,280 --> 00:29:24,920
Comme c'est une autorité en la matière,
il a été invité.
316
00:29:27,280 --> 00:29:28,320
Mais il est avocat.
317
00:29:29,760 --> 00:29:31,000
Bien sûr, oui.
318
00:29:31,160 --> 00:29:35,400
Mais en tant qu'avocat,
il fait autorité sur les questions
319
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
de gestion de l'eau.
320
00:29:43,200 --> 00:29:44,640
Il n'est pas avocat.
321
00:29:44,800 --> 00:29:45,800
Que fait-il ?
322
00:29:47,400 --> 00:29:49,360
Il vend des tuyaux d'arrosage ?
323
00:29:50,040 --> 00:29:51,640
C'est à peu près ça, oui.
324
00:29:54,320 --> 00:29:55,440
C'est un prince.
325
00:30:02,000 --> 00:30:03,840
Qu'entends-tu par prince ?
326
00:30:05,240 --> 00:30:06,720
Comme j'ai dit.
327
00:30:07,200 --> 00:30:09,720
Mais que veux-tu dire par "prince" ?
328
00:30:09,880 --> 00:30:11,640
Un vrai prince ?
329
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Oui.
330
00:30:13,800 --> 00:30:15,480
On a été présentés à Séville.
331
00:30:16,120 --> 00:30:19,680
Ă€ la Feria de Abril
qui a lieu chaque année en Espagne.
332
00:30:20,080 --> 00:30:21,520
- Felipe ?
- Quoi ?
333
00:30:21,680 --> 00:30:25,240
- Felipe ?
- Non, maman, ce n'est pas Felipe.
334
00:30:27,960 --> 00:30:30,280
Alors qui ?
Bon Dieu, Máxi, dis-nous.
335
00:30:30,440 --> 00:30:32,360
C'est Willem-Alexander.
336
00:30:33,040 --> 00:30:35,920
- Qui ?
- Le prince Willem-Alexander.
337
00:30:37,160 --> 00:30:38,600
La Hollande ?
338
00:30:39,040 --> 00:30:40,800
- Ah...
- La Hollande.
339
00:30:42,120 --> 00:30:43,880
Aide-moi un petit peu.
340
00:30:44,040 --> 00:30:45,240
La reine Beatrix.
341
00:30:45,760 --> 00:30:46,840
Le prince Claus.
342
00:30:47,360 --> 00:30:49,520
La maison d'Orange-Nassau.
343
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
Maman, Amsterdam.
344
00:30:55,320 --> 00:30:57,880
Mon Dieu, je n'arrive pas Ă y croire.
345
00:30:58,880 --> 00:31:02,560
C'est merveilleux, ma chérie.
C'est incroyable.
346
00:31:03,240 --> 00:31:06,160
- Désolée, j'attendais le bon moment.
- Ce n'est rien.
347
00:31:06,320 --> 00:31:09,600
Bien sûr, on comprend, ma chérie.
N'est-ce pas, Coqui ?
348
00:31:12,800 --> 00:31:14,080
Il te rend heureuse ?
349
00:31:15,640 --> 00:31:16,360
Oui.
350
00:31:16,520 --> 00:31:20,800
On ne se connaît que depuis deux mois,
mais je suis heureuse, oui.
351
00:31:20,960 --> 00:31:22,600
Alors c'est très bien.
352
00:31:23,640 --> 00:31:25,000
C'est tout ce qui compte.
353
00:31:27,440 --> 00:31:28,880
Tant qu'il n'est pas l'aîné.
354
00:31:32,240 --> 00:31:33,280
C'est l'aîné ?
355
00:31:34,120 --> 00:31:35,240
Oui, c'est l'aîné.
356
00:31:36,920 --> 00:31:38,600
Seigneur, elle va ĂŞtre reine.
357
00:31:38,760 --> 00:31:39,840
Maman, non.
358
00:31:47,440 --> 00:31:48,920
J'ai besoin d'air frais.
359
00:31:52,880 --> 00:31:53,880
Bon, OK.
360
00:32:04,080 --> 00:32:05,080
Frais ?
361
00:32:08,880 --> 00:32:12,840
Tu sais que l'air est dix fois
plus propre en Hollande qu'ici ?
362
00:32:13,000 --> 00:32:15,320
Mais il y pleut 195 jours par an.
363
00:32:31,160 --> 00:32:32,640
Émettons l'hypothèse
364
00:32:33,480 --> 00:32:34,480
que...
365
00:32:35,200 --> 00:32:37,640
ça devienne plus sérieux entre nous.
366
00:32:38,400 --> 00:32:40,040
Quelle serait notre vie ?
367
00:32:41,520 --> 00:32:45,000
- C'est hypothétique.
- Hypothétique. Évidemment.
368
00:32:47,160 --> 00:32:48,560
Quelle vie voudrais-tu ?
369
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
Eh bien...
370
00:32:55,360 --> 00:32:58,560
Je suis très mauvaise
pour découper les rubans.
371
00:33:00,760 --> 00:33:03,080
Donc... je devrai
continuer Ă travailler.
372
00:33:03,840 --> 00:33:05,320
- D'accord.
- Et ma famille.
373
00:33:06,560 --> 00:33:10,320
Ils sont tout pour moi,
donc je devrai les voir...
374
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
- autant que possible.
- C'est noté.
375
00:33:12,880 --> 00:33:14,040
Autre chose, madame ?
376
00:33:15,160 --> 00:33:16,480
Alex, je suis sérieuse.
377
00:33:24,520 --> 00:33:25,520
Moi aussi.
378
00:33:29,040 --> 00:33:33,520
Mon père était diplomate en Afrique
quand il a rencontré ma mère.
379
00:33:34,600 --> 00:33:35,680
Après leur mariage,
380
00:33:35,840 --> 00:33:39,080
il a consacré sa vie
Ă la servir, elle et la famille.
381
00:33:40,000 --> 00:33:41,920
Quand j'ai eu 15 ans,
382
00:33:42,960 --> 00:33:46,120
il a sombré
dans une profonde dépression et...
383
00:33:48,040 --> 00:33:51,480
Tout le monde savait,
mais personne n'en parlait.
384
00:33:53,760 --> 00:33:55,360
Il devait être très seul
385
00:33:55,520 --> 00:33:59,000
et il a perdu une part de lui-mĂŞme
en cours de route.
386
00:34:00,480 --> 00:34:01,480
Je ne...
387
00:34:02,920 --> 00:34:05,880
voudrais jamais
qu'une telle chose t'arrive.
388
00:34:12,840 --> 00:34:15,160
- Hypothétiquement.
- Bien sûr.
389
00:34:25,760 --> 00:34:27,200
N'y pense mĂŞme pas.
390
00:34:31,880 --> 00:34:33,560
- C'est ma mère.
- Quel timing.
391
00:34:35,040 --> 00:34:39,040
Elle commence Ă se poser des questions
sur mes voyages Ă New York.
392
00:34:39,200 --> 00:34:40,800
Elle ne va pas me lâcher.
393
00:34:48,400 --> 00:34:49,400
Maman ?
394
00:34:50,560 --> 00:34:51,560
Oui.
395
00:34:51,600 --> 00:34:52,640
Non, Ă New York.
396
00:34:56,120 --> 00:34:58,560
En fait, j'ai rencontré quelqu'un et...
397
00:35:01,760 --> 00:35:03,360
Elle s'appelle Máxima.
398
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Máxima.
399
00:35:05,800 --> 00:35:07,760
Oui, elle est argentine.
400
00:35:09,320 --> 00:35:11,320
Non, elle vit et travaille ici.
401
00:35:12,840 --> 00:35:15,080
Je suis avec elle en ce moment.
402
00:35:17,120 --> 00:35:20,000
Je t'en dirai plus
Ă mon retour, d'accord ?
403
00:35:21,520 --> 00:35:22,880
Oui. Oui.
404
00:35:23,040 --> 00:35:24,080
OK, au revoir.
405
00:35:28,360 --> 00:35:29,840
Maintenant elle sait.
406
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
Oui.
407
00:35:33,200 --> 00:35:35,120
Juste assez pour la calmer.
408
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
Et...
409
00:35:41,000 --> 00:35:42,760
il se passe quoi, maintenant ?
410
00:35:44,800 --> 00:35:46,360
Je dois passer un test ?
411
00:35:47,560 --> 00:35:49,760
Pour voir si je conviens Ă la fonction ?
412
00:35:50,480 --> 00:35:51,480
Oui.
413
00:35:52,800 --> 00:35:57,040
Il est même très important
que je réalise le test personnellement.
414
00:35:58,040 --> 00:36:00,840
Juste une petite enquĂŞte.
415
00:36:01,640 --> 00:36:06,400
- Vraiment ?
- Pour vérifier les endroits suspects.
416
00:36:07,920 --> 00:36:10,360
- Je n'ai pourtant rien Ă cacher.
- Vraiment ?
417
00:36:10,520 --> 00:36:11,520
Je le jure.
418
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
- Je dois quand même vérifier.
- Je le jure.
419
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Je le jure.
420
00:36:26,360 --> 00:36:29,320
LA HAYE, AOÛT 1999
421
00:37:05,000 --> 00:37:06,920
N'en dis pas plus
422
00:37:08,120 --> 00:37:11,760
Cela faisait des mois
que tu ne m'appartenais plus
423
00:37:12,520 --> 00:37:14,880
- C'est quoi ?
- Le début de ton intégration.
424
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
André Hazes.
425
00:37:17,960 --> 00:37:21,680
Je sais que tu me méprises à présent
426
00:37:21,840 --> 00:37:24,560
Mais lorsque tout ira mieux
427
00:37:24,720 --> 00:37:25,960
Mon Dieu, arrĂŞtez-le.
428
00:37:26,120 --> 00:37:29,000
J'espère que tu me reviendras
429
00:37:30,720 --> 00:37:34,200
Et quand tu ne seras plus lĂ
Je te dirai
430
00:37:34,360 --> 00:37:38,640
Que tu ferais mieux de t'en aller
Je te dirai
431
00:37:38,800 --> 00:37:40,520
Que je resterai à tes côtés
432
00:37:40,680 --> 00:37:44,320
Je n'ai jamais cru en toi
433
00:38:05,160 --> 00:38:05,920
Bonjour,
434
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
Votre Majesté,
435
00:38:08,320 --> 00:38:11,040
la reine de les Pays-Bas.
436
00:38:11,200 --> 00:38:13,160
- Des Pays-Bas.
- Des Pays-Bas ?
437
00:38:13,320 --> 00:38:15,240
Mais "Majesté" suffira.
438
00:38:16,280 --> 00:38:20,520
Je dois m'incliner ?
Ou juste un petit signe de la tĂŞte ?
439
00:38:21,560 --> 00:38:25,920
Sois simplement l'irrésistible personne
que tu es et tout ira bien.
440
00:38:26,680 --> 00:38:27,680
D'accord ?
441
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
Viens.
442
00:38:55,040 --> 00:38:56,640
Elle a l'air si normale.
443
00:38:57,680 --> 00:38:59,160
Crois-moi, elle l'est pas.
444
00:39:06,480 --> 00:39:07,800
Et si elle nous a vus ?
445
00:39:07,960 --> 00:39:10,360
Alors elle voit
exactement ce qu'il faut.
446
00:39:20,440 --> 00:39:21,440
PrĂŞte ?
447
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
Maman ?
448
00:39:34,480 --> 00:39:35,800
- Alex ?
- Bonjour.
449
00:39:36,320 --> 00:39:37,760
Mais tu avais dit 15 h.
450
00:39:37,920 --> 00:39:40,120
Oui, la circulation était bonne.
451
00:39:42,080 --> 00:39:43,760
- Je te présente...
- Non.
452
00:39:43,920 --> 00:39:46,480
Excusez-moi, je suis Ă vous
dans une minute.
453
00:39:49,200 --> 00:39:50,360
Je suis désolé.
454
00:39:50,840 --> 00:39:53,640
Non.
Ne t'en fais pas, ce n'est rien.
455
00:39:55,000 --> 00:39:57,120
HĂ© ! Salut, les copains.
456
00:39:57,280 --> 00:39:59,520
Salut, petit vagabond.
457
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Salut.
458
00:40:00,760 --> 00:40:04,160
- Boule de poils.
- J'espère que tu ne parles pas de moi.
459
00:40:04,320 --> 00:40:05,320
Bien sûr que si.
460
00:40:07,440 --> 00:40:08,440
Bonjour, papa.
461
00:40:09,200 --> 00:40:11,440
- Bonjour, fils.
- Salut, papa.
462
00:40:13,640 --> 00:40:14,400
Papa,
463
00:40:14,560 --> 00:40:15,920
je te présente Máxima.
464
00:40:16,920 --> 00:40:18,360
Je suis très honorée.
465
00:40:20,600 --> 00:40:23,640
Vous semblez avoir besoin d'un verre,
très chère.
466
00:40:24,760 --> 00:40:27,480
C'était pendant l'une de ces inévitables
467
00:40:27,640 --> 00:40:28,640
séances photo.
468
00:40:29,680 --> 00:40:31,320
Nous étions en vacances,
469
00:40:32,360 --> 00:40:36,000
tous alignés, toute la famille,
470
00:40:36,160 --> 00:40:38,960
devant la... maison.
471
00:40:41,320 --> 00:40:43,480
Pas cette maison-ci...
472
00:40:44,040 --> 00:40:45,080
C'était...
473
00:40:46,440 --> 00:40:47,560
En Irlande.
474
00:40:49,280 --> 00:40:51,440
- Dans notre maison d'été.
- Irlande.
475
00:40:52,040 --> 00:40:53,600
Bien sûr, en Irlande.
476
00:40:54,640 --> 00:40:56,280
Quoi qu'il en soit, Alex...
477
00:40:57,560 --> 00:41:00,080
devait avoir neuf ou dix ans.
478
00:41:01,120 --> 00:41:04,240
En tout cas, il n'avait pas encore
de poils au menton.
479
00:41:04,400 --> 00:41:05,960
La presse était réunie,
480
00:41:07,840 --> 00:41:09,320
et nous, on souriait.
481
00:41:10,520 --> 00:41:13,880
Et puis,
il s'est mis Ă leur crier dessus.
482
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
D'un coup.
483
00:41:16,680 --> 00:41:18,640
"Au diable la presse néerlandaise !"
484
00:41:20,920 --> 00:41:22,480
Au diable la presse néerlandaise.
485
00:41:25,440 --> 00:41:28,920
Pour ĂŞtre honnĂŞte,
ça ne me surprend pas.
486
00:41:29,560 --> 00:41:32,960
Je sais d'expérience
que les relations d'Alex
487
00:41:33,120 --> 00:41:34,960
avec la presse sont plutĂ´t...
488
00:41:35,720 --> 00:41:36,920
tumultueuses.
489
00:41:38,120 --> 00:41:39,240
Tumultueuses ?
490
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
C'est le mot.
491
00:41:44,080 --> 00:41:45,080
À votre santé.
492
00:41:45,160 --> 00:41:46,520
- Santé.
- Alors ?
493
00:41:47,960 --> 00:41:49,240
Il est déjà 17 h ?
494
00:41:49,960 --> 00:41:51,680
Quelque part sur terre, oui.
495
00:41:53,040 --> 00:41:53,880
Maman,
496
00:41:54,040 --> 00:41:55,440
je te présente Máxima.
497
00:41:56,160 --> 00:41:59,000
Majesté, je suis très heureuse
498
00:41:59,160 --> 00:42:00,640
d'enfin vous rencontrer.
499
00:42:01,280 --> 00:42:03,000
Excusez-moi pour tout Ă l'heure.
500
00:42:03,160 --> 00:42:06,120
Je ne voulais pas salir
votre magnifique tenue.
501
00:42:06,280 --> 00:42:09,160
C'est très aimable,
mais ce sont de vieux habits,
502
00:42:09,320 --> 00:42:11,240
je ne m'en serais pas offusquée.
503
00:42:11,400 --> 00:42:12,920
Je n'en dirais pas tant.
504
00:42:13,920 --> 00:42:14,680
Asseyons-nous,
505
00:42:14,840 --> 00:42:16,520
ce n'est pas un banquet officiel.
506
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
Merci, très cher.
507
00:42:29,840 --> 00:42:30,560
Alors,
508
00:42:30,720 --> 00:42:32,480
vous avez étudié l'économie ?
509
00:42:32,840 --> 00:42:33,840
C'est parti.
510
00:42:34,560 --> 00:42:35,960
C'est juste une question.
511
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Dites-moi.
512
00:42:40,360 --> 00:42:46,040
J'étais encore très jeune
quand l'inflation a frappé l'Argentine.
513
00:42:46,200 --> 00:42:50,000
J'ai donc voulu comprendre
les aléas du monde économique
514
00:42:50,160 --> 00:42:51,160
pour...
515
00:42:53,160 --> 00:42:54,880
En fait, je ne sais pas...
516
00:42:55,040 --> 00:42:56,440
Pour le maîtriser.
517
00:42:57,360 --> 00:42:59,520
Pour le maîtriser, oui.
518
00:42:59,680 --> 00:43:01,880
Merci.
Mon travail m'a montré
519
00:43:02,040 --> 00:43:04,840
qu'investir dans des entreprises
du secteur stratégique
520
00:43:05,000 --> 00:43:08,840
et entrepreneurial peut grandement aider
les économies émergentes.
521
00:43:13,480 --> 00:43:15,400
Excusez-moi, je...
522
00:43:15,560 --> 00:43:17,920
- Je m'égare.
- Non, pas du tout.
523
00:43:18,080 --> 00:43:19,880
Non, ne vous en faites pas.
524
00:43:20,040 --> 00:43:21,960
Je la connais par cœur,
525
00:43:22,600 --> 00:43:24,240
vous écouter est donc
526
00:43:24,400 --> 00:43:25,400
rafraîchissant.
527
00:43:29,080 --> 00:43:31,360
Maman, je crois que Máx
aimerait en avoir une.
528
00:43:31,520 --> 00:43:32,760
Vraiment ?
529
00:43:33,400 --> 00:43:34,520
Eh bien, je...
530
00:43:35,600 --> 00:43:36,800
Vous m'accompagnez ?
531
00:43:37,560 --> 00:43:38,400
- Venez.
- Oui.
532
00:43:38,560 --> 00:43:39,720
Bien sûr, oui.
533
00:43:54,280 --> 00:43:57,360
J'ai quatre sœurs et deux frères.
534
00:43:58,440 --> 00:44:00,800
Je suis aussi très proche de ma mère.
535
00:44:01,560 --> 00:44:03,760
Elle est très affectueuse.
536
00:44:05,160 --> 00:44:08,560
Mais elle était très stricte
lorsque nous étions jeunes.
537
00:44:09,080 --> 00:44:12,040
Et mon père est plus facile à vivre.
538
00:44:12,920 --> 00:44:15,400
Il m'a appris la valeur du travail
539
00:44:15,560 --> 00:44:19,560
et Ă ne jamais croire qu'une femme
vaut moins qu'un homme.
540
00:44:20,760 --> 00:44:21,880
Il est féministe.
541
00:44:22,920 --> 00:44:25,440
Et que pense-t-il de vous et Alex ?
542
00:44:28,240 --> 00:44:31,760
Il ne veut que mon bonheur, donc...
543
00:44:34,560 --> 00:44:38,360
Allons Ă l'ombre, voulez-vous ?
Il fait terriblement chaud ici.
544
00:44:41,880 --> 00:44:42,880
Ces chiens...
545
00:44:44,080 --> 00:44:45,880
Ils n'en font qu'Ă leur tĂŞte.
546
00:44:48,560 --> 00:44:50,560
Avez-vous grandi avec des chiens ?
547
00:44:51,880 --> 00:44:52,880
Non.
548
00:44:54,360 --> 00:44:56,800
Mais nous avons eu un canari
très brièvement.
549
00:44:56,960 --> 00:44:58,400
Il n'écoutait rien.
550
00:45:00,480 --> 00:45:03,120
Il faisait
ses besoins dans toute la maison
551
00:45:03,280 --> 00:45:06,000
et cela rendait ma mère
tellement furieuse
552
00:45:06,160 --> 00:45:10,880
qu'un jour, elle ouvert sa cage
et la porte du balcon,
553
00:45:11,040 --> 00:45:12,160
et il est parti.
554
00:45:12,920 --> 00:45:13,920
Mon frère MartĂn
555
00:45:14,040 --> 00:45:16,400
- a pleuré toute une semaine.
- Eh bien...
556
00:45:18,240 --> 00:45:20,720
Cela valait peut-ĂŞtre mieux
pour le canari.
557
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Peut-ĂŞtre.
558
00:45:36,400 --> 00:45:38,200
J'aime vraiment Alexander.
559
00:45:42,400 --> 00:45:44,440
Je vois pourquoi vous lui plaisez.
560
00:45:47,800 --> 00:45:51,400
- Cessez l'interrogatoire, ma chère.
- Je n'en faisais rien.
561
00:45:51,560 --> 00:45:53,000
- N'est-ce pas ?
- Non.
562
00:45:56,480 --> 00:45:58,280
Passons Ă l'action.
563
00:46:00,400 --> 00:46:02,440
VoilĂ . Maintenant, celui-lĂ .
564
00:46:09,560 --> 00:46:10,560
Joli !
565
00:46:11,840 --> 00:46:12,840
OK, Máx ?
566
00:46:17,520 --> 00:46:19,640
Vous voulez un conseil de vétéran ?
567
00:46:24,000 --> 00:46:26,760
Apprenez le néerlandais.
Le plus vite possible.
568
00:46:28,400 --> 00:46:29,960
Et encore plus important,
569
00:46:31,120 --> 00:46:32,960
ne vous égarez pas.
570
00:46:34,240 --> 00:46:35,520
Restez vous-mĂŞme.
571
00:46:37,520 --> 00:46:39,080
Maintenant, concentration.
572
00:46:47,240 --> 00:46:48,240
Bien joué.
573
00:46:52,680 --> 00:46:54,640
Tu sembles avoir besoin d'aide.
574
00:46:54,800 --> 00:46:57,040
Ça ne se joue pas comme le golf.
575
00:46:57,200 --> 00:46:58,800
- Vraiment ?
- Utilise tes hanches.
576
00:46:58,960 --> 00:47:01,160
- Tu vas m'apprendre ?
- Essaie.
577
00:47:01,640 --> 00:47:03,400
Essaie. On le fait ensemble.
578
00:47:04,800 --> 00:47:06,400
- Ne fais pas ça !
- J'ai rien fait.
579
00:47:06,560 --> 00:47:08,440
- Il triche.
- C'est faux.
580
00:47:08,600 --> 00:47:11,920
- Il triche. Je rejoue.
- Laisse-moi gagner devant mon père.
581
00:47:15,360 --> 00:47:17,200
- OK.
- Pas mal.
582
00:47:24,920 --> 00:47:25,920
Bon retour.
583
00:47:26,080 --> 00:47:27,720
- Merci, je...
- Trois.
584
00:47:27,880 --> 00:47:28,920
Excusez-moi.
585
00:47:29,080 --> 00:47:30,920
J'ai passé un excellent moment.
586
00:47:31,080 --> 00:47:32,640
Le plaisir était pour nous.
587
00:47:33,440 --> 00:47:34,920
- Chip, attention.
- Papa.
588
00:47:35,680 --> 00:47:37,040
- Au revoir, fils.
- Máxima.
589
00:47:37,200 --> 00:47:38,520
- Merci.
- Sois prudent.
590
00:47:39,920 --> 00:47:40,920
Merci.
591
00:47:40,960 --> 00:47:43,040
Pour tout.
C'était un réel plaisir.
592
00:47:43,200 --> 00:47:45,000
- Soyez toujours la bienvenue.
- Maman.
593
00:47:45,160 --> 00:47:47,360
Au revoir, chéri. Tu es brûlé.
594
00:47:47,520 --> 00:47:49,440
- Protège-toi.
- Oui, OK. Au revoir.
595
00:47:49,600 --> 00:47:50,600
Au revoir.
596
00:48:00,400 --> 00:48:02,640
Je ne l'avais jamais vu aussi amoureux.
597
00:48:05,960 --> 00:48:08,680
Quoi ? Encore des obstacles ?
598
00:48:24,080 --> 00:48:26,520
Quand auront-ils fini leur enquĂŞte ?
599
00:48:27,560 --> 00:48:29,080
Dans les prochains jours.
600
00:48:30,360 --> 00:48:32,160
Son père semble poser problème.
601
00:48:33,960 --> 00:48:36,440
Ça s'est bien passé, tu ne trouves pas ?
602
00:48:38,960 --> 00:48:40,280
Absolument.
603
00:48:58,240 --> 00:49:00,200
Adaptation : Valérie De Heyn
41838