Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,280 --> 00:00:55,720
Я понимаю, что их нет.
2
00:00:56,880 --> 00:00:57,880
Поищите еще.
3
00:01:08,080 --> 00:01:09,080
Не нашли.
4
00:01:24,010 --> 00:01:28,470
Сегодня останемся здесь, не найдут
завтра, вернемся в Хапаровск.
5
00:01:33,850 --> 00:01:37,790
Своего сына никуда не уеду, понял?
6
00:02:47,239 --> 00:02:48,920
А? Ну и зря.
7
00:02:50,460 --> 00:02:51,460
Фу -ху!
8
00:02:51,660 --> 00:02:54,500
Вот только да! Вот это красота я поняла!
9
00:03:05,820 --> 00:03:06,820
Кайф!
10
00:03:25,320 --> 00:03:28,120
Че, Мишку увидели и сразу херачить, да?
А куда лучше?
11
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
В башку?
12
00:03:31,060 --> 00:03:33,020
Бесполезно. Кость не прошибешь.
13
00:03:33,800 --> 00:03:37,560
В ухо, в горло, в сердце или под
лопатку.
14
00:03:42,600 --> 00:03:47,660
Это медведица с медвежонком.
15
00:03:50,700 --> 00:03:53,720
Так, че, получается проще, что ли? А в
смысле, она ж баба.
16
00:03:53,940 --> 00:03:54,940
Слабее. Тихо.
17
00:03:55,850 --> 00:03:57,130
Довериться опаснее.
18
00:03:57,490 --> 00:03:59,330
На ребенка будет защищать.
19
00:03:59,910 --> 00:04:00,910
Инстинкт.
20
00:04:05,350 --> 00:04:06,890
И что делать будем?
21
00:04:07,690 --> 00:04:09,330
С подхода убьем.
22
00:04:10,750 --> 00:04:13,890
Услышишь звук, замри и не дыши.
23
00:05:06,740 --> 00:05:08,080
Живая ещё, что ли? Да.
24
00:05:08,980 --> 00:05:09,980
Жень, кончай её.
25
00:05:10,620 --> 00:05:11,620
Давай я!
26
00:05:15,860 --> 00:05:22,460
Ну что,
27
00:05:22,640 --> 00:05:24,460
сбылась мечта?
28
00:05:24,680 --> 00:05:25,680
Ой, Юр, спасибо.
29
00:05:27,980 --> 00:05:28,980
Ну чё?
30
00:05:29,500 --> 00:05:32,180
Ты же никому не сказал, куда ты едешь.
31
00:05:32,430 --> 00:05:36,290
Нет, Юр, ты что, все как договаривались,
все никому ни слова. Конечно, ты что, я
32
00:05:36,290 --> 00:05:39,270
же понимаю, здесь заповедник типа, да?
33
00:05:39,590 --> 00:05:42,590
Получается, что мы браконьеры, да,
считают?
34
00:05:44,130 --> 00:05:45,130
Получается.
35
00:05:45,850 --> 00:05:50,050
Я вот понять не могу, завод ты Джему
обещал, а собственник Валиев.
36
00:05:51,030 --> 00:05:53,010
Юр, ну там сложности были.
37
00:05:54,670 --> 00:05:56,630
Это деньги брал, сложности не было.
38
00:05:57,310 --> 00:06:01,570
Юр, ну что мы сейчас будем, те штука
выгоднее.
39
00:06:02,070 --> 00:06:04,330
Валийский пацан приехал, он тебе в пол
цены отдаст.
40
00:06:04,890 --> 00:06:07,450
Вот это воздух.
41
00:06:08,270 --> 00:06:11,570
Там вот бутылки запечатывать и
продавать.
42
00:06:12,690 --> 00:06:13,690
Японцам.
43
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
А что?
44
00:06:14,850 --> 00:06:18,210
Слушай, давай я с администрации народ
сюда привезу.
45
00:06:18,610 --> 00:06:20,210
Полезные знакомства. Понимаешь?
46
00:06:20,410 --> 00:06:21,410
Ну ты охерел что ли?
47
00:06:22,930 --> 00:06:25,770
Я этот заповедник делал, чтобы рожи эти
поганые не видеть.
48
00:06:26,010 --> 00:06:28,490
А ты мне их сюда предлагаешь тащить.
Понял, понял.
49
00:06:28,770 --> 00:06:31,110
Тетушка, дружка моя, ну ты же сам
знаешь, ты меня вот...
50
00:06:31,840 --> 00:06:33,840
Что угодно, но просто не в этот раз.
51
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
Не в этот раз!
52
00:06:42,280 --> 00:06:43,560
Настоящая свобода, а?
53
00:06:44,080 --> 00:06:47,280
Юр, ну вот где человеком себя
чувствуешь?
54
00:07:14,730 --> 00:07:15,930
Закапывать будете его?
55
00:07:17,070 --> 00:07:19,310
Звери по косточкам растаскают.
56
00:07:19,950 --> 00:07:21,270
Хер найдешь.
57
00:07:28,690 --> 00:07:29,950
Белкин, белкин.
58
00:09:38,329 --> 00:09:43,630
Ильяс Равильевич, Лисицын, мы с вами
говорили по телефону.
59
00:09:43,870 --> 00:09:50,790
Знаете, любая смерть трагедия, но когда
уходят такие вот
60
00:09:50,790 --> 00:09:52,230
люди... Вы нашли тех, кто это сделал?
61
00:09:55,730 --> 00:09:56,730
Заказчиков ищут.
62
00:09:57,390 --> 00:09:58,470
Какие у вас версии?
63
00:10:00,970 --> 00:10:04,830
Ильяс Равильевич, ну при всем
уважении... Да -да.
64
00:10:06,090 --> 00:10:07,550
Держите меня в курсе, пожалуйста.
65
00:10:07,970 --> 00:10:09,070
Да, конечно.
66
00:10:13,970 --> 00:10:14,970
Владислав?
67
00:10:16,470 --> 00:10:19,510
Владислав. Мне ваша помощь понадобится.
68
00:10:20,110 --> 00:10:21,770
Да, все, что в моих силах.
69
00:10:22,750 --> 00:10:24,210
Я хочу его выкопать.
70
00:10:28,850 --> 00:10:30,010
Что, простите?
71
00:10:30,450 --> 00:10:31,450
Тело отца.
72
00:10:32,090 --> 00:10:33,330
Нужна эксгумация.
73
00:10:34,760 --> 00:10:39,640
Как оказалось, это довольно долгая
процедура, а времени нет.
74
00:10:41,020 --> 00:10:43,080
Помогите, это буквально пара звонков.
75
00:10:44,700 --> 00:10:45,700
Да, конечно.
76
00:10:47,920 --> 00:10:51,200
Но тогда придется и мать тоже.
77
00:10:51,520 --> 00:10:53,140
Нет, нет, мать здесь.
78
00:10:56,640 --> 00:10:57,640
Ладно.
79
00:10:58,640 --> 00:11:03,000
Я хочу его выкопать, кремировать.
80
00:11:05,320 --> 00:11:09,720
А пепел развеять над очком общественного
сортира на Волочаевской.
81
00:11:10,320 --> 00:11:11,800
Где гомики знакомятся.
82
00:11:15,380 --> 00:11:16,420
Как вам план?
83
00:11:17,140 --> 00:11:21,260
По -моему, полный пи... Да, я тоже так
думаю.
84
00:11:24,100 --> 00:11:28,180
Вы ж могли по телефону просто сказать,
чтобы не хоронили, чтобы попридержали в
85
00:11:28,180 --> 00:11:31,460
морге. Да, ну, в принципе, так даже
лучше.
86
00:11:32,180 --> 00:11:34,640
То есть все -таки выкопать, да? Да.
87
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
На связи.
88
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
Да.
89
00:11:48,200 --> 00:11:49,940
Илья Свалин. С кем я говорю?
90
00:11:50,460 --> 00:11:52,440
Олейников Юрий, знакомый вашего отца.
91
00:11:53,840 --> 00:11:55,620
Откуда у вас мой номер? Неважно.
92
00:11:56,100 --> 00:11:59,600
Я хотел, во -первых, соболезнования
выразить. Выразили. Будет еще во
93
00:11:59,840 --> 00:12:03,840
У нас с вашим отцом дела остались. Не
хочу торопить, но время появится,
94
00:12:03,840 --> 00:12:04,840
встретимся.
95
00:12:05,170 --> 00:12:06,170
Я буду вас ждать.
96
00:12:06,730 --> 00:12:07,730
Договорились? Да.
97
00:12:07,750 --> 00:12:08,750
Ну, здорово.
98
00:13:40,330 --> 00:13:44,550
Если вы за аренду, я сказала, что отдам
все на следующей неделе. Сейчас денег
99
00:13:44,550 --> 00:13:45,550
нет.
100
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
Странно.
101
00:13:56,530 --> 00:13:57,530
А что так?
102
00:13:58,890 --> 00:14:00,090
Что странного?
103
00:14:01,310 --> 00:14:02,470
Почему денег нет?
104
00:14:04,290 --> 00:14:07,690
Скизовый интересный, мастер тоже
неплохой.
105
00:14:09,930 --> 00:14:10,930
Что это?
106
00:14:13,070 --> 00:14:16,010
Сама в догадках. Вы явно не за арендой.
107
00:14:16,830 --> 00:14:17,830
Чего вы хотите?
108
00:14:33,210 --> 00:14:34,790
А к вам туда зачем приходят?
109
00:14:41,500 --> 00:14:42,500
Набить хочу.
110
00:14:46,580 --> 00:14:49,660
Эскиз есть или выберете из готовых? Да,
я уже выбрал.
111
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Вон тот.
112
00:14:54,680 --> 00:14:56,640
Серьезно? Ну да, а что?
113
00:14:57,700 --> 00:14:58,700
Какие -то проблемы?
114
00:14:59,340 --> 00:15:02,980
Да нет, ничего. Любой каприз за ваши
деньги. Мне -то что? На когда вызов,
115
00:15:03,060 --> 00:15:04,060
кстати?
116
00:15:15,020 --> 00:15:16,020
На сейчас.
117
00:15:28,260 --> 00:15:29,260
Шапира.
118
00:15:34,580 --> 00:15:35,580
Красавица.
119
00:15:36,020 --> 00:15:37,540
А где начальник ваш?
120
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
Шапир, это я.
121
00:15:51,360 --> 00:15:52,360
Это я.
122
00:15:58,080 --> 00:15:59,100
Начальника у меня нет.
123
00:16:01,860 --> 00:16:04,200
Рабочий день закончен. Приходите завтра.
124
00:16:12,540 --> 00:16:13,880
Девушка, мне очень надо.
125
00:16:14,800 --> 00:16:16,360
Я вам русским языком сказала.
126
00:16:17,320 --> 00:16:18,880
Приемные часы на табличке.
127
00:16:22,320 --> 00:16:23,500
Товарищ Капира.
128
00:16:28,680 --> 00:16:31,300
Я к вам из Хабаровска специально ехал.
129
00:16:32,780 --> 00:16:34,420
Я на автобус опаздываю.
130
00:16:35,860 --> 00:16:37,660
Мне нужно ребенка кормить.
131
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Накормите двух.
132
00:16:39,200 --> 00:16:40,600
Я тоже голодный.
133
00:16:41,100 --> 00:16:43,220
И тоже ребенок в душе.
134
00:16:45,040 --> 00:16:46,480
На общественном ездите.
135
00:16:46,840 --> 00:16:47,840
А что?
136
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Не боитесь?
137
00:16:51,180 --> 00:16:52,560
Почему я должна бояться?
138
00:16:53,280 --> 00:16:55,040
Пусть меня боятся, я же власть.
139
00:16:56,140 --> 00:16:57,620
Вы же сами понимаете.
140
00:16:58,520 --> 00:17:00,140
Нет, не понимаю. Объясните.
141
00:17:01,100 --> 00:17:03,080
Я видел ваш запрос по джему.
142
00:17:04,000 --> 00:17:09,260
Многих в этом городе зуб на вас могут
обидеть.
143
00:17:16,030 --> 00:17:17,150
Знаете, что меня бесит?
144
00:17:18,530 --> 00:17:19,530
Больше всего.
145
00:17:21,210 --> 00:17:22,750
Как все приспособились.
146
00:17:24,250 --> 00:17:28,630
Охреневшее варьё в моём городе, средь
бела дня, делает, что хочет.
147
00:17:30,490 --> 00:17:31,490
Никто не удивляется.
148
00:17:32,610 --> 00:17:34,170
И милиция чисто даёт.
149
00:17:35,390 --> 00:17:38,170
Интервью берут у этого Джема, на него
молодёжь чуть ли не молится.
150
00:17:39,070 --> 00:17:41,430
Люди не к нам идут со своими проблемами,
а к нему.
151
00:17:42,530 --> 00:17:43,730
Это как вообще не было.
152
00:17:46,580 --> 00:17:47,580
Перевернутый мир.
153
00:17:49,340 --> 00:17:51,380
И я не буду делать вид, что это
нормально.
154
00:17:51,940 --> 00:17:53,600
Пусть даже я одна такая на весь город.
155
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
И вы тоже.
156
00:17:56,760 --> 00:17:57,820
Вы же понимаете.
157
00:18:00,980 --> 00:18:02,940
Вы же сотрудник правопорядка.
158
00:18:04,220 --> 00:18:06,560
Вы значение этого слова осознаете?
159
00:18:09,840 --> 00:18:12,700
Если вы считаете, что это нормально, мы
должны бояться.
160
00:18:12,940 --> 00:18:15,160
Я думаю, что мы вряд ли найдем общий
взгляд.
161
00:18:20,560 --> 00:18:22,000
Точно нельзя, я приехал.
162
00:18:23,820 --> 00:18:26,900
Папка, почитайте по дороге, стойте!
163
00:18:54,620 --> 00:18:59,000
Грибы вкуснюща. Это я собрал дедушкой. А
дедушка здесь живет?
164
00:19:00,000 --> 00:19:05,740
Заслуженный прокурор республики. Так у
вас династия? Не слышал такой фамилии. Я
165
00:19:05,740 --> 00:19:07,620
Шапира по мужу, девичья Левитина.
166
00:19:11,480 --> 00:19:12,840
Сергей Валентинович?
167
00:19:13,820 --> 00:19:15,120
Мой отец.
168
00:19:16,080 --> 00:19:19,120
Ну, пока доказательств нет, это все
измышление.
169
00:19:21,160 --> 00:19:23,560
Доказательства есть, свидетельки.
170
00:19:24,420 --> 00:19:27,860
Его показания могут стать основанием для
ареста Лиховца.
171
00:19:31,100 --> 00:19:36,500
Дело на этом не построить. Мы его
задержим, а потом попробуем расколоть.
172
00:19:38,300 --> 00:19:39,960
А если не заговорит?
173
00:19:40,260 --> 00:19:42,860
Не узнаем, пока не попробуем.
Возьмётесь?
174
00:19:43,860 --> 00:19:44,860
Пробуйте.
175
00:19:47,060 --> 00:19:48,820
От вас можно позвонить?
176
00:19:56,040 --> 00:20:01,180
Скажите, а почему фамилию сменили, если
не секрет?
177
00:20:02,420 --> 00:20:03,800
Разве не очевидно?
178
00:20:35,880 --> 00:20:36,880
Ну и кто?
179
00:20:38,200 --> 00:20:40,920
Скажи ей, что у меня точно заговорит,
пусть дело заводит.
180
00:20:42,140 --> 00:20:43,220
Дальше не ее забота.
181
00:21:08,840 --> 00:21:11,000
А это моя первая. Сам сделал, кстати.
182
00:21:13,140 --> 00:21:14,160
Ручкой биковской.
183
00:21:17,920 --> 00:21:20,680
Меня отец бил, а потом подарки дарил.
184
00:21:21,960 --> 00:21:23,020
Все что угодно.
185
00:21:23,900 --> 00:21:24,960
Велики, байки.
186
00:21:25,320 --> 00:21:26,760
Ну, чтобы я его простил.
187
00:21:27,080 --> 00:21:30,460
А в этот раз он так отмудухал меня.
188
00:21:31,660 --> 00:21:34,040
Просто искры из глаз летели.
189
00:21:34,620 --> 00:21:35,620
Буквально.
190
00:21:37,320 --> 00:21:39,000
Ну и вот я себе её и набил.
191
00:21:39,800 --> 00:21:42,440
Каждый раз, когда хотел его простить,
смотрел на неё.
192
00:21:42,860 --> 00:21:44,160
И желание пропадало.
193
00:21:50,800 --> 00:21:51,940
На сегодня хватит.
194
00:21:52,400 --> 00:21:55,300
Неделю не мыть, меняйте повестки. Да, в
курсе. Не первый раз.
195
00:22:02,100 --> 00:22:03,100
Круто.
196
00:22:08,490 --> 00:22:09,570
Почему ты закрываешься?
197
00:22:12,010 --> 00:22:14,790
Переоценила себя, город.
198
00:22:15,230 --> 00:22:17,710
Здесь этот салон нахер никому не упал.
199
00:22:19,690 --> 00:22:21,570
А если инвестор найдется?
200
00:22:23,470 --> 00:22:24,990
А ему это зачем?
201
00:22:25,470 --> 00:22:26,470
Как зачем?
202
00:22:26,750 --> 00:22:28,030
У меня есть там место.
203
00:22:28,750 --> 00:22:30,090
Вкладываться в развитие людей.
204
00:22:31,170 --> 00:22:32,350
Могу начать с тебя.
205
00:22:37,450 --> 00:22:38,450
Я замужем.
206
00:22:42,810 --> 00:22:43,970
Я понял.
207
00:22:45,530 --> 00:22:46,530
Уважаю.
208
00:22:50,370 --> 00:22:52,010
Мужу привет передавай.
209
00:22:52,370 --> 00:22:54,010
От Илья Савалиева.
210
00:22:55,970 --> 00:22:57,190
Он поймет.
211
00:24:02,410 --> 00:24:04,270
Хочу Лёню, Лёньку записать.
212
00:24:05,030 --> 00:24:07,350
Что раз говорим, у вас подписывает
кофейня.
213
00:24:50,210 --> 00:24:51,210
Поссорились опять?
214
00:24:51,670 --> 00:24:53,070
Так, вроде нет.
215
00:24:53,570 --> 00:24:54,570
Вроде?
216
00:24:54,910 --> 00:24:56,210
Ты на работе был у неё?
217
00:24:57,090 --> 00:24:58,170
Был, нет там никого.
218
00:24:58,410 --> 00:25:00,050
Ну ты не психуй, может, к подруге зашла?
219
00:25:00,250 --> 00:25:02,110
Вот ты мне на мамшу в 11 часов, какая
подруга?
220
00:25:03,330 --> 00:25:05,490
Ты на мобильник звонил ей? Звонил,
вырублю.
221
00:25:06,790 --> 00:25:07,790
Мам.
222
00:25:08,670 --> 00:25:09,890
Она звонит, подожди.
223
00:25:10,750 --> 00:25:11,750
Перезвони.
224
00:25:14,070 --> 00:25:15,070
Чёрт.
225
00:25:17,970 --> 00:25:19,190
Лиз, ну ты чё, где ходишь?
226
00:25:23,220 --> 00:25:25,100
Лиза! Лиз, что случилось? Где ты?
227
00:25:27,660 --> 00:25:30,020
За что, прости, Лиза, где ты? Скажи мне
нормально!
228
00:26:09,260 --> 00:26:10,320
Евгений Павлович Лихов.
229
00:26:10,780 --> 00:26:11,780
Ну?
230
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Чё надо?
231
00:26:15,260 --> 00:26:16,260
Поговорить.
232
00:26:17,080 --> 00:26:18,080
Прокатимся?
233
00:26:19,240 --> 00:26:22,540
Да, пошёл. Ну чё сразу бросать?
234
00:26:24,060 --> 00:26:25,780
Давай к Лизе тебя отвезу.
235
00:26:48,520 --> 00:26:50,340
Убивай. Поехали.
236
00:27:01,900 --> 00:27:06,900
Только учиться, только скачать.
237
00:27:07,880 --> 00:27:10,960
Вверху пыль из -под копыт.
238
00:27:11,320 --> 00:27:12,320
Пока едем.
239
00:27:14,200 --> 00:27:17,280
Под дугою колокольчик.
240
00:27:18,090 --> 00:27:21,510
Поительно звенит. Куда едем?
241
00:27:22,370 --> 00:27:25,530
Еду, еду, еду к ней.
242
00:27:26,310 --> 00:27:29,230
Сказал же. Лиза, едем.
243
00:27:30,290 --> 00:27:33,090
Еду к миленькой моей.
244
00:27:54,190 --> 00:27:55,190
Приехали, Жека.
245
00:27:58,350 --> 00:27:59,430
Давай, шагай.
246
00:28:04,970 --> 00:28:08,290
Вот здесь у меня дом в офисе.
247
00:28:08,830 --> 00:28:09,830
Не знаю.
248
00:28:12,030 --> 00:28:13,730
Типа, пыточная.
249
00:28:15,330 --> 00:28:16,970
В смысле пыточная?
250
00:28:17,190 --> 00:28:18,190
В прямом.
251
00:28:18,870 --> 00:28:22,630
Убасу -то беспределит, я надо за каждую
бумажку писать. Вот я и решил.
252
00:28:24,050 --> 00:28:25,050
Неформально.
253
00:28:28,230 --> 00:28:29,570
Чё с ней сделал, сука?
254
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Ты ее трогал?
255
00:29:08,520 --> 00:29:10,720
Если бы я ее тронул, ты бы заметил.
256
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
Так.
257
00:29:15,460 --> 00:29:18,480
Крышу показал. Здесь до хера бегает.
258
00:29:19,200 --> 00:29:21,360
Мусорный полигон, крысы, чайки.
259
00:29:25,780 --> 00:29:27,460
И она заговорила.
260
00:29:29,440 --> 00:29:31,920
Сразу. Благо, я с тобой монетафон ношу.
261
00:29:32,240 --> 00:29:33,860
Даже кассета не хватило.
262
00:29:35,380 --> 00:29:36,400
А там все.
263
00:29:40,160 --> 00:29:43,800
И про Шпаков, и про тебя. С твоим батей
героическим.
264
00:29:44,900 --> 00:29:45,900
Я понял.
265
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Отпускай ее.
266
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Спец.
267
00:29:53,040 --> 00:29:54,160
Ее отпусти.
268
00:29:55,140 --> 00:29:56,220
Не, не, Жень.
269
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
Так не делается ни хера.
270
00:30:01,900 --> 00:30:04,040
Нужно понять, что все уже изменилось.
271
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
И так раньше не будет.
272
00:30:07,120 --> 00:30:08,420
Ты со мной дружить должен.
273
00:30:13,680 --> 00:30:18,440
И прежде всего правильно ко мне
обращаться.
274
00:30:25,390 --> 00:30:26,450
Ты знаешь, как меня зовут?
275
00:30:28,190 --> 00:30:31,690
Меня зовут товарищ майор Зазуляк.
276
00:30:35,570 --> 00:30:36,570
Повтори.
277
00:30:38,170 --> 00:30:42,770
Товарищ майор Зазуляк.
278
00:30:43,870 --> 00:30:44,870
Короче, смотри, Жак.
279
00:30:46,290 --> 00:30:48,710
Я ее записал. В принципе, это основание.
280
00:30:48,930 --> 00:30:54,250
Мог бы прямо сейчас легко на
предварительном закрытии. Оттуда она
281
00:30:54,250 --> 00:30:55,199
в тюрьму.
282
00:30:55,200 --> 00:30:58,020
Это как пить дать, это я тебе
гарантирую.
283
00:30:58,420 --> 00:31:00,520
Это кой тебе подарок на 8 марта?
284
00:31:01,600 --> 00:31:02,980
Ну, и что ты хочешь?
285
00:31:03,280 --> 00:31:09,560
Дальше. Она заедет на женскую зону. А
там по анамнезе сдача организованной
286
00:31:09,560 --> 00:31:10,880
преступной группировки общак.
287
00:31:11,320 --> 00:31:17,920
И сразу... И теперь просто прикинь, что
с ней бывает.
288
00:31:18,820 --> 00:31:20,560
А вот я еще такая красивая.
289
00:31:21,240 --> 00:31:22,240
Слушай.
290
00:31:23,880 --> 00:31:25,840
Товарищ майор Зазуляк.
291
00:31:27,120 --> 00:31:28,360
Насколько ты хочешь.
292
00:31:31,220 --> 00:31:34,260
А сколько у тебя есть? Я возьму все.
293
00:31:34,740 --> 00:31:36,040
А я найду.
294
00:31:36,820 --> 00:31:38,020
Много найду.
295
00:31:38,900 --> 00:31:41,680
Тачку продам, займу, там матери возьму.
296
00:31:42,140 --> 00:31:43,140
Нет.
297
00:31:43,780 --> 00:31:44,960
Нет, Жек.
298
00:31:45,940 --> 00:31:46,940
Ладки.
299
00:31:50,720 --> 00:31:52,160
Дешево ты ее ценишь.
300
00:31:58,350 --> 00:32:01,670
За любовь, Жек, жизнь отдают.
301
00:32:02,410 --> 00:32:03,410
Душу.
302
00:32:03,810 --> 00:32:05,790
А если за бабки, это не любовь.
303
00:32:08,290 --> 00:32:09,810
Ну и что ты тогда хочешь?
304
00:32:13,310 --> 00:32:18,830
Я хочу, чтобы ты полюбил меня.
305
00:32:20,030 --> 00:32:21,970
И к самого близкого человека.
306
00:32:49,539 --> 00:32:53,640
Я стучать не буду.
307
00:33:00,970 --> 00:33:01,970
Знаешь, что я дам?
308
00:33:06,010 --> 00:33:12,950
Я сейчас пока толкую в то
309
00:33:12,950 --> 00:33:14,070
решение процессуальных норм.
310
00:33:15,250 --> 00:33:20,490
Слушай, давай мы пообщаемся как -то по
-человечески. Покинь территорию!
311
00:33:29,650 --> 00:33:30,650
Поехали.
312
00:33:35,360 --> 00:33:41,620
Я Лиховцев Евгений Павлович, 1979
313
00:33:41,620 --> 00:33:43,340
года рождения.
314
00:33:44,560 --> 00:33:47,560
Проживаю в индустриальном районе города
Хабаровск.
315
00:33:48,720 --> 00:33:55,080
Начиная с октября 1991 года, я выполнял
заказы Юрия
316
00:33:55,080 --> 00:34:01,580
Олейникова, известного также как Краб,
по устранению неугодных ему лиц.
317
00:34:03,020 --> 00:34:04,840
Один взговор из группы лиц.
318
00:34:14,480 --> 00:34:16,560
Ты один это делал?
319
00:34:23,480 --> 00:34:25,340
Я помогал отцу.
320
00:34:27,159 --> 00:34:30,880
Лиховцу Павлу Евгеньевичу.
321
00:36:11,700 --> 00:36:12,740
Стоять! Лицом к мне!
322
00:36:15,900 --> 00:36:16,900
Пошел!
323
00:36:42,410 --> 00:36:43,410
Ты мне.
324
00:36:49,930 --> 00:36:50,930
Делай.
325
00:37:03,450 --> 00:37:07,650
Добрый день. Меня зовут Ольга Шаболтос.
Я следователь по особо важным делам
326
00:37:07,650 --> 00:37:10,530
Краевой прокуратуры. Вы сказали, что
хотели сделать заявление.
327
00:37:21,910 --> 00:37:25,170
Меня зовут Павел Евгеньевич Лиховцев.
328
00:37:25,750 --> 00:37:32,710
В период с 1991 по 2000 год я в
одиночку, а
329
00:37:32,710 --> 00:37:37,590
также в сговоре с группой лиц по заказу
организованного преступного сообщества,
330
00:37:37,590 --> 00:37:43,630
известного как Общак, совершил более 20
заказных убийств. В 2002 году я осужден.
331
00:37:44,010 --> 00:37:48,750
по восьми эпизодам на пожизненный срок.
Я готов без предварительных условий дать
332
00:37:48,750 --> 00:37:54,570
показания по оставшимся эпизодам и
показать места их захоронения.
333
00:38:03,070 --> 00:38:05,470
Ты спрашивал, зачем это все?
334
00:38:06,110 --> 00:38:07,590
Здесь будем жить.
335
00:38:08,530 --> 00:38:10,510
Я, ты и твой дед.
336
00:38:14,380 --> 00:38:15,480
Здесь все есть.
337
00:38:17,480 --> 00:38:23,280
Свежий воздух, еда, свобода.
338
00:38:24,740 --> 00:38:27,540
Подожди, ты же говорил, что твой отец в
тюрьме.
339
00:38:28,100 --> 00:38:30,860
Сегодня в тюрьме, завтра на свободе.
340
00:38:44,270 --> 00:38:46,030
Приклад где должен быть?
341
00:38:46,250 --> 00:38:49,630
На плече? Да, плечо у приева.
342
00:38:50,210 --> 00:38:54,590
Стреляешь после вдоха. У тебя упора нет.
343
00:38:55,290 --> 00:38:56,670
Плечо выбьешь.
344
00:38:57,030 --> 00:38:58,030
Вот.
345
00:39:02,650 --> 00:39:03,770
Давай еще.
346
00:39:20,010 --> 00:39:22,750
Молодец. А сможешь?
347
00:39:23,730 --> 00:39:25,050
Человек.
348
00:41:06,990 --> 00:41:08,870
Ты сказал, что он тебя людей отнял.
349
00:41:11,430 --> 00:41:12,670
Там женщина была.
350
00:41:25,970 --> 00:41:26,970
Пообещай.
351
00:41:30,650 --> 00:41:35,790
Поклянись мне, что с моим сыном ничего
не случится.
352
00:42:47,430 --> 00:42:48,430
Кхм -кхм.
29769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.