All language subtitles for Likhie.S01.E08.2024.WEB-DL.1080p.DenSBK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,280 --> 00:00:55,720 Я понимаю, что их нет. 2 00:00:56,880 --> 00:00:57,880 Поищите еще. 3 00:01:08,080 --> 00:01:09,080 Не нашли. 4 00:01:24,010 --> 00:01:28,470 Сегодня останемся здесь, не найдут завтра, вернемся в Хапаровск. 5 00:01:33,850 --> 00:01:37,790 Своего сына никуда не уеду, понял? 6 00:02:47,239 --> 00:02:48,920 А? Ну и зря. 7 00:02:50,460 --> 00:02:51,460 Фу -ху! 8 00:02:51,660 --> 00:02:54,500 Вот только да! Вот это красота я поняла! 9 00:03:05,820 --> 00:03:06,820 Кайф! 10 00:03:25,320 --> 00:03:28,120 Че, Мишку увидели и сразу херачить, да? А куда лучше? 11 00:03:28,360 --> 00:03:29,360 В башку? 12 00:03:31,060 --> 00:03:33,020 Бесполезно. Кость не прошибешь. 13 00:03:33,800 --> 00:03:37,560 В ухо, в горло, в сердце или под лопатку. 14 00:03:42,600 --> 00:03:47,660 Это медведица с медвежонком. 15 00:03:50,700 --> 00:03:53,720 Так, че, получается проще, что ли? А в смысле, она ж баба. 16 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 Слабее. Тихо. 17 00:03:55,850 --> 00:03:57,130 Довериться опаснее. 18 00:03:57,490 --> 00:03:59,330 На ребенка будет защищать. 19 00:03:59,910 --> 00:04:00,910 Инстинкт. 20 00:04:05,350 --> 00:04:06,890 И что делать будем? 21 00:04:07,690 --> 00:04:09,330 С подхода убьем. 22 00:04:10,750 --> 00:04:13,890 Услышишь звук, замри и не дыши. 23 00:05:06,740 --> 00:05:08,080 Живая ещё, что ли? Да. 24 00:05:08,980 --> 00:05:09,980 Жень, кончай её. 25 00:05:10,620 --> 00:05:11,620 Давай я! 26 00:05:15,860 --> 00:05:22,460 Ну что, 27 00:05:22,640 --> 00:05:24,460 сбылась мечта? 28 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Ой, Юр, спасибо. 29 00:05:27,980 --> 00:05:28,980 Ну чё? 30 00:05:29,500 --> 00:05:32,180 Ты же никому не сказал, куда ты едешь. 31 00:05:32,430 --> 00:05:36,290 Нет, Юр, ты что, все как договаривались, все никому ни слова. Конечно, ты что, я 32 00:05:36,290 --> 00:05:39,270 же понимаю, здесь заповедник типа, да? 33 00:05:39,590 --> 00:05:42,590 Получается, что мы браконьеры, да, считают? 34 00:05:44,130 --> 00:05:45,130 Получается. 35 00:05:45,850 --> 00:05:50,050 Я вот понять не могу, завод ты Джему обещал, а собственник Валиев. 36 00:05:51,030 --> 00:05:53,010 Юр, ну там сложности были. 37 00:05:54,670 --> 00:05:56,630 Это деньги брал, сложности не было. 38 00:05:57,310 --> 00:06:01,570 Юр, ну что мы сейчас будем, те штука выгоднее. 39 00:06:02,070 --> 00:06:04,330 Валийский пацан приехал, он тебе в пол цены отдаст. 40 00:06:04,890 --> 00:06:07,450 Вот это воздух. 41 00:06:08,270 --> 00:06:11,570 Там вот бутылки запечатывать и продавать. 42 00:06:12,690 --> 00:06:13,690 Японцам. 43 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 А что? 44 00:06:14,850 --> 00:06:18,210 Слушай, давай я с администрации народ сюда привезу. 45 00:06:18,610 --> 00:06:20,210 Полезные знакомства. Понимаешь? 46 00:06:20,410 --> 00:06:21,410 Ну ты охерел что ли? 47 00:06:22,930 --> 00:06:25,770 Я этот заповедник делал, чтобы рожи эти поганые не видеть. 48 00:06:26,010 --> 00:06:28,490 А ты мне их сюда предлагаешь тащить. Понял, понял. 49 00:06:28,770 --> 00:06:31,110 Тетушка, дружка моя, ну ты же сам знаешь, ты меня вот... 50 00:06:31,840 --> 00:06:33,840 Что угодно, но просто не в этот раз. 51 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 Не в этот раз! 52 00:06:42,280 --> 00:06:43,560 Настоящая свобода, а? 53 00:06:44,080 --> 00:06:47,280 Юр, ну вот где человеком себя чувствуешь? 54 00:07:14,730 --> 00:07:15,930 Закапывать будете его? 55 00:07:17,070 --> 00:07:19,310 Звери по косточкам растаскают. 56 00:07:19,950 --> 00:07:21,270 Хер найдешь. 57 00:07:28,690 --> 00:07:29,950 Белкин, белкин. 58 00:09:38,329 --> 00:09:43,630 Ильяс Равильевич, Лисицын, мы с вами говорили по телефону. 59 00:09:43,870 --> 00:09:50,790 Знаете, любая смерть трагедия, но когда уходят такие вот 60 00:09:50,790 --> 00:09:52,230 люди... Вы нашли тех, кто это сделал? 61 00:09:55,730 --> 00:09:56,730 Заказчиков ищут. 62 00:09:57,390 --> 00:09:58,470 Какие у вас версии? 63 00:10:00,970 --> 00:10:04,830 Ильяс Равильевич, ну при всем уважении... Да -да. 64 00:10:06,090 --> 00:10:07,550 Держите меня в курсе, пожалуйста. 65 00:10:07,970 --> 00:10:09,070 Да, конечно. 66 00:10:13,970 --> 00:10:14,970 Владислав? 67 00:10:16,470 --> 00:10:19,510 Владислав. Мне ваша помощь понадобится. 68 00:10:20,110 --> 00:10:21,770 Да, все, что в моих силах. 69 00:10:22,750 --> 00:10:24,210 Я хочу его выкопать. 70 00:10:28,850 --> 00:10:30,010 Что, простите? 71 00:10:30,450 --> 00:10:31,450 Тело отца. 72 00:10:32,090 --> 00:10:33,330 Нужна эксгумация. 73 00:10:34,760 --> 00:10:39,640 Как оказалось, это довольно долгая процедура, а времени нет. 74 00:10:41,020 --> 00:10:43,080 Помогите, это буквально пара звонков. 75 00:10:44,700 --> 00:10:45,700 Да, конечно. 76 00:10:47,920 --> 00:10:51,200 Но тогда придется и мать тоже. 77 00:10:51,520 --> 00:10:53,140 Нет, нет, мать здесь. 78 00:10:56,640 --> 00:10:57,640 Ладно. 79 00:10:58,640 --> 00:11:03,000 Я хочу его выкопать, кремировать. 80 00:11:05,320 --> 00:11:09,720 А пепел развеять над очком общественного сортира на Волочаевской. 81 00:11:10,320 --> 00:11:11,800 Где гомики знакомятся. 82 00:11:15,380 --> 00:11:16,420 Как вам план? 83 00:11:17,140 --> 00:11:21,260 По -моему, полный пи... Да, я тоже так думаю. 84 00:11:24,100 --> 00:11:28,180 Вы ж могли по телефону просто сказать, чтобы не хоронили, чтобы попридержали в 85 00:11:28,180 --> 00:11:31,460 морге. Да, ну, в принципе, так даже лучше. 86 00:11:32,180 --> 00:11:34,640 То есть все -таки выкопать, да? Да. 87 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 На связи. 88 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Да. 89 00:11:48,200 --> 00:11:49,940 Илья Свалин. С кем я говорю? 90 00:11:50,460 --> 00:11:52,440 Олейников Юрий, знакомый вашего отца. 91 00:11:53,840 --> 00:11:55,620 Откуда у вас мой номер? Неважно. 92 00:11:56,100 --> 00:11:59,600 Я хотел, во -первых, соболезнования выразить. Выразили. Будет еще во 93 00:11:59,840 --> 00:12:03,840 У нас с вашим отцом дела остались. Не хочу торопить, но время появится, 94 00:12:03,840 --> 00:12:04,840 встретимся. 95 00:12:05,170 --> 00:12:06,170 Я буду вас ждать. 96 00:12:06,730 --> 00:12:07,730 Договорились? Да. 97 00:12:07,750 --> 00:12:08,750 Ну, здорово. 98 00:13:40,330 --> 00:13:44,550 Если вы за аренду, я сказала, что отдам все на следующей неделе. Сейчас денег 99 00:13:44,550 --> 00:13:45,550 нет. 100 00:13:52,890 --> 00:13:53,890 Странно. 101 00:13:56,530 --> 00:13:57,530 А что так? 102 00:13:58,890 --> 00:14:00,090 Что странного? 103 00:14:01,310 --> 00:14:02,470 Почему денег нет? 104 00:14:04,290 --> 00:14:07,690 Скизовый интересный, мастер тоже неплохой. 105 00:14:09,930 --> 00:14:10,930 Что это? 106 00:14:13,070 --> 00:14:16,010 Сама в догадках. Вы явно не за арендой. 107 00:14:16,830 --> 00:14:17,830 Чего вы хотите? 108 00:14:33,210 --> 00:14:34,790 А к вам туда зачем приходят? 109 00:14:41,500 --> 00:14:42,500 Набить хочу. 110 00:14:46,580 --> 00:14:49,660 Эскиз есть или выберете из готовых? Да, я уже выбрал. 111 00:14:50,400 --> 00:14:51,400 Вон тот. 112 00:14:54,680 --> 00:14:56,640 Серьезно? Ну да, а что? 113 00:14:57,700 --> 00:14:58,700 Какие -то проблемы? 114 00:14:59,340 --> 00:15:02,980 Да нет, ничего. Любой каприз за ваши деньги. Мне -то что? На когда вызов, 115 00:15:03,060 --> 00:15:04,060 кстати? 116 00:15:15,020 --> 00:15:16,020 На сейчас. 117 00:15:28,260 --> 00:15:29,260 Шапира. 118 00:15:34,580 --> 00:15:35,580 Красавица. 119 00:15:36,020 --> 00:15:37,540 А где начальник ваш? 120 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Шапир, это я. 121 00:15:51,360 --> 00:15:52,360 Это я. 122 00:15:58,080 --> 00:15:59,100 Начальника у меня нет. 123 00:16:01,860 --> 00:16:04,200 Рабочий день закончен. Приходите завтра. 124 00:16:12,540 --> 00:16:13,880 Девушка, мне очень надо. 125 00:16:14,800 --> 00:16:16,360 Я вам русским языком сказала. 126 00:16:17,320 --> 00:16:18,880 Приемные часы на табличке. 127 00:16:22,320 --> 00:16:23,500 Товарищ Капира. 128 00:16:28,680 --> 00:16:31,300 Я к вам из Хабаровска специально ехал. 129 00:16:32,780 --> 00:16:34,420 Я на автобус опаздываю. 130 00:16:35,860 --> 00:16:37,660 Мне нужно ребенка кормить. 131 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Накормите двух. 132 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 Я тоже голодный. 133 00:16:41,100 --> 00:16:43,220 И тоже ребенок в душе. 134 00:16:45,040 --> 00:16:46,480 На общественном ездите. 135 00:16:46,840 --> 00:16:47,840 А что? 136 00:16:48,780 --> 00:16:49,780 Не боитесь? 137 00:16:51,180 --> 00:16:52,560 Почему я должна бояться? 138 00:16:53,280 --> 00:16:55,040 Пусть меня боятся, я же власть. 139 00:16:56,140 --> 00:16:57,620 Вы же сами понимаете. 140 00:16:58,520 --> 00:17:00,140 Нет, не понимаю. Объясните. 141 00:17:01,100 --> 00:17:03,080 Я видел ваш запрос по джему. 142 00:17:04,000 --> 00:17:09,260 Многих в этом городе зуб на вас могут обидеть. 143 00:17:16,030 --> 00:17:17,150 Знаете, что меня бесит? 144 00:17:18,530 --> 00:17:19,530 Больше всего. 145 00:17:21,210 --> 00:17:22,750 Как все приспособились. 146 00:17:24,250 --> 00:17:28,630 Охреневшее варьё в моём городе, средь бела дня, делает, что хочет. 147 00:17:30,490 --> 00:17:31,490 Никто не удивляется. 148 00:17:32,610 --> 00:17:34,170 И милиция чисто даёт. 149 00:17:35,390 --> 00:17:38,170 Интервью берут у этого Джема, на него молодёжь чуть ли не молится. 150 00:17:39,070 --> 00:17:41,430 Люди не к нам идут со своими проблемами, а к нему. 151 00:17:42,530 --> 00:17:43,730 Это как вообще не было. 152 00:17:46,580 --> 00:17:47,580 Перевернутый мир. 153 00:17:49,340 --> 00:17:51,380 И я не буду делать вид, что это нормально. 154 00:17:51,940 --> 00:17:53,600 Пусть даже я одна такая на весь город. 155 00:17:55,540 --> 00:17:56,540 И вы тоже. 156 00:17:56,760 --> 00:17:57,820 Вы же понимаете. 157 00:18:00,980 --> 00:18:02,940 Вы же сотрудник правопорядка. 158 00:18:04,220 --> 00:18:06,560 Вы значение этого слова осознаете? 159 00:18:09,840 --> 00:18:12,700 Если вы считаете, что это нормально, мы должны бояться. 160 00:18:12,940 --> 00:18:15,160 Я думаю, что мы вряд ли найдем общий взгляд. 161 00:18:20,560 --> 00:18:22,000 Точно нельзя, я приехал. 162 00:18:23,820 --> 00:18:26,900 Папка, почитайте по дороге, стойте! 163 00:18:54,620 --> 00:18:59,000 Грибы вкуснюща. Это я собрал дедушкой. А дедушка здесь живет? 164 00:19:00,000 --> 00:19:05,740 Заслуженный прокурор республики. Так у вас династия? Не слышал такой фамилии. Я 165 00:19:05,740 --> 00:19:07,620 Шапира по мужу, девичья Левитина. 166 00:19:11,480 --> 00:19:12,840 Сергей Валентинович? 167 00:19:13,820 --> 00:19:15,120 Мой отец. 168 00:19:16,080 --> 00:19:19,120 Ну, пока доказательств нет, это все измышление. 169 00:19:21,160 --> 00:19:23,560 Доказательства есть, свидетельки. 170 00:19:24,420 --> 00:19:27,860 Его показания могут стать основанием для ареста Лиховца. 171 00:19:31,100 --> 00:19:36,500 Дело на этом не построить. Мы его задержим, а потом попробуем расколоть. 172 00:19:38,300 --> 00:19:39,960 А если не заговорит? 173 00:19:40,260 --> 00:19:42,860 Не узнаем, пока не попробуем. Возьмётесь? 174 00:19:43,860 --> 00:19:44,860 Пробуйте. 175 00:19:47,060 --> 00:19:48,820 От вас можно позвонить? 176 00:19:56,040 --> 00:20:01,180 Скажите, а почему фамилию сменили, если не секрет? 177 00:20:02,420 --> 00:20:03,800 Разве не очевидно? 178 00:20:35,880 --> 00:20:36,880 Ну и кто? 179 00:20:38,200 --> 00:20:40,920 Скажи ей, что у меня точно заговорит, пусть дело заводит. 180 00:20:42,140 --> 00:20:43,220 Дальше не ее забота. 181 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 А это моя первая. Сам сделал, кстати. 182 00:21:13,140 --> 00:21:14,160 Ручкой биковской. 183 00:21:17,920 --> 00:21:20,680 Меня отец бил, а потом подарки дарил. 184 00:21:21,960 --> 00:21:23,020 Все что угодно. 185 00:21:23,900 --> 00:21:24,960 Велики, байки. 186 00:21:25,320 --> 00:21:26,760 Ну, чтобы я его простил. 187 00:21:27,080 --> 00:21:30,460 А в этот раз он так отмудухал меня. 188 00:21:31,660 --> 00:21:34,040 Просто искры из глаз летели. 189 00:21:34,620 --> 00:21:35,620 Буквально. 190 00:21:37,320 --> 00:21:39,000 Ну и вот я себе её и набил. 191 00:21:39,800 --> 00:21:42,440 Каждый раз, когда хотел его простить, смотрел на неё. 192 00:21:42,860 --> 00:21:44,160 И желание пропадало. 193 00:21:50,800 --> 00:21:51,940 На сегодня хватит. 194 00:21:52,400 --> 00:21:55,300 Неделю не мыть, меняйте повестки. Да, в курсе. Не первый раз. 195 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 Круто. 196 00:22:08,490 --> 00:22:09,570 Почему ты закрываешься? 197 00:22:12,010 --> 00:22:14,790 Переоценила себя, город. 198 00:22:15,230 --> 00:22:17,710 Здесь этот салон нахер никому не упал. 199 00:22:19,690 --> 00:22:21,570 А если инвестор найдется? 200 00:22:23,470 --> 00:22:24,990 А ему это зачем? 201 00:22:25,470 --> 00:22:26,470 Как зачем? 202 00:22:26,750 --> 00:22:28,030 У меня есть там место. 203 00:22:28,750 --> 00:22:30,090 Вкладываться в развитие людей. 204 00:22:31,170 --> 00:22:32,350 Могу начать с тебя. 205 00:22:37,450 --> 00:22:38,450 Я замужем. 206 00:22:42,810 --> 00:22:43,970 Я понял. 207 00:22:45,530 --> 00:22:46,530 Уважаю. 208 00:22:50,370 --> 00:22:52,010 Мужу привет передавай. 209 00:22:52,370 --> 00:22:54,010 От Илья Савалиева. 210 00:22:55,970 --> 00:22:57,190 Он поймет. 211 00:24:02,410 --> 00:24:04,270 Хочу Лёню, Лёньку записать. 212 00:24:05,030 --> 00:24:07,350 Что раз говорим, у вас подписывает кофейня. 213 00:24:50,210 --> 00:24:51,210 Поссорились опять? 214 00:24:51,670 --> 00:24:53,070 Так, вроде нет. 215 00:24:53,570 --> 00:24:54,570 Вроде? 216 00:24:54,910 --> 00:24:56,210 Ты на работе был у неё? 217 00:24:57,090 --> 00:24:58,170 Был, нет там никого. 218 00:24:58,410 --> 00:25:00,050 Ну ты не психуй, может, к подруге зашла? 219 00:25:00,250 --> 00:25:02,110 Вот ты мне на мамшу в 11 часов, какая подруга? 220 00:25:03,330 --> 00:25:05,490 Ты на мобильник звонил ей? Звонил, вырублю. 221 00:25:06,790 --> 00:25:07,790 Мам. 222 00:25:08,670 --> 00:25:09,890 Она звонит, подожди. 223 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Перезвони. 224 00:25:14,070 --> 00:25:15,070 Чёрт. 225 00:25:17,970 --> 00:25:19,190 Лиз, ну ты чё, где ходишь? 226 00:25:23,220 --> 00:25:25,100 Лиза! Лиз, что случилось? Где ты? 227 00:25:27,660 --> 00:25:30,020 За что, прости, Лиза, где ты? Скажи мне нормально! 228 00:26:09,260 --> 00:26:10,320 Евгений Павлович Лихов. 229 00:26:10,780 --> 00:26:11,780 Ну? 230 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 Чё надо? 231 00:26:15,260 --> 00:26:16,260 Поговорить. 232 00:26:17,080 --> 00:26:18,080 Прокатимся? 233 00:26:19,240 --> 00:26:22,540 Да, пошёл. Ну чё сразу бросать? 234 00:26:24,060 --> 00:26:25,780 Давай к Лизе тебя отвезу. 235 00:26:48,520 --> 00:26:50,340 Убивай. Поехали. 236 00:27:01,900 --> 00:27:06,900 Только учиться, только скачать. 237 00:27:07,880 --> 00:27:10,960 Вверху пыль из -под копыт. 238 00:27:11,320 --> 00:27:12,320 Пока едем. 239 00:27:14,200 --> 00:27:17,280 Под дугою колокольчик. 240 00:27:18,090 --> 00:27:21,510 Поительно звенит. Куда едем? 241 00:27:22,370 --> 00:27:25,530 Еду, еду, еду к ней. 242 00:27:26,310 --> 00:27:29,230 Сказал же. Лиза, едем. 243 00:27:30,290 --> 00:27:33,090 Еду к миленькой моей. 244 00:27:54,190 --> 00:27:55,190 Приехали, Жека. 245 00:27:58,350 --> 00:27:59,430 Давай, шагай. 246 00:28:04,970 --> 00:28:08,290 Вот здесь у меня дом в офисе. 247 00:28:08,830 --> 00:28:09,830 Не знаю. 248 00:28:12,030 --> 00:28:13,730 Типа, пыточная. 249 00:28:15,330 --> 00:28:16,970 В смысле пыточная? 250 00:28:17,190 --> 00:28:18,190 В прямом. 251 00:28:18,870 --> 00:28:22,630 Убасу -то беспределит, я надо за каждую бумажку писать. Вот я и решил. 252 00:28:24,050 --> 00:28:25,050 Неформально. 253 00:28:28,230 --> 00:28:29,570 Чё с ней сделал, сука? 254 00:28:58,640 --> 00:28:59,640 Ты ее трогал? 255 00:29:08,520 --> 00:29:10,720 Если бы я ее тронул, ты бы заметил. 256 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Так. 257 00:29:15,460 --> 00:29:18,480 Крышу показал. Здесь до хера бегает. 258 00:29:19,200 --> 00:29:21,360 Мусорный полигон, крысы, чайки. 259 00:29:25,780 --> 00:29:27,460 И она заговорила. 260 00:29:29,440 --> 00:29:31,920 Сразу. Благо, я с тобой монетафон ношу. 261 00:29:32,240 --> 00:29:33,860 Даже кассета не хватило. 262 00:29:35,380 --> 00:29:36,400 А там все. 263 00:29:40,160 --> 00:29:43,800 И про Шпаков, и про тебя. С твоим батей героическим. 264 00:29:44,900 --> 00:29:45,900 Я понял. 265 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Отпускай ее. 266 00:29:49,000 --> 00:29:50,000 Спец. 267 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Ее отпусти. 268 00:29:55,140 --> 00:29:56,220 Не, не, Жень. 269 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 Так не делается ни хера. 270 00:30:01,900 --> 00:30:04,040 Нужно понять, что все уже изменилось. 271 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 И так раньше не будет. 272 00:30:07,120 --> 00:30:08,420 Ты со мной дружить должен. 273 00:30:13,680 --> 00:30:18,440 И прежде всего правильно ко мне обращаться. 274 00:30:25,390 --> 00:30:26,450 Ты знаешь, как меня зовут? 275 00:30:28,190 --> 00:30:31,690 Меня зовут товарищ майор Зазуляк. 276 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 Повтори. 277 00:30:38,170 --> 00:30:42,770 Товарищ майор Зазуляк. 278 00:30:43,870 --> 00:30:44,870 Короче, смотри, Жак. 279 00:30:46,290 --> 00:30:48,710 Я ее записал. В принципе, это основание. 280 00:30:48,930 --> 00:30:54,250 Мог бы прямо сейчас легко на предварительном закрытии. Оттуда она 281 00:30:54,250 --> 00:30:55,199 в тюрьму. 282 00:30:55,200 --> 00:30:58,020 Это как пить дать, это я тебе гарантирую. 283 00:30:58,420 --> 00:31:00,520 Это кой тебе подарок на 8 марта? 284 00:31:01,600 --> 00:31:02,980 Ну, и что ты хочешь? 285 00:31:03,280 --> 00:31:09,560 Дальше. Она заедет на женскую зону. А там по анамнезе сдача организованной 286 00:31:09,560 --> 00:31:10,880 преступной группировки общак. 287 00:31:11,320 --> 00:31:17,920 И сразу... И теперь просто прикинь, что с ней бывает. 288 00:31:18,820 --> 00:31:20,560 А вот я еще такая красивая. 289 00:31:21,240 --> 00:31:22,240 Слушай. 290 00:31:23,880 --> 00:31:25,840 Товарищ майор Зазуляк. 291 00:31:27,120 --> 00:31:28,360 Насколько ты хочешь. 292 00:31:31,220 --> 00:31:34,260 А сколько у тебя есть? Я возьму все. 293 00:31:34,740 --> 00:31:36,040 А я найду. 294 00:31:36,820 --> 00:31:38,020 Много найду. 295 00:31:38,900 --> 00:31:41,680 Тачку продам, займу, там матери возьму. 296 00:31:42,140 --> 00:31:43,140 Нет. 297 00:31:43,780 --> 00:31:44,960 Нет, Жек. 298 00:31:45,940 --> 00:31:46,940 Ладки. 299 00:31:50,720 --> 00:31:52,160 Дешево ты ее ценишь. 300 00:31:58,350 --> 00:32:01,670 За любовь, Жек, жизнь отдают. 301 00:32:02,410 --> 00:32:03,410 Душу. 302 00:32:03,810 --> 00:32:05,790 А если за бабки, это не любовь. 303 00:32:08,290 --> 00:32:09,810 Ну и что ты тогда хочешь? 304 00:32:13,310 --> 00:32:18,830 Я хочу, чтобы ты полюбил меня. 305 00:32:20,030 --> 00:32:21,970 И к самого близкого человека. 306 00:32:49,539 --> 00:32:53,640 Я стучать не буду. 307 00:33:00,970 --> 00:33:01,970 Знаешь, что я дам? 308 00:33:06,010 --> 00:33:12,950 Я сейчас пока толкую в то 309 00:33:12,950 --> 00:33:14,070 решение процессуальных норм. 310 00:33:15,250 --> 00:33:20,490 Слушай, давай мы пообщаемся как -то по -человечески. Покинь территорию! 311 00:33:29,650 --> 00:33:30,650 Поехали. 312 00:33:35,360 --> 00:33:41,620 Я Лиховцев Евгений Павлович, 1979 313 00:33:41,620 --> 00:33:43,340 года рождения. 314 00:33:44,560 --> 00:33:47,560 Проживаю в индустриальном районе города Хабаровск. 315 00:33:48,720 --> 00:33:55,080 Начиная с октября 1991 года, я выполнял заказы Юрия 316 00:33:55,080 --> 00:34:01,580 Олейникова, известного также как Краб, по устранению неугодных ему лиц. 317 00:34:03,020 --> 00:34:04,840 Один взговор из группы лиц. 318 00:34:14,480 --> 00:34:16,560 Ты один это делал? 319 00:34:23,480 --> 00:34:25,340 Я помогал отцу. 320 00:34:27,159 --> 00:34:30,880 Лиховцу Павлу Евгеньевичу. 321 00:36:11,700 --> 00:36:12,740 Стоять! Лицом к мне! 322 00:36:15,900 --> 00:36:16,900 Пошел! 323 00:36:42,410 --> 00:36:43,410 Ты мне. 324 00:36:49,930 --> 00:36:50,930 Делай. 325 00:37:03,450 --> 00:37:07,650 Добрый день. Меня зовут Ольга Шаболтос. Я следователь по особо важным делам 326 00:37:07,650 --> 00:37:10,530 Краевой прокуратуры. Вы сказали, что хотели сделать заявление. 327 00:37:21,910 --> 00:37:25,170 Меня зовут Павел Евгеньевич Лиховцев. 328 00:37:25,750 --> 00:37:32,710 В период с 1991 по 2000 год я в одиночку, а 329 00:37:32,710 --> 00:37:37,590 также в сговоре с группой лиц по заказу организованного преступного сообщества, 330 00:37:37,590 --> 00:37:43,630 известного как Общак, совершил более 20 заказных убийств. В 2002 году я осужден. 331 00:37:44,010 --> 00:37:48,750 по восьми эпизодам на пожизненный срок. Я готов без предварительных условий дать 332 00:37:48,750 --> 00:37:54,570 показания по оставшимся эпизодам и показать места их захоронения. 333 00:38:03,070 --> 00:38:05,470 Ты спрашивал, зачем это все? 334 00:38:06,110 --> 00:38:07,590 Здесь будем жить. 335 00:38:08,530 --> 00:38:10,510 Я, ты и твой дед. 336 00:38:14,380 --> 00:38:15,480 Здесь все есть. 337 00:38:17,480 --> 00:38:23,280 Свежий воздух, еда, свобода. 338 00:38:24,740 --> 00:38:27,540 Подожди, ты же говорил, что твой отец в тюрьме. 339 00:38:28,100 --> 00:38:30,860 Сегодня в тюрьме, завтра на свободе. 340 00:38:44,270 --> 00:38:46,030 Приклад где должен быть? 341 00:38:46,250 --> 00:38:49,630 На плече? Да, плечо у приева. 342 00:38:50,210 --> 00:38:54,590 Стреляешь после вдоха. У тебя упора нет. 343 00:38:55,290 --> 00:38:56,670 Плечо выбьешь. 344 00:38:57,030 --> 00:38:58,030 Вот. 345 00:39:02,650 --> 00:39:03,770 Давай еще. 346 00:39:20,010 --> 00:39:22,750 Молодец. А сможешь? 347 00:39:23,730 --> 00:39:25,050 Человек. 348 00:41:06,990 --> 00:41:08,870 Ты сказал, что он тебя людей отнял. 349 00:41:11,430 --> 00:41:12,670 Там женщина была. 350 00:41:25,970 --> 00:41:26,970 Пообещай. 351 00:41:30,650 --> 00:41:35,790 Поклянись мне, что с моим сыном ничего не случится. 352 00:42:47,430 --> 00:42:48,430 Кхм -кхм. 29769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.