All language subtitles for Les Plaisirs Solitaires (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:16,900 Si vous n 'êtes pas déjà réveillé, cela devient très urgent. Il est 7h40. 2 00:01:53,070 --> 00:01:54,070 Je vais être en retard. 3 00:01:57,270 --> 00:01:58,270 Joël. 4 00:01:59,950 --> 00:02:03,770 Joël, il faut te lever, tu m 'entends ? Alors, dépêche -toi. 5 00:02:04,830 --> 00:02:05,830 Oui, j 'arrive. 6 00:02:13,670 --> 00:02:16,090 Ma petite, aujourd 'hui, c 'est le grand jour. 7 00:02:16,570 --> 00:02:18,570 À présent, tu es assez reculée, il faut sauter. 8 00:02:19,670 --> 00:02:21,090 Ou plutôt te faire sauter. 9 00:02:23,470 --> 00:02:27,070 Être encore pucelle, à ton âge, ça frôle le délit. 10 00:02:29,930 --> 00:02:33,930 Arras, Pas -de -Calais. 48 personnes ont été blessées grièvement lors d 'une 11 00:02:33,930 --> 00:02:36,710 explosion sur une île hier matin dans une fabrique de Schwinger. 12 00:02:36,930 --> 00:02:40,310 Les causes du sinistre ne sont pas encore connues. La police mène l 13 00:02:44,070 --> 00:02:47,750 Un seul candidat de la majorité peut s 'estimer content à l 'issue de ce second 14 00:02:47,750 --> 00:02:51,410 coup de scrutin. Monsieur Patrick de Connac a en effet obtenu le même nombre 15 00:02:51,410 --> 00:02:52,410 voix qu 'en 1960. 16 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 Tu n 'as pas l 'air bien réveillé ce matin. 17 00:02:55,100 --> 00:02:59,500 Ça va pas être encore fameux au lycée, hein ? Dis -moi, j 'aimerais bien que tu 18 00:02:59,500 --> 00:03:00,900 rentres un peu moins tard le soir. 19 00:03:04,580 --> 00:03:07,980 D 'ailleurs, pourquoi j 'aimerais que tu cesses de fréquenter Annie Hamel ? Oui, 20 00:03:08,000 --> 00:03:09,420 je l 'ai encore vue hier avec un autre garçon. 21 00:03:09,620 --> 00:03:11,400 Ce ne sont pas de bonnes fréquentations pour une jeune fille. 22 00:03:12,140 --> 00:03:14,260 D 'ailleurs, je vois bien que toi, tu es une fille sérieuse, ma petite Gérald. 23 00:03:17,580 --> 00:03:21,220 Tu savais, mon vieux, que ta fille ne songe qu 'à se faire baiser comme Annie 24 00:03:27,050 --> 00:03:30,210 Santiago vient de se dérouler la plus grande partie de football du monde. 25 00:03:30,590 --> 00:03:35,930 52 équipes étaient réunies, 26 contre 26, ce qui donne en tout 572 26 00:03:36,130 --> 00:03:41,170 ainsi que 52 ballons. La partie dura 54 heures. A la fin du match, il ne restait 27 00:03:41,170 --> 00:03:43,310 plus sur le terrain que 2 ballons et 3 joueurs. 28 00:03:46,750 --> 00:03:49,730 Les cadavres ont remplacé des mannequins dans des reconstitutions. J 'aurais pu 29 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 mettre le bain à couler à temps. 30 00:03:51,010 --> 00:03:53,150 En plus de ça, les serviettes sont toujours mouillées. 31 00:03:53,840 --> 00:03:54,840 Ça fait que j 'attrape un rhume. 32 00:03:56,260 --> 00:03:57,400 Ah, maintenant je suis en retard. 33 00:03:58,640 --> 00:04:02,640 Mais qu 'est -ce que c 'est que ce sucre en poudre ? C 'est pas croyable du 34 00:04:02,640 --> 00:04:03,640 sucre. 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 Tu pourrais au moins acheter du sucre en morceau. 36 00:04:06,940 --> 00:04:12,360 T 'as pas le temps de faire les courses dans la journée ? Mais... Mais qu 'est 37 00:04:12,360 --> 00:04:16,320 -ce que c 'est que ce thé, là ? Mais je t 'ai déjà dit trois cuillères pour 38 00:04:16,320 --> 00:04:17,299 monter. 39 00:04:17,300 --> 00:04:21,459 Trois ! Est -ce que tu comprends ce que ça veut dire, trois cuillères ? 40 00:04:22,680 --> 00:04:23,820 Il est vraiment affect, c 'était. 41 00:04:24,340 --> 00:04:25,540 Et tous les matins, c 'est la même chose. 42 00:04:25,980 --> 00:04:26,980 Tous les matins. 43 00:04:32,460 --> 00:04:33,460 C 'est vrai. 44 00:04:34,220 --> 00:04:36,600 On faisait l 'amour comme ça avant que tu partes. 45 00:04:36,820 --> 00:04:37,619 Non, t 'es folle. 46 00:04:37,620 --> 00:04:38,800 Par avant, rendez -vous avec Einstein. 47 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Puis les gens en retard. 48 00:04:44,280 --> 00:04:45,720 Il a oublié le petit salon. 49 00:04:47,540 --> 00:04:48,540 Non, je comprends, chérie. 50 00:04:48,920 --> 00:04:49,960 Je travaille aussi pour toi. 51 00:04:51,920 --> 00:04:53,140 Oui, je suis vraiment à la bourre. 52 00:04:55,440 --> 00:04:57,540 Et Weinstein ne fait aucun cadeau, tu sais, aucun. 53 00:04:58,360 --> 00:04:59,380 Oh, merde, Weinstein. 54 00:04:59,920 --> 00:05:01,140 Et moi, tu m 'oublies un peu. 55 00:05:01,880 --> 00:05:04,640 Hier, t 'étais crevé parce que t 'avais une conférence avec la direction 56 00:05:04,640 --> 00:05:06,780 générale. Et ce matin, c 'est Weinstein. 57 00:05:07,900 --> 00:05:08,900 Ben oui, Weinstein. 58 00:05:09,360 --> 00:05:12,320 Parce que sans lui, t 'aurais pas de voiture, t 'aurais pas de garde -robe et 59 00:05:12,320 --> 00:05:13,320 pas de club méditerranéen. 60 00:05:13,540 --> 00:05:14,780 Alors, s 'il te plaît, pas de cri. 61 00:05:15,300 --> 00:05:16,159 Je m 'en vais. 62 00:05:16,160 --> 00:05:17,160 Au revoir, ma chérie. 63 00:05:19,660 --> 00:05:24,060 Les commissions, la vaisselle, le petit déjeuner, merde, moi j 'ai 25 ans. Je 64 00:05:24,060 --> 00:05:25,780 ferai tant que je profite des belles années qui me restent. 65 00:05:41,720 --> 00:05:43,460 Oh non, pas aujourd 'hui. 66 00:05:48,840 --> 00:05:49,840 Le tromper, après tout. 67 00:05:51,440 --> 00:05:56,120 Ah ! Éric ! Voilà, je vais renouer avec Éric. 68 00:05:59,380 --> 00:06:02,220 Éric le tendre, le gentil, l 'amoureux de Pénée. 69 00:06:34,620 --> 00:06:36,820 Toutes les Annabelles de France sont à la fête aujourd 'hui. 70 00:06:43,560 --> 00:06:45,440 C 'est comme ça que tu veux que je te prenne ? Oui. 71 00:07:15,150 --> 00:07:18,590 De notre envoyée spéciale, Gilbert Kikoine, en Zorozoicatoria, nous arrive 72 00:07:18,590 --> 00:07:22,010 Téléscripteur une nouvelle qui va remettre en question toute la 73 00:07:22,230 --> 00:07:25,650 Hier, un jeune garçon de 12 ans a fait nappe d 'un roubat alors qu 'il se 74 00:07:25,650 --> 00:07:26,650 rendait à la mission. 75 00:09:38,520 --> 00:09:42,860 Fous le camp, salaud ! Barre -toi, je veux plus te voir ! Mais c 'est pas 76 00:09:42,860 --> 00:09:49,520 possible, un mec pareil ! Bon, alors, 77 00:09:49,880 --> 00:09:51,340 c 'est pas tout ça. 78 00:09:53,540 --> 00:09:54,540 Voyons. 79 00:09:55,420 --> 00:09:57,940 Lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi. 80 00:09:58,320 --> 00:10:00,220 À 25 par jour, ça fait 1000 francs. 81 00:10:00,840 --> 00:10:04,500 Oh, ben ça alors ! Alors là, tu manques pas d 'air. 82 00:10:05,840 --> 00:10:06,980 Bon, très bien. 83 00:10:08,320 --> 00:10:09,360 Tiens, tiens. 84 00:10:09,800 --> 00:10:10,800 Voilà. 85 00:10:12,440 --> 00:10:16,080 L 'argent, l 'argent. 86 00:10:16,560 --> 00:10:18,080 Y 'a que ça qui les intéresse en moi. 87 00:10:19,140 --> 00:10:20,360 Je suis pourtant pas si mal. 88 00:10:22,830 --> 00:10:24,870 Être pauvre une journée. 89 00:10:25,150 --> 00:10:28,310 Être enfin aimée pour moi -même. 90 00:11:09,680 --> 00:11:11,020 Tu veux boire quelque chose ? Oui. 91 00:11:22,060 --> 00:11:23,160 Le moment est arrivé. 92 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 Il est mignon. 93 00:11:30,540 --> 00:11:32,720 Tu as déjà fait l 'amour ? Non. 94 00:11:33,120 --> 00:11:34,300 Il est gentil. 95 00:11:37,120 --> 00:11:38,120 Lève -toi. 96 00:11:39,940 --> 00:11:40,940 Embrasse -moi. 97 00:11:43,900 --> 00:11:44,900 Plus fort. 98 00:11:45,060 --> 00:11:46,820 Tire -moi les cheveux, mais tire -les fort. 99 00:11:47,460 --> 00:11:48,680 Et en plus, il est marrant. 100 00:11:49,280 --> 00:11:51,880 Plus fort, encore mort, moi. T 'es sûr que c 'est comme ça que ça se passe ? 101 00:11:51,880 --> 00:11:52,880 Oui, oui. 102 00:12:05,300 --> 00:12:06,179 Très bien. 103 00:12:06,180 --> 00:12:07,180 Maintenant, déshabille -toi. 104 00:12:08,420 --> 00:12:11,230 Comme ça ? Ben oui, toute nuit. Tu veux que je t 'aide ? Non. 105 00:12:48,880 --> 00:12:50,100 Je suis ton esclave, Joël. 106 00:12:50,620 --> 00:12:51,620 Ah ben oui. 107 00:12:52,360 --> 00:12:53,500 Dis que je suis ton esclave. 108 00:12:53,800 --> 00:12:56,460 Tu crois qu 'il faut que je dise ça ? Oui, c 'est comme ça qu 'il faut dire. 109 00:12:57,180 --> 00:12:58,180 Tu es mon esclave. 110 00:12:59,080 --> 00:13:00,120 Je suis ton chien. 111 00:13:00,380 --> 00:13:02,140 Répète. Tu es mon chien. 112 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 Dis -moi de me déshabiller. 113 00:13:04,440 --> 00:13:05,440 Déshabille -toi. 114 00:13:06,420 --> 00:13:07,420 Commençons par la salle. 115 00:13:09,040 --> 00:13:09,939 Tiens, prends ça. 116 00:13:09,940 --> 00:13:11,800 Pourquoi faire ? Mais pour après. 117 00:13:12,120 --> 00:13:14,560 Je me mets à tes pieds, maîtresse. Je suis ton chien. 118 00:13:15,620 --> 00:13:16,860 Je t 'aime. Insulte -moi. 119 00:13:19,670 --> 00:13:23,650 Est -ce que tu es sûr que c 'est comme ça que ça se passe ? Mais oui, bien sûr, 120 00:13:23,690 --> 00:13:26,290 il faut d 'abord m 'exciter pour que je te fasse l 'amour. Tu vois bien que je 121 00:13:26,290 --> 00:13:27,290 bande pas. 122 00:13:28,350 --> 00:13:29,530 Il y a peut -être d 'autres moyens. 123 00:13:31,090 --> 00:13:32,590 Mais non, écoute, tu n 'as jamais fait l 'amour. 124 00:13:32,810 --> 00:13:33,850 Je te montre ce qu 'il faut faire. 125 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 Allez, vas -y, frappe -moi. 126 00:13:35,330 --> 00:13:36,330 Allez, frappe -moi fort. 127 00:13:41,090 --> 00:13:43,290 Donne -moi des coups de pied, bats -moi, mais fais -moi quelque chose. 128 00:13:44,750 --> 00:13:48,270 Mais ça va pas, c 'est complètement dingue ! Pauvre fille, tiens ! Puisque 129 00:13:48,270 --> 00:13:53,190 aimes ça, tiens ! Tiens, prends ça ! Et puis ça ! Atroce ! Qu 'est -ce que je 130 00:13:53,190 --> 00:13:57,530 vais faire ici ? Rien ! Non, non, non, non ! Non, non, non, non ! Non, non, 131 00:13:57,530 --> 00:14:02,550 non ! Non, non, non, non ! Non, non, non, non ! Non, non, non, non ! Non, 132 00:14:02,890 --> 00:14:03,890 non, non ! 133 00:14:13,980 --> 00:14:15,400 Encore ! 134 00:14:15,400 --> 00:14:41,240 Encore 135 00:14:41,240 --> 00:14:43,960 ! 136 00:14:50,000 --> 00:14:53,080 Un seul candidat de la majorité peut s 'estimer content à l 'issue de ce second 137 00:14:53,080 --> 00:14:54,080 tour de scrutin. 138 00:14:54,180 --> 00:14:57,160 Monsieur Patrick Deconnac a en effet obtenu le même nombre de voix... Tu veux 139 00:14:57,160 --> 00:14:58,480 café ? Oui, c 'est une bonne idée. 140 00:14:59,100 --> 00:15:00,980 Tu trouveras du nez dans les cuisines. Ah. 141 00:15:02,300 --> 00:15:04,580 Bon, ben, je vais aller me le préparer. 142 00:15:04,900 --> 00:15:05,900 Ouais. 143 00:15:46,410 --> 00:15:48,810 Eh ben dis donc, il y en a du fouillis chez toi. 144 00:15:49,590 --> 00:15:55,510 Tu trouves ? Que deviens -tu depuis tout ce temps ? Pas comme je te l 'ai dit, 145 00:15:55,570 --> 00:15:57,550 mariée. Et malheureuse. 146 00:15:58,070 --> 00:15:59,250 Tout le monde t 'avait prévenu. 147 00:15:59,570 --> 00:16:02,710 Et toi le dentiste ? Pas dentiste, orthopédiste facial. 148 00:16:03,250 --> 00:16:08,930 D 'accord, orthopédiste facial, mais alors ? Tu vois plonger dans les études 149 00:16:08,930 --> 00:16:11,250 un célibat de plus en plus difficile à assumer sur le plan pratique. 150 00:17:29,610 --> 00:17:32,450 Tu connais ma petite manie ? Ah oui, c 'est vrai. 151 00:17:33,290 --> 00:17:34,290 J 'avais oublié. 152 00:17:34,390 --> 00:17:35,390 Pas moi. 153 00:17:38,430 --> 00:17:38,790 Pas 154 00:17:38,790 --> 00:17:46,150 comme 155 00:17:46,150 --> 00:17:50,750 ça. La brosse à dents à 45 degrés par rapport aux dents. Tu tournes, voilà, tu 156 00:17:50,750 --> 00:17:51,409 la baisses. 157 00:17:51,410 --> 00:17:54,110 Là, là, tu l 'as déjà dit cent fois. 158 00:17:55,110 --> 00:17:56,310 Bon, vas -y, continue. 159 00:18:00,360 --> 00:18:02,680 Je me demande comment on peut faire l 'amour sans se le brosser les dents 160 00:18:04,380 --> 00:18:06,380 Quand je pense que c 'est pour ça que je l 'ai quitté. 161 00:18:17,060 --> 00:18:18,260 Tu feras un peu de rangement après. 162 00:18:18,680 --> 00:18:20,860 J 'ai compris ? Oh mais t 'exagères ! 163 00:23:12,780 --> 00:23:14,820 Et en plus, ces salopes, elles font même plus la vaisselle. 164 00:23:26,000 --> 00:23:27,560 Et ils appellent ça faire l 'amour. 165 00:23:28,040 --> 00:23:29,840 Ils appelleraient plutôt ça le déferme. 166 00:23:43,370 --> 00:23:45,210 Regardez, c 'est très bien, je ne sais pas pourquoi. 167 00:23:45,770 --> 00:23:47,770 Contente -toi, Josette, c 'est une bonne fille. 168 00:23:57,750 --> 00:23:59,970 Taxi. Vous allez où ? Opéra. 169 00:24:01,430 --> 00:24:04,050 Mademoiselle, pourquoi ne pas le partager ? Pourquoi pas ? 170 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 Non, merci beaucoup. 171 00:24:26,700 --> 00:24:28,180 Non, vous ne voulez pas. 172 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 Tant pis. 173 00:24:37,280 --> 00:24:39,140 Vous ne fumez jamais ? Non, jamais. 174 00:28:17,520 --> 00:28:18,800 C 'est l 'arrêt de l 'épée, c 'est bien dit. 175 00:28:26,860 --> 00:28:32,560 Oui ! Oui ! Oui ! 176 00:28:50,479 --> 00:28:53,340 Sous -titrage ST' 177 00:28:54,440 --> 00:28:55,480 501 178 00:29:25,360 --> 00:29:26,360 Oh, que c 'est doux. 179 00:29:27,180 --> 00:29:28,180 Ah, 180 00:29:32,720 --> 00:29:38,440 je suis croyant. 181 00:29:40,000 --> 00:29:41,220 Ah oui, c 'était bon. 182 00:30:05,640 --> 00:30:06,640 L 'ascenseur. 183 00:30:08,640 --> 00:30:10,940 Oh, excusez -moi, mais j 'ai oublié mon portefeuille. 184 00:30:14,660 --> 00:30:17,420 Tous les mêmes. 185 00:30:23,900 --> 00:30:24,900 D 'accord. 186 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Merci. 187 00:30:26,420 --> 00:30:27,420 Voilà. 188 00:30:27,900 --> 00:30:28,900 Au revoir. 189 00:30:29,240 --> 00:30:30,240 Au revoir. 190 00:30:40,810 --> 00:30:43,290 Tu es sûre que ton frère sera là ? Oui, je pense. 191 00:30:45,530 --> 00:30:48,170 En plus, il est très mignon. J 'espère surtout qu 'il est normal. 192 00:30:49,230 --> 00:30:50,270 On ne peut plus normal. 193 00:30:50,570 --> 00:30:52,250 Et en plus, il paraît que c 'est un bon coup. 194 00:31:25,740 --> 00:31:27,300 T 'impatientes pas, il va pas tarder. 195 00:31:31,080 --> 00:31:32,240 Je te prépare le terrain. 196 00:31:34,780 --> 00:31:36,780 Lumière douce, ça te convient ? Oui. 197 00:31:41,800 --> 00:31:44,620 Ça te plairait que ce soit mon frère à ma place ? Oui. 198 00:31:47,380 --> 00:31:49,620 Tu aimerais que ce soit un homme qui te caresse à ma place ? 199 00:32:14,120 --> 00:32:16,600 Est -ce que tu sais ce qu 'il faudra lui faire, mon frère ? Non. 200 00:32:18,400 --> 00:32:19,400 Je vais te faire voir. 201 00:32:24,420 --> 00:32:25,500 Lui faire des caresses. 202 00:33:02,920 --> 00:33:07,180 Et qu 'est -ce qui va se passer après ? Avec mon frère, tu le sais ? Non. 203 00:33:11,540 --> 00:33:13,720 Il va... Il va te déshabiller. 204 00:33:14,940 --> 00:33:15,940 Comme ça. 205 00:35:05,290 --> 00:35:06,290 Au revoir. 206 00:37:42,280 --> 00:37:44,220 Mon frère ? Quel frère ? Je n 'ai pas de frère. 207 00:37:44,760 --> 00:37:49,700 Eh bien, je ne suis pas plus avancée. 208 00:37:59,540 --> 00:38:01,380 Et je suis partie avant de passer l 'aspirateur. 209 00:38:02,640 --> 00:38:04,940 Je me demande vraiment comment j 'ai pu tomber amoureuse de lui. 210 00:38:06,080 --> 00:38:10,700 Je voudrais te poser une question. Oui ? Es -tu prête à tenter une expérience 211 00:38:10,700 --> 00:38:11,700 nouvelle ? 212 00:38:14,120 --> 00:38:16,340 Laquelle ? Faire l 'amour avec mon mari. 213 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 Claude ? Oui, Claude. 214 00:38:19,240 --> 00:38:20,240 Il est mignon. 215 00:38:20,380 --> 00:38:21,720 Je n 'aurais jamais osé te le demander. 216 00:38:22,600 --> 00:38:29,220 Seulement, il y a une combi. Laquelle ? C 'est que je sois là aussi. 217 00:38:29,420 --> 00:38:30,420 Je ne fais jamais ça, moi. 218 00:38:35,740 --> 00:38:39,580 Je le tromperais non seulement avec son meilleur ami, mais aussi avec une 219 00:38:39,580 --> 00:38:40,580 ancienne maîtresse. 220 00:38:40,780 --> 00:38:41,780 Oh, quelle rigolade. 221 00:38:41,900 --> 00:38:43,880 Alors, je lui dis de passer. Maintenant? 222 00:38:44,940 --> 00:38:45,940 Oui. 223 00:38:53,140 --> 00:38:54,140 Non, 224 00:38:57,300 --> 00:38:58,580 pas dentiste. 225 00:38:59,320 --> 00:39:00,320 Orthopédiste facial. 226 00:39:06,380 --> 00:39:08,440 Je vais préparer un café. 227 00:39:20,910 --> 00:39:22,150 J 'ai toujours demandé comment sont tes seins. 228 00:39:24,670 --> 00:39:25,670 Laisse -moi les regarder. 229 00:39:27,130 --> 00:39:28,130 Les embrasser. 230 00:39:30,070 --> 00:39:31,070 Les sucer. 231 00:39:36,810 --> 00:39:37,250 Qu 'est 232 00:39:37,250 --> 00:39:44,470 -ce 233 00:39:44,470 --> 00:39:45,470 qu 'ils ont bon goût. 234 00:39:45,690 --> 00:39:46,690 Ils sentent bon. 235 00:40:07,249 --> 00:40:08,430 Il faut que je le palpe. 236 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 Que je le caresse. 237 00:40:11,070 --> 00:40:12,070 Oui, que je l 'écarte. 238 00:40:12,170 --> 00:40:13,170 Ça ne va pas faire mal ? 239 00:40:51,020 --> 00:40:52,020 Ne sois pas pudique. 240 00:40:52,160 --> 00:40:54,500 Écarte. J 'écarte ? Écarte. 241 00:40:55,300 --> 00:40:58,240 C 'est bon ? Oui. 242 00:41:00,720 --> 00:41:02,480 J 'aime. 243 00:41:04,880 --> 00:41:05,940 Tu m 'excites. 244 00:41:10,780 --> 00:41:14,400 Je me déshabille ? Regarde comme tu me fais bander. 245 00:41:15,280 --> 00:41:16,280 Ah ben oui. 246 00:41:56,650 --> 00:41:58,030 Ah, mais non, ta bouche. Allez, vas -y. 247 00:41:58,510 --> 00:42:00,030 Oh, c 'est bon. 248 00:42:00,390 --> 00:42:01,390 Oh, c 'est bon, Martin. 249 00:42:01,830 --> 00:42:02,769 Oh, ma chérie. 250 00:42:02,770 --> 00:42:03,770 Oh, 251 00:42:04,670 --> 00:42:06,150 ta lampe contre mon sexe, encore. 252 00:42:07,010 --> 00:42:08,010 Allez, tout autour, là, oui. 253 00:42:08,290 --> 00:42:09,109 Oui, oui. 254 00:42:09,110 --> 00:42:10,110 Au bout, là, oui. 255 00:44:52,170 --> 00:44:55,490 Est -ce que tu peux venir très rapidement ? Il y a un coup terrible 256 00:44:55,490 --> 00:44:56,490 peux pas savoir. 257 00:44:56,910 --> 00:44:57,910 Préviens Fernando. 258 00:46:28,759 --> 00:46:32,340 Mais ça va pas ? Tu veux pas me faire baiser partout Paris ? 259 00:46:32,340 --> 00:46:39,200 Elle est encore 260 00:46:39,200 --> 00:46:45,060 là, la salope ? Allez, on va se régaler. 261 00:47:13,420 --> 00:47:15,040 Je vous dois combien ? 800 francs. 262 00:47:18,360 --> 00:47:20,900 Je suis désolée, mais nous n 'acceptons pas les chèques, mademoiselle. 263 00:47:21,380 --> 00:47:22,980 Pas du tout ? Non, qu 'un chèque. 264 00:47:23,320 --> 00:47:25,700 Je ne suis que la vendeuse et j 'ai reçu des ordres formels. 265 00:47:26,840 --> 00:47:29,320 Vous l 'accepteriez, la carte de crédit ? Non plus, mademoiselle. 266 00:47:30,820 --> 00:47:32,720 Vraiment, je regrette, mais ce n 'est pas de ma faute. 267 00:47:33,420 --> 00:47:36,940 C 'est impossible ? Impossible, madame. La maison n 'accepte aucun chèque ni 268 00:47:36,940 --> 00:47:37,940 carte de crédit. 269 00:47:38,280 --> 00:47:41,360 Bon, tant pis. Je ne sais vraiment pas quoi faire, mais enfin... 270 00:47:45,520 --> 00:47:48,640 Si vous le voulez, permettez -moi de vous offrir ces quelques babioles. 271 00:47:49,660 --> 00:47:51,060 En hommage à votre beauté. 272 00:47:51,760 --> 00:47:55,180 Enfin, vous êtes très gentil, mais... Non, je vous en prie. 273 00:47:55,480 --> 00:47:56,940 Enfin, un gentleman. 274 00:47:57,460 --> 00:47:58,820 Eh bien, d 'accord. 275 00:48:34,840 --> 00:48:35,840 Merci, monsieur. 276 00:48:39,500 --> 00:48:44,020 Enfin un homme qui se moque de ma richesse, qui me désire simplement parce 277 00:48:44,020 --> 00:48:45,020 je suis une femme. 278 00:48:58,360 --> 00:49:00,080 Que j 'aime voir, chère Indolente. 279 00:49:01,780 --> 00:49:03,160 De ton corps si beau. 280 00:49:07,280 --> 00:49:08,280 Comme une étoffe. 281 00:49:11,600 --> 00:49:13,500 Ta chevelure profonde. 282 00:49:14,700 --> 00:49:16,320 Au vacre parfum. 283 00:49:24,740 --> 00:49:27,360 Mer odorante et vagabonde. 284 00:49:28,400 --> 00:49:30,220 Au flot bleu et brun. 285 00:49:31,280 --> 00:49:32,860 Sur ta chevelure. 286 00:50:28,810 --> 00:50:35,610 voir marcher en cadence belle d 'abandon on dirait un serpent 287 00:50:35,610 --> 00:50:38,090 qui danse au bout d 'un bâton 288 00:51:11,440 --> 00:51:18,220 C 'est un vaisseau qui roule sur bord 289 00:51:18,220 --> 00:51:21,560 et plonge ses verges dans l 'eau. 290 00:51:29,180 --> 00:51:35,140 Comme un flot grossit dans la fonte, les glaciers grondant comme l 'eau de ta 291 00:51:35,140 --> 00:51:38,000 bouche remonte au bord de tes dents. 292 00:51:43,150 --> 00:51:43,650 Je ne 293 00:51:43,650 --> 00:52:02,270 connaissais 294 00:52:02,270 --> 00:52:03,270 pas ce poème. 295 00:54:50,910 --> 00:54:53,710 C 'est bon. 296 00:57:22,480 --> 00:57:25,600 Où vas -tu ? Chut. 297 00:57:26,220 --> 00:57:27,220 Surprise. 298 00:57:28,420 --> 00:57:29,420 Dors. 299 00:57:39,360 --> 00:57:41,140 Enfin, un gentleman. 300 00:58:04,270 --> 00:58:07,150 vous faites là, mademoiselle Truchot ? J 'ai été malade cet après -midi. 301 00:58:10,150 --> 00:58:17,050 Est -ce que vous pourriez venir à la maison pour me résumer le cours de l 302 00:58:17,050 --> 00:58:19,790 'après -midi ? À monter. 303 00:59:23,950 --> 00:59:24,990 La réception, s 'il vous plaît. 304 00:59:26,170 --> 00:59:27,470 Je suis la chambre 47. 305 00:59:27,990 --> 00:59:32,090 Vous n 'avez pas vu un homme sortir ? Ah ! Oui, c 'est ça. 306 00:59:32,410 --> 00:59:39,010 Avec un sac ? Ah bon ? Il a payé la note ? 307 00:59:39,010 --> 00:59:47,370 Tous 308 00:59:47,370 --> 00:59:48,370 les mêmes. 309 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 Je m 'en vais. 310 01:00:18,060 --> 01:00:19,060 Non, pas encore. 311 01:00:46,440 --> 01:00:48,220 Il va falloir que vous m 'appreniez à faire l 'amour. 312 01:01:18,709 --> 01:01:21,090 C 'est là que tout se passe, c 'est -à -dire jamais rien. 313 01:03:34,440 --> 01:03:36,100 Quel est ton prénom ? Victor. 314 01:03:41,340 --> 01:03:42,340 Embrasse -moi. 315 01:03:46,040 --> 01:03:47,360 Carisse -moi, baise -moi vite. 316 01:05:07,310 --> 01:05:08,310 Merci. 317 01:05:12,070 --> 01:05:14,890 Ça ne vous ennuie pas d 'être avec moi ? Je ne me sens pas très bien. 318 01:08:35,210 --> 01:08:38,189 Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? On m 'a tout volé. 319 01:08:39,069 --> 01:08:42,090 Même vos... Même mes vêtements. 320 01:08:43,350 --> 01:08:44,430 Je suis nue là -dessous. 321 01:08:47,229 --> 01:08:51,870 Pourquoi me regardais -tu comme ça en bas ? Je ne me regardais pas. 322 01:08:53,450 --> 01:09:00,310 Tu ne crois pas que je n 'ai pas vu ton manège ? C 'est que... C 'est que je 323 01:09:00,310 --> 01:09:01,310 suis amoureux de vous, madame. 324 01:09:02,010 --> 01:09:03,090 Il ne faut pas m 'en vouloir. 325 01:09:10,350 --> 01:09:11,350 Je sais que c 'est impossible. 326 01:09:11,609 --> 01:09:18,590 Même maman me dit que c 'est impossible, mais... Lorsque je 327 01:09:18,590 --> 01:09:21,770 vous vois passer... Eh bien ? Mais 328 01:09:21,770 --> 01:09:26,090 explique -toi mieux. 329 01:09:29,050 --> 01:09:34,229 Ben, de... J 'ai compris ce que tu voulais. 330 01:09:44,460 --> 01:09:47,220 Vous n 'avez pas... Vous n 'avez pas compris. 331 01:09:48,319 --> 01:09:50,660 Je ne veux pas d 'argent. Ce n 'est pas de l 'argent que je veux. Je vous aime. 332 01:09:50,859 --> 01:09:53,240 Je vous aime pour vous. Je n 'en veux pas de votre fric, votre sale fric. Vous 333 01:09:53,240 --> 01:09:54,460 pouvez vous garder votre fric. 334 01:10:13,290 --> 01:10:18,330 Au fin de compte, c 'est pas si mal les commissions, la vaisselle, les petits 335 01:10:18,330 --> 01:10:20,010 déjeuners lorsque c 'est pour l 'homme qu 'on aime. 336 01:10:20,970 --> 01:10:22,890 C 'est vrai, je m 'en suis rendu compte aujourd 'hui. 337 01:10:23,710 --> 01:10:24,710 Je l 'aime. 338 01:10:25,150 --> 01:10:27,870 Tiens, ce soir je vais lui faire une blanquette de vous. C 'est son plat 339 01:10:27,870 --> 01:10:28,870 préféré. 340 01:10:48,460 --> 01:10:49,500 Il faut que je te parle, Guy. 341 01:10:50,280 --> 01:10:53,740 Oui, pourquoi ? Aujourd 'hui, j 'ai compris pas mal de choses. 342 01:10:54,460 --> 01:10:55,460 Moi aussi. 343 01:10:55,960 --> 01:10:59,660 Tu sais ce que tu vas me dire ? Que je ne m 'occupe pas assez de toi. 344 01:11:00,000 --> 01:11:01,440 Que je ne te porte pas assez d 'affection. 345 01:11:02,440 --> 01:11:04,100 Que je ne te porte pas assez d 'attention. 346 01:11:05,520 --> 01:11:06,900 Que je te néglige sexuellement. 347 01:11:07,640 --> 01:11:11,880 Et enfin, que je me sens plus préoccupé par ma réussite sociale et par mon 348 01:11:11,880 --> 01:11:15,140 travail que par mon mariage. 349 01:11:15,900 --> 01:11:16,980 Non, mais... Voilà. 350 01:11:17,390 --> 01:11:19,530 Alors j 'ai décidé une décision irrévocable. 351 01:11:19,830 --> 01:11:20,830 Je m 'en vais. 352 01:11:25,590 --> 01:11:28,070 Mon avocat t 'appellera pour régler tous les détails. 353 01:11:40,930 --> 01:11:42,470 Guillaume, attends ! 354 01:12:05,130 --> 01:12:06,130 Je crois que c 'est là. 355 01:12:26,770 --> 01:12:30,590 Espèce de salopard ! Qu 'est -ce que vous avez fait avec Marie, hein ? S 356 01:12:30,590 --> 01:12:32,670 'occupez -vous et raviez -vous, allez ! 357 01:12:38,030 --> 01:12:39,310 Ça sert à rien de faire nicher. 358 01:12:40,110 --> 01:12:41,230 Après tout, j 'ai de quoi payer. 359 01:12:43,030 --> 01:12:43,350 Alors... 360 01:12:43,350 --> 01:12:51,490 Dites 361 01:12:51,490 --> 01:12:54,030 -moi, est -ce que vous connaissez la petite du cinquième qui s 'appelle Joël 362 01:12:54,030 --> 01:12:57,330 Oui, un peu. Vous pouvez lui remettre un mot, ça vous dérange pas ? 363 01:13:08,880 --> 01:13:10,000 Voilà. Merci. 364 01:13:11,820 --> 01:13:18,720 Hector ! Hector, attends -moi ! Hector ! 365 01:13:18,720 --> 01:13:23,500 Hector ! C 366 01:13:23,500 --> 01:13:30,480 'est vous la jeune fille du cinquième ? Oui. 367 01:13:30,780 --> 01:13:31,900 J 'ai un mot pour vous. 368 01:13:32,640 --> 01:13:33,640 Merci. 369 01:13:46,990 --> 01:13:48,170 On a l 'air d 'amuser chez Charlotte. 370 01:13:48,910 --> 01:13:49,930 Je crois que je vais aller faire un tour. 371 01:13:50,930 --> 01:13:52,910 T 'inquiète pas, ma chérie, je suis sûr que tu vas bien t 'amuser. 372 01:13:53,990 --> 01:13:56,170 Sûrement, mais je trouve que ton ami Charlotte a un drôle de genre. 373 01:13:56,570 --> 01:14:00,210 Charlotte ? Un drôle de genre ? Alors là, vraiment, je comprends pas du tout. 374 01:14:00,930 --> 01:14:03,590 Oh, ton gars, vous êtes... Je le trouve bien vicieux. 375 01:14:04,010 --> 01:14:08,510 Charlotte l 'air vicieux ? T 'as trop de imagination, ma chérie. 376 01:14:08,970 --> 01:14:10,010 T 'as trop de imagination. 377 01:14:35,680 --> 01:14:36,680 Bonjour. 378 01:14:39,160 --> 01:14:43,260 Mais... Mais qu 'est -ce que vous faites là, maintenant ? Mais qu 'est -ce que 379 01:14:43,260 --> 01:14:46,660 vous faites là, les filles ? Rien. Vous n 'avez tout de même pas resté là. 27694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.