All language subtitles for I Will_ I Will … For Now (1080p HD)_English(US) CC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,734 --> 00:00:02,736 [theme music] 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 [instrumental music] 3 00:00:28,461 --> 00:00:31,064 [speaking in foreign language] 4 00:00:45,345 --> 00:00:47,147 [sighs] 5 00:00:47,147 --> 00:00:49,149 [speaking in foreign language] 6 00:01:12,539 --> 00:01:14,541 [instrumental music] 7 00:01:35,662 --> 00:01:36,696 Katie? 8 00:01:42,368 --> 00:01:44,604 - Honey, please. - Hmm? 9 00:01:44,604 --> 00:01:47,307 You know how I feel about it in the morning. 10 00:01:53,246 --> 00:01:55,248 [music continues] 11 00:01:57,650 --> 00:01:59,652 [operatic singing] 12 00:02:02,755 --> 00:02:03,790 Dear? 13 00:02:08,628 --> 00:02:10,563 You always at the shower when I'm shaving? 14 00:02:10,563 --> 00:02:12,632 Do you always have to shave when I'm showering? 15 00:02:12,632 --> 00:02:14,767 - Touche. Listen. - What? 16 00:02:14,767 --> 00:02:16,336 Don't forget, tonight is 17 00:02:16,336 --> 00:02:17,737 the bar association dinner at the Waldorf. 18 00:02:17,737 --> 00:02:19,572 - Oh, no, is that tonight? - Mm-hmm. 19 00:02:19,572 --> 00:02:22,876 Oh, gosh, I got an exam tomorrow and a paper to write.. 20 00:02:22,876 --> 00:02:24,677 - Excuse me. - Listen, what are you.. 21 00:02:24,677 --> 00:02:26,846 What are you trying to prove? 22 00:02:26,846 --> 00:02:29,215 Between NYU and your shrink 23 00:02:29,215 --> 00:02:30,517 and your lectures at the Guggenheim 24 00:02:30,517 --> 00:02:31,751 and your photography, Monday night 25 00:02:31,751 --> 00:02:32,886 is the only time I get to see you. 26 00:02:32,886 --> 00:02:34,721 Oh, come on, stop exaggerating. 27 00:02:34,721 --> 00:02:36,823 Listen, I want you to understand that 28 00:02:36,823 --> 00:02:38,525 I am sick and tired of going on like this. 29 00:02:38,525 --> 00:02:39,559 Fine. 30 00:02:40,827 --> 00:02:41,861 What? 31 00:02:41,861 --> 00:02:43,229 Sick and tired? 32 00:02:44,197 --> 00:02:46,733 Katie, let's get married. 33 00:02:47,834 --> 00:02:49,369 Lou, why the rush? 34 00:02:49,369 --> 00:02:50,537 What do you mean, why the rush? 35 00:02:50,537 --> 00:02:51,738 I've been sleeping over Monday nights 36 00:02:51,738 --> 00:02:53,173 for two years. 37 00:02:53,173 --> 00:02:54,807 I wanna wake up next to you on Tuesday. 38 00:02:54,807 --> 00:02:56,910 And Wednesday and Thursday and Friday-- 39 00:02:56,910 --> 00:02:59,179 Honey, honey, why-why can't 40 00:02:59,179 --> 00:03:00,513 we leave things the way they are, huh? 41 00:03:00,513 --> 00:03:01,681 'Cause I love you. 42 00:03:03,416 --> 00:03:04,851 And I love you too but.. 43 00:03:06,419 --> 00:03:08,855 I just don't wanna go through that again. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,490 Alright, so your life with Les was awful 45 00:03:10,490 --> 00:03:11,558 but it couldn't have been that bad? 46 00:03:11,558 --> 00:03:12,892 Oh, no. 47 00:03:12,892 --> 00:03:15,195 You try being married to a compulsive 48 00:03:15,195 --> 00:03:17,397 gambling, oversexed girl chaser. 49 00:03:17,397 --> 00:03:18,665 I am married to him. 50 00:03:18,665 --> 00:03:20,466 Try being his wife, not his lawyer. 51 00:03:20,466 --> 00:03:21,734 I am practically as close. 52 00:03:21,734 --> 00:03:23,436 Hmm, interesting, I never caught him 53 00:03:23,436 --> 00:03:24,904 sneaking around with other lawyers. 54 00:03:24,904 --> 00:03:26,439 Look, I'm with him all the time. 55 00:03:26,439 --> 00:03:27,607 And I'm sick and tired of running around 56 00:03:27,607 --> 00:03:29,309 like this behind his back. 57 00:03:29,309 --> 00:03:30,877 Alright. Then, tell him. 58 00:03:31,978 --> 00:03:33,379 - Tell him? - 'Yes.' 59 00:03:33,379 --> 00:03:35,215 'Tell him.' 60 00:03:35,215 --> 00:03:36,482 No, I can't tell him. 61 00:03:36,482 --> 00:03:38,251 No, that would kill him, or he'd kill me. 62 00:03:38,251 --> 00:03:40,420 - Lou. - 'I can't just see it.' 63 00:03:40,420 --> 00:03:42,822 We are at the club playing Jin and I say to him. 64 00:03:42,822 --> 00:03:44,657 "Oh, Les, by the way I've been meaning to tell you 65 00:03:44,657 --> 00:03:45,825 I-I'm sleeping with your wife." 66 00:03:45,825 --> 00:03:47,594 Ex! Ex-wife. 67 00:03:47,594 --> 00:03:48,895 'No, not ex.' 68 00:03:48,895 --> 00:03:50,797 In that twisted mind you're still his. 69 00:03:50,797 --> 00:03:52,365 And if there's anything in this whole world 70 00:03:52,365 --> 00:03:54,300 that Les Bingham can't take, it's loosing. 71 00:03:55,301 --> 00:03:57,303 [birds chirping] 72 00:04:10,583 --> 00:04:13,253 [panting] 73 00:04:18,891 --> 00:04:20,893 [panting] 74 00:04:32,772 --> 00:04:34,774 [panting] 75 00:04:41,748 --> 00:04:42,915 You okay, son? 76 00:04:45,518 --> 00:04:48,321 It's just a stitch. 77 00:04:48,321 --> 00:04:50,957 Well, take it easy, you'll live a lot longer. 78 00:04:50,957 --> 00:04:52,925 [instrumental music] 79 00:04:52,925 --> 00:04:55,628 ♪ Will I take you dear ♪ 80 00:04:55,628 --> 00:04:57,463 ♪ To have and to hold ♪ 81 00:04:57,463 --> 00:04:59,932 ♪ Will I stay with you ♪ 82 00:04:59,932 --> 00:05:01,834 ♪ Until we are old ♪ 83 00:05:01,834 --> 00:05:04,537 ♪ Will I make it work ♪ 84 00:05:04,537 --> 00:05:06,572 ♪ Best I know how ♪ 85 00:05:10,943 --> 00:05:14,947 ♪ I will I will for now ♪ 86 00:05:14,947 --> 00:05:17,684 ♪ Will you settle down ♪ 87 00:05:17,684 --> 00:05:19,619 ♪ With you now and cheers ♪ 88 00:05:19,619 --> 00:05:22,055 ♪ Will we share it all ♪ 89 00:05:22,055 --> 00:05:23,923 ♪ The laughs and the tears ♪ 90 00:05:23,923 --> 00:05:26,626 ♪ Will I me it last ♪ 91 00:05:26,626 --> 00:05:28,628 ♪ For ever somehow ♪ 92 00:05:28,628 --> 00:05:33,066 ♪ I will I will ♪ 93 00:05:33,066 --> 00:05:37,337 ♪ I will I will I will ♪ 94 00:05:37,337 --> 00:05:41,808 ♪ For now ♪ 95 00:05:50,416 --> 00:05:51,718 - Good morning.. - Good morning, Mr. B. 96 00:05:51,718 --> 00:05:53,019 - Anything important? - Yes. 97 00:05:53,019 --> 00:05:55,088 Valley Forge Industrial Park has been approved. 98 00:05:56,789 --> 00:05:59,592 I told them you sent a nice note to the governor. 99 00:05:59,592 --> 00:06:01,794 Uh, Luke Wyler called from Tulsa. 100 00:06:01,794 --> 00:06:04,130 They can't find the electrical specifications 101 00:06:04,130 --> 00:06:05,932 for the new shopping center. 102 00:06:05,932 --> 00:06:08,735 - I notified Robinson. - Good. 103 00:06:08,735 --> 00:06:11,003 Oh, Miami called. The check is in the mail. 104 00:06:11,003 --> 00:06:12,772 It's about time. Now, what about the important stuff? 105 00:06:12,772 --> 00:06:14,640 - Important stuff? - How did we do last night? 106 00:06:14,640 --> 00:06:16,142 You blew the Red's of Pittsburgh. 107 00:06:16,142 --> 00:06:17,877 I already know that. What about the coast games? 108 00:06:17,877 --> 00:06:19,379 You won the double header at Oakland 109 00:06:19,379 --> 00:06:20,913 and the Dodgers breezed. 110 00:06:20,913 --> 00:06:22,749 Sammy owes you 32,000. 111 00:06:22,749 --> 00:06:25,017 Oh, great. I'm killin' him. I'm killin' him. 112 00:06:25,017 --> 00:06:26,586 What looks good tonight? 113 00:06:26,586 --> 00:06:28,721 Uh, Singer's goin' against Hunter in town. 114 00:06:28,721 --> 00:06:30,690 It's seven to eight Yankees. 115 00:06:30,690 --> 00:06:33,025 Oh, I love Singer, I'm gonna bet a $1,000 116 00:06:33,025 --> 00:06:35,094 toward 14,000 on the Angels. 117 00:06:35,094 --> 00:06:37,930 And you could tie that into a Round Robin with the Pirates. 118 00:06:37,930 --> 00:06:39,065 'They runnin' hot, right?' 119 00:06:39,065 --> 00:06:42,034 Singer, Pirate, Dodgers, Round Robin. 120 00:06:42,034 --> 00:06:43,403 'Anything else?' 121 00:06:43,403 --> 00:06:46,439 Uh, yeah, how is our weekend? 122 00:06:46,439 --> 00:06:48,741 Ah, how's our weekend looking in East Hampton? 123 00:06:48,741 --> 00:06:50,843 Did you hear from Gloria yet? 124 00:06:50,843 --> 00:06:52,145 She can't make it. 125 00:06:52,145 --> 00:06:54,046 'What do you mean she can't make it?' 126 00:06:54,046 --> 00:06:55,882 Means, she's not going to be there. 127 00:06:55,882 --> 00:06:57,016 Did you speak to Joyce? 128 00:06:57,016 --> 00:06:59,152 What about Slash? 129 00:06:59,152 --> 00:07:04,524 All busy, or going away for the weekend, or some other excuse. 130 00:07:04,524 --> 00:07:07,059 Well, I guess it's about time I expanded my operation, huh? 131 00:07:07,059 --> 00:07:09,061 [telephone beeping] 132 00:07:12,031 --> 00:07:14,167 What is it, Phillis? 133 00:07:14,167 --> 00:07:17,570 (Phillis) 'Bingham's sister Sally holding on the line, from Washington.' 134 00:07:17,570 --> 00:07:19,205 Oh, sure, put her on. 135 00:07:19,205 --> 00:07:21,607 Mrs. Bingham's sister Sally from Washington. 136 00:07:21,607 --> 00:07:22,775 Oh, great. 137 00:07:23,976 --> 00:07:26,479 Okay, how much bread do you need? 138 00:07:26,479 --> 00:07:29,081 - How are you, sweetheart? - Wonderful. 139 00:07:29,081 --> 00:07:31,818 I've got the most wonderful news, you'll never guess. 140 00:07:31,818 --> 00:07:34,554 You balanced your check book. 141 00:07:34,554 --> 00:07:36,722 No, I'm pregnant. 142 00:07:36,722 --> 00:07:38,825 Pregnant? What do you mean pregnant? 143 00:07:38,825 --> 00:07:40,693 Never mind, I know what you mean. 144 00:07:40,693 --> 00:07:43,095 I forgot to take the pill one night. 145 00:07:43,095 --> 00:07:45,832 'Well, I guess we gonna have to do somethin' about that, huh? 146 00:07:45,832 --> 00:07:49,135 No, Ralph and I want this baby very much. 147 00:07:49,135 --> 00:07:51,003 Oh, well, that's different, I hope the two of you 148 00:07:51,003 --> 00:07:52,705 are thinkin' to get married. 149 00:07:52,705 --> 00:07:55,741 We're having a little ceremony Sunday at 3 o'clock. 150 00:07:55,741 --> 00:07:56,843 Can you come? 151 00:07:56,843 --> 00:07:58,978 You just try and keep me awake. 152 00:07:58,978 --> 00:08:00,880 I gotta call Katie, um.. 153 00:08:00,880 --> 00:08:02,148 I'll see you Sunday, okay? 154 00:08:02,148 --> 00:08:04,183 - Okay, bye. - 'Bye-bye.' 155 00:08:09,222 --> 00:08:11,224 [engine revving] 156 00:08:23,069 --> 00:08:24,103 Hi. 157 00:08:25,605 --> 00:08:26,839 Oh, hi. 158 00:08:30,576 --> 00:08:33,880 Well, uh...congratulations. 159 00:08:35,014 --> 00:08:36,215 Exciting, isn't it? 160 00:08:38,084 --> 00:08:39,252 Well, somebody sitting here? 161 00:08:43,022 --> 00:08:44,056 No. 162 00:08:54,934 --> 00:08:56,135 Been a while. 163 00:08:56,135 --> 00:08:57,303 About a year. 164 00:08:58,170 --> 00:08:59,705 Long. 165 00:08:59,705 --> 00:09:02,108 No, I saw you in the theater one evening. 166 00:09:02,108 --> 00:09:03,609 For one moment, I thought the girl 167 00:09:03,609 --> 00:09:05,044 you were with was Sally. 168 00:09:06,679 --> 00:09:08,848 But she'd never wear a dress like that. 169 00:09:12,818 --> 00:09:14,554 You look great. 170 00:09:14,554 --> 00:09:16,322 You lost a lot of weight. 171 00:09:17,890 --> 00:09:20,626 If you call eight pounds a lot of weight. 172 00:09:20,626 --> 00:09:21,994 Is that all? 173 00:09:21,994 --> 00:09:23,996 Of course, I haven't seen you standing up. 174 00:09:23,996 --> 00:09:25,932 Look.. 175 00:09:25,932 --> 00:09:27,199 ...it's Sally's wedding and we're going 176 00:09:27,199 --> 00:09:28,301 to have spend the day together 177 00:09:28,301 --> 00:09:30,336 so why don't we just cool it, okay? 178 00:09:30,336 --> 00:09:31,938 Okay. 179 00:09:31,938 --> 00:09:32,972 It's okay with me. 180 00:09:32,972 --> 00:09:34,307 [sighs] 181 00:09:38,878 --> 00:09:40,813 Did I bought you that? 182 00:09:40,813 --> 00:09:42,715 No. 183 00:09:42,715 --> 00:09:45,318 A good hedge against inflation, what did it cost? 184 00:09:45,318 --> 00:09:46,619 I wouldn't know. 185 00:09:46,619 --> 00:09:47,787 You didn't ask? 186 00:09:49,055 --> 00:09:50,957 It came from an admirer. 187 00:09:50,957 --> 00:09:53,593 No, Kate! What is he a wholesaler? 188 00:09:53,593 --> 00:09:54,827 No, a gentleman. 189 00:09:55,995 --> 00:09:59,699 You mean, you really go out? With men? 190 00:09:59,699 --> 00:10:01,334 Somehow, women have never appealed to me. 191 00:10:01,334 --> 00:10:02,835 I'm not quite that liberated. 192 00:10:04,003 --> 00:10:06,005 [instrumental music] 193 00:10:23,389 --> 00:10:24,657 [music continues] 194 00:10:24,657 --> 00:10:26,692 Oh, God. 195 00:10:26,692 --> 00:10:28,628 This is the beautiful spot for chapel. 196 00:10:28,628 --> 00:10:30,262 Yeah, it's a great place for chapel. 197 00:10:30,262 --> 00:10:31,931 I wonder when they gonna build it. 198 00:10:31,931 --> 00:10:33,232 I like it this way. 199 00:10:33,232 --> 00:10:35,001 It's God's chapel and it's beautiful. 200 00:10:35,001 --> 00:10:36,235 Well, what's the difference? 201 00:10:36,235 --> 00:10:37,937 - A wedding is a wedding. - Yeah. 202 00:10:40,172 --> 00:10:42,174 [music continues] 203 00:10:48,881 --> 00:10:50,049 Excuse me. 204 00:10:54,854 --> 00:10:57,957 "Agreement made, this 27th day of July between 205 00:10:57,957 --> 00:11:01,394 "Sally Ryan, here in called party of the first part 206 00:11:01,394 --> 00:11:04,664 "and Ralph Johnson, here in called party of the second part 207 00:11:04,664 --> 00:11:06,232 '"to wit clause one' 208 00:11:06,232 --> 00:11:07,833 What kind of wedding is this? 209 00:11:07,833 --> 00:11:09,869 Shh, this is not a wedding. 210 00:11:09,869 --> 00:11:11,203 Well, then, what is it? 211 00:11:11,203 --> 00:11:12,972 They're signing a contract. 212 00:11:12,972 --> 00:11:15,341 A contract, she's having a baby. 213 00:11:15,341 --> 00:11:17,443 "The two parties to hereby contract 214 00:11:17,443 --> 00:11:20,279 "and want to live together in the same premises 215 00:11:20,279 --> 00:11:22,915 '"to share bed and board, bed to be defined' 216 00:11:22,915 --> 00:11:25,951 '"as the place where they sleep and or cohabits..' 217 00:11:25,951 --> 00:11:27,453 - Well, you asked for it. - Me? 218 00:11:27,453 --> 00:11:29,288 All that strict stuff tryin' to bring her up 219 00:11:29,288 --> 00:11:30,856 like you're ol' lady brought you up. 220 00:11:30,856 --> 00:11:32,324 No wonder, she slipped the leash. 221 00:11:32,324 --> 00:11:34,060 And you jumpin' on the bones, anything to move. 222 00:11:34,060 --> 00:11:35,795 I suppose, if that's an example-- 223 00:11:35,795 --> 00:11:36,962 (in unison) Shh. 224 00:11:36,962 --> 00:11:38,864 "Premises to be defined as a sight 225 00:11:38,864 --> 00:11:40,966 "where in said bed is located. 226 00:11:40,966 --> 00:11:43,135 '"While the parties will pool their resources' 227 00:11:43,135 --> 00:11:46,439 '"the larger earner will retain the larger share of the income.' 228 00:11:46,439 --> 00:11:48,174 Oh, I like that. 229 00:11:48,174 --> 00:11:50,876 '"This agreement shall be in effect for one year' 230 00:11:50,876 --> 00:11:53,212 "either party to be able to abrogate 231 00:11:53,212 --> 00:11:56,449 that is walk away at each and any option time." 232 00:11:56,449 --> 00:11:58,718 A contract with options, I don't understand. 233 00:11:58,718 --> 00:12:00,386 What about the baby? 234 00:12:00,386 --> 00:12:02,788 You better have a good lawyer. 235 00:12:02,788 --> 00:12:05,124 Therefore, by the power of this agreement 236 00:12:05,124 --> 00:12:07,326 and in the presence of these witnesses 237 00:12:07,326 --> 00:12:09,762 I now pronounce you tenant in common. 238 00:12:11,497 --> 00:12:13,999 'First party sign here and here.' 239 00:12:18,070 --> 00:12:21,974 As notary public this seal expires August 1st. 240 00:12:21,974 --> 00:12:25,177 I now pronounce this contract in effect. 241 00:12:25,177 --> 00:12:27,413 You may kiss the party of the first party. 242 00:12:28,147 --> 00:12:30,149 [applause] 243 00:12:40,126 --> 00:12:42,762 I guess we oughta go over and kiss the party of first party. 244 00:12:42,762 --> 00:12:43,963 Yeah, yeah. 245 00:12:45,331 --> 00:12:48,434 Hey, hello. How are you? 246 00:12:48,434 --> 00:12:50,803 - Sally, Sally. - Katie. 247 00:12:54,240 --> 00:12:57,243 - Les, how are you? - I'm good. 248 00:12:57,243 --> 00:12:59,111 - This is Ralph. - Congratulations. 249 00:12:59,111 --> 00:13:02,014 - Nice to meet you. - This is my Sister Katherine. 250 00:13:02,014 --> 00:13:03,449 - Hello, thank you for coming. - And this is Les. 251 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Ralph. - They raised me. 252 00:13:05,284 --> 00:13:06,318 Terrific. 253 00:13:06,318 --> 00:13:08,020 So how'd you like the ceremony? 254 00:13:08,020 --> 00:13:12,224 - Wasn't that fantastic? - Oh, y-yeah, it was nice. 255 00:13:12,224 --> 00:13:15,060 Just, one question. I.. 256 00:13:15,060 --> 00:13:16,862 What have you two got against marriage? 257 00:13:18,397 --> 00:13:19,999 Everything. 258 00:13:19,999 --> 00:13:22,101 Well, that's a pretty broad statement. 259 00:13:22,101 --> 00:13:23,903 A contract's beautiful. 260 00:13:23,903 --> 00:13:25,204 It's only a year. 261 00:13:25,204 --> 00:13:27,106 It doesn't work, we let it expire. 262 00:13:27,106 --> 00:13:30,309 Right, if you want it to go on, you let the other party know 263 00:13:30,309 --> 00:13:31,510 how you feel about it? 264 00:13:31,510 --> 00:13:33,445 Especially when the options coming due. 265 00:13:33,445 --> 00:13:35,247 Not to mention the baby. 266 00:13:35,247 --> 00:13:38,317 (male #1) 'Here it is, folks. Come and get it.' 267 00:13:38,317 --> 00:13:40,319 [indistinct chatter] 268 00:13:45,157 --> 00:13:47,226 Well, at least it's a catered affair. 269 00:13:47,226 --> 00:13:49,228 [instrumental music] 270 00:13:49,995 --> 00:13:51,997 [engine revving] 271 00:13:58,103 --> 00:13:59,138 We were smart. 272 00:14:00,606 --> 00:14:03,843 When the magic ran out, when the party was over 273 00:14:03,843 --> 00:14:05,144 we did the sensible thing, right? 274 00:14:05,144 --> 00:14:08,414 Oh, I'll drink to that, huh? 275 00:14:08,414 --> 00:14:09,582 Still friends? 276 00:14:10,916 --> 00:14:12,218 Oh, I'll drink to that too. 277 00:14:21,093 --> 00:14:22,494 You happy, Les? 278 00:14:22,494 --> 00:14:24,930 - Sure, you kiddin'. - Oh, really? 279 00:14:28,300 --> 00:14:30,069 I mean, I-I really uh.. 280 00:14:30,069 --> 00:14:32,004 I really am happy, aren't you? 281 00:14:32,004 --> 00:14:35,441 Oh, absolutely, you know, I'm free and.. 282 00:14:35,441 --> 00:14:37,276 Oh, I never have any migraines and I.. 283 00:14:37,276 --> 00:14:38,978 Yeah, I love every minute of it. 284 00:14:38,978 --> 00:14:40,880 - Me too. - That's nice. 285 00:14:41,580 --> 00:14:43,349 - Yeah. - Yeah. 286 00:14:43,349 --> 00:14:46,118 Everything's free and easy now. 287 00:14:46,118 --> 00:14:48,354 No more, you know, forcing everything. 288 00:14:48,988 --> 00:14:50,022 Forcing? 289 00:14:51,123 --> 00:14:53,425 - Yeah, like, uh.. - Like. 290 00:14:53,425 --> 00:14:55,060 I come home from the office 291 00:14:55,060 --> 00:14:57,062 and you would force all that woman-talk on me. 292 00:14:57,062 --> 00:14:58,597 Yakety yakety yak. 293 00:14:58,597 --> 00:15:01,333 When all I wanted was a wet kiss and a dry Martini. 294 00:15:01,333 --> 00:15:04,370 All that blessed silence. No more Howard Cosell on TV set. 295 00:15:04,370 --> 00:15:07,106 No more beer cans all over the house? 296 00:15:07,106 --> 00:15:11,343 Yeah, I have to admit it. I overdid the football though. 297 00:15:11,343 --> 00:15:14,146 You know, what used to just drive me up a wall? 298 00:15:14,146 --> 00:15:15,581 You're always straightening everything up. 299 00:15:17,149 --> 00:15:19,518 You can't walk into one room without making a mess. 300 00:15:19,518 --> 00:15:21,987 Oh, it was like living with the Lysol commercial. 301 00:15:22,454 --> 00:15:23,989 [sighs] 302 00:15:23,989 --> 00:15:25,257 I like a neat house. 303 00:15:27,693 --> 00:15:30,095 I'll never forget. 304 00:15:30,095 --> 00:15:32,131 The night I got up to go to the John.. 305 00:15:32,998 --> 00:15:34,233 ...and you made the bed. 306 00:15:34,233 --> 00:15:36,235 [laughing] 307 00:15:37,369 --> 00:15:39,371 [instrumental music] 308 00:15:48,547 --> 00:15:49,715 Evenin', ma'am. 309 00:15:51,450 --> 00:15:54,053 Hey, Mr. Bingham, long time no see. 310 00:15:54,053 --> 00:15:55,554 Long time, yeah. 311 00:15:59,525 --> 00:16:01,260 How'd I've let you talkin' into this? 312 00:16:01,260 --> 00:16:03,228 Simple. Both of us are starving. 313 00:16:03,228 --> 00:16:04,563 Neither of us have a date. 314 00:16:04,563 --> 00:16:05,998 And I got your loaded on the plane. 315 00:16:05,998 --> 00:16:07,566 You didn't forget the egg roll, did you? 316 00:16:07,566 --> 00:16:11,303 Egg roll, ribs, shrimp, Moo shu pork, bum bum chicken 317 00:16:11,303 --> 00:16:13,005 and a beef with oyster sauce. 318 00:16:13,005 --> 00:16:14,340 You're always order too much. 319 00:16:14,340 --> 00:16:16,008 And you always eat it. 320 00:16:17,743 --> 00:16:20,346 [instrumental music] 321 00:16:29,355 --> 00:16:31,023 - Hi - Oh. 322 00:16:42,167 --> 00:16:44,136 - You know, it's like old times. - Mmm. 323 00:16:49,775 --> 00:16:52,511 You know, all things considered you're lookin' good. 324 00:16:52,511 --> 00:16:54,480 Oh, all things considered? 325 00:16:54,480 --> 00:16:57,616 Yeah, I mean, you're still pretty attractive. 326 00:16:57,616 --> 00:16:59,351 Tact was never your long suit. 327 00:16:59,351 --> 00:17:01,286 Katie, you are, you really are. 328 00:17:01,286 --> 00:17:03,522 - You want an almond cookie? - No, I don't want. 329 00:17:03,522 --> 00:17:06,558 Oh, no, Les, please! Please. 330 00:17:11,597 --> 00:17:13,632 Katie, I'm gonna level with you. 331 00:17:13,632 --> 00:17:16,335 You know all that stuff I told you on the plane? 332 00:17:16,335 --> 00:17:18,237 Well, I'm not that happy. 333 00:17:18,237 --> 00:17:20,272 I'm not happy at all. 334 00:17:20,272 --> 00:17:22,241 Well, hmm, to tell you the truth 335 00:17:22,241 --> 00:17:25,344 I'm not all that ecstatic either. 336 00:17:25,344 --> 00:17:27,413 You know, when you looked back, we did have our moments. 337 00:17:27,413 --> 00:17:30,516 - Yes, we did, one or two. - I'm still crazy about you. 338 00:17:30,516 --> 00:17:32,751 - No, no. - Well, what is the big deal? 339 00:17:32,751 --> 00:17:35,220 I don't know, it's just not right. 340 00:17:35,220 --> 00:17:37,122 - Who says? - I don't know. 341 00:17:37,122 --> 00:17:38,624 - Uh, me I guess. - Why? 342 00:17:38,624 --> 00:17:40,125 It's too sudden. 343 00:17:40,125 --> 00:17:41,326 Yeah, well, let's talk about it in the mornin'. 344 00:17:41,326 --> 00:17:43,162 - No. - Katie, I'm tellin' you. 345 00:17:43,162 --> 00:17:46,198 - You still turn me on. - No, it's crazy. 346 00:17:46,198 --> 00:17:49,234 - What's crazy? - Well, this is our first date. 347 00:17:49,234 --> 00:17:52,838 And, you know, I never mess around anything on a first date. 348 00:17:52,838 --> 00:17:54,840 Katie, we've been married for ten years. 349 00:17:54,840 --> 00:17:56,275 Well, we're not married now. 350 00:17:58,610 --> 00:18:01,680 You gotta toothpick or some dental floss or somethin'? 351 00:18:01,680 --> 00:18:02,714 It's in the medicine cabin. 352 00:18:02,714 --> 00:18:03,749 You want me to get it? 353 00:18:03,749 --> 00:18:05,150 No, I know the way. 354 00:18:07,453 --> 00:18:09,455 [instrumental music] 355 00:18:20,299 --> 00:18:22,301 [music continues] 356 00:18:37,382 --> 00:18:38,484 Les? 357 00:18:40,352 --> 00:18:42,354 [music continues] 358 00:18:49,228 --> 00:18:51,196 Les, just what do you think you're doing? 359 00:18:51,196 --> 00:18:52,631 Come on in the water's fine. 360 00:18:52,631 --> 00:18:54,700 Get outta there! 361 00:18:54,700 --> 00:18:57,469 Come on in, we'd do the dishes in here. 362 00:18:57,469 --> 00:18:59,404 Listen, I'm in no mood for this. 363 00:18:59,404 --> 00:19:02,474 Just, uh, put your clothes on and get out. 364 00:19:02,474 --> 00:19:04,510 - First thing in the morning. - Do you want me to call the.. 365 00:19:04,510 --> 00:19:06,678 No! God. Oh, no. 366 00:19:06,678 --> 00:19:07,913 'Are you alright?' 367 00:19:07,913 --> 00:19:09,815 Back, I got the back. 368 00:19:09,815 --> 00:19:14,453 Don't move, I'll call Dr. Isaac's. 369 00:19:14,453 --> 00:19:15,854 [grunts] 370 00:19:15,854 --> 00:19:17,723 Here now, don't-don't go away. 371 00:19:19,491 --> 00:19:21,260 [grunts] 372 00:19:21,260 --> 00:19:23,262 [humming] 373 00:19:28,200 --> 00:19:29,368 (Les) 'Come in.' 374 00:19:30,769 --> 00:19:32,471 [indistinct chatter] 375 00:19:33,906 --> 00:19:36,308 Yeah, but you just cancel all my appointments 376 00:19:36,308 --> 00:19:38,544 for the next couple of days. 377 00:19:38,544 --> 00:19:41,480 Well, anything urgent, you know where to reach me. 378 00:19:41,480 --> 00:19:44,249 No, no, you just tell Mr. Fisher that.. 379 00:19:44,249 --> 00:19:46,718 ...when I get back he can bring his people over, okay? 380 00:19:46,718 --> 00:19:47,753 Bye. 381 00:19:47,753 --> 00:19:49,521 Maria, como estas? 382 00:19:49,521 --> 00:19:50,756 [speaking in Spanish] 383 00:19:50,756 --> 00:19:52,958 Mr. Bingham, you hurt yourself? 384 00:19:52,958 --> 00:19:55,661 Oh, it's my back, nothing serious. 385 00:19:55,661 --> 00:19:57,930 Doctor wanted me to go in the hospital for couple of days 386 00:19:57,930 --> 00:20:00,332 but I said no hospital. 387 00:20:00,332 --> 00:20:01,667 You miss me, mamacita. 388 00:20:01,667 --> 00:20:04,336 I miss yomucho mucho. 389 00:20:04,336 --> 00:20:05,370 You're my girl. 390 00:20:05,370 --> 00:20:06,405 [speaking in Spanish] 391 00:20:06,405 --> 00:20:08,507 Oh, but you like it, huh? 392 00:20:08,507 --> 00:20:09,908 It is not impossible. 393 00:20:13,412 --> 00:20:15,414 (Maria) 'How come you never pick up your stuff?' 394 00:20:15,414 --> 00:20:16,481 What stuff? 395 00:20:16,481 --> 00:20:17,883 I don't know a lot of stuff. 396 00:20:17,883 --> 00:20:20,352 You have your poker chips, your swimming mask 397 00:20:20,352 --> 00:20:21,720 your bowling trophy. 398 00:20:21,720 --> 00:20:25,490 Ah, and your favorite, your football lamp. 399 00:20:26,558 --> 00:20:28,427 My lamp? So that's where it went. 400 00:20:30,562 --> 00:20:32,397 Hey, whose red bathrobe is that? 401 00:20:34,666 --> 00:20:36,501 It's not yours? 402 00:20:36,501 --> 00:20:40,439 Maria, when'd you ever see me in a crummy color like that? 403 00:20:40,439 --> 00:20:42,341 Look, Maria, the senora told me that 404 00:20:42,341 --> 00:20:45,277 she's going with some guy, a wholesaler or somethin'. 405 00:20:45,277 --> 00:20:46,912 Don't tell me he's staying over. 406 00:20:48,580 --> 00:20:50,716 It is not impossible. 407 00:20:50,716 --> 00:20:53,852 You can level with me, she's not sleeping with this guy, is she? 408 00:20:56,555 --> 00:20:57,756 Is she? 409 00:20:58,957 --> 00:21:00,759 A man and a woman. 410 00:21:00,759 --> 00:21:02,261 They have needs. 411 00:21:02,828 --> 00:21:04,730 Son of a.. 412 00:21:04,730 --> 00:21:06,732 How do you like that? 413 00:21:08,634 --> 00:21:10,469 Maria, Maria. 414 00:21:10,469 --> 00:21:13,305 You and I were a couple of oamigos, right? 415 00:21:13,305 --> 00:21:15,807 (Les) 'Well, you can tell me who is this character?' 416 00:21:15,807 --> 00:21:16,875 (Maria) 'Who is this, who?' 417 00:21:16,875 --> 00:21:17,909 (Les) 'This wholesaler.' 418 00:21:17,909 --> 00:21:19,378 'The guy of the bathrobe.' 419 00:21:19,378 --> 00:21:21,480 (Maria) 'I don't know no bathrobe.' 420 00:21:21,480 --> 00:21:24,683 Maria, you still like to watch those game shows on TV? 421 00:21:24,683 --> 00:21:25,917 Ah, si, si. 422 00:21:25,917 --> 00:21:28,320 The passwords and the prices okay 423 00:21:28,320 --> 00:21:29,788 'and-and let's make a deal.' 424 00:21:29,788 --> 00:21:30,922 (Les) 'Okay, let's make a deal, Maria.' 425 00:21:30,922 --> 00:21:32,057 'I got a $50 bill in' 426 00:21:32,057 --> 00:21:33,558 'my pant's pocket over there.' 427 00:21:33,558 --> 00:21:35,460 And it's all yours, if you can come up 428 00:21:35,460 --> 00:21:38,063 with the rat's name who belongs to that red bathrobe. 429 00:21:38,063 --> 00:21:39,398 (Katie) 'Maria.' 430 00:21:39,398 --> 00:21:40,866 Si, senora. 431 00:21:40,866 --> 00:21:42,834 Don't you have something to do in the kitchen? 432 00:21:42,834 --> 00:21:44,002 Osi, senora. 433 00:21:49,441 --> 00:21:52,344 Let's make a deal. That's low. 434 00:21:52,344 --> 00:21:53,512 That's disgusting. 435 00:21:54,746 --> 00:21:56,682 - Fine, disgusting. - Yeah. 436 00:21:56,682 --> 00:21:58,684 The famous miss puritan. The famous miss.. 437 00:21:58,684 --> 00:22:01,386 Oh, you know I wouldn't mess around on a first date puritan. 438 00:22:01,386 --> 00:22:04,489 'Carrying on like a sex maniac, right under my nose.' 439 00:22:04,489 --> 00:22:07,426 This is my house, and I will do anything I like in it. 440 00:22:07,426 --> 00:22:09,394 Oh, you admit it! You like it. 441 00:22:09,394 --> 00:22:11,930 Will you please shouting? You're giving me a migraine. 442 00:22:11,930 --> 00:22:13,965 Look, if you don't mind my being personal, lady. 443 00:22:13,965 --> 00:22:15,467 When did you start liking it? 444 00:22:15,467 --> 00:22:16,935 The day you moved out. 445 00:22:19,404 --> 00:22:20,439 Ugh. 446 00:22:21,773 --> 00:22:24,810 ♪ Over there over there ♪ 447 00:22:24,810 --> 00:22:28,347 ♪ Send the word send the word over there ♪ 448 00:22:28,347 --> 00:22:30,382 ♪ Well that the boys are coming ♪ 449 00:22:30,382 --> 00:22:32,050 ♪ The boys are coming ♪ 450 00:22:32,050 --> 00:22:35,020 ♪ The drums are rum-tumming everywhere ♪ 451 00:22:35,020 --> 00:22:36,688 ♪ So prepare ♪ 452 00:22:36,688 --> 00:22:38,090 ♪ Say a prayer ♪ 453 00:22:38,090 --> 00:22:41,493 ♪ Send a word send a word to beware ♪ 454 00:22:41,493 --> 00:22:44,830 ♪ We'll be over we are coming over ♪ 455 00:22:44,830 --> 00:22:49,067 ♪ And we won't come back till it's over over there here ♪ 456 00:22:49,067 --> 00:22:52,137 Yeah, hurray.. 457 00:22:52,137 --> 00:22:54,039 Caruso he didn't really sing that, did he? 458 00:22:54,039 --> 00:22:55,941 - Oh, yes. I have the record. - Really? 459 00:22:55,941 --> 00:22:57,042 Yes. 460 00:22:57,042 --> 00:22:58,977 - Oh, God. - You know what I wish? 461 00:22:58,977 --> 00:23:00,011 What? 462 00:23:00,011 --> 00:23:01,580 I only wish that I had the guts 463 00:23:01,580 --> 00:23:03,048 to audition for The Metropolitan Opera 464 00:23:03,048 --> 00:23:04,750 instead of going to law school. 465 00:23:04,750 --> 00:23:05,851 So would the neighbors. 466 00:23:05,851 --> 00:23:06,918 [laughs] Right? 467 00:23:06,918 --> 00:23:08,587 Bad girl sittin' in the park. 468 00:23:08,587 --> 00:23:09,688 [laughs] 469 00:23:09,688 --> 00:23:11,890 - Yeah. - Ah, oh. 470 00:23:12,858 --> 00:23:14,593 - Sugar? - What? 471 00:23:17,596 --> 00:23:19,598 [instrumental music] 472 00:23:25,871 --> 00:23:27,773 Well, you know how expensive sugar is these days? 473 00:23:31,443 --> 00:23:33,412 Let's do it. 474 00:23:33,412 --> 00:23:35,080 I don't wanna wait any longer. 475 00:23:35,080 --> 00:23:37,015 We can get married in Mexico. 476 00:23:37,015 --> 00:23:39,017 Or in the Caribbean, Trinidad, anywhere you wanna get. 477 00:23:39,017 --> 00:23:40,986 Oh, Lou, I don't know what to say? 478 00:23:40,986 --> 00:23:42,454 Say yes. 479 00:23:42,454 --> 00:23:43,722 [sighs] 480 00:23:43,722 --> 00:23:44,890 I can't. 481 00:23:46,992 --> 00:23:49,728 I mean, I-I can't right now. 482 00:23:49,728 --> 00:23:51,062 I'm-I'm all mixed up, you know. 483 00:23:51,062 --> 00:23:53,899 I mean, seeing Les again and S-Sally's wed.. 484 00:23:53,899 --> 00:23:55,634 Sally's contract. 485 00:23:55,634 --> 00:23:58,770 So much of the past rushing up at me and.. 486 00:23:58,770 --> 00:24:02,641 Oh and I got a term paper due next Thursday. 487 00:24:02,641 --> 00:24:04,209 Oh, the hell with the term paper. 488 00:24:04,209 --> 00:24:06,978 Lou, please, I can't think straight at the moment. 489 00:24:09,047 --> 00:24:12,984 Alright, turn in your term paper, get your C minus. 490 00:24:12,984 --> 00:24:14,486 Just don't say no. 491 00:24:15,220 --> 00:24:16,955 Keep the ring. 492 00:24:16,955 --> 00:24:18,857 It's not us. 493 00:24:18,857 --> 00:24:21,126 You and me. It's.. 494 00:24:21,126 --> 00:24:23,695 I don't know, I just-I just sort of can't 495 00:24:23,695 --> 00:24:27,032 and please...don't force me. 496 00:24:28,834 --> 00:24:32,103 But I want you to know, Lou 497 00:24:32,103 --> 00:24:34,873 that this is one of the dearest moments in my life. 498 00:24:50,889 --> 00:24:52,891 [door closes] 499 00:25:02,834 --> 00:25:05,904 Well, well, we are home a little early tonight, aren't we? 500 00:25:05,904 --> 00:25:08,773 What was it a quick bite and slam, bam, thank you, ma'am? 501 00:25:09,975 --> 00:25:11,676 That is disgusting! 502 00:25:11,676 --> 00:25:13,278 You are disgusting. 503 00:25:13,278 --> 00:25:15,113 Well, that's me, Mr. Consistent. 504 00:25:16,248 --> 00:25:19,017 Oh, God, oh. 505 00:25:19,017 --> 00:25:20,719 Will you get that damn thing out? 506 00:25:29,995 --> 00:25:31,229 [gasps] Ah, don't. 507 00:25:32,063 --> 00:25:33,231 Thank you very much. 508 00:25:42,641 --> 00:25:44,242 Slam, bam, thank you, ma'am. 509 00:25:44,242 --> 00:25:46,244 [screams] 510 00:25:54,185 --> 00:25:57,122 Have you ever discussed these migraines with your analyst? 511 00:25:57,122 --> 00:25:59,291 What I discuss in the privacy of my analysis 512 00:25:59,291 --> 00:26:00,692 is none of your business. 513 00:26:00,692 --> 00:26:02,093 Well, it just occurred to me that 514 00:26:02,093 --> 00:26:04,663 after all these years, there could definitely 515 00:26:04,663 --> 00:26:06,765 be a connection between you're getting laid 516 00:26:06,765 --> 00:26:08,133 and you are getting a migraine. 517 00:26:08,133 --> 00:26:09,668 Will you get your dirty mind outta here 518 00:26:09,668 --> 00:26:11,236 and just leave me alone? 519 00:26:11,236 --> 00:26:14,272 You are brutal, sadistic, insensitive boar 520 00:26:14,272 --> 00:26:16,841 and I just cannot tolerate it anymore. 521 00:26:16,841 --> 00:26:19,044 - Oh, Katie, I'm sorry. - Oh. 522 00:26:19,044 --> 00:26:21,012 I didn't mean to upset you like this. 523 00:26:23,882 --> 00:26:25,951 When are you gonna let go? 524 00:26:25,951 --> 00:26:28,253 When are you going to realize you've lost me. 525 00:26:29,621 --> 00:26:30,789 I don't know. 526 00:26:32,123 --> 00:26:33,925 I guess I'm still jealous. 527 00:26:35,894 --> 00:26:38,763 That's what it is. I'm just jealous at this red bathrobe. 528 00:26:38,763 --> 00:26:40,198 Katie, who is it? 529 00:26:40,198 --> 00:26:41,900 Kate.. No, no, you're right. 530 00:26:41,900 --> 00:26:43,134 You're right. 531 00:26:43,134 --> 00:26:44,669 We're divorced. 532 00:26:44,669 --> 00:26:46,738 We're free, we're two consenting adults 533 00:26:46,738 --> 00:26:48,173 you can sleep with who ever you like. 534 00:26:48,173 --> 00:26:50,342 It's none of my business. 535 00:26:50,342 --> 00:26:52,277 - Do I know him? - Oh. 536 00:26:52,277 --> 00:26:55,013 It isn't someone classy like Marvin Shanken, is it? 537 00:26:55,013 --> 00:26:56,047 Oh. 538 00:26:57,983 --> 00:27:00,251 Oh, if it didn't hurt so much, I might laugh. 539 00:27:01,753 --> 00:27:03,922 Damn, damn, I gave you all my Darvon. 540 00:27:03,922 --> 00:27:05,390 Now, what am I supposed to do? 541 00:27:05,390 --> 00:27:07,125 Oh, how bad. I.. 542 00:27:07,125 --> 00:27:08,159 Let me give you a massage. 543 00:27:08,159 --> 00:27:09,928 - Oh. - Oh, yeah. 544 00:27:09,928 --> 00:27:12,631 It'll loosen up all those muscles. 545 00:27:12,631 --> 00:27:15,266 Oh, you let old Doc Bingham 546 00:27:15,266 --> 00:27:17,168 give you one of his magic massages. 547 00:27:17,168 --> 00:27:18,703 You can't with your back. 548 00:27:18,703 --> 00:27:21,306 Oh, no, look, I'm-I'm practically cured. 549 00:27:21,306 --> 00:27:23,642 Oh, come on, are you gonna wreck your back? 550 00:27:23,642 --> 00:27:26,845 Look, you get undressed 551 00:27:26,845 --> 00:27:29,180 and I'll warm up the magic fingers. 552 00:27:32,417 --> 00:27:33,652 Well.. 553 00:27:35,120 --> 00:27:36,154 Ow! 554 00:27:38,256 --> 00:27:41,760 Oh, oh, that is good. 555 00:27:41,760 --> 00:27:43,094 Oh. 556 00:27:43,094 --> 00:27:44,262 You know what? 557 00:27:44,929 --> 00:27:46,297 What? 558 00:27:46,297 --> 00:27:47,866 It's our second date. 559 00:27:50,068 --> 00:27:52,037 - You're bad. - Terrible. 560 00:27:52,037 --> 00:27:54,205 Mm-hmm. What about your back, huh? 561 00:27:54,205 --> 00:27:55,407 Oh, well.. 562 00:27:56,875 --> 00:28:00,311 Certain risks have got to be taken. 563 00:28:00,311 --> 00:28:02,747 Come on, you're gonna wreck your back, Les. 564 00:28:02,747 --> 00:28:04,849 I certainly hope so. 565 00:28:04,849 --> 00:28:07,419 - You're an idiot. - Yay. 566 00:28:07,419 --> 00:28:09,254 - Les. - Katie, I love you. 567 00:28:09,254 --> 00:28:10,288 Oh. 568 00:28:18,229 --> 00:28:20,231 [knock on door] 569 00:28:22,133 --> 00:28:24,135 [instrumental music] 570 00:28:34,079 --> 00:28:36,081 [chuckles] 571 00:28:37,849 --> 00:28:39,384 How's your back? 572 00:28:39,384 --> 00:28:41,052 - I'll test it. - Yeah. 573 00:28:44,489 --> 00:28:46,157 It's fabulous. 574 00:28:46,157 --> 00:28:47,459 How's your head? 575 00:28:47,459 --> 00:28:49,427 Oh, it's clear as a bell. 576 00:28:49,427 --> 00:28:52,230 You know, we may have made a fantastic medical discovery. 577 00:28:54,799 --> 00:28:57,035 Katie, I have perfectly revolting idea. 578 00:28:57,035 --> 00:28:58,503 - Revolt me? - Let's get married. 579 00:28:58,503 --> 00:29:01,172 - Yeah, okay, you revolted me. - What? 580 00:29:01,172 --> 00:29:03,174 Oh, come on, why spoil everything? 581 00:29:03,174 --> 00:29:06,111 Are you kidding? Look, how great it is with us, isn't it? 582 00:29:06,111 --> 00:29:08,213 - Yeah, it was marvelous. - Well? 583 00:29:08,213 --> 00:29:11,015 Les, look, we haven't even seen each other in over two years. 584 00:29:11,015 --> 00:29:12,917 So what? 585 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 So, uh, we could both fall back 586 00:29:14,419 --> 00:29:16,020 in the same old neurotic patterns-- 587 00:29:16,020 --> 00:29:19,124 Katie, honey, I have to tell you, I'm lost. 588 00:29:19,124 --> 00:29:22,227 I need you, Katie, I missed you last two years. 589 00:29:22,227 --> 00:29:23,995 It just been horrible without you.. 590 00:29:23,995 --> 00:29:26,765 Katie, I just can't make it. 591 00:29:26,765 --> 00:29:29,200 So please say yes, Katie, let's get married. 592 00:29:30,235 --> 00:29:32,170 [sighs] 593 00:29:32,170 --> 00:29:33,338 I can't. 594 00:29:36,274 --> 00:29:37,308 Can't? 595 00:29:38,977 --> 00:29:40,545 But I tell you what I might wanna try. 596 00:29:42,113 --> 00:29:43,214 A contract. 597 00:29:44,215 --> 00:29:46,217 [instrumental music] 598 00:30:02,467 --> 00:30:05,203 Mr. Springer, the Bingham's are here. 599 00:30:05,203 --> 00:30:07,205 Oh, good, have them come in. 600 00:30:11,576 --> 00:30:13,378 Katie wanted to take this to another lawyer 601 00:30:13,378 --> 00:30:15,980 but I said, "what the hell am I paying Lou for?" 602 00:30:15,980 --> 00:30:18,082 (Lou) 'I was in court all mornin', just having a late lunch.' 603 00:30:18,082 --> 00:30:20,585 Will you join me in a glass of soave. 604 00:30:20,585 --> 00:30:22,453 Look, I got a million things to do this afternoon. 605 00:30:22,453 --> 00:30:25,123 So can we get it rolling? 606 00:30:25,123 --> 00:30:27,392 And, Lou, please, turn the music off. 607 00:30:27,392 --> 00:30:29,127 Oh, Les, where's your soul? 608 00:30:29,127 --> 00:30:32,096 This is Vienna, it's spring and love is in the air. 609 00:30:39,237 --> 00:30:42,407 Alright music lover, how long do you want this contract to run? 610 00:30:43,942 --> 00:30:45,476 What do you think? 611 00:30:45,476 --> 00:30:47,879 Well, I don't know, what do you think? 612 00:30:47,879 --> 00:30:50,415 - Um.. - My I make a suggestion? 613 00:30:50,415 --> 00:30:52,617 Am initial period of six months 614 00:30:52,617 --> 00:30:54,586 with the first option of five years. 615 00:30:54,586 --> 00:30:56,554 Five years? 616 00:30:56,554 --> 00:30:59,190 Oh, no, I was thinking more like one. 617 00:30:59,190 --> 00:31:01,226 Believe me, Katie, five years will add 618 00:31:01,226 --> 00:31:02,861 a certain stability to your lives. 619 00:31:02,861 --> 00:31:04,128 A certain gravity. 620 00:31:04,128 --> 00:31:05,997 Or else you can forget the whole enchilada. 621 00:31:05,997 --> 00:31:08,499 I like it, five's alive. It's a nice round number. 622 00:31:08,499 --> 00:31:11,402 Mm-mmm, no, I still think it's a little too long. 623 00:31:11,402 --> 00:31:13,004 Look, if you can't make it together 624 00:31:13,004 --> 00:31:15,273 for the first six months, then five years academic. 625 00:31:15,273 --> 00:31:17,041 And forget the whole enchilada. 626 00:31:17,041 --> 00:31:18,142 He's right. 627 00:31:19,143 --> 00:31:20,912 Alright. 628 00:31:20,912 --> 00:31:23,014 I mean, after all we are trying to make it work, right? 629 00:31:23,014 --> 00:31:24,582 Yes. 630 00:31:24,582 --> 00:31:28,653 Alright, six months, five year pick ups. 631 00:31:28,653 --> 00:31:33,658 Now, I suggest a penalty of $500 for any and all violations. 632 00:31:33,658 --> 00:31:35,994 $500? For what? 633 00:31:35,994 --> 00:31:37,629 (Lou) 'Well, you have to put some teeth into the contract' 634 00:31:37,629 --> 00:31:39,197 'or you can forget the whole enchilada.' 635 00:31:39,197 --> 00:31:41,032 What is this "Forget the whole enchilada?" 636 00:31:41,032 --> 00:31:43,334 It sounds like you don't want it to work. 637 00:31:43,334 --> 00:31:46,337 Les, you really hurt me. 638 00:31:46,337 --> 00:31:49,274 Now, perhaps, you'd prefer another lawyer. 639 00:31:49,274 --> 00:31:50,541 Maybe that wouldn't be such a bad-- 640 00:31:50,541 --> 00:31:52,443 Come on, Louie, don't be so touchy. 641 00:31:52,443 --> 00:31:55,313 $500 is fine. It just sounds like a lot of money. 642 00:31:55,313 --> 00:31:57,415 (Lou) 'Exactly, it's supposed to hurt.' 643 00:31:57,415 --> 00:31:59,183 Now to the terms. 644 00:31:59,183 --> 00:32:00,585 Have you got your notes? 645 00:32:00,585 --> 00:32:02,287 - Mmm. - Yeah. 646 00:32:12,196 --> 00:32:15,300 Uh...let's see. 647 00:32:15,300 --> 00:32:16,668 You start? 648 00:32:16,668 --> 00:32:18,403 Oh, no, you take the first day and a half. 649 00:32:20,672 --> 00:32:25,476 Okay, now. Um, point 24. 650 00:32:25,476 --> 00:32:27,512 "Communication." 651 00:32:27,512 --> 00:32:29,247 What do you mean by that? 652 00:32:29,247 --> 00:32:33,418 Uh, well, communicating, talking, touching, feeling. 653 00:32:33,418 --> 00:32:35,353 Oh, I'm gonna give you a little grab every now and then. 654 00:32:35,353 --> 00:32:38,089 Uh, Les, I'm talking mostly about talking. 655 00:32:38,089 --> 00:32:39,424 What we did so little of before. 656 00:32:39,424 --> 00:32:42,527 Now, I-I don't want you buried in the Times 657 00:32:42,527 --> 00:32:44,495 of breakfast and glued to the 7 o'clock news 658 00:32:44,495 --> 00:32:45,663 the second you walk in the door. 659 00:32:45,663 --> 00:32:47,165 I don't want it. 660 00:32:47,165 --> 00:32:49,434 You want me to give up Walter Cronkite? 661 00:32:49,434 --> 00:32:51,202 How am I gonna know, what's goin' on. 662 00:32:51,202 --> 00:32:53,438 (Katie) 'We'll watch the 10 o'clock news, together.' 663 00:32:53,438 --> 00:32:55,073 - Cronkite. - Ten o'clock news. 664 00:32:55,073 --> 00:32:57,141 - Cronkite. - Ten o'clock news.. 665 00:32:57,141 --> 00:32:59,610 Or forget the whole enchilada. 666 00:32:59,610 --> 00:33:02,613 Okay, but no cleaning the ashtrays every five minutes 667 00:33:02,613 --> 00:33:04,749 and lining the garbage pile with my sports section. 668 00:33:04,749 --> 00:33:07,018 And I want a cold martini straight up 669 00:33:07,018 --> 00:33:08,586 when I get home from work at night. 670 00:33:08,586 --> 00:33:11,155 One, not three so that you can go to sleep right after dinner. 671 00:33:13,057 --> 00:33:14,659 (Katie) 'I hate to do it.' 672 00:33:14,659 --> 00:33:16,427 'I propose we let Maria go.' 673 00:33:17,495 --> 00:33:19,197 Let Maria go? 674 00:33:19,197 --> 00:33:21,165 Yes, yes and yes. 675 00:33:21,165 --> 00:33:22,433 Now listen I have been talkin' 676 00:33:22,433 --> 00:33:24,268 to some of the young married people at school 677 00:33:24,268 --> 00:33:26,371 and they all seem to think that there's nothin' 678 00:33:26,371 --> 00:33:30,308 like sharing the house work to keep a couple together. 679 00:33:30,308 --> 00:33:32,777 Let Maria go? 680 00:33:32,777 --> 00:33:34,645 Let Maria go. 681 00:33:36,547 --> 00:33:38,583 [sighs] Okay. 682 00:33:38,583 --> 00:33:41,686 Okay, on weekends we share the house work. 683 00:33:41,686 --> 00:33:43,287 (Katie) 'Everyday.' 684 00:33:43,287 --> 00:33:44,655 (Les) 'Sweetheart, I work.' 685 00:33:44,655 --> 00:33:46,391 (Katie) 'And I go to school.' 686 00:33:46,391 --> 00:33:49,560 So...we do the light stuff daily 687 00:33:49,560 --> 00:33:51,329 and on the weekends we do the heavy stuff. 688 00:33:51,329 --> 00:33:52,563 - Heavy stuff? - Yes. 689 00:33:52,563 --> 00:33:55,533 Well, vacuuming and waxing and, uh 690 00:33:55,533 --> 00:33:58,336 'scrubbing the kitchen uh, the floors.' 691 00:33:58,336 --> 00:34:00,538 On Sunday? That's my one day off. 692 00:34:00,538 --> 00:34:02,073 Mine too, so we'll alternate. 693 00:34:02,073 --> 00:34:04,208 So you take one Sunday and I'll take the next. 694 00:34:05,610 --> 00:34:08,312 Katie, just how serious are you about this? 695 00:34:09,614 --> 00:34:12,283 Without it, there's no contract. 696 00:34:12,283 --> 00:34:13,451 Don't you see? 697 00:34:13,451 --> 00:34:15,553 I mean, uh, when we were first married 698 00:34:15,553 --> 00:34:18,222 that's the way we lived and we were very happy. 699 00:34:20,324 --> 00:34:22,560 Okay, Lou, write it down. 700 00:34:22,560 --> 00:34:23,728 'Togetherness.' 701 00:34:26,397 --> 00:34:28,099 Let Maria go. 702 00:34:28,099 --> 00:34:31,102 [instrumental music] 703 00:34:54,325 --> 00:34:56,227 - Hello. - Hello. 704 00:35:06,437 --> 00:35:07,672 Movin' in. 705 00:35:08,806 --> 00:35:10,241 I thought you were in. 706 00:35:10,241 --> 00:35:13,511 I was, but I wasn't, but I am. 707 00:35:15,413 --> 00:35:16,781 Twelve. 708 00:35:17,682 --> 00:35:19,150 Oh, 12. 709 00:35:23,788 --> 00:35:27,191 Lou, did I hear right? 710 00:35:27,191 --> 00:35:29,827 You're goin' to drop a contract between the Bingham's? 711 00:35:29,827 --> 00:35:31,496 You heard right. 712 00:35:31,496 --> 00:35:33,297 You're given up on Katie? 713 00:35:33,297 --> 00:35:36,901 Ted, if they try to live up to this contract 714 00:35:36,901 --> 00:35:39,637 they won't talk to each other for a 105 years. 715 00:35:39,637 --> 00:35:41,272 You're not afraid you'll lose her? 716 00:35:41,272 --> 00:35:43,407 I'd give Les Bingham about four months. 717 00:35:43,407 --> 00:35:45,710 And then forget the whole enchilada. 718 00:35:45,710 --> 00:35:47,145 Okay. 719 00:35:48,613 --> 00:35:50,815 ♪ Forget the whole enchilada ♪ 720 00:35:50,815 --> 00:35:56,888 ♪ The whole enchilada ♪ 721 00:35:56,888 --> 00:35:58,523 [telephone ringing] 722 00:35:59,257 --> 00:36:00,625 Yes? 723 00:36:00,625 --> 00:36:02,760 Oh, I'm sorry, Hildy, I got carried away. 724 00:36:02,760 --> 00:36:04,595 Yes, I'm sorry. 725 00:36:04,595 --> 00:36:05,730 [laughing] 726 00:36:07,565 --> 00:36:11,402 ♪ If we try ♪ 727 00:36:11,402 --> 00:36:14,805 ♪ I just know there must be many ways ♪ 728 00:36:14,805 --> 00:36:20,378 ♪ To find those happy yesterdays gone by ♪ 729 00:36:20,378 --> 00:36:23,414 ♪ If we try ♪ 730 00:36:23,414 --> 00:36:26,651 ♪ You and I ♪ 731 00:36:26,651 --> 00:36:29,887 ♪ We can be the way we used to be ♪ 732 00:36:29,887 --> 00:36:35,593 ♪ Remember how you look at me inside ♪ 733 00:36:35,593 --> 00:36:38,629 ♪ If we try ♪ 734 00:36:38,629 --> 00:36:41,566 ♪ What we've known ♪ 735 00:36:41,566 --> 00:36:47,572 ♪ Is to wait in there made for us to share our love ♪ 736 00:36:49,307 --> 00:36:53,377 ♪ Don't let love die.. ♪ 737 00:36:53,377 --> 00:36:56,380 [opera music] 738 00:37:10,695 --> 00:37:12,330 Come on, now, you. 739 00:37:12,330 --> 00:37:14,565 Come on, baby. Now, you make the move now. 740 00:37:14,565 --> 00:37:16,467 [vacuum cleaner whirring] 741 00:37:17,735 --> 00:37:19,003 Could you tu-turn that off. 742 00:37:19,003 --> 00:37:20,605 I gotta.. 743 00:37:20,605 --> 00:37:21,872 Honey, would you please turn that thing off? 744 00:37:21,872 --> 00:37:23,774 I gotta lot of money rindin' on this. 745 00:37:23,774 --> 00:37:25,843 Come on, do it now. 746 00:37:25,843 --> 00:37:27,878 Yeah, come on, now, pull up, pull him up. 747 00:37:27,878 --> 00:37:30,881 [indistinct chatter] 748 00:37:38,789 --> 00:37:41,692 [instrumental music] 749 00:37:41,692 --> 00:37:44,595 [vacuum cleaner whirring] 750 00:37:53,571 --> 00:37:54,672 Hey! 751 00:37:56,040 --> 00:37:58,876 [instrumental music] 752 00:38:02,313 --> 00:38:05,549 ♪ What we've known ♪ 753 00:38:05,549 --> 00:38:11,555 ♪ Is to wait in there for us to share our love ♪ 754 00:38:12,690 --> 00:38:17,428 ♪ Don't let love die ♪ 755 00:38:17,428 --> 00:38:20,064 ♪ We still have so much to give ♪ 756 00:38:20,064 --> 00:38:22,433 ♪ And love can live ♪ 757 00:38:22,433 --> 00:38:27,705 ♪ But only if we try ♪ 758 00:38:29,407 --> 00:38:30,608 Ow! 759 00:38:31,942 --> 00:38:34,545 [instrumental music] 760 00:38:38,015 --> 00:38:39,583 (Les) 'Katie?' 761 00:38:42,353 --> 00:38:44,722 'Come on, honey, what's taking so long?' 762 00:38:49,093 --> 00:38:51,495 Les, come on, at least let me get into bed, huh? 763 00:38:51,495 --> 00:38:53,798 I got an 8 o'clock meetin' at the office. 764 00:38:53,798 --> 00:38:55,633 You're messin' up the bed spread. 765 00:38:56,967 --> 00:38:58,836 While we're on the subject. 766 00:38:58,836 --> 00:39:01,672 I've discussed our sex life with Dr. Climburg today. 767 00:39:01,672 --> 00:39:02,807 Swell. 768 00:39:02,807 --> 00:39:03,974 And by the way, he agrees 769 00:39:03,974 --> 00:39:05,710 with me about your sex problem. 770 00:39:05,710 --> 00:39:08,346 My sex problem? 771 00:39:08,346 --> 00:39:09,947 What sex problem do I have? 772 00:39:09,947 --> 00:39:12,917 Well, Dr. Climburg calls it the protestant work ethic. 773 00:39:12,917 --> 00:39:14,885 He says that a business man like you 774 00:39:14,885 --> 00:39:17,355 acquaints sex with gettin' a job done. 775 00:39:17,355 --> 00:39:18,923 Like, I don't know, you wanna hop in the bed 776 00:39:18,923 --> 00:39:20,791 and get it over with because you got a meetin' 777 00:39:20,791 --> 00:39:22,793 tomorrow at 8 o'clock. 778 00:39:22,793 --> 00:39:24,695 The protestant work ethic. 779 00:39:24,695 --> 00:39:26,430 Well, uh, he knows. 780 00:39:26,430 --> 00:39:29,066 First of all, these people are comin' all the way from Paris. 781 00:39:29,066 --> 00:39:30,134 - Yes. - Second. 782 00:39:30,134 --> 00:39:31,869 It's a multi-million dollar deal 783 00:39:31,869 --> 00:39:33,771 and third, I'm not even protestant. 784 00:39:33,771 --> 00:39:36,407 Les, you're not aware of it 785 00:39:36,407 --> 00:39:38,442 but you're in such a rush all the time. 786 00:39:38,442 --> 00:39:40,745 According to you. 787 00:39:40,745 --> 00:39:43,814 You make love like you're running for a Fifth Avenue bus. 788 00:39:43,814 --> 00:39:47,084 Hmm, and I'm not catchin' it very much lately, either. 789 00:39:50,054 --> 00:39:53,491 And since you brought it up, have you told that Nazi doctor 790 00:39:53,491 --> 00:39:57,094 of yours for $75 an hour, about your problem. 791 00:39:57,094 --> 00:39:58,729 What problem? 792 00:40:00,731 --> 00:40:04,068 Well, you make love like we're playin' chess. 793 00:40:04,068 --> 00:40:05,503 Thank you. 794 00:40:05,503 --> 00:40:06,937 You're welcome. 795 00:40:16,914 --> 00:40:20,418 - Well.. - I forgot who's move it is. 796 00:40:20,418 --> 00:40:23,454 Okay, okay, if that's how you feel. 797 00:40:23,454 --> 00:40:25,823 - Okay. - Uh-huh. 798 00:40:25,823 --> 00:40:28,626 Oh, come on, Katie, let's talk it over. 799 00:40:28,626 --> 00:40:30,828 No, let's sleep on it. 800 00:40:31,929 --> 00:40:34,532 Okay, I'll try any position. 801 00:40:36,634 --> 00:40:39,036 You know how I feel about that dirty talk. 802 00:40:44,175 --> 00:40:47,178 [instrumental music] 803 00:40:59,924 --> 00:41:02,927 [opera music] 804 00:41:11,969 --> 00:41:13,170 Oh. 805 00:41:15,706 --> 00:41:17,908 - Ninth inning, two out. - No. 806 00:41:17,908 --> 00:41:19,176 Isn't it bad enough at home, do you have to drag 807 00:41:19,176 --> 00:41:20,711 it all the way to a restaurant? 808 00:41:20,711 --> 00:41:22,947 Honey, I gotta lot of money ridin' on this pitch. 809 00:41:22,947 --> 00:41:24,782 Ooh, he filed it off. 810 00:41:24,782 --> 00:41:26,917 Still alive. 811 00:41:26,917 --> 00:41:28,719 No, he grounded out. 812 00:41:28,719 --> 00:41:30,488 Transistor radios, you know I knew there was somethin' 813 00:41:30,488 --> 00:41:31,822 I left out of the contract anyway. 814 00:41:31,822 --> 00:41:33,491 That reminds me, this Sunday I'm goin' to see 815 00:41:33,491 --> 00:41:34,959 the Catfish Hunter pitch against The Edge at the stadium. 816 00:41:34,959 --> 00:41:36,494 I got a big bet on the game. 817 00:41:36,494 --> 00:41:38,229 No, it's your Sunday to clean the house. 818 00:41:38,229 --> 00:41:39,763 After the game. 819 00:41:40,831 --> 00:41:42,066 You're allowed one game a week. 820 00:41:42,066 --> 00:41:43,767 And you went Monday night. 821 00:41:43,767 --> 00:41:45,102 Well, Monday was last week. 822 00:41:45,102 --> 00:41:46,570 Sunday starts a new week. 823 00:41:46,570 --> 00:41:48,672 Oh, any idiot knows the week ends on Sunday. 824 00:41:48,672 --> 00:41:50,908 This idiot says, it ends Saturday. 825 00:41:50,908 --> 00:41:53,077 - Sunday. - Saturday. 826 00:41:53,077 --> 00:41:55,112 The good Lord made the Earth in six days 827 00:41:55,112 --> 00:41:57,781 and on the seventh day he rested and that day was Sunday. 828 00:41:57,781 --> 00:41:58,949 The day of rest. 829 00:41:58,949 --> 00:42:00,818 Well, if it's such a great day for rest 830 00:42:00,818 --> 00:42:02,987 why have I been workin' my ass off cleanin' the house? 831 00:42:02,987 --> 00:42:04,555 I'm goin' to the game. 832 00:42:04,555 --> 00:42:07,057 You do and I am leaving you. 833 00:42:07,057 --> 00:42:08,826 Just don't wanna hear about it anymore, alright? 834 00:42:08,826 --> 00:42:11,629 Well, we made an agreement. A new start, a new way of life. 835 00:42:11,629 --> 00:42:12,963 And you're willing to throw it all away 836 00:42:12,963 --> 00:42:14,632 for one stupid baseball game. 837 00:42:14,632 --> 00:42:16,133 It's not a stupid baseball game. 838 00:42:16,133 --> 00:42:17,935 It's the biggest game of the year. 839 00:42:17,935 --> 00:42:19,803 What the hell are we doing to each other? 840 00:42:19,803 --> 00:42:21,739 I make a quarter of a million dollars a year 841 00:42:21,739 --> 00:42:23,207 and I'm scouring toilet bowls. 842 00:42:23,207 --> 00:42:24,742 Can't we Maria back? 843 00:42:24,742 --> 00:42:26,677 You never did understand what we're tryin' to do. 844 00:42:26,677 --> 00:42:28,979 Okay, okay, you tell me, what are we tryin' to do? 845 00:42:28,979 --> 00:42:30,915 Between the dustin' and the beds 846 00:42:30,915 --> 00:42:32,149 and the mops and the toilet bowls. 847 00:42:32,149 --> 00:42:33,684 What are we tryin' to prove? 848 00:42:33,684 --> 00:42:35,719 It's togetherness. It brings us together. 849 00:42:35,719 --> 00:42:38,289 - To do, to share, to feel-- - To scream! 850 00:42:57,942 --> 00:42:59,944 Come on will ya, I'm a 100 and a quarter down. 851 00:42:59,944 --> 00:43:02,880 I'm sorry, I just can't keep my mind on the game. 852 00:43:02,880 --> 00:43:03,914 What's the matter? 853 00:43:03,914 --> 00:43:05,683 Well, it's the damn contract. 854 00:43:05,683 --> 00:43:07,885 You know, it's almost as bad as being married. 855 00:43:07,885 --> 00:43:10,254 Oh, I'm sorry to hear that. 856 00:43:10,254 --> 00:43:11,889 Look, it's only a piece of paper. 857 00:43:11,889 --> 00:43:13,757 Why don't you and Katie get together and talk it over. 858 00:43:13,757 --> 00:43:15,359 And you can walk out today. 859 00:43:15,359 --> 00:43:17,027 Me quit? 860 00:43:17,027 --> 00:43:18,228 You know me better than that Lou. 861 00:43:18,228 --> 00:43:20,130 I go for broke. Eight. 862 00:43:28,672 --> 00:43:30,107 Now, 24. 863 00:43:30,107 --> 00:43:32,676 Twenty four, that's a triple blitz, my friend. 864 00:43:34,278 --> 00:43:35,879 You made my day. 865 00:43:35,879 --> 00:43:37,815 That's, uh, 180 bucks. You can mail me a check. 866 00:43:37,815 --> 00:43:39,383 - I gotta go. - Hmm. 867 00:43:39,383 --> 00:43:42,386 [instrumental music] 868 00:44:04,408 --> 00:44:06,010 Oh, my goodness. 869 00:44:06,010 --> 00:44:07,911 Oh, dear. 870 00:44:07,911 --> 00:44:09,913 Oh, your cantaloupes fell down. 871 00:44:11,782 --> 00:44:13,283 - Thank you. - How do you do? 872 00:44:13,283 --> 00:44:17,655 Oh.. Oh, oh, oh. 873 00:44:17,655 --> 00:44:20,024 Gee.. Wh-what a shame. 874 00:44:22,259 --> 00:44:25,062 I better help you upstairs with this. 875 00:44:25,062 --> 00:44:27,798 Oh, would you? 876 00:44:27,798 --> 00:44:29,433 Well, of course I would. 877 00:44:29,433 --> 00:44:31,035 I mean, after all.. 878 00:44:33,203 --> 00:44:35,673 Like I said, I can't thank you enough, mister.. 879 00:44:35,673 --> 00:44:38,676 Bingham, Leslie, but you can call me Les. 880 00:44:38,676 --> 00:44:41,879 Jackie Martin, it's really very sweet of you, Les. 881 00:44:41,879 --> 00:44:43,681 In fact, you saved my life. 882 00:44:43,681 --> 00:44:45,249 Well, you know us boy scouts. 883 00:44:45,249 --> 00:44:46,917 We're loyal, courteous, thrifty 884 00:44:46,917 --> 00:44:49,420 brave, honest, trustworthy, lecherous. 885 00:44:49,420 --> 00:44:50,688 And thirsty. 886 00:44:51,455 --> 00:44:54,091 Would you like a drink? 887 00:44:54,091 --> 00:44:57,728 Oh, well, maybe a quickie. 888 00:44:58,862 --> 00:45:01,865 [instrumental music] 889 00:45:04,034 --> 00:45:06,170 You make a beautiful martini. 890 00:45:06,170 --> 00:45:07,438 Thank you. 891 00:45:07,438 --> 00:45:10,374 I don't come on to a martini like this. 892 00:45:10,374 --> 00:45:13,143 Katie just doesn't seem to understand my needs. 893 00:45:13,143 --> 00:45:16,013 - When I get home-- - You don't have to tell me. 894 00:45:16,013 --> 00:45:18,248 I know just what you're going through. 895 00:45:19,950 --> 00:45:21,985 How long has it been for you? 896 00:45:23,053 --> 00:45:24,888 Three years. 897 00:45:24,888 --> 00:45:27,725 But it feels like three lifetimes. 898 00:45:27,725 --> 00:45:30,761 I know just what you're going through. 899 00:45:30,761 --> 00:45:33,464 If Steve only had half of you're understanding. 900 00:45:33,464 --> 00:45:37,267 And Katie only had half you're...empathy. 901 00:45:38,936 --> 00:45:41,138 That's such an intellectual observation. 902 00:45:41,138 --> 00:45:43,373 You bring it out in me. 903 00:45:43,373 --> 00:45:45,008 It's amazing. 904 00:45:45,008 --> 00:45:48,078 I've only seen you a few times in the elevator 905 00:45:48,078 --> 00:45:51,014 and I feel as though I've known you for such a long time. 906 00:45:51,014 --> 00:45:52,316 It's that old double chemistry 907 00:45:52,316 --> 00:45:54,118 you know, sometimes these happen 908 00:45:54,118 --> 00:45:56,353 and you can't do anything about it. 909 00:45:56,353 --> 00:45:58,756 You mean because we're both married? 910 00:45:58,756 --> 00:46:00,758 Oh. I guess, I do. 911 00:46:04,294 --> 00:46:05,529 Another? 912 00:46:05,529 --> 00:46:08,432 Well, actually Katie and I aren't married. 913 00:46:08,432 --> 00:46:10,968 That woman in the elevator isn't your wife? 914 00:46:10,968 --> 00:46:12,002 No. 915 00:46:12,002 --> 00:46:13,771 She certainly acted like it. 916 00:46:13,771 --> 00:46:15,139 Well, we're living together. 917 00:46:15,139 --> 00:46:17,808 - Under contract. - Contract? 918 00:46:17,808 --> 00:46:20,110 - What's that? - The perfect understanding. 919 00:46:20,110 --> 00:46:25,048 We can go out whenever we like and no questions asked. 920 00:46:25,048 --> 00:46:28,852 That's funny. From her, I get super control vibes. 921 00:46:28,852 --> 00:46:31,121 Do you mind if I take my sweater off? 922 00:46:31,121 --> 00:46:32,890 Well, I can turn up air conditioning. 923 00:46:32,890 --> 00:46:36,326 Oh, no, no, no, I wanna keep you at room temperature. 924 00:46:38,428 --> 00:46:41,365 What's the big hang up between you and what's his name? 925 00:46:41,365 --> 00:46:43,467 - Steve. - Yeah. 926 00:46:43,467 --> 00:46:45,435 Well, it's, uh.. 927 00:46:48,105 --> 00:46:50,073 It's our sex life. 928 00:46:50,073 --> 00:46:52,976 Not enough, uh, ballin'. 929 00:46:52,976 --> 00:46:56,180 He's one way and I'm just the opposite. 930 00:46:56,180 --> 00:46:58,148 Well, I could understand he's not ever wantin' 931 00:46:58,148 --> 00:47:00,450 to let you out of bed. 932 00:47:00,450 --> 00:47:02,920 I wish, it's just the other way around. 933 00:47:02,920 --> 00:47:05,489 Oh, I can't believe it. 934 00:47:05,489 --> 00:47:07,591 When we first met I was doing a little modelling. 935 00:47:07,591 --> 00:47:10,260 Cosmo, Bou, Bizarre. 936 00:47:10,260 --> 00:47:11,562 Bit on the Dean Martin Show 937 00:47:11,562 --> 00:47:14,298 and I was Ms. November in Playboy, centerfold. 938 00:47:14,298 --> 00:47:16,133 Hey, really? 939 00:47:16,133 --> 00:47:19,403 - Would you like to see it? - Yeah, I would love to see it. 940 00:47:19,403 --> 00:47:21,038 Just so happens. 941 00:47:21,038 --> 00:47:23,073 I never met a Ms. Centerfold before. 942 00:47:23,073 --> 00:47:25,542 Usually I buy the magazine for the articles and interviews. 943 00:47:25,542 --> 00:47:29,379 They have wonderful writers, Hemingway and Steinbeck. 944 00:47:31,048 --> 00:47:33,917 Well, anyway, like I said, uh.. 945 00:47:33,917 --> 00:47:36,186 One I first met Steve he was all macho. 946 00:47:36,186 --> 00:47:39,556 And then we got married, and he pulled off a merger and.. 947 00:47:39,556 --> 00:47:42,426 ...he fell in love with his business. 948 00:47:42,426 --> 00:47:44,361 Now, I hardly exist. 949 00:47:44,361 --> 00:47:47,464 - The protestant work ethic. - Hmm? 950 00:47:47,464 --> 00:47:49,399 A lot of men are so insensitive 951 00:47:49,399 --> 00:47:51,201 they treat sex like a business deal 952 00:47:51,201 --> 00:47:53,270 and making love to their wives well, like they're running 953 00:47:53,270 --> 00:47:55,439 after a Fifth Avenue bus. 954 00:47:55,439 --> 00:47:58,075 Wow, that's heavy. 955 00:47:58,075 --> 00:47:59,476 I just can't understand your husband. 956 00:47:59,476 --> 00:48:02,012 Not enough ballin' to keep you happy? 957 00:48:04,548 --> 00:48:07,551 Well, what about you? 958 00:48:07,551 --> 00:48:09,920 Me? 959 00:48:09,920 --> 00:48:13,523 Well, I've been livin' with Katie for ten years now. 960 00:48:13,523 --> 00:48:15,626 With a couple of years off for bad behavior. 961 00:48:18,095 --> 00:48:20,097 You know somethin'? 962 00:48:20,097 --> 00:48:22,266 You're cute. 963 00:48:22,266 --> 00:48:23,667 And very sweet. 964 00:48:25,369 --> 00:48:27,271 And quite adorable. 965 00:48:27,271 --> 00:48:28,438 - Oh. - Oh, no. 966 00:48:28,438 --> 00:48:29,506 - Sorry. - It's-it's no problem. 967 00:48:29,506 --> 00:48:31,441 - It's alright. - Oh! 968 00:48:31,441 --> 00:48:34,411 "The Joy Of Sex" Well, I've heard about that. 969 00:48:34,411 --> 00:48:37,281 It's beautifully illustrated. 970 00:48:37,281 --> 00:48:40,083 Oh, well, it's, uh, pretty.. 971 00:48:40,651 --> 00:48:42,352 Explicit? 972 00:48:42,352 --> 00:48:44,588 I was gonna say, on the nose. 973 00:48:44,588 --> 00:48:47,190 Nose? 974 00:48:47,190 --> 00:48:48,458 I think there's somethin' on that. 975 00:48:48,458 --> 00:48:50,327 Look in the index. 976 00:48:53,630 --> 00:48:56,700 Oh, this is too good to be true. 977 00:48:56,700 --> 00:48:58,635 I got it because I thought it might help 978 00:48:58,635 --> 00:49:00,237 things with Steve and me. 979 00:49:00,237 --> 00:49:03,974 But did you ever meet him in the elevator? 980 00:49:03,974 --> 00:49:05,709 'Well, he'll be home any minute.' 981 00:49:05,709 --> 00:49:08,545 - Who? - 'Steve.' 982 00:49:08,545 --> 00:49:11,381 - Steve? - My husband, he lives here. 983 00:49:13,583 --> 00:49:15,986 Oh! Oh. 984 00:49:15,986 --> 00:49:17,354 Well, I guess I better be going. 985 00:49:17,354 --> 00:49:19,523 What? Do you have to? 986 00:49:19,523 --> 00:49:23,961 Oh, yeah, Katie will be wondering what happened to me. 987 00:49:23,961 --> 00:49:26,163 Funny, I had an idea you were separated. 988 00:49:27,164 --> 00:49:28,398 Well, we're about to be. 989 00:49:28,398 --> 00:49:31,134 You know how those things are. 990 00:49:31,134 --> 00:49:33,170 Do you know a good divorce lawyer? 991 00:49:33,170 --> 00:49:35,138 Only the best. 992 00:49:35,138 --> 00:49:37,507 My attorney Louis Springer. 993 00:49:37,507 --> 00:49:39,042 You can reach him through my office. 994 00:49:39,042 --> 00:49:42,045 Just tell him Les said to call. 995 00:49:42,045 --> 00:49:46,016 "Bingham Urban Development" all of that is you? 996 00:49:46,016 --> 00:49:49,987 If you feel like having lunch ...or somethin' less fatting. 997 00:49:49,987 --> 00:49:51,521 That's my private number. 998 00:49:54,691 --> 00:49:56,693 I may take you up on that. 999 00:50:01,064 --> 00:50:02,499 Oh, I almost walked of with this. 1000 00:50:02,499 --> 00:50:04,701 Take it, it may help loosen things up. 1001 00:50:06,036 --> 00:50:08,438 That's very neighborly. 1002 00:50:08,438 --> 00:50:11,475 Oh, when you're through, you can bring it back. 1003 00:50:13,243 --> 00:50:14,544 I'll do that. 1004 00:50:15,645 --> 00:50:17,080 Anytime. 1005 00:50:35,298 --> 00:50:36,533 Les! 1006 00:50:36,533 --> 00:50:39,269 Oh, hi. Uh, uh.. 1007 00:50:39,269 --> 00:50:40,604 - Katie. - Yeah, oh, yeah. 1008 00:50:40,604 --> 00:50:42,239 Hey, I was so tied up in this book 1009 00:50:42,239 --> 00:50:43,807 I must have gotten off at the wrong floor. 1010 00:50:43,807 --> 00:50:45,575 Yeah, that's what I did. 1011 00:50:59,723 --> 00:51:01,091 Where did you get that? 1012 00:51:01,091 --> 00:51:03,727 The book? Brentano's. 1013 00:51:03,727 --> 00:51:05,796 Brentano's sells a book like that without puttin' in the bag? 1014 00:51:05,796 --> 00:51:08,298 Honey, it's a bestseller. Everybody's doin' it. 1015 00:51:08,298 --> 00:51:10,767 I mean, they're buyin' it then doin' it. 1016 00:51:10,767 --> 00:51:12,836 - You're loaded, aren't you? - Okay, okay. 1017 00:51:12,836 --> 00:51:15,405 So I had a couple of drinks at Brentano's. 1018 00:51:15,405 --> 00:51:17,541 I mean, uh, the office. 1019 00:51:17,541 --> 00:51:20,077 I mean, uh, with, uh.. The club. 1020 00:51:21,645 --> 00:51:24,081 - Who is Jacqueline Martin, huh? - How should I know? 1021 00:51:24,081 --> 00:51:25,382 Because, it's her book. 1022 00:51:27,818 --> 00:51:30,187 Oh, that 12th floor. 1023 00:51:30,187 --> 00:51:31,488 That little hooker with the French poodle. 1024 00:51:31,488 --> 00:51:32,722 You're having an affair, aren't you? 1025 00:51:32,722 --> 00:51:34,424 Katie, nothing happened. 1026 00:51:36,159 --> 00:51:37,561 Then you were there. 1027 00:51:37,561 --> 00:51:39,429 You use your head, if I'm knockin' off a dame 1028 00:51:39,429 --> 00:51:40,697 is she gonna give me a dirty book 1029 00:51:40,697 --> 00:51:42,365 to make things great in bed with my old lady? 1030 00:51:42,365 --> 00:51:43,867 What? You told her about our sex life? 1031 00:51:43,867 --> 00:51:46,336 No, I wouldn't go around tellin' a perfect stranger 1032 00:51:46,336 --> 00:51:47,471 my wife's frigid. 1033 00:51:47,471 --> 00:51:49,306 Frigid? Is that what you think I am? 1034 00:51:49,306 --> 00:51:51,141 No, I didn't say you were frigid. 1035 00:51:51,141 --> 00:51:54,244 I said that I wouldn't go around tellin' people that you were-- 1036 00:51:54,244 --> 00:51:55,879 Alright, alright, then why did you say it? 1037 00:51:55,879 --> 00:51:59,382 Well, who knows? I open my mouth and it came tumbling out. 1038 00:52:03,620 --> 00:52:05,455 That's what you really think, isn't it? 1039 00:52:05,455 --> 00:52:07,290 Of course, not. 1040 00:52:07,290 --> 00:52:11,561 Katie, please, don't make a federal case out of this. 1041 00:52:11,561 --> 00:52:14,764 All that happened is that I met Jackie in the elevator. 1042 00:52:14,764 --> 00:52:17,567 - Oh, it's Jackie-- - Mrs. Martin. 1043 00:52:17,567 --> 00:52:19,603 Her arms were full of groceries. 1044 00:52:19,603 --> 00:52:22,472 The bag broke and her cantaloupes fell out. 1045 00:52:22,472 --> 00:52:24,841 Her cantaloupes are always falling out. 1046 00:52:24,841 --> 00:52:27,410 Just don't tell me you were in that porno queen's apartment 1047 00:52:27,410 --> 00:52:29,279 gettin' smashed and nothing happened. 1048 00:52:29,279 --> 00:52:31,248 Okay, okay, you wanna hear the truth? 1049 00:52:31,248 --> 00:52:32,449 I'm gonna tell you the truth. 1050 00:52:32,449 --> 00:52:33,717 We met in the lobby, and our eyes 1051 00:52:33,717 --> 00:52:35,652 locked together brimming with lust. 1052 00:52:35,652 --> 00:52:38,822 'She threw herself into my arms and locked her lips onto mine.' 1053 00:52:38,822 --> 00:52:41,825 And I got her in the elevator, stopped it between floors 1054 00:52:41,825 --> 00:52:43,894 tore her clothes off and I raped her seven times. 1055 00:52:43,894 --> 00:52:45,495 Now what do I say to that? 1056 00:52:46,930 --> 00:52:49,733 How do stop an elevator between floors? 1057 00:52:51,601 --> 00:52:55,572 Katie, look I got a couple of tickets 1058 00:52:55,572 --> 00:52:56,907 to the Opera on Saturday night 1059 00:52:56,907 --> 00:52:59,209 'cause I was sure you'd love to go and.. 1060 00:52:59,209 --> 00:53:00,777 Here we are at each other's throats. 1061 00:53:00,777 --> 00:53:02,879 Now, what's the matter with us? 1062 00:53:02,879 --> 00:53:04,614 With you. 1063 00:53:04,614 --> 00:53:06,516 You're up to your old tricks again. 1064 00:53:06,516 --> 00:53:08,318 She means nothing to me. 1065 00:53:08,318 --> 00:53:10,353 I was just being neighborly. 1066 00:53:10,353 --> 00:53:11,588 I know that neighborhood. 1067 00:53:11,588 --> 00:53:13,490 Oh, honest to God, sweetheart. 1068 00:53:13,490 --> 00:53:14,958 Look, it was nothing. 1069 00:53:14,958 --> 00:53:16,826 I picked up her groceries. 1070 00:53:16,826 --> 00:53:19,763 We had an innocent drink. Okay two drinks. 1071 00:53:19,763 --> 00:53:21,665 She's a mixed up kid getting a divorce 1072 00:53:21,665 --> 00:53:23,567 so I gave her Lou's number. 1073 00:53:23,567 --> 00:53:25,235 She's saw me lookin' at the book 1074 00:53:25,235 --> 00:53:27,470 and insisted that I borrow it and that's it. 1075 00:53:27,470 --> 00:53:29,940 That's the whole nothing story. 1076 00:53:32,842 --> 00:53:35,445 You don't really think I'm frigid, do you? 1077 00:53:36,880 --> 00:53:38,615 Oh, Katie 1078 00:53:41,551 --> 00:53:44,554 [instrumental music] 1079 00:53:46,623 --> 00:53:47,857 Les. 1080 00:53:47,857 --> 00:53:50,860 [speaking Spanish] 1081 00:53:57,701 --> 00:54:00,704 [instrumental music] 1082 00:54:17,387 --> 00:54:18,955 - Oh, thank you. - My darling. 1083 00:54:25,462 --> 00:54:26,930 Honey, I've been thinking. 1084 00:54:26,930 --> 00:54:29,766 And you know, I think that the mature thing to do.. 1085 00:54:29,766 --> 00:54:33,536 I mean, since, we both seemed to have a few sexual hang ups 1086 00:54:33,536 --> 00:54:38,541 is, um...well, why don't we go see a marriage councilor? 1087 00:54:38,541 --> 00:54:41,311 Pay him 500 bucks when we got this for free. 1088 00:54:41,311 --> 00:54:44,381 I just think we could both use the professional guidance 1089 00:54:44,381 --> 00:54:47,851 and I am willing to admit that.. 1090 00:54:49,686 --> 00:54:53,490 I'm not as free about sex as you'd like me to be. 1091 00:54:53,490 --> 00:54:56,826 Well, we have all the answers in there. 1092 00:54:56,826 --> 00:54:59,596 Now, do you think we should turn to something special 1093 00:54:59,596 --> 00:55:01,898 or shall we start on page one and screw 1094 00:55:01,898 --> 00:55:03,800 our way right through to the index? 1095 00:55:03,800 --> 00:55:05,535 - Les-- - Oh, no, I'm sorry. 1096 00:55:05,535 --> 00:55:07,337 I apologies, you're right. 1097 00:55:07,337 --> 00:55:09,773 No more crudeness. I have it. 1098 00:55:09,773 --> 00:55:11,775 Let's start on page one and intercourse 1099 00:55:11,775 --> 00:55:13,310 our way right through to the index. 1100 00:55:13,310 --> 00:55:15,378 Honey, I'm suggesting a serious discussion. 1101 00:55:15,378 --> 00:55:16,946 - Yes, we, I-I.. - Yes. 1102 00:55:16,946 --> 00:55:21,685 I think so. Hey, hey, here's something we could try. 1103 00:55:21,685 --> 00:55:24,721 Come on. You gotta be kiddin' me. 1104 00:55:24,721 --> 00:55:26,489 - Why? - With your back? 1105 00:55:26,489 --> 00:55:28,625 Baby, when it comes to your happiness 1106 00:55:28,625 --> 00:55:31,861 my back could go 10 rounds with Muhammad Ali. 1107 00:55:41,738 --> 00:55:43,807 Am I going too fast for you slugger? 1108 00:55:51,047 --> 00:55:53,350 Now, Katie, you have just described 1109 00:55:53,350 --> 00:55:55,685 the premature ejaculation syndrome. 1110 00:55:55,685 --> 00:55:57,887 Very common in the American bedroom. 1111 00:55:57,887 --> 00:56:01,591 'It's the root cause for female sexual frustration.' 1112 00:56:01,591 --> 00:56:04,794 'Generally misinterpreted as frigidity.' 1113 00:56:04,794 --> 00:56:08,031 In regard to Les, you've used words like uh.. 1114 00:56:08,031 --> 00:56:12,402 ...speedy, impatient instant gratification. 1115 00:56:12,402 --> 00:56:15,372 All anti-septic words for commin' too fast. 1116 00:56:15,372 --> 00:56:18,875 Well, I have a couple of words too, like, passive, indifferent 1117 00:56:18,875 --> 00:56:21,644 doesn't move her ass. 1118 00:56:21,644 --> 00:56:23,913 What Katie's complainin' about, Les. 1119 00:56:23,913 --> 00:56:26,049 In your commin' too fast 1120 00:56:26,049 --> 00:56:28,818 you inhibit her from reaching an orgasm. 1121 00:56:28,818 --> 00:56:31,654 - Exactly. - Okay, okay, okay. 1122 00:56:31,654 --> 00:56:34,391 Again, a very common complaint. 1123 00:56:34,391 --> 00:56:35,792 Very common. 1124 00:56:35,792 --> 00:56:40,029 You see, most men are more easily aroused than women. 1125 00:56:40,029 --> 00:56:43,433 And unless controlled, reach climax too quickly. 1126 00:56:43,433 --> 00:56:45,435 'That's not necessarily neurotic.' 1127 00:56:45,435 --> 00:56:49,472 And when controlled, can be very satisfying for both parties. 1128 00:56:49,472 --> 00:56:51,941 Excuse me a minute. 1129 00:56:51,941 --> 00:56:53,743 Nancy, would you please bring in some coffee. 1130 00:56:53,743 --> 00:56:55,011 (Les) 'What are you talkin' him like--' 1131 00:56:55,011 --> 00:56:56,479 (Katie) 'Can't you please be quiet.' 1132 00:56:56,479 --> 00:56:57,781 What do you mean, "Please be quiet?" 1133 00:56:57,781 --> 00:56:58,882 We're in here to pay the guy for.. 1134 00:56:58,882 --> 00:57:00,583 - Shh. - Shh. 1135 00:57:00,583 --> 00:57:03,953 This very discussion is symptomatic of 1136 00:57:03,953 --> 00:57:08,792 how these sexual tensions have infected your relationships. 1137 00:57:08,792 --> 00:57:12,195 I mean, they are the cause of discontent and open hostility. 1138 00:57:12,195 --> 00:57:14,697 - Well, that's true. - 'I'll be quite frank.' 1139 00:57:14,697 --> 00:57:16,065 Special treatment is indicated. 1140 00:57:16,065 --> 00:57:18,735 - Special treatment? - How special? 1141 00:57:18,735 --> 00:57:20,970 I'm gonna suggest somthin' that 100's of couples have tried 1142 00:57:20,970 --> 00:57:22,672 and have found successful. 1143 00:57:22,672 --> 00:57:24,574 Now I could recommend Masters and Johnson 1144 00:57:24,574 --> 00:57:28,611 in St. Louie, or the advanced psycho sexuality of Raunchster. 1145 00:57:28,611 --> 00:57:32,182 But your case seems more suited to doctors Magnus and Williams. 1146 00:57:35,585 --> 00:57:38,988 'Now, Magnus and Williams conduct a highly respected' 1147 00:57:38,988 --> 00:57:40,790 'sexual research facility.' 1148 00:57:40,790 --> 00:57:43,960 'In Santa Barbra, California.' 1149 00:57:43,960 --> 00:57:46,930 - Oh, this is very interesting. - All, the way to California? 1150 00:57:46,930 --> 00:57:48,965 'They have made an enormous contribution' 1151 00:57:48,965 --> 00:57:51,134 to our understanding of human sexuality. 1152 00:57:51,134 --> 00:57:52,802 (Les) 'Well, listen to this.' 1153 00:57:52,802 --> 00:57:55,705 Using psycho drama, doctors Magnus and Williams 1154 00:57:55,705 --> 00:57:59,676 contend that complete surrender to sexual fantasy eliminates 1155 00:57:59,676 --> 00:58:00,743 marital tension. 1156 00:58:00,743 --> 00:58:01,945 This isn't one of those places 1157 00:58:01,945 --> 00:58:03,146 where everyone runs around naked, is it? 1158 00:58:03,146 --> 00:58:05,882 Oh, what if it is? 1159 00:58:05,882 --> 00:58:09,519 The treatment takes two weeks and costs around $5,000. 1160 00:58:09,519 --> 00:58:10,653 That much? 1161 00:58:10,653 --> 00:58:12,188 Oh, sweetheart, what does money mean 1162 00:58:12,188 --> 00:58:13,690 when our lives are at stake? 1163 00:58:13,690 --> 00:58:15,124 I wanna think about this, okay? 1164 00:58:15,124 --> 00:58:17,026 Oh, you, well, how do you like that doctor? 1165 00:58:17,026 --> 00:58:19,662 She drags me all the way up here and now she's chickening out. 1166 00:58:19,662 --> 00:58:21,831 I just wanna think about this. 1167 00:58:24,234 --> 00:58:26,603 Surrender to sexual fantasies. 1168 00:58:26,603 --> 00:58:30,940 He needs a shawl, a heating pad and a hot cup of Ovaltine. 1169 00:58:36,880 --> 00:58:39,048 Ah, hold it, hold it please. 1170 00:58:39,949 --> 00:58:41,518 Thank you. 1171 00:58:48,124 --> 00:58:51,661 Oh, hi. Have you met my, uh.. 1172 00:58:51,661 --> 00:58:53,162 Wife. 1173 00:58:53,162 --> 00:58:55,765 - Oh, you got married? - Mmm. 1174 00:58:55,765 --> 00:58:58,635 Les was telling me all about your contract. 1175 00:58:58,635 --> 00:59:00,203 It's so now. 1176 00:59:00,203 --> 00:59:04,007 Oh, yes. We're renow couple. 1177 00:59:04,007 --> 00:59:06,109 'And, thanks for the book.' 1178 00:59:07,644 --> 00:59:09,078 You're using it. 1179 00:59:09,078 --> 00:59:12,315 Yes, we're all the way up to sprain backs. 1180 00:59:14,217 --> 00:59:15,752 Well, it was so nice meeting you. 1181 00:59:15,752 --> 00:59:17,820 - Mmm. - Goodbye, Leslie. 1182 00:59:17,820 --> 00:59:19,556 Come on, Pierre. 1183 00:59:27,664 --> 00:59:29,666 "Come on, Pierre." 1184 00:59:33,603 --> 00:59:36,005 [instrumental music] 1185 00:59:51,654 --> 00:59:53,756 I'm sorry, I couldn't get a cab. 1186 00:59:53,756 --> 00:59:55,158 We have already missed the first scene. 1187 00:59:55,158 --> 00:59:57,627 I know, I know, Lou, but that's not really the reason 1188 00:59:57,627 --> 00:59:58,995 why I made the date. 1189 01:00:00,630 --> 01:00:02,665 Tell me the truth, is Les having an affair? 1190 01:00:02,665 --> 01:00:04,233 Les having an affair? With who? 1191 01:00:04,233 --> 01:00:06,903 You know who. Jackie Martin and don't play innocent. 1192 01:00:06,903 --> 01:00:08,338 You men talk. I know. 1193 01:00:08,338 --> 01:00:09,973 Well, so he's got something going on the side. 1194 01:00:09,973 --> 01:00:11,774 That's beautiful. Tear up the contract. 1195 01:00:11,774 --> 01:00:13,610 You mean, he didn't say anything? 1196 01:00:13,610 --> 01:00:15,211 Look, he loves you very much but 1197 01:00:15,211 --> 01:00:16,946 you can't change the habits of a lifetime. 1198 01:00:16,946 --> 01:00:18,948 Now, come on, we're late, we've missed the first scene. 1199 01:00:18,948 --> 01:00:20,850 I'm sorry, Lou. 1200 01:00:20,850 --> 01:00:22,652 There's somethin' I gotta try first. 1201 01:00:22,652 --> 01:00:24,087 What do ya.. I've got great seats. 1202 01:00:24,087 --> 01:00:26,089 You could.. 1203 01:00:26,089 --> 01:00:27,790 But I've got great seats. 1204 01:00:31,828 --> 01:00:34,664 Hopkins versus Hopkins is rescheduled. 1205 01:00:34,664 --> 01:00:37,900 And Martin versus Martin would be in at 2 o'clock. 1206 01:00:37,900 --> 01:00:39,235 Martin versus Martin? 1207 01:00:39,235 --> 01:00:40,970 The Les Bingham referral. 1208 01:00:42,839 --> 01:00:44,874 Oh, Jackie Martin. 1209 01:00:44,874 --> 01:00:47,043 - Uh, Hildy. - 'Yes, sir.' 1210 01:00:47,043 --> 01:00:48,911 Get me Mr. Bingham on the phone. 1211 01:00:51,314 --> 01:00:53,149 I'm sorry, Mr. Springer 1212 01:00:53,149 --> 01:00:55,818 Mr. Bingham will be out of the city for two weeks. 1213 01:00:55,818 --> 01:00:57,387 Well, how come he didn't tell me? 1214 01:00:57,387 --> 01:01:00,223 Well, he and Mrs. Bingham left rather suddenly. 1215 01:01:00,223 --> 01:01:03,826 But I can give you his number if it's an emergency. 1216 01:01:03,826 --> 01:01:06,896 Santa Barbara? What the hell are they doing out there? 1217 01:01:06,896 --> 01:01:08,931 Maybe I shouldn't say. 1218 01:01:08,931 --> 01:01:10,166 But if you're going to call 1219 01:01:10,166 --> 01:01:12,035 you're going to find out anyway. 1220 01:01:12,035 --> 01:01:14,671 Uh, it's that sex clinic 1221 01:01:14,671 --> 01:01:16,072 Magnus and Williams. 1222 01:01:16,973 --> 01:01:18,241 Oh, oh! 1223 01:01:20,710 --> 01:01:22,178 Okay. Thanks, Mrs. Donovan. 1224 01:01:24,013 --> 01:01:25,281 Magnus and Williams! 1225 01:01:28,685 --> 01:01:31,788 Magnus and Williams. 1226 01:01:34,090 --> 01:01:35,291 Hmm? 1227 01:01:37,927 --> 01:01:40,329 [instrumental music] 1228 01:01:54,210 --> 01:01:56,813 [music continues] 1229 01:02:01,150 --> 01:02:04,754 Danny, Mr. and Mrs. Bingham will be in bungalow 58. 1230 01:02:05,988 --> 01:02:08,391 [instrumental music] 1231 01:02:24,440 --> 01:02:26,976 Excuse me, I'll just check the equipment. 1232 01:02:27,877 --> 01:02:29,078 Equipment? 1233 01:02:32,014 --> 01:02:34,417 [instrumental music] 1234 01:02:46,996 --> 01:02:49,398 [music continues] 1235 01:03:06,916 --> 01:03:09,318 [water gurgling] 1236 01:03:22,231 --> 01:03:24,834 [music continues] 1237 01:03:30,873 --> 01:03:32,542 I'll bring your luggage in a few minutes. 1238 01:03:32,542 --> 01:03:34,110 - Oh, great. - Thank you. 1239 01:03:34,110 --> 01:03:35,144 Thank you. 1240 01:03:35,144 --> 01:03:36,179 Well.. 1241 01:03:37,246 --> 01:03:38,581 ...have a nice day. 1242 01:03:42,051 --> 01:03:43,252 [whistling] 1243 01:03:48,324 --> 01:03:50,993 I don't remember seeing any of this in the brochure. 1244 01:03:50,993 --> 01:03:52,962 Oh, how could a brochure do justice to this place? 1245 01:03:52,962 --> 01:03:54,530 - It's great. - Great. Just great. 1246 01:03:54,530 --> 01:03:56,499 Oh, look at this, body cream 1247 01:03:56,499 --> 01:03:59,502 a vibrator, polaroid camera. 1248 01:03:59,502 --> 01:04:01,604 What's this? This? What is that? What is that? 1249 01:04:01,604 --> 01:04:03,406 I don't know, maybe there is an instruction book. 1250 01:04:03,406 --> 01:04:04,440 Yeah, well, I don't wanna see it. 1251 01:04:04,440 --> 01:04:06,275 I don't wanna see it. 1252 01:04:06,275 --> 01:04:08,311 I'm not sure I like any of this. 1253 01:04:08,311 --> 01:04:11,447 Oh, keep an open mind. 1254 01:04:11,447 --> 01:04:14,917 What do you suppose the ladder's for? 1255 01:04:14,917 --> 01:04:17,420 I don't know, but my mind is racing. 1256 01:04:17,420 --> 01:04:19,021 I think I'm getting a migraine. 1257 01:04:19,021 --> 01:04:21,624 Oh, Katie, please, relax. 1258 01:04:21,624 --> 01:04:23,926 I'll never know why I let you talk me into this. 1259 01:04:23,926 --> 01:04:25,895 Well, who dragged who to the marriage counselor? 1260 01:04:25,895 --> 01:04:27,964 Oh, you didn't, but to come all the way to California 1261 01:04:27,964 --> 01:04:29,165 for whatever this is. 1262 01:04:29,165 --> 01:04:30,466 Well, whatever this is gotta be 1263 01:04:30,466 --> 01:04:32,535 better than whatever it was. 1264 01:04:32,535 --> 01:04:35,137 [telephone ringing] 1265 01:04:35,938 --> 01:04:37,406 Hello? 1266 01:04:37,406 --> 01:04:38,608 Oh, yes. 1267 01:04:39,408 --> 01:04:41,377 Yes. 1268 01:04:41,377 --> 01:04:43,546 Oh, of course, right away. 1269 01:04:43,546 --> 01:04:46,415 We have an appointment with doctors Magnus and Williams. 1270 01:04:46,415 --> 01:04:49,085 - We do? - Right away, sweetheart. 1271 01:04:49,085 --> 01:04:52,555 Premature ejaculation syndrome, here we come. 1272 01:04:54,624 --> 01:04:56,392 Oh. 1273 01:04:56,392 --> 01:04:58,527 Oh, yes. 1274 01:04:58,527 --> 01:04:59,929 Sweetheart. 1275 01:05:01,130 --> 01:05:02,231 Yes. 1276 01:05:02,231 --> 01:05:04,567 Goodbye. 1277 01:05:04,567 --> 01:05:07,136 Dr. Magnus, the Binghams. Katie and Les. 1278 01:05:07,136 --> 01:05:08,671 - Hello. - How'd you do, doctor? 1279 01:05:08,671 --> 01:05:10,940 Nice to meet you, now, let's make it Les and Katie 1280 01:05:10,940 --> 01:05:13,142 make it very informal, shall we? 1281 01:05:13,142 --> 01:05:15,378 Uh, Dr. Morrison's evaluation 1282 01:05:15,378 --> 01:05:19,015 of your problems has been very helpful. 1283 01:05:19,015 --> 01:05:21,984 Now, Dr. Williams and I have agreed on your treatment. 1284 01:05:21,984 --> 01:05:23,519 The next week or so, you're going to try some 1285 01:05:23,519 --> 01:05:25,955 very uninhibited behavior. 1286 01:05:25,955 --> 01:05:28,357 But if you're free and adventurous enough 1287 01:05:28,357 --> 01:05:31,494 we should send you home to a new and happier life together. 1288 01:05:31,494 --> 01:05:34,931 Yes, in your case we've decided to delay the psycho-drama 1289 01:05:34,931 --> 01:05:39,168 and start with one session of erogenous re-orientation. 1290 01:05:39,168 --> 01:05:40,636 What does that mean? 1291 01:05:40,636 --> 01:05:43,072 (Magnus) 'We have to rid you of certain inhibitions.' 1292 01:05:43,072 --> 01:05:46,409 This report indicates a strong tendency in you Katie to-to 1293 01:05:46,409 --> 01:05:49,245 to cover up, to withdraw. 1294 01:05:49,245 --> 01:05:53,049 'Tell me...are you ashamed of the secret parts of your body?' 1295 01:05:53,049 --> 01:05:55,551 Well, uh, a woman-- 1296 01:05:55,551 --> 01:06:00,256 Quickly, give me another word for sexual intercourse. 1297 01:06:00,256 --> 01:06:01,290 Fornication. 1298 01:06:01,290 --> 01:06:02,725 Another. 1299 01:06:02,725 --> 01:06:04,126 Coitus. 1300 01:06:04,126 --> 01:06:05,294 Another. 1301 01:06:05,294 --> 01:06:06,395 Copulation. 1302 01:06:06,395 --> 01:06:07,596 A four letter word. 1303 01:06:09,165 --> 01:06:11,200 Uh...love? 1304 01:06:11,200 --> 01:06:14,270 (Magnus) 'Another.' 1305 01:06:14,270 --> 01:06:16,172 - Mate. - 'Another.' 1306 01:06:16,172 --> 01:06:17,306 Try, hump. 1307 01:06:17,306 --> 01:06:20,576 I'm not asking you. 1308 01:06:20,576 --> 01:06:23,012 'Well, come on.' 1309 01:06:23,012 --> 01:06:24,246 A four letter word. 1310 01:06:24,246 --> 01:06:26,282 - Screw. - That's five. 1311 01:06:26,282 --> 01:06:27,516 Four letter word. 1312 01:06:27,516 --> 01:06:28,617 I don't know it. 1313 01:06:28,617 --> 01:06:30,119 You've seen it written on walls. 1314 01:06:30,119 --> 01:06:31,387 No, I haven't seen it. 1315 01:06:31,387 --> 01:06:33,289 - What's the word? - I don't know. 1316 01:06:33,289 --> 01:06:35,091 - You do. - I don't. 1317 01:06:35,091 --> 01:06:36,559 - Come on, say it, say it. - Al.. 1318 01:06:36,559 --> 01:06:38,194 Alright! Fuck! 1319 01:06:38,194 --> 01:06:40,196 I'm.. Fuck. I'm sorry. 1320 01:06:40,196 --> 01:06:42,598 God.. Fuck. 1321 01:06:42,598 --> 01:06:44,200 (Magnus) 'There.' 1322 01:06:44,200 --> 01:06:45,601 I'm just.. I'm sorry. 1323 01:06:45,601 --> 01:06:47,403 Hey, you see.. 1324 01:06:47,403 --> 01:06:49,705 ...the sky didn't fall in. 1325 01:06:49,705 --> 01:06:52,174 Now, why can't you say a simple word 1326 01:06:52,174 --> 01:06:54,076 that every school child knows. 1327 01:06:54,076 --> 01:06:57,580 An Anglo Saxon word for a very normal function. 1328 01:06:57,580 --> 01:06:59,715 Well.. 1329 01:06:59,715 --> 01:07:03,152 Momma brought me up very strictly. 1330 01:07:03,152 --> 01:07:05,354 Oh, I remember.. 1331 01:07:05,354 --> 01:07:07,623 ...when I was 14 years old 1332 01:07:07,623 --> 01:07:09,725 I was going to this party 1333 01:07:09,725 --> 01:07:12,495 and I wanted a pair of patent leather shoes. 1334 01:07:12,495 --> 01:07:14,063 And momma said, no because 1335 01:07:14,063 --> 01:07:15,631 the boys would look down at the reflection 1336 01:07:15,631 --> 01:07:17,700 and see up under my skirt. 1337 01:07:17,700 --> 01:07:20,269 You never told me that. 1338 01:07:20,269 --> 01:07:23,172 And didn't momma give you any sex instruction? 1339 01:07:23,172 --> 01:07:25,274 With my mother? Are you kidding? 1340 01:07:25,274 --> 01:07:27,476 Oh, no. 1341 01:07:27,476 --> 01:07:29,445 Her look implied that 1342 01:07:29,445 --> 01:07:32,715 it was something unmentionably dirty. 1343 01:07:32,715 --> 01:07:38,287 I remember the first time I had sexual intercourse. 1344 01:07:38,287 --> 01:07:41,657 Afterwards I must have bathed half a dozen times. 1345 01:07:41,657 --> 01:07:43,359 That's my wife, either she's cleaning 1346 01:07:43,359 --> 01:07:45,127 ash trays, or takin' a bath. 1347 01:07:45,127 --> 01:07:46,662 Well, it wouldn't hurt you to take a bath occasionally 1348 01:07:46,662 --> 01:07:48,130 before we go to bed. 1349 01:07:48,130 --> 01:07:50,099 Well, who can get near the tub? 1350 01:07:50,099 --> 01:07:52,835 Did it ever occur to you to take a bath together? 1351 01:07:52,835 --> 01:07:54,303 - Together? - 'Together?' 1352 01:07:54,303 --> 01:07:57,106 (Williams) 'A new shared experience.' 1353 01:07:57,106 --> 01:07:59,608 Just imagine, two bodies.. 1354 01:07:59,608 --> 01:08:02,244 ...touching, feeling. 1355 01:08:02,244 --> 01:08:05,714 Exploring in warm, soapy water. 1356 01:08:05,714 --> 01:08:07,116 (Les) 'Oh.' 1357 01:08:08,084 --> 01:08:09,285 Ooh. 1358 01:08:17,259 --> 01:08:18,694 Les, where are you, huh? 1359 01:08:21,263 --> 01:08:23,499 What do you suppose that ladder's for? 1360 01:08:25,701 --> 01:08:26,869 Two of us in there? 1361 01:08:26,869 --> 01:08:28,637 Yeah. What you see is what you get. 1362 01:08:28,637 --> 01:08:31,607 Okay, baby, move your tush, I'm gettin' in. 1363 01:08:32,842 --> 01:08:35,211 (Katie) 'Oh. Le-Les, come on.' 1364 01:08:35,211 --> 01:08:38,247 'You're spillin'.. Oh, no.' 1365 01:08:38,247 --> 01:08:39,448 Ooh. 1366 01:08:41,817 --> 01:08:43,853 Oh. 1367 01:08:43,853 --> 01:08:47,223 [chuckles] For $5000 this is pretty silly. 1368 01:08:47,223 --> 01:08:49,291 Put a movie camera down there it'd make 1369 01:08:49,291 --> 01:08:51,227 a sensational Jacques Cousteau film, wouldn't it? 1370 01:08:53,162 --> 01:08:54,730 Shouldn't we be doing something? 1371 01:08:54,730 --> 01:08:56,632 - With what? - Well, I don't know. 1372 01:08:56,632 --> 01:08:58,167 We're supposed to be two bodies 1373 01:08:58,167 --> 01:09:01,237 touching and feeling and exploring. 1374 01:09:01,237 --> 01:09:02,771 Well, I'll tell you one thing we'd have done 1375 01:09:02,771 --> 01:09:05,241 a lot better on the ladder. 1376 01:09:05,241 --> 01:09:06,408 Oh, God. 1377 01:09:06,408 --> 01:09:07,610 Oh. Ow! 1378 01:09:09,645 --> 01:09:11,447 The water's getting cold. Can you reach the faucet? 1379 01:09:11,447 --> 01:09:12,648 Uh-huh. 1380 01:09:16,819 --> 01:09:18,821 (Katie) 'What're you doing? Oh, my God!' 1381 01:09:18,821 --> 01:09:20,656 What did you do? It's cold 1382 01:09:21,857 --> 01:09:23,592 What did you do? 1383 01:09:23,592 --> 01:09:26,195 [both chuckling] 1384 01:09:31,767 --> 01:09:34,370 [indistinct chatter] 1385 01:09:36,705 --> 01:09:38,307 Hey, come on, kiddo, we've got 1386 01:09:38,307 --> 01:09:39,575 a 10 o'clock appointment with the doctors. 1387 01:09:39,575 --> 01:09:41,477 I didn't sleep a wink. 1388 01:09:41,477 --> 01:09:45,648 Didn't you hear what was going on-on all night long in there? 1389 01:09:45,648 --> 01:09:48,884 Oh, yeah. They must be about $2000 ahead of us. 1390 01:09:48,884 --> 01:09:50,953 Oh, I'm having a migraine. 1391 01:09:50,953 --> 01:09:52,655 Well, we're here to cure that. 1392 01:09:52,655 --> 01:09:54,557 I'll see ya after your session. 1393 01:09:54,557 --> 01:09:57,359 Hey, I got it! 1394 01:09:57,359 --> 01:09:59,929 It's for a lady midget and Will Chamberlain. 1395 01:10:03,299 --> 01:10:04,500 You get a move on. 1396 01:10:08,370 --> 01:10:09,738 Ow. 1397 01:10:09,738 --> 01:10:12,341 [woman groaning] 1398 01:10:14,343 --> 01:10:15,544 Ow. 1399 01:10:19,982 --> 01:10:22,551 Oh, I'm sorry, Mrs. Bingham. 1400 01:10:22,551 --> 01:10:24,520 I hope you are feeling better. 1401 01:10:24,520 --> 01:10:27,723 Yes, I'll tell the doctor. 1402 01:10:27,723 --> 01:10:30,826 That was Mrs. Bingham, she's cancelled her ten o'clock. 1403 01:10:30,826 --> 01:10:32,728 (Dr. Williams) 'Who's next?' 1404 01:10:32,728 --> 01:10:34,763 A new arrival, Mrs. Jacqueline Martin. 1405 01:10:39,235 --> 01:10:41,904 Oh, I'm sorry, you're accommodations aren't ready. 1406 01:10:41,904 --> 01:10:45,474 Uh, would you and Mr. Martin care to relax around the pool? 1407 01:10:45,474 --> 01:10:47,276 Well, he's on the next plane. 1408 01:10:47,276 --> 01:10:49,545 We never fly together. 1409 01:10:49,545 --> 01:10:51,714 On planes or anything else. 1410 01:10:51,714 --> 01:10:52,815 [phone rings] 1411 01:10:52,815 --> 01:10:54,016 Excuse me. 1412 01:10:55,551 --> 01:10:56,752 Yes. 1413 01:10:57,486 --> 01:10:58,687 What? 1414 01:10:59,588 --> 01:11:02,391 Yes, she's right here. 1415 01:11:02,391 --> 01:11:03,926 Fine, thank you. 1416 01:11:03,926 --> 01:11:05,728 There's been a cancellation, Mrs. Martin. 1417 01:11:05,728 --> 01:11:07,529 Dr. Williams will see you immediately. 1418 01:11:07,529 --> 01:11:09,298 Well, that's just fine. 1419 01:11:09,298 --> 01:11:11,600 A lot of men confuse domination 1420 01:11:11,600 --> 01:11:12,935 with masculinity. 1421 01:11:12,935 --> 01:11:14,603 What they don't realize is that 1422 01:11:14,603 --> 01:11:16,772 true masculinity can be expressed through 1423 01:11:16,772 --> 01:11:19,975 gentleness, consideration and patience. 1424 01:11:19,975 --> 01:11:22,044 I know, doctor, but when I'm in the starting gate 1425 01:11:22,044 --> 01:11:23,679 and they drop the flag.. 1426 01:11:23,679 --> 01:11:25,514 ...I'm off and running. 1427 01:11:25,514 --> 01:11:29,318 That lack of consideration is what turns Katie off. 1428 01:11:29,318 --> 01:11:31,020 Well, sometimes I try to slow it down. 1429 01:11:31,020 --> 01:11:32,488 How? 1430 01:11:32,488 --> 01:11:33,622 Think of other things. 1431 01:11:33,622 --> 01:11:34,990 Like what? 1432 01:11:34,990 --> 01:11:36,925 An automobile wreck.. 1433 01:11:36,925 --> 01:11:39,395 Climbing the Empire State building. 1434 01:11:39,395 --> 01:11:40,929 Counting from a 100 backwards. 1435 01:11:40,929 --> 01:11:42,531 And then what happens? 1436 01:11:42,531 --> 01:11:44,500 Well, I get to about 84 1437 01:11:44,500 --> 01:11:45,901 and I say, "To hell with it." 1438 01:11:47,536 --> 01:11:49,505 So what's the answer, doc? 1439 01:11:49,505 --> 01:11:52,574 Well, we have a technique that'll do two things 1440 01:11:52,574 --> 01:11:54,043 it'll hold you back 1441 01:11:54,043 --> 01:11:56,045 and it'll bring Katie up to your peak 1442 01:11:56,045 --> 01:11:57,646 of sexual excitement. 1443 01:11:57,646 --> 01:12:00,316 - Great. - It's called role-playing. 1444 01:12:00,316 --> 01:12:02,751 Sexual psychodrama. 1445 01:12:02,751 --> 01:12:04,019 What do we do? 1446 01:12:04,019 --> 01:12:05,721 You and your partner, are going to play some 1447 01:12:05,721 --> 01:12:07,323 childhood sex games. 1448 01:12:07,323 --> 01:12:09,391 You mean, like, spin the bottle? 1449 01:12:09,391 --> 01:12:11,460 I'd try for more sophisticated. 1450 01:12:14,430 --> 01:12:16,031 Mrs. Martin.. 1451 01:12:16,031 --> 01:12:18,467 ...your husband's sexual repression is very typical 1452 01:12:18,467 --> 01:12:20,102 in the successful, young businessman. 1453 01:12:20,102 --> 01:12:21,870 I-I hope that's curable. 1454 01:12:21,870 --> 01:12:25,374 Oh, we've had remarkable results with psychodrama. 1455 01:12:25,374 --> 01:12:27,743 In other words, we'll expect you and your partner 1456 01:12:27,743 --> 01:12:30,579 to act out sexual repressions through 1457 01:12:30,579 --> 01:12:31,847 fantasy games. 1458 01:12:31,847 --> 01:12:33,382 Like what kind? 1459 01:12:33,382 --> 01:12:34,817 Well, we usually start our treatment with 1460 01:12:34,817 --> 01:12:37,653 the primary, familiar game like uh.. 1461 01:12:37,653 --> 01:12:39,388 ...Doctor and Patient. 1462 01:12:39,388 --> 01:12:42,424 No, kidding. Like, "You show me yours, I'll show you mine." 1463 01:12:44,426 --> 01:12:47,096 On a little more adulevel. 1464 01:12:47,096 --> 01:12:48,130 You mean, my husband and-- 1465 01:12:48,130 --> 01:12:49,365 'Don't say, husband.' 1466 01:12:49,365 --> 01:12:50,966 No identity fixations. 1467 01:12:50,966 --> 01:12:53,035 From now on, it'll be you as the patient 1468 01:12:53,035 --> 01:12:54,136 and your doctor. 1469 01:12:54,136 --> 01:12:55,971 Nothing you do will surprise him 1470 01:12:55,971 --> 01:12:58,107 and nothing your doctor does will surprise you. 1471 01:12:58,107 --> 01:12:59,608 Because nothing 1472 01:12:59,608 --> 01:13:02,845 and I repeat...nothing that happens between you 1473 01:13:02,845 --> 01:13:04,480 is unnatural. 1474 01:13:04,480 --> 01:13:06,448 Just.. 1475 01:13:06,448 --> 01:13:08,884 ...me and my doctor? 1476 01:13:08,884 --> 01:13:10,085 Exactly. 1477 01:13:13,389 --> 01:13:14,590 (female #1) 'Harry?' 1478 01:13:16,425 --> 01:13:18,527 (male #1) 'Listen to me. Oh, no!' 1479 01:13:18,527 --> 01:13:20,929 [couple groaning] 1480 01:13:23,599 --> 01:13:26,902 Well, I'm terribly sorry Mrs. Bingham. 1481 01:13:26,902 --> 01:13:30,739 Let's see, uh, you're in 58. 1482 01:13:30,739 --> 01:13:32,674 Yes, I can put you into 60. 1483 01:13:32,674 --> 01:13:34,943 I'll send a boy for your things immediately. 1484 01:13:34,943 --> 01:13:36,578 Not at all. 1485 01:13:36,578 --> 01:13:38,147 Hello, I'm Mr. Martin. Steve Martin. 1486 01:13:38,147 --> 01:13:39,748 My wife checked in a little earlier. 1487 01:13:39,748 --> 01:13:41,450 Oh, yes, Mr. Martin, uh 1488 01:13:41,450 --> 01:13:44,620 let's see, uh, your room is just now being vacated. 1489 01:13:44,620 --> 01:13:45,888 In the meantime, you have 1490 01:13:45,888 --> 01:13:46,922 the next appointment with Dr. Williams. 1491 01:13:46,922 --> 01:13:48,490 - Dr. Williams? - Yes. 1492 01:13:48,490 --> 01:13:49,925 If you'll take the first door to your left 1493 01:13:49,925 --> 01:13:51,460 it's the first building on your right. 1494 01:13:51,460 --> 01:13:52,761 - First building on the right? - Yes. 1495 01:14:00,969 --> 01:14:02,638 I'll bring your luggage along in a few moments. 1496 01:14:02,638 --> 01:14:04,506 - Thank you. - I'll just turn on the lights. 1497 01:14:04,506 --> 01:14:05,707 Oh, no, never mind. 1498 01:14:05,707 --> 01:14:07,543 Um, listen, is-is there 1499 01:14:07,543 --> 01:14:08,877 a house physician on the staff? 1500 01:14:08,877 --> 01:14:10,112 Oh, yes, ma'am. Of course. 1501 01:14:10,112 --> 01:14:11,613 Well, I'm having this, headache. 1502 01:14:11,613 --> 01:14:12,681 Would you please ask him to come by 1503 01:14:12,681 --> 01:14:13,882 as soon as possible? 1504 01:14:13,882 --> 01:14:15,651 - Right away. - Okay. Thank you. 1505 01:14:15,651 --> 01:14:16,819 - Thanks very much. - Uh-huh. 1506 01:14:20,489 --> 01:14:22,024 Now, if you'll go back to your bungalow 1507 01:14:22,024 --> 01:14:24,126 change into something appropriate and 1508 01:14:24,126 --> 01:14:25,761 wait for your doctor.. 1509 01:14:25,761 --> 01:14:27,162 I sure hope this works. 1510 01:14:27,162 --> 01:14:29,198 This is the last go around for Steve and me. 1511 01:14:29,198 --> 01:14:32,134 Not Steve and you. You're waiting for your doctor. 1512 01:14:32,134 --> 01:14:33,869 Right and I'm his patient. 1513 01:14:33,869 --> 01:14:35,504 Mm-hmm. Have fun. 1514 01:14:35,504 --> 01:14:36,605 Thank you, doctor. 1515 01:14:38,774 --> 01:14:40,175 Oh, Mrs. Martin.. 1516 01:14:40,175 --> 01:14:41,777 ...your accommodation is ready. 1517 01:14:41,777 --> 01:14:42,945 It's bungalow 58. 1518 01:14:42,945 --> 01:14:44,146 Oh, thank you. 1519 01:14:47,049 --> 01:14:48,717 Doctor and patient? 1520 01:14:48,717 --> 01:14:50,586 You're putting me off? I haven't played that game 1521 01:14:50,586 --> 01:14:52,020 since I was a little kid. 1522 01:14:52,020 --> 01:14:54,957 Well, I like to get the fun and games started 1523 01:14:54,957 --> 01:14:56,792 with doctor and patient, it's the best thing 1524 01:14:56,792 --> 01:14:59,595 to get the ball rolling. Pardon the pun. 1525 01:14:59,595 --> 01:15:01,663 Now, you should be about a 44 long, right? 1526 01:15:01,663 --> 01:15:02,965 - Right. - Here, put this on. 1527 01:15:02,965 --> 01:15:04,533 - Okay. - And I'll go over here. 1528 01:15:04,533 --> 01:15:07,135 And get the rest of your equipment. 1529 01:15:07,135 --> 01:15:11,006 See, there's your stethoscope and your Band-Aid and, your.. 1530 01:15:11,006 --> 01:15:13,575 - Here's your thermometer. - My thermometer, huh? 1531 01:15:13,575 --> 01:15:15,744 Yes, and your fountain pen. 1532 01:15:15,744 --> 01:15:16,879 Oh, bow tie goes with it? 1533 01:15:16,879 --> 01:15:18,847 Yes, you just put that on. 1534 01:15:18,847 --> 01:15:20,549 Here. 1535 01:15:20,549 --> 01:15:22,618 Now, I want this to be your fantasy 1536 01:15:22,618 --> 01:15:24,219 of a doctor making a house call 1537 01:15:24,219 --> 01:15:26,955 on a lovely, female patient, okay? 1538 01:15:26,955 --> 01:15:28,724 Well, I love it. I don't know about my wife. 1539 01:15:28,724 --> 01:15:30,526 Don't say wife.. 1540 01:15:30,526 --> 01:15:31,827 ...say patient. 1541 01:15:31,827 --> 01:15:34,029 - Patient. - Yes, you're role-playing. 1542 01:15:34,029 --> 01:15:35,964 You must get used to the transference. 1543 01:15:35,964 --> 01:15:37,866 Right. Well, is that everything? 1544 01:15:37,866 --> 01:15:38,967 Yes, that's everything-- 1545 01:15:38,967 --> 01:15:40,302 What about my beautiful nurse? 1546 01:15:40,302 --> 01:15:42,304 And my operating table? And some specimen-- 1547 01:15:42,304 --> 01:15:43,972 Good luck, doctor. 1548 01:15:43,972 --> 01:15:45,741 Yes, thank you very much. Well, how about my 1549 01:15:45,741 --> 01:15:47,843 malpractice insurance? 1550 01:15:47,843 --> 01:15:50,145 Remember, doctor and patient. 1551 01:15:50,145 --> 01:15:52,147 Doctor and patient. 1552 01:15:52,147 --> 01:15:55,250 'I am a doctor. I am looking for my patient.' 1553 01:15:56,218 --> 01:15:58,620 [instrumental music] 1554 01:16:06,061 --> 01:16:08,664 [music continues] 1555 01:16:11,300 --> 01:16:13,302 - Who is it? - 'It's the doctor.' 1556 01:16:14,937 --> 01:16:16,138 Just a minute. 1557 01:16:17,806 --> 01:16:19,007 [water gurgling] 1558 01:16:21,176 --> 01:16:22,711 Come in, doctor. 1559 01:16:33,088 --> 01:16:34,289 Jackie? 1560 01:16:35,324 --> 01:16:36,858 Les Bingham? 1561 01:16:36,858 --> 01:16:38,860 What're you doin' here? 1562 01:16:38,860 --> 01:16:41,363 Steve and I are trying to work things out. 1563 01:16:41,363 --> 01:16:43,098 Katie and me too. 1564 01:16:43,098 --> 01:16:45,100 Is this wild? 1565 01:16:45,100 --> 01:16:46,902 Gee, what a co-incidence. 1566 01:16:46,902 --> 01:16:50,038 Then, I'm in the wrong place, I'm supposed to be in 58. 1567 01:16:50,038 --> 01:16:52,007 This is 58. 1568 01:16:52,007 --> 01:16:54,676 But Katie is supposed to be here. 1569 01:16:54,676 --> 01:16:56,612 I don't know, they put me in here. 1570 01:16:58,013 --> 01:16:59,348 Not your wife.. 1571 01:17:01,016 --> 01:17:03,151 ...your patient. 1572 01:17:03,151 --> 01:17:04,353 Not your husband.. 1573 01:17:05,621 --> 01:17:06,822 ...your doctor. 1574 01:17:16,832 --> 01:17:19,701 Well, let's see. 1575 01:17:19,701 --> 01:17:21,803 For beginners, uh.. 1576 01:17:21,803 --> 01:17:23,038 ...how do you feel? 1577 01:17:23,038 --> 01:17:24,673 Oh, doctor, I'm so glad you're here. 1578 01:17:24,673 --> 01:17:26,308 I feel just awful. 1579 01:17:26,308 --> 01:17:30,078 Well, suppose you just tell the doctor all about it. 1580 01:17:30,078 --> 01:17:33,382 Well, I've been having this trouble with.. 1581 01:17:33,382 --> 01:17:34,983 ...with my breathing. 1582 01:17:36,918 --> 01:17:39,121 Beautiful. 1583 01:17:39,121 --> 01:17:40,856 Oh, that's too bad. 1584 01:17:40,856 --> 01:17:42,324 How long has this been going on? 1585 01:17:42,324 --> 01:17:43,792 For quite some time now. 1586 01:17:43,792 --> 01:17:44,993 Oh, oh. 1587 01:17:46,328 --> 01:17:47,863 Well, uh.. 1588 01:17:47,863 --> 01:17:50,165 ...we better look into this, young lady. 1589 01:17:50,165 --> 01:17:51,833 Oh, ooh. 1590 01:17:51,833 --> 01:17:53,702 Ooh. 1591 01:17:53,702 --> 01:17:55,804 Ooh, tch tch tch. 1592 01:17:55,804 --> 01:17:58,974 - What is it? - Yummy, yummy. 1593 01:17:58,974 --> 01:18:00,676 Now, take a deep breathe. 1594 01:18:01,877 --> 01:18:04,279 [breathing deeply] 1595 01:18:05,881 --> 01:18:07,883 Phenomenal. 1596 01:18:07,883 --> 01:18:09,084 Again. 1597 01:18:12,921 --> 01:18:14,089 Oh, oh. 1598 01:18:14,089 --> 01:18:15,691 And once again. 1599 01:18:18,994 --> 01:18:21,697 - Doctor. - Yes? 1600 01:18:21,697 --> 01:18:23,432 Have you found anything? 1601 01:18:23,432 --> 01:18:26,068 No, but I'll tell you what. 1602 01:18:26,068 --> 01:18:29,137 You lose it and I'll find it. 1603 01:18:29,137 --> 01:18:34,009 Oh, yes, I'll prescribe some medication immediately. 1604 01:18:34,009 --> 01:18:35,777 Oh, doctor, I hope you aren't going to 1605 01:18:35,777 --> 01:18:38,246 make me take this medication all alone? 1606 01:18:38,246 --> 01:18:39,848 Well, perhaps I'll join you. 1607 01:18:39,848 --> 01:18:41,316 Just this once. 1608 01:18:41,316 --> 01:18:43,852 Actually we brain surgeons operate in much better 1609 01:18:43,852 --> 01:18:45,220 slightly smashed. 1610 01:18:45,220 --> 01:18:47,022 Well, you are the doctor. 1611 01:18:47,022 --> 01:18:48,990 Hmm, and you're the patient. 1612 01:18:51,026 --> 01:18:52,160 You know somethin'? 1613 01:18:52,160 --> 01:18:53,729 For five thousand bucks 1614 01:18:53,729 --> 01:18:55,430 this is one hell of a buy. 1615 01:19:01,336 --> 01:19:03,071 Hi, uh, I'm Steve Martin 1616 01:19:03,071 --> 01:19:05,240 my wife came in a little while ago. 1617 01:19:05,240 --> 01:19:07,109 - Where did you put her? - Oh, yes, Mr. Martin. 1618 01:19:08,777 --> 01:19:10,412 It looks like, uh.. 1619 01:19:10,412 --> 01:19:12,180 Yes, you're in bungalow 60. 1620 01:19:12,180 --> 01:19:14,082 Ah, bungalow 60. 1621 01:19:14,082 --> 01:19:15,183 Here's your key. 1622 01:19:15,183 --> 01:19:16,451 Bungalow 60. Thank you. 1623 01:19:16,451 --> 01:19:17,853 You're welcome. 1624 01:19:21,089 --> 01:19:23,492 [instrumental music] 1625 01:19:35,137 --> 01:19:36,838 (Katie) 'Who is it?' 1626 01:19:36,838 --> 01:19:39,007 It's, uh, it's the doctor. 1627 01:19:39,007 --> 01:19:40,776 'Oh, good. Come in.' 1628 01:19:48,550 --> 01:19:50,152 Oh, uh, I-I'm sorry. 1629 01:19:50,152 --> 01:19:52,354 'Oh, doctor, would you please close the door?' 1630 01:19:52,354 --> 01:19:54,256 The light is killing my eyes. 1631 01:19:54,256 --> 01:19:57,058 Uh, I-I think I'm supposed to be in bungalow number 60. 1632 01:19:57,058 --> 01:20:01,062 'This is 60, and, doctor, my head is killing me.' 1633 01:20:01,062 --> 01:20:02,998 The door. Door please. 1634 01:20:04,299 --> 01:20:05,500 Thank you. 1635 01:20:11,339 --> 01:20:13,008 (Steve) 'Uh, could you, uh..' 1636 01:20:13,008 --> 01:20:14,476 'Could you please, uh, put on the light?' 1637 01:20:14,476 --> 01:20:16,011 (Katie) 'Oh.' 1638 01:20:16,011 --> 01:20:17,212 'Yeah, oh.' 1639 01:20:20,348 --> 01:20:23,552 'Oh, oh dear, I pressed the wrong button.' 1640 01:20:23,552 --> 01:20:24,953 There. 1641 01:20:28,857 --> 01:20:31,226 You're...You're the patient? 1642 01:20:31,226 --> 01:20:34,596 Yes. I'm having one of my migraines. 1643 01:20:34,596 --> 01:20:36,998 I cannot seem to find my pills. 1644 01:20:36,998 --> 01:20:39,201 You see my doctor, Dr. Ralph Isaacs 1645 01:20:39,201 --> 01:20:40,869 you may have heard of him, anyway.. 1646 01:20:40,869 --> 01:20:41,937 - Well, yeah. - Yeah. 1647 01:20:41,937 --> 01:20:43,271 He usually prescribes about 1648 01:20:43,271 --> 01:20:45,106 three quarter grain Meratol 1649 01:20:45,106 --> 01:20:46,575 with, um, two milligram 1650 01:20:46,575 --> 01:20:49,144 Phenabarbital, no, I think it's two milligram. 1651 01:20:49,144 --> 01:20:51,213 And, I don't know, anyway.. 1652 01:20:53,114 --> 01:20:55,350 He says that my hypertension causes 1653 01:20:55,350 --> 01:20:58,854 a vascular spasm that allow-- 1654 01:20:58,854 --> 01:21:00,956 You really throw yourself into into it, don't you? 1655 01:21:00,956 --> 01:21:02,357 Huh? 1656 01:21:02,357 --> 01:21:03,558 Well, um.. 1657 01:21:07,028 --> 01:21:09,397 Uh, you say, um.. 1658 01:21:09,397 --> 01:21:11,499 ...that these attacks are.. 1659 01:21:11,499 --> 01:21:13,134 ...really cause the tension? 1660 01:21:13,134 --> 01:21:14,336 Yes. 1661 01:21:15,503 --> 01:21:17,472 Uh-huh. 1662 01:21:17,472 --> 01:21:18,940 Well, uh.. 1663 01:21:18,940 --> 01:21:20,408 We'll just have to.. 1664 01:21:20,408 --> 01:21:22,244 ...relieve all that tension, won't we? 1665 01:21:22,244 --> 01:21:23,378 Yeah, anything, anything. 1666 01:21:23,378 --> 01:21:25,347 I mean, I'll do absolutely anything. 1667 01:21:25,347 --> 01:21:29,384 You see, this is...my first time. 1668 01:21:29,384 --> 01:21:31,553 - Oh, your first time? - Well, I mean, here. 1669 01:21:31,553 --> 01:21:35,357 And I seem to have certain inhibitions about all of this. 1670 01:21:35,357 --> 01:21:36,992 You know, what I mean? Next door and-- 1671 01:21:36,992 --> 01:21:39,427 Would you, uh, take a deep breathe, please? 1672 01:21:39,427 --> 01:21:41,496 [breathing deep] 1673 01:21:41,496 --> 01:21:42,898 Mm-hmm. 1674 01:21:45,000 --> 01:21:46,201 Again. 1675 01:21:50,338 --> 01:21:52,140 And again. 1676 01:21:52,140 --> 01:21:53,942 [Steve breathing deep] 1677 01:22:04,452 --> 01:22:06,154 Again. 1678 01:22:06,154 --> 01:22:09,524 [both breathing deep] 1679 01:22:09,524 --> 01:22:11,059 Beautiful. 1680 01:22:11,059 --> 01:22:13,161 - Beautiful. - Okay. 1681 01:22:13,161 --> 01:22:14,362 Tension. 1682 01:22:15,130 --> 01:22:16,331 Tension. 1683 01:22:19,501 --> 01:22:21,069 Now. 1684 01:22:21,069 --> 01:22:23,238 Would you mind, uh, removing your clothes? 1685 01:22:23,238 --> 01:22:25,140 My clothes? 1686 01:22:25,140 --> 01:22:26,341 Why, naturally. 1687 01:22:26,341 --> 01:22:28,143 But, doctor, all I've got is a headache. 1688 01:22:28,143 --> 01:22:30,378 Well, if I'm really going to examine you.. 1689 01:22:30,378 --> 01:22:32,514 Wh-what are you going to examine? 1690 01:22:33,481 --> 01:22:34,683 Everything. 1691 01:22:36,618 --> 01:22:39,721 Well, um.. 1692 01:22:39,721 --> 01:22:43,458 ...with Dr. Isaacs usually I-I wear something. 1693 01:22:43,458 --> 01:22:45,493 Sure, a towel? 1694 01:22:45,493 --> 01:22:46,995 A negligee? 1695 01:22:46,995 --> 01:22:49,564 Black garter belt? 1696 01:22:49,564 --> 01:22:51,032 Well, sure. 1697 01:22:51,032 --> 01:22:53,368 Anything that makes you comfortable. 1698 01:22:53,368 --> 01:22:56,137 Are you sure that this is absolutely necessary? 1699 01:22:56,137 --> 01:22:59,374 - Absolutely. - For a migraine? 1700 01:22:59,374 --> 01:23:02,143 Well, who knows what else we may find. 1701 01:23:03,345 --> 01:23:04,546 Oh. 1702 01:23:09,718 --> 01:23:11,319 Migraine, huh? 1703 01:23:11,319 --> 01:23:12,520 Migraine. 1704 01:23:17,759 --> 01:23:19,160 [chuckles] 1705 01:23:25,433 --> 01:23:28,436 [upbeat music] 1706 01:23:48,523 --> 01:23:51,126 [music continues] 1707 01:23:59,467 --> 01:24:02,070 [music continues] 1708 01:24:12,781 --> 01:24:14,182 [water gurgling] 1709 01:24:17,452 --> 01:24:20,055 [water gurgling] 1710 01:24:25,326 --> 01:24:27,228 [music continues] 1711 01:24:27,228 --> 01:24:28,463 Doctor, what're you doing? 1712 01:24:28,463 --> 01:24:30,231 I'm packing you're appendix in ice. 1713 01:24:30,231 --> 01:24:31,499 But they're not my appendix. 1714 01:24:31,499 --> 01:24:33,334 Well that's a crazy place for your tonsils. 1715 01:24:35,170 --> 01:24:37,572 [music continues] 1716 01:24:45,280 --> 01:24:46,681 Is the patient ready? 1717 01:24:46,681 --> 01:24:49,250 Here comes the doctor. 1718 01:24:49,250 --> 01:24:51,853 [Katie screaming] 1719 01:24:51,853 --> 01:24:53,621 (Steve) 'Oh, hey, if you don't like vodka' 1720 01:24:53,621 --> 01:24:55,590 I have some scotch, if you-if you want. 1721 01:24:55,590 --> 01:24:58,193 [Katie screaming] 1722 01:25:00,628 --> 01:25:03,331 [Katie screaming] 1723 01:25:03,331 --> 01:25:04,532 Katie! 1724 01:25:07,302 --> 01:25:08,803 [Steve screaming] 1725 01:25:10,105 --> 01:25:11,272 (Les) 'Katie!' 1726 01:25:11,272 --> 01:25:13,441 Oh, what're you.. What're you doing? 1727 01:25:13,441 --> 01:25:15,577 Oh.. Uh, nothing unnatural. 1728 01:25:15,577 --> 01:25:18,179 - And with her? - Nothing happened. 1729 01:25:18,179 --> 01:25:20,315 We didn't even get around the, "You show me yours 1730 01:25:20,315 --> 01:25:21,616 'I'll show you mine."' 1731 01:25:21,616 --> 01:25:23,451 I'm sick of seeing yours. 1732 01:25:23,451 --> 01:25:26,254 And you! You act.. You planned this, didn't you? 1733 01:25:26,254 --> 01:25:27,555 No, no, no, Katie 1734 01:25:27,555 --> 01:25:29,290 this is just a horrible co-incidence. 1735 01:25:29,290 --> 01:25:30,825 Hey, hey, that was a hell of a thing to do back there-- 1736 01:25:30,825 --> 01:25:32,560 Oh, don't come near me. 1737 01:25:32,560 --> 01:25:34,429 Katie, look they're.. These people are just patients 1738 01:25:34,429 --> 01:25:35,897 of the clinic, like us. 1739 01:25:35,897 --> 01:25:38,399 Oh, you're playing, Doctor with Steve. 1740 01:25:38,399 --> 01:25:39,901 'You know, we could've all stayed home' 1741 01:25:39,901 --> 01:25:41,269 'and saved a fortune?' 1742 01:25:41,269 --> 01:25:42,871 Who the hell is that guy? 1743 01:25:42,871 --> 01:25:45,707 Oh, that's Bingham, Urban Developments from upstairs. 1744 01:25:47,275 --> 01:25:49,377 And his former wife! 1745 01:25:51,679 --> 01:25:53,414 I don't think she's very happy. 1746 01:25:53,414 --> 01:25:54,549 Here's a picture of your wife. 1747 01:25:54,549 --> 01:25:55,717 Oh, thank you very much. 1748 01:25:58,753 --> 01:26:00,321 Well, that's not bad. 1749 01:26:07,462 --> 01:26:08,897 Les, listen to me. 1750 01:26:08,897 --> 01:26:10,865 It isn't today, it isn't yesterday 1751 01:26:10,865 --> 01:26:13,535 it's all-it's all been piling up. 1752 01:26:13,535 --> 01:26:15,537 But, honey, I've been trying. I really have. You know that-- 1753 01:26:15,537 --> 01:26:17,672 I'm not blaming you. I'm not blaming you. 1754 01:26:17,672 --> 01:26:20,675 Look, it's my fault, just as much as it is yours. 1755 01:26:20,675 --> 01:26:22,644 So why don't we just do the sensible thing? 1756 01:26:22,644 --> 01:26:25,513 Why don't we quit while we're still ahead? 1757 01:26:25,513 --> 01:26:26,814 What're you talking about? 1758 01:26:26,814 --> 01:26:29,584 I mean, while we still like each other. 1759 01:26:29,584 --> 01:26:30,885 While we still respect each other. 1760 01:26:30,885 --> 01:26:33,254 Well, maybe in our own ridiculous way.. 1761 01:26:34,923 --> 01:26:37,225 ...maybe we even love each other. 1762 01:26:37,225 --> 01:26:38,927 Well, of course we love each other. You know that. 1763 01:26:38,927 --> 01:26:40,828 What's this crazy talk about quitting? 1764 01:26:40,828 --> 01:26:42,864 Look, let's admit it, right? 1765 01:26:42,864 --> 01:26:44,966 The marriage, the contract.. 1766 01:26:44,966 --> 01:26:47,235 ...the whole thing, it just doesn't work. 1767 01:26:49,237 --> 01:26:50,405 You really mean that? 1768 01:26:54,742 --> 01:26:57,879 We've tried. We've tried twice. 1769 01:26:57,879 --> 01:26:59,380 So why don't we be grown up? 1770 01:26:59,380 --> 01:27:00,882 Why don't we accept defeat? 1771 01:27:00,882 --> 01:27:03,384 Katie, I just can't accept that. I just won't. 1772 01:27:03,384 --> 01:27:04,686 Don't please. 1773 01:27:04,686 --> 01:27:06,521 Please don't. Just don't.. 1774 01:27:12,227 --> 01:27:13,928 Well, if that's the way you want it. 1775 01:27:14,996 --> 01:27:16,264 (male #2) 'Hey, Charlie!' 1776 01:27:16,264 --> 01:27:17,465 It's in here. 1777 01:27:20,969 --> 01:27:22,370 Sorry, folks. 1778 01:27:29,644 --> 01:27:32,247 [melancholic music] 1779 01:27:39,254 --> 01:27:41,656 [music continues] 1780 01:27:51,966 --> 01:27:54,569 [music continues] 1781 01:28:02,543 --> 01:28:04,946 [music continues] 1782 01:28:15,323 --> 01:28:17,725 [music continues] 1783 01:28:30,738 --> 01:28:33,341 [music continues] 1784 01:28:49,824 --> 01:28:52,427 [music continues] 1785 01:28:59,367 --> 01:29:01,769 [music continues] 1786 01:29:09,844 --> 01:29:12,447 [music continues] 1787 01:29:24,559 --> 01:29:26,961 [buzzer beeps] 1788 01:29:28,062 --> 01:29:30,498 - Yes? - 'Lou, it's Les.' 1789 01:29:30,498 --> 01:29:31,632 'I'm coming up.' 1790 01:29:31,632 --> 01:29:33,601 'Oh, I have a terrible cold.' 1791 01:29:33,601 --> 01:29:35,703 'It's very important.' 1792 01:29:35,703 --> 01:29:36,871 Alright. 1793 01:29:36,871 --> 01:29:39,474 [coughing] 1794 01:29:44,612 --> 01:29:45,880 Oh, oh, oh. 1795 01:30:01,929 --> 01:30:03,131 [doorbell buzzes] 1796 01:30:04,899 --> 01:30:05,933 [instrumental music] 1797 01:30:10,805 --> 01:30:11,839 [bell buzzing] 1798 01:30:15,943 --> 01:30:17,712 It's all over between Katie and me. 1799 01:30:17,712 --> 01:30:19,113 Oh. 1800 01:30:19,113 --> 01:30:21,149 'Oh, I'm very sorry to hear that.' 1801 01:30:21,149 --> 01:30:23,584 Yeah, Magnus and Williams was a disaster! 1802 01:30:23,584 --> 01:30:26,053 Jackie Martin shows up. How the hell do you figure that? 1803 01:30:26,053 --> 01:30:28,656 Well...just an unfortunate coincidence. 1804 01:30:30,458 --> 01:30:31,793 Lou, you gotta help me. 1805 01:30:32,760 --> 01:30:34,028 I don't know what to do. 1806 01:30:35,496 --> 01:30:38,866 I still love that hard-nosed little dumpling. 1807 01:30:38,866 --> 01:30:40,701 Look, the three of us practically grew up together. 1808 01:30:40,701 --> 01:30:42,470 You know her. Why? 1809 01:30:42,470 --> 01:30:45,206 Why wont she at least sit out the remainder of the contract? 1810 01:30:45,206 --> 01:30:47,542 Who knows? She's a woman. 1811 01:30:48,509 --> 01:30:49,777 What's her rush to end it? 1812 01:30:52,747 --> 01:30:54,215 Lou, you don't suppose she's got another guy? 1813 01:30:55,650 --> 01:30:58,986 Well...anything is possible. 1814 01:30:58,986 --> 01:31:00,922 That's the only thing that makes sense to me. 1815 01:31:00,922 --> 01:31:04,125 She's got another guy! God damn it! 1816 01:31:04,125 --> 01:31:05,927 I'm gonna hire a detective and find out who he is. 1817 01:31:05,927 --> 01:31:07,228 - Where's your phonebook? - Ah.. 1818 01:31:07,228 --> 01:31:09,230 - Where's your phonebook? - Alright.. 1819 01:31:09,230 --> 01:31:10,865 I'm gonna find out who's gettin' in her pants 1820 01:31:10,865 --> 01:31:12,700 if it's the last thing I do, Lou. 1821 01:31:12,700 --> 01:31:15,603 Wait a minute, don't do anything you might be sorry for. 1822 01:31:15,603 --> 01:31:16,704 What do you mean sorry? 1823 01:31:16,704 --> 01:31:18,139 Your liable to find out something 1824 01:31:18,139 --> 01:31:19,474 that you don't wanna find out. 1825 01:31:19,474 --> 01:31:20,741 Oh yeah? Like what? 1826 01:31:20,741 --> 01:31:22,510 Like maybe he's younger than you 1827 01:31:22,510 --> 01:31:25,012 or more attractive or greater in bed. 1828 01:31:26,113 --> 01:31:27,815 Come on. 1829 01:31:27,815 --> 01:31:29,150 Where's she gonna come up with a winner like that? 1830 01:31:29,150 --> 01:31:30,651 I'll tell you I'm gonna find out 1831 01:31:30,651 --> 01:31:32,620 who lover boy is, I'm gonna get a gun 1832 01:31:32,620 --> 01:31:34,489 I'm gonna kill him, I'm gonna kill her 1833 01:31:34,489 --> 01:31:35,923 I'm gonna kill everybody! 1834 01:31:35,923 --> 01:31:38,025 Calm down, relax. You're not gonna get a gun. 1835 01:31:38,025 --> 01:31:39,193 You're not gonna kill him or kill anybody. 1836 01:31:39,193 --> 01:31:40,695 - Oh no? - No. 1837 01:31:40,695 --> 01:31:41,863 As far she's concerned 1838 01:31:41,863 --> 01:31:43,231 you forget the whole enchilada. 1839 01:31:43,231 --> 01:31:46,200 because she's not worth it, no woman is. 1840 01:31:46,200 --> 01:31:48,970 Do you realize what you have going for you? 1841 01:31:48,970 --> 01:31:50,705 You are rich, witty 1842 01:31:50,705 --> 01:31:54,175 sophisticated, a red blooded man's man. 1843 01:31:54,175 --> 01:31:56,077 You can have any woman in the world that you want. 1844 01:31:56,077 --> 01:31:57,645 Chicks, broads, Phillies 1845 01:31:57,645 --> 01:31:59,614 everybody just lined up waiting to see you. 1846 01:31:59,614 --> 01:32:01,282 Yeah, yeah. 1847 01:32:01,282 --> 01:32:02,750 I'll set you up with Dusty. 1848 01:32:04,252 --> 01:32:06,120 - Dusty? - Yes. 1849 01:32:06,120 --> 01:32:08,890 A little actress with a body that just doesn't not quit. 1850 01:32:10,291 --> 01:32:12,159 Take it to The Riviera. 1851 01:32:12,159 --> 01:32:14,228 Topless, bottomless. 1852 01:32:14,228 --> 01:32:17,899 Uh, oh, maybe you could wanna go to Japan. 1853 01:32:17,899 --> 01:32:20,668 Get over there, let the geishas lay a little soap on you. 1854 01:32:21,836 --> 01:32:22,870 Japan, huh? 1855 01:32:25,106 --> 01:32:27,208 I could make a pitch for the Mashitoma hotel. 1856 01:32:29,176 --> 01:32:30,611 Right off the whole trip. 1857 01:32:32,079 --> 01:32:33,748 Yeah, Lou, there's a lot in what you said. 1858 01:32:34,782 --> 01:32:36,984 After all, I am rich, huh. 1859 01:32:38,319 --> 01:32:39,954 - I ain't bad looking. - Uh-huh. 1860 01:32:40,821 --> 01:32:42,623 I'm witty. 1861 01:32:42,623 --> 01:32:44,125 Sophisticated. What's the rest of that stuff? 1862 01:32:44,125 --> 01:32:46,227 A red-blooded man's man. 1863 01:32:46,227 --> 01:32:48,829 Yeah. Yeah, oh, she's gonna be sorry, Lou. 1864 01:32:48,829 --> 01:32:50,998 I'm gonna go to Japan and see the geishas 1865 01:32:50,998 --> 01:32:53,200 get some of that warm soapy water 1866 01:32:53,200 --> 01:32:54,969 I think I'll go right down to a travel agent. 1867 01:32:54,969 --> 01:32:57,138 Now that is the Les Bingham that I know. 1868 01:32:59,106 --> 01:33:01,876 Lou, you're my friend, I won't forget you for this. 1869 01:33:01,876 --> 01:33:05,079 Les, when it comes down to the bottom line. 1870 01:33:05,079 --> 01:33:08,015 If I can't do a little something for my best friend-- 1871 01:33:08,015 --> 01:33:10,885 Forget the whole enchilada. 1872 01:33:14,221 --> 01:33:16,824 And screw her! 1873 01:33:21,128 --> 01:33:22,163 [instrumental music] 1874 01:33:24,231 --> 01:33:26,233 [dramatic music] 1875 01:33:44,118 --> 01:33:45,786 I'm sorry, Mrs. Bingham. 1876 01:33:45,786 --> 01:33:48,756 Your husband is over at Lou Springer's apartment. 1877 01:33:48,756 --> 01:33:50,625 (Katie) 'Alright, I'll call him there.' 1878 01:33:50,625 --> 01:33:52,193 Oh, you won't be able to reach him there 1879 01:33:52,193 --> 01:33:55,229 I've tried several times but the phone's out of order. 1880 01:33:55,229 --> 01:33:56,764 Thank you, uh.. 1881 01:33:57,732 --> 01:33:59,066 Never mind, I'll.. 1882 01:34:00,134 --> 01:34:01,702 I'll-I'll see him over there. 1883 01:34:04,705 --> 01:34:06,707 [instrumental music] 1884 01:34:13,114 --> 01:34:14,815 - May I help you? - Sure. 1885 01:34:14,815 --> 01:34:17,051 I'd like to see some information about Japan. 1886 01:34:17,051 --> 01:34:20,054 Mm-hmm, just what do you have in mind? 1887 01:34:21,989 --> 01:34:23,391 Red bathrobe.. 1888 01:34:25,159 --> 01:34:28,829 He was wearing a red bathrobe. 1889 01:34:28,829 --> 01:34:32,333 That son of a bitch was gonna send me all the way to Japan! 1890 01:34:32,333 --> 01:34:34,001 He's the one who sent Jackie up to Santa Barbara 1891 01:34:34,001 --> 01:34:35,369 that son of a bitch! 1892 01:34:35,369 --> 01:34:37,438 He's been doing it to me all long. 1893 01:34:37,438 --> 01:34:39,440 [instrumental music] 1894 01:34:58,192 --> 01:34:59,226 [buzzer buzzing] 1895 01:35:08,936 --> 01:35:09,970 Shit. 1896 01:35:10,438 --> 01:35:11,472 Bullets. 1897 01:35:16,277 --> 01:35:18,879 Alright, Lou, say your prayers if you know any. 1898 01:35:18,879 --> 01:35:20,247 What the hell are you doing? 1899 01:35:20,247 --> 01:35:22,349 You knew, you red bathrobe turkey! 1900 01:35:22,349 --> 01:35:24,385 Look, there must be a million red bathrobes in New York. 1901 01:35:24,385 --> 01:35:26,020 Yeah, there's gonna be one with a hole in it. 1902 01:35:26,020 --> 01:35:27,288 Les, for God sake! 1903 01:35:27,288 --> 01:35:29,457 Confess or I'll blow your head off, Lou. 1904 01:35:29,457 --> 01:35:30,991 Alright, put that away, I'll tell you the truth. 1905 01:35:30,991 --> 01:35:32,393 You got three seconds. 1906 01:35:32,393 --> 01:35:34,995 [sighs] Alright, I've had it up till here anyway. 1907 01:35:34,995 --> 01:35:37,932 I have loved Katie ever since we did the Pirates 1908 01:35:37,932 --> 01:35:39,233 together at Roosevelt High. 1909 01:35:39,233 --> 01:35:40,901 You stunk that up too? 1910 01:35:40,901 --> 01:35:43,904 Oh yeah? You wanna read the reviews? 1911 01:35:43,904 --> 01:35:45,239 You had a thing going with her, didn't you? 1912 01:35:45,239 --> 01:35:47,007 Look, you were divorced! 1913 01:35:47,007 --> 01:35:48,476 I'll tell you something 1914 01:35:48,476 --> 01:35:50,978 the only reason I've ever hung around you all these years 1915 01:35:50,978 --> 01:35:52,747 is because I wanted to be near her. 1916 01:35:52,747 --> 01:35:53,881 And I am sick of it! 1917 01:35:53,881 --> 01:35:55,483 I'm sick of blowing golf games. 1918 01:35:55,483 --> 01:35:58,252 I'm sick of laying down perfect gin heads just to let you win. 1919 01:35:58,252 --> 01:35:59,920 - I'm sick of it-- - Let me win? 1920 01:35:59,920 --> 01:36:02,089 What the hell are you talking about, let me win? 1921 01:36:02,089 --> 01:36:03,157 You turkey! 1922 01:36:03,157 --> 01:36:06,427 I could beat you anytime I want! 1923 01:36:06,427 --> 01:36:07,995 Oh you can, huh? 1924 01:36:07,995 --> 01:36:10,498 Anytime, anyplace, anywhere! 1925 01:36:10,498 --> 01:36:12,233 Okay, turkey, get the cards. 1926 01:36:12,233 --> 01:36:14,034 When I'm feeling better, I'll be glad to take you-- 1927 01:36:14,034 --> 01:36:16,003 I said get the cards and deal. 1928 01:36:16,003 --> 01:36:17,471 [sighs] 1929 01:36:17,471 --> 01:36:19,473 [instrumental music] 1930 01:36:34,121 --> 01:36:35,156 [sighs] 1931 01:36:41,362 --> 01:36:45,533 Thirty Four, 35...44. 1932 01:36:45,533 --> 01:36:47,401 That's game and that's it. 1933 01:36:47,401 --> 01:36:49,436 I want another one. 1934 01:36:49,436 --> 01:36:51,205 How many times do I have to beat you? 1935 01:36:51,205 --> 01:36:54,108 I said I want another game. Now deal, Lou. 1936 01:36:54,108 --> 01:36:56,911 'Come, you lucky putz, give me some cards.' 1937 01:36:58,579 --> 01:37:00,848 Les! Les. 1938 01:37:00,848 --> 01:37:02,983 - What are you doing? - Let go, will you let go? 1939 01:37:02,983 --> 01:37:04,418 - Are you out of your mind! - What's the matter with you? 1940 01:37:04,418 --> 01:37:07,021 [indistinct] 1941 01:37:08,222 --> 01:37:10,257 [gunfire] Oh God, oh dear. 1942 01:37:10,257 --> 01:37:12,026 - Oh my God, we killed him. - Where did it get you? 1943 01:37:12,026 --> 01:37:13,894 - Lou, where? - Hit my Picasso. 1944 01:37:13,894 --> 01:37:15,229 Picasso? 1945 01:37:15,229 --> 01:37:16,397 The woman with three eyes. 1946 01:37:16,397 --> 01:37:18,065 'She's got four now!' 1947 01:37:18,065 --> 01:37:20,601 Have you lost your mind? What are you doing with the gun? 1948 01:37:20,601 --> 01:37:22,503 Playing a hand of Gin Rummy with the red bathrobe 1949 01:37:22,503 --> 01:37:24,572 you've been bowling behind my back. 1950 01:37:24,572 --> 01:37:27,241 You're accusing me of being unfaithful, you? 1951 01:37:27,241 --> 01:37:29,076 You compulsive cantaloupe chaser? 1952 01:37:29,076 --> 01:37:30,945 I never made it with those cantaloupe. 1953 01:37:30,945 --> 01:37:33,147 Alright then what was that hooker doing at Santa Barbara? 1954 01:37:33,147 --> 01:37:35,449 He sent her to break us up, you did, didn't you? 1955 01:37:35,449 --> 01:37:37,051 Did Lou? 1956 01:37:37,051 --> 01:37:39,119 Yes I did, I would do it again. 1957 01:37:39,119 --> 01:37:41,522 - How could you do that? - I love you. 1958 01:37:41,522 --> 01:37:44,258 And I am now man enough to say it to his face. 1959 01:37:44,258 --> 01:37:46,961 I love her and she loves me! 1960 01:37:49,363 --> 01:37:51,632 Is that what you came up here for, a quickie before lunch? 1961 01:37:53,367 --> 01:37:55,569 - Is that what you really think? - Yeah that's what I think! 1962 01:37:55,569 --> 01:37:58,072 Ah, well then, what's the sense of discussing anything 1963 01:37:58,072 --> 01:38:01,075 with an infantile anal retentive paranoid! 1964 01:38:01,075 --> 01:38:03,444 Oh, don't give me that Dr. Climburg bullshit 1965 01:38:03,444 --> 01:38:05,512 I get the message, with him you're Ms. Hot Pants 1966 01:38:05,512 --> 01:38:07,147 but with me you're an ashtray wiping 1967 01:38:07,147 --> 01:38:09,183 over-analyzed dead in bed virgin. 1968 01:38:12,486 --> 01:38:14,355 You asked me what I came up here for. 1969 01:38:14,355 --> 01:38:16,390 That's still the question. 1970 01:38:16,390 --> 01:38:18,559 I came up here to see you, Les. 1971 01:38:18,559 --> 01:38:20,227 Because I wanted to give the contract 1972 01:38:20,227 --> 01:38:21,896 one more chance but I'll.. 1973 01:38:21,896 --> 01:38:24,064 The way I feel now, if I wasn't such a.. 1974 01:38:24,064 --> 01:38:27,167 ...ashtray wiping over-analyzed dead in bed virgin 1975 01:38:27,167 --> 01:38:28,669 I'd tell you to take your contract 1976 01:38:28,669 --> 01:38:30,004 and shove it in you know where. 1977 01:38:30,004 --> 01:38:31,405 And for you that goes double. 1978 01:38:31,405 --> 01:38:33,073 - Why me? I'm on your side. - No! 1979 01:38:33,073 --> 01:38:34,642 Wait a second? You can't just walk out like this. 1980 01:38:34,642 --> 01:38:36,944 Look, we got a lot of time invested in each other. 1981 01:38:36,944 --> 01:38:38,612 I admit sometimes I'm crude, Katie. 1982 01:38:38,612 --> 01:38:41,315 And I'm-I'm compulsive and I got this drive to win 1983 01:38:41,315 --> 01:38:43,684 that goes deep in me, maybe that's why I'm such a hot-shot 1984 01:38:43,684 --> 01:38:45,586 on the 37th floor and a loser at home 1985 01:38:45,586 --> 01:38:48,055 but Katie I'll do whatever you say, I'll see a shrink. 1986 01:38:48,055 --> 01:38:50,257 I'll stop betting, Katie, I won't be so crude. 1987 01:38:50,257 --> 01:38:52,059 - Maybe I can change. - No, he can't change. 1988 01:38:52,059 --> 01:38:53,160 - That man can't change. - I can change! 1989 01:38:53,160 --> 01:38:55,296 Oh, no, no, you can't change 1990 01:38:55,296 --> 01:38:56,330 change. 1991 01:38:59,500 --> 01:39:01,969 Look we're three neurotic people who like to be something else 1992 01:39:01,969 --> 01:39:04,171 but it just isn't gonna happen, alright? 1993 01:39:04,171 --> 01:39:05,973 So why don't we just accept the truth? 1994 01:39:05,973 --> 01:39:09,977 'Lou, I'm sorry but you're the perfect bachelor.' 1995 01:39:13,213 --> 01:39:15,149 'And you're the perfect chaser.' 1996 01:39:17,718 --> 01:39:20,020 I am the perfect ashtray cleaner 1997 01:39:20,020 --> 01:39:22,523 so why don't you two just go play your Gin 1998 01:39:22,523 --> 01:39:25,059 and I'll go home and clean my ashtrays. 1999 01:39:30,297 --> 01:39:31,632 I think we said it all. 2000 01:39:58,325 --> 01:39:59,360 It's a lay down. 2001 01:40:07,401 --> 01:40:08,435 I got six. 2002 01:40:29,423 --> 01:40:30,457 Forty seven. 2003 01:40:32,526 --> 01:40:33,560 [sighs] 2004 01:40:34,628 --> 01:40:36,430 Once a loser always a loser. 2005 01:40:49,610 --> 01:40:53,247 Look, personal and business don't have to mix. 2006 01:40:53,247 --> 01:40:55,249 I don't wanna lose the best lawyer in town. 2007 01:40:57,251 --> 01:40:58,285 Let me know. 2008 01:41:11,465 --> 01:41:13,467 [dramatic music] 2009 01:41:40,594 --> 01:41:42,596 [music continues] 2010 01:41:43,597 --> 01:41:45,599 [operatic music] 2011 01:42:15,496 --> 01:42:16,530 [gunfire] 2012 01:42:23,637 --> 01:42:25,639 [operatic music] 2013 01:42:37,584 --> 01:42:39,620 [groans] 2014 01:42:43,290 --> 01:42:45,292 [instrumental music] 2015 01:43:13,520 --> 01:43:16,456 Um...I, uh.. 2016 01:43:16,456 --> 01:43:19,526 I thought you might wanna return this to your friend downstairs. 2017 01:43:20,794 --> 01:43:22,563 Keep it, I got her another copy. 2018 01:43:22,563 --> 01:43:23,964 Oh. 2019 01:43:23,964 --> 01:43:25,899 Yeah, we've been seeing a lot of each other. 2020 01:43:25,899 --> 01:43:27,401 Huh, well.. 2021 01:43:27,401 --> 01:43:28,835 All the way up to page-48. 2022 01:43:31,238 --> 01:43:32,873 Well, I'm happy to hear that you're back 2023 01:43:32,873 --> 01:43:34,708 in such a good condition. 2024 01:43:34,708 --> 01:43:37,344 Well it helps when you're catching the bus regularly. 2025 01:43:38,679 --> 01:43:42,516 Then it's, uh...a steady thing with you two, huh? 2026 01:43:42,516 --> 01:43:44,551 Yeah, we see each other everyday. 2027 01:43:44,551 --> 01:43:46,753 Really? Really? How is Bermuda? 2028 01:43:46,753 --> 01:43:49,389 Who? 2029 01:43:49,389 --> 01:43:51,425 The doorman told me that they're Martin's made up 2030 01:43:51,425 --> 01:43:52,993 and they're in Bermuda. 2031 01:43:52,993 --> 01:43:54,828 Oh. 2032 01:43:54,828 --> 01:43:57,531 Well, uh...I gotta run, I'm late for work. 2033 01:43:57,531 --> 01:43:58,966 [instrumental music] 2034 01:43:58,966 --> 01:44:00,000 Les? 2035 01:44:04,338 --> 01:44:06,306 Oh...Les.. 2036 01:44:07,274 --> 01:44:08,642 Best of everything, huh. 2037 01:44:09,710 --> 01:44:11,445 - Sure. - Oh.. 2038 01:44:11,445 --> 01:44:13,714 - What's the matter? - Nothing, nothing. 2039 01:44:14,948 --> 01:44:15,983 Huh.. 2040 01:44:29,863 --> 01:44:30,897 [door closes] 2041 01:44:39,473 --> 01:44:40,507 [buzzer buzzing] 2042 01:44:59,026 --> 01:45:00,460 Hello, dear. 2043 01:45:00,460 --> 01:45:01,795 Dr. Cronkheigz here. 2044 01:45:01,795 --> 01:45:04,431 And we just got an emergency headache call 2045 01:45:04,431 --> 01:45:06,700 from Mrs. Migraine. 2046 01:45:06,700 --> 01:45:09,369 [sighs] 2047 01:45:09,369 --> 01:45:12,773 I don't think Dr. Conkheigz has anything to help me. 2048 01:45:12,773 --> 01:45:16,910 Oh, yeah. We got here a sure fine prescription. 2049 01:45:16,910 --> 01:45:19,746 One-former girl chaser. 2050 01:45:19,746 --> 01:45:21,815 - Former? - Yeah, yeah. 2051 01:45:21,815 --> 01:45:23,350 Taken daily. 2052 01:45:24,751 --> 01:45:27,954 For the rest of your life. 2053 01:45:27,954 --> 01:45:32,559 Katie, I promise I won't chase another girl as long as I live. 2054 01:45:32,559 --> 01:45:33,593 Ah.. 2055 01:45:35,495 --> 01:45:36,763 You know you don't mean that. 2056 01:45:37,964 --> 01:45:40,000 I know I don't. 2057 01:45:40,000 --> 01:45:43,070 But Katie...help me. 2058 01:45:44,404 --> 01:45:45,972 I can't live without you. 2059 01:45:48,008 --> 01:45:52,679 Please...I swear it on a stack of sex manuals. 2060 01:45:52,679 --> 01:45:53,714 [chuckles] 2061 01:46:03,390 --> 01:46:05,692 You are a very sick lady. 2062 01:46:05,692 --> 01:46:07,461 - I am sick. - Yeah. 2063 01:46:07,461 --> 01:46:11,798 Now, I prescribe that you go to bed immediately 2064 01:46:11,798 --> 01:46:13,567 with a very warm doctor. 2065 01:46:13,567 --> 01:46:14,801 - Oh God. - Right away. 2066 01:46:14,801 --> 01:46:16,870 [indistinct] 2067 01:46:16,870 --> 01:46:18,872 [instrumental music] 2068 01:46:21,975 --> 01:46:24,678 ♪ Will I take you dear ♪ 2069 01:46:24,678 --> 01:46:26,513 ♪ To have and to hold ♪ 2070 01:46:26,513 --> 01:46:28,715 ♪ Will I stay with you ♪ 2071 01:46:28,715 --> 01:46:30,484 ♪ Until we are old ♪ 2072 01:46:30,484 --> 01:46:32,886 ♪ Will I make it work ♪ 2073 01:46:32,886 --> 01:46:34,788 ♪ Best I know how ♪ 2074 01:46:34,788 --> 01:46:38,725 ♪ I will I will for now ♪ 2075 01:46:38,725 --> 01:46:40,761 ♪ Do I want you dear? ♪ 2076 01:46:40,761 --> 01:46:42,662 ♪ In sickness and health ♪ 2077 01:46:42,662 --> 01:46:45,031 ♪ Do I plan to share ♪ 2078 01:46:45,031 --> 01:46:46,800 ♪ The troubles and wealth ♪ 2079 01:46:46,800 --> 01:46:49,436 ♪ Do I have the urge ♪ 2080 01:46:49,436 --> 01:46:51,772 ♪ To make you vow I do ♪ 2081 01:46:51,772 --> 01:46:54,841 ♪ I do for now ♪ 2082 01:46:54,841 --> 01:46:56,576 ♪ When I wake up ♪ 2083 01:46:56,576 --> 01:46:59,646 ♪ In the morning I know ♪ 2084 01:46:59,646 --> 01:47:02,883 ♪ How I've been today ♪ 2085 01:47:02,883 --> 01:47:05,051 ♪ And I can promise you ♪ 2086 01:47:05,051 --> 01:47:07,788 ♪ That no one else has ♪ 2087 01:47:07,788 --> 01:47:11,158 ♪ Ever made me feel this way ♪ 2088 01:47:11,158 --> 01:47:13,794 ♪ But to promise is forever ♪ 2089 01:47:13,794 --> 01:47:19,499 ♪ Ever and my love will never die ♪ 2090 01:47:19,499 --> 01:47:20,967 ♪ It's the promise ♪ 2091 01:47:20,967 --> 01:47:23,603 ♪ I will never change ♪ 2092 01:47:23,603 --> 01:47:27,874 ♪ As years and years go by ♪ 2093 01:47:27,874 --> 01:47:32,012 ♪ And that I cannot do ♪ 2094 01:47:32,012 --> 01:47:35,782 ♪ And neither dear can you ♪ 2095 01:47:35,782 --> 01:47:38,185 ♪ Will you settle down ♪ 2096 01:47:38,185 --> 01:47:39,886 ♪ With you now and cheers ♪ 2097 01:47:39,886 --> 01:47:42,088 ♪ Will I share it all ♪ 2098 01:47:42,088 --> 01:47:44,024 ♪ The laughs and the tears ♪ 2099 01:47:44,024 --> 01:47:46,226 ♪ Will I make it last ♪ 2100 01:47:46,226 --> 01:47:48,595 ♪ For ever somehow ♪ 2101 01:47:48,595 --> 01:47:52,599 ♪ I will I will ♪ 2102 01:47:52,599 --> 01:47:55,769 ♪ I will I will I will ♪ 2103 01:47:55,769 --> 01:48:00,841 ♪ For now ♪ 140283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.