Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:03,921
[$00]
2
00:00:04,213 --> 00:00:05,881
[ALAN GROANING]
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,718
ALAN:
You shot me.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,303
JULIA:
Well, you were gonna shoot me.
5
00:00:14,973 --> 00:00:16,808
[GROANS]
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,811
All right, stay with me, Alan, okay?
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,566
Stay with me, Alan, all right?
8
00:00:29,446 --> 00:00:31,114
You have a son now.
Think about that.
9
00:00:31,281 --> 00:00:34,660
You're gonna pull through this.
Think about that.
10
00:00:43,835 --> 00:00:47,297
No sign of that lunatic Peter.
Thinking he's crazy is your first mistake.
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,174
What do you call
firing at the Navy?
12
00:00:49,341 --> 00:00:51,343
Aggressive. They'll think twice
about evac.
13
00:00:51,510 --> 00:00:54,680
Gotta keep trying. There's no telling
how far the Mycosis has spread.
14
00:00:54,846 --> 00:00:57,558
Mayday, Mayday.
This is Dr. Kyle Sommer with the CDC.
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,477
We have the cure for Mycosis.
I repeat, we have the cure.
16
00:01:00,644 --> 00:01:03,146
We need to be smart,
find another way off this island.
17
00:01:03,313 --> 00:01:05,732
The longer we wait,
the higher the rate of infection.
18
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
If one of those ships
gets to the mainland...
19
00:01:08,235 --> 00:01:10,487
We need as much of the cure
as you can carry.
20
00:01:10,654 --> 00:01:12,239
Can you handle that?
Absolutely.
21
00:01:12,406 --> 00:01:14,116
Where are you going?
22
00:01:14,283 --> 00:01:16,451
To make a deal with the devil.
23
00:01:19,121 --> 00:01:20,956
[AMY SCREAMS]
24
00:01:24,918 --> 00:01:26,253
[CRYING]
25
00:01:26,461 --> 00:01:30,340
What have you done?!
26
00:01:30,841 --> 00:01:33,343
Save Amy.
27
00:01:33,510 --> 00:01:35,387
For what?!
28
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
To look like this?
29
00:01:38,640 --> 00:01:39,683
[CRYING]
30
00:01:40,851 --> 00:01:43,020
Look at the two of us.
31
00:01:44,688 --> 00:01:46,648
What a pair we make.
32
00:01:47,441 --> 00:01:49,901
We're absolutely hideous.
33
00:01:50,068 --> 00:01:51,570
Beautiful.
34
00:01:51,737 --> 00:01:54,197
I'm not beautiful anymore.
35
00:01:55,032 --> 00:01:58,076
You know what I am, Landry?
36
00:01:59,244 --> 00:02:00,871
Free.
37
00:02:01,079 --> 00:02:02,497
[$00]
38
00:02:03,332 --> 00:02:10,255
Free to do whatever I want
to whoever I want.
39
00:02:12,799 --> 00:02:15,302
And right now,
40
00:02:16,720 --> 00:02:21,850
I'd like to thank my immortal sisters
41
00:02:22,017 --> 00:02:27,189
for my new face.
42
00:02:28,815 --> 00:02:30,359
[$00]
43
00:02:45,165 --> 00:02:50,712
Two parts cannabis indica,
one part capsaicin.
44
00:02:50,879 --> 00:02:54,675
When it came to pain management,
my mother was a genius.
45
00:02:55,884 --> 00:02:58,929
CARSON:
Someone has desecrated
the counsel hall.
46
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
[$00]
47
00:03:04,976 --> 00:03:08,063
One of the others saw Jerome--
Thank you, Carson.
48
00:03:12,859 --> 00:03:15,654
I thought it was a fool's errand,
49
00:03:15,821 --> 00:03:19,282
but an outsider found what's
been beneath our feet for centuries.
50
00:03:19,449 --> 00:03:21,660
The Mother Tree?
What remains of her anyway.
51
00:03:22,494 --> 00:03:26,081
Eli, her roots may still be viable.
52
00:03:28,291 --> 00:03:29,626
How does that help us?
53
00:03:30,669 --> 00:03:33,088
Dr. Walker said llaria wants Mother.
54
00:03:33,255 --> 00:03:36,216
Why shouldn't you be the one
to deliver it?
55
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
Yes.
56
00:03:38,385 --> 00:03:40,178
We can bypass the Navy
and the CDC.
57
00:03:40,345 --> 00:03:42,222
I'm sure they'll pay handsomely.
58
00:03:42,389 --> 00:03:44,558
It's not just about money.
59
00:03:46,518 --> 00:03:49,020
llaria has power and influence.
60
00:03:50,313 --> 00:03:54,651
Anne, you and I are going to be
heard around the world.
61
00:03:54,818 --> 00:03:57,112
Those 200 followers?
62
00:03:57,279 --> 00:03:58,822
Imagine 2 million.
63
00:03:59,322 --> 00:04:01,783
I would follow you anywhere.
64
00:04:01,992 --> 00:04:03,368
[$00]
65
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
I need to get underneath the tree
and access the roots.
66
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
There are a number of blocked-off
stairways behind the counsel hall.
67
00:04:19,551 --> 00:04:23,221
We were told they were dead ends.
Another one of Michael's lies.
68
00:04:23,388 --> 00:04:25,390
For us, I'll always find a way.
69
00:04:34,900 --> 00:04:37,360
KYLE:
Hey, buddy, why don't you
rest for a bit?
70
00:04:37,527 --> 00:04:38,820
If I gave this much blood,
71
00:04:38,987 --> 00:04:42,532
you'd have to scrape me off the floor.
I'm fine.
72
00:04:45,744 --> 00:04:50,832
When we get back, the first thing I'm
gonna do is order a pizza from Fellini's.
73
00:04:50,999 --> 00:04:54,002
Thin crust, sausage and mushroom.
74
00:04:54,169 --> 00:04:55,962
Two pizzas. One for each of us.
75
00:04:56,630 --> 00:05:01,343
Then glorious sleep
for a week straight.
76
00:05:01,510 --> 00:05:05,055
That's a long time.
We'll take breaks, of course.
77
00:05:05,222 --> 00:05:08,183
Gotta make time for PlayStation.
What's that?
78
00:05:09,392 --> 00:05:12,145
You mean you've never played
"Call of Duty 4"?
79
00:05:12,312 --> 00:05:15,273
Oh, man, you are in for a treat.
80
00:05:19,861 --> 00:05:21,404
[$00]
81
00:05:25,575 --> 00:05:26,952
Hey.
82
00:05:27,577 --> 00:05:29,830
I know we were real close
to getting out of here.
83
00:05:29,996 --> 00:05:32,123
I'm disappointed too.
84
00:05:32,499 --> 00:05:34,334
But nothing will stop us
from going home.
85
00:05:34,501 --> 00:05:37,379
Us maybe, but not my mom.
86
00:05:37,546 --> 00:05:40,841
I know, Soren.
I wish things were different.
87
00:05:41,007 --> 00:05:44,719
It's not fair. Peter killed my mom.
88
00:05:44,886 --> 00:05:46,429
Someone should kill him too.
89
00:05:46,596 --> 00:05:49,891
Whoa, hold on now.
It may not be perfect or fair,
90
00:05:50,058 --> 00:05:52,811
but there's a system in place
to punish people like Peter.
91
00:05:52,978 --> 00:05:57,232
And I promise you,
I'll do whatever I have to.
92
00:05:57,399 --> 00:06:01,903
Peter is never gonna hurt you
or anybody else again.
93
00:06:03,613 --> 00:06:04,823
Now what?
94
00:06:12,497 --> 00:06:14,332
Let me find a flashlight.
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,419
[$00]
96
00:06:20,213 --> 00:06:22,757
Soren, come back here. Soren.
97
00:06:34,269 --> 00:06:35,687
[$00]
98
00:06:43,486 --> 00:06:45,113
[JULIA COUGHING]
99
00:06:45,572 --> 00:06:48,408
JULIA: How long have I been here?
Five days.
100
00:06:49,409 --> 00:06:53,163
It's strange how the tables have turned.
101
00:06:53,955 --> 00:06:55,290
How's that?
102
00:06:55,457 --> 00:06:58,209
I was here 30 years ago,
103
00:07:00,629 --> 00:07:04,299
but I wasn't the one in this bed.
104
00:07:06,343 --> 00:07:10,013
It was Alan.
What happened?
105
00:07:11,765 --> 00:07:13,600
I shot him.
106
00:07:15,185 --> 00:07:17,437
That doesn't make any sense.
107
00:07:17,646 --> 00:07:18,897
[CHUCKLES]
108
00:07:20,023 --> 00:07:21,900
Love rarely does.
109
00:07:26,154 --> 00:07:27,906
I haven't completely been honest.
110
00:07:29,699 --> 00:07:32,911
Thirty years ago, I was here too.
111
00:07:33,119 --> 00:07:34,537
[$00]
112
00:07:52,055 --> 00:07:53,390
You killed my mom!
113
00:07:53,598 --> 00:07:55,517
[SCREAMS]
114
00:08:01,731 --> 00:08:04,901
Soren, you really shouldn't
have done that.
115
00:08:07,946 --> 00:08:10,407
JULIA:
What do you mean,
you were here 30 years ago?
116
00:08:11,241 --> 00:08:12,283
Who are you?
117
00:08:13,702 --> 00:08:16,287
At least tell me why
you stole my father's sword.
118
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
You know what it means, don't you?
119
00:08:31,428 --> 00:08:33,304
I can read it.
120
00:08:33,471 --> 00:08:36,933
It's string of letters,
dozens of them.
121
00:08:38,018 --> 00:08:39,936
"C-A-C
122
00:08:40,103 --> 00:08:41,646
G-U-C
123
00:08:41,813 --> 00:08:42,814
A-C-A--"
124
00:08:42,981 --> 00:08:46,651
That's an RNA code.
Each letter stands for a nucleotide.
125
00:08:46,818 --> 00:08:50,989
It's a recipe for a virus.
Like TXM-7.
126
00:08:52,240 --> 00:08:53,658
[$00]
127
00:08:55,744 --> 00:08:57,954
But he said it was his legacy.
128
00:08:59,497 --> 00:09:01,916
Why would my father
create a virus to kill immortals?
129
00:09:02,083 --> 00:09:04,335
All he ever wanted to do
was spread immortality.
130
00:09:04,753 --> 00:09:06,254
Maybe someone
changed his mind.
131
00:09:06,421 --> 00:09:08,631
Goddamn it, Caleb, I'm dying.
132
00:09:09,382 --> 00:09:11,342
I don't have time for games.
Just tell me.
133
00:09:11,509 --> 00:09:14,012
I want to tell you everything.
134
00:09:15,013 --> 00:09:17,098
But first you have to answer
one question.
135
00:09:21,269 --> 00:09:23,313
Do you know the way to San Jose?
136
00:09:23,480 --> 00:09:24,773
What--?
137
00:09:25,815 --> 00:09:27,025
[$00]
138
00:09:27,817 --> 00:09:29,569
[WIND WHISTLING]
139
00:09:41,081 --> 00:09:42,665
Carson?
140
00:09:42,874 --> 00:09:44,292
[DOOR OPENS]
141
00:09:50,173 --> 00:09:51,591
Hello, Mother.
142
00:09:53,009 --> 00:09:54,344
What?
143
00:09:54,511 --> 00:09:55,929
Is something the matter?
144
00:09:56,971 --> 00:09:59,182
Amy, your face.
145
00:09:59,599 --> 00:10:02,977
You're hurt.
Since when do you care how I feel?
146
00:10:03,645 --> 00:10:05,814
Of course I care.
147
00:10:05,980 --> 00:10:07,148
You're my daughter.
148
00:10:07,315 --> 00:10:09,150
Oh, really?
149
00:10:13,738 --> 00:10:19,410
You didn't seem to care that much when I
begged you not to let my father have me.
150
00:10:22,372 --> 00:10:24,874
I couldn't admit
I was wrong about Michael,
151
00:10:25,542 --> 00:10:29,963
because that would mean
my entire life was a lie.
152
00:10:32,298 --> 00:10:37,762
I told myself laying with him
was a privilege.
153
00:10:39,013 --> 00:10:41,141
But it was no honor.
154
00:10:43,852 --> 00:10:45,270
It was abuse,
155
00:10:46,521 --> 00:10:49,023
so deeply rooted
156
00:10:49,190 --> 00:10:52,610
that I accepted it
like the air we breathe.
157
00:10:52,819 --> 00:10:54,279
[$00]
158
00:10:56,322 --> 00:11:02,203
I am so sorry, Amy.
No, no, no.
159
00:11:03,079 --> 00:11:05,540
You don't get to do this.
160
00:11:06,207 --> 00:11:08,042
Not now.
161
00:11:08,501 --> 00:11:10,420
It's too late.
162
00:11:13,381 --> 00:11:14,883
Look at me.
163
00:11:17,719 --> 00:11:19,721
Look at me.
164
00:11:22,765 --> 00:11:24,058
Look at me.
165
00:11:31,524 --> 00:11:33,234
There's still hope for us.
166
00:11:33,401 --> 00:11:35,820
Oh, no, Mother.
167
00:11:35,987 --> 00:11:37,989
There's no hope.
168
00:11:38,907 --> 00:11:43,578
And no amount of distance
will allow us to escape what we are.
169
00:11:46,122 --> 00:11:49,375
You may not look like us,
170
00:11:49,542 --> 00:11:51,711
but inside
171
00:11:52,921 --> 00:11:55,840
you're a monster,
172
00:11:56,007 --> 00:11:58,092
a freak,
173
00:11:58,927 --> 00:12:00,887
just like me.
174
00:12:01,804 --> 00:12:03,806
Please give me another chance.
175
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
You don't deserve another chance.
176
00:12:08,311 --> 00:12:10,521
And I won't allow you one.
177
00:12:15,693 --> 00:12:16,778
The baby.
178
00:12:19,697 --> 00:12:21,157
No.
179
00:12:21,324 --> 00:12:23,701
Give me the baby.
180
00:12:23,868 --> 00:12:25,370
No.
181
00:12:25,536 --> 00:12:27,622
I won't let you make him like me.
No!
182
00:12:27,830 --> 00:12:29,082
[BABY CRYING]
183
00:12:29,666 --> 00:12:35,380
If you follow us, I'll make sure
it never cries again.
184
00:12:36,339 --> 00:12:37,757
[$00]
185
00:12:42,679 --> 00:12:44,764
Goodbye, Mother.
186
00:12:50,436 --> 00:12:51,980
[ANNE CRYING]
187
00:12:56,067 --> 00:12:58,778
Conjunctive symbiosis.
188
00:13:00,071 --> 00:13:05,159
The union of two species
in a single body.
189
00:13:05,702 --> 00:13:07,245
That's Mother.
190
00:13:09,539 --> 00:13:12,834
The root is the host,
191
00:13:13,001 --> 00:13:15,336
but the fungus causes the infertility.
192
00:13:15,503 --> 00:13:19,465
Luckily she's also disjunctive.
She doesn't need the root for survival.
193
00:13:19,632 --> 00:13:21,718
She can survive
in any genetic environment.
194
00:13:21,884 --> 00:13:24,095
You should really stop talking.
195
00:13:24,762 --> 00:13:27,390
I barely had enough thread
to suture the wound.
196
00:13:27,557 --> 00:13:29,183
Jules--
I said no talking.
197
00:13:29,350 --> 00:13:30,852
You can't give Mother to Ilaria.
198
00:13:31,019 --> 00:13:33,354
We can control it.
Like Michael?
199
00:13:34,355 --> 00:13:37,817
The Mycosis spread through bees.
200
00:13:37,984 --> 00:13:40,028
Even llaria can't control nature.
201
00:13:40,194 --> 00:13:42,113
Can't you see
that I don't have a choice?
202
00:13:42,739 --> 00:13:43,781
You do.
203
00:13:44,449 --> 00:13:45,908
You do. You have a choice.
204
00:13:46,075 --> 00:13:47,410
You know what I have?
205
00:13:47,577 --> 00:13:50,747
I have less than 12 hours
to stop the release of Narvik.
206
00:13:53,958 --> 00:13:55,460
What happened now?
207
00:13:55,626 --> 00:13:57,003
She shot me.
208
00:13:57,170 --> 00:13:58,796
And he's still talking.
209
00:13:58,963 --> 00:14:02,216
I don't want to get in the middle of this.
Can I have a minute?
210
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
You need to get back to Paris
as soon as you can.
211
00:14:12,810 --> 00:14:16,939
I wanna know if that job offer still stands.
Yeah. Yeah, of course it does.
212
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
I need to get my son off this island
along with the rest of my team.
213
00:14:20,651 --> 00:14:22,278
Okay, done.
214
00:14:22,445 --> 00:14:26,324
Look, joining us at Ilaria is in the best
interest for you and the baby, okay?
215
00:14:27,283 --> 00:14:28,868
[$00]
216
00:14:29,118 --> 00:14:30,536
Where did Alan go?
217
00:14:31,621 --> 00:14:33,623
I don't know, but he has Mother.
218
00:14:39,337 --> 00:14:40,671
This will do nicely.
219
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Give it to me.
220
00:14:43,758 --> 00:14:47,762
He's my friend.
221
00:14:47,929 --> 00:14:49,680
Friend?
222
00:14:50,890 --> 00:14:54,143
You--? You think it likes you?
223
00:14:54,310 --> 00:14:56,854
Let me show you how much.
224
00:14:57,146 --> 00:14:58,689
[BABY CRYING]
225
00:15:05,113 --> 00:15:09,575
Cry really loud
so all the sisters can hear you.
226
00:15:09,742 --> 00:15:10,952
Good baby.
227
00:15:14,038 --> 00:15:17,333
You have no friends.
228
00:15:27,844 --> 00:15:29,554
Julia.
229
00:15:30,847 --> 00:15:32,640
Alan was here.
230
00:15:32,807 --> 00:15:34,100
JULIA:
We're running out of time.
231
00:15:34,267 --> 00:15:36,060
If we don't find him soon--
We will.
232
00:15:36,227 --> 00:15:38,062
Well, what if we don't?
233
00:15:38,229 --> 00:15:41,023
He has Mother. He has my sat-phone.
234
00:15:41,190 --> 00:15:43,860
I should've just let him bleed out.
Maybe you should've.
235
00:15:44,026 --> 00:15:46,529
It sounds callous,
but he put himself in this position.
236
00:15:46,696 --> 00:15:49,282
Let's just focus on finding him.
And then what?
237
00:15:49,449 --> 00:15:51,826
Are you prepared to kill him?
Because he won't stop.
238
00:15:51,993 --> 00:15:55,288
His hatred for immortals,
he's obsessed.
239
00:15:55,455 --> 00:15:58,332
Can't help you and I being what we are.
It's not our fault.
240
00:15:58,499 --> 00:16:01,627
For the past year, I've been
jumping into every hot zone I can find.
241
00:16:01,794 --> 00:16:05,298
You've probably done a lot of good.
Wish it was that, but the truth is,
242
00:16:05,465 --> 00:16:08,134
if I stop to think about
what all this means, I'd lose my mind.
243
00:16:08,342 --> 00:16:09,802
[BABY CRYING]
244
00:16:10,595 --> 00:16:12,138
Did you hear that?
Yup.
245
00:16:17,059 --> 00:16:18,978
[CRYING CONTINUES]
246
00:16:26,527 --> 00:16:28,362
SARAH:
Oh, my God.
247
00:16:32,575 --> 00:16:34,410
Who would leave a baby like this?
248
00:16:34,952 --> 00:16:36,704
I don't know.
249
00:16:41,334 --> 00:16:43,085
Let's just take it and go.
250
00:16:44,504 --> 00:16:46,047
[$00]
251
00:16:57,099 --> 00:16:59,185
JULIA:
Sarah, they want the baby.
252
00:17:00,061 --> 00:17:02,063
[$00]
253
00:17:04,982 --> 00:17:06,651
No, no, no. Be careful with that.
254
00:17:11,739 --> 00:17:13,616
No, don't, don't. Don't shoot.
255
00:17:13,783 --> 00:17:16,410
Don't shoot.
Alan could be bleeding to death.
256
00:17:16,577 --> 00:17:18,454
We don't have time for this.
Trust me.
257
00:17:19,705 --> 00:17:21,874
Please, please.
258
00:17:23,417 --> 00:17:25,378
Please, he's my son.
259
00:17:27,213 --> 00:17:30,007
Amy ripped my baby out of me.
260
00:17:30,174 --> 00:17:33,386
And I'm guessing that she was
responsible for what happened to you.
261
00:17:37,640 --> 00:17:40,059
But please don't hurt him
because of what she did.
262
00:18:08,421 --> 00:18:10,006
Thank you.
263
00:18:13,134 --> 00:18:16,596
Soren? Where have you been?
I've been looking all over for you.
264
00:18:16,762 --> 00:18:18,723
Are you all right?
I'm fine.
265
00:18:18,889 --> 00:18:21,976
What were you thinking?
You had me worried sick.
266
00:18:22,143 --> 00:18:23,394
I'm sorry.
267
00:18:23,561 --> 00:18:25,313
I was just following my path.
268
00:18:26,522 --> 00:18:30,234
Well, from now on, I need to know
where your path goes at all times.
269
00:18:33,487 --> 00:18:38,451
Look, this is kind of new for both of us,
so we gotta figure it out together.
270
00:18:38,618 --> 00:18:41,704
It's just, no one ever cared
where I went before.
271
00:18:43,831 --> 00:18:47,710
All right, let's get back to work.
Okay.
272
00:19:02,350 --> 00:19:03,809
[$00]
273
00:19:19,659 --> 00:19:21,035
Drop the can.
274
00:19:37,968 --> 00:19:40,054
You even know
how to operate that thing?
275
00:19:40,221 --> 00:19:42,264
I don't need to.
276
00:19:46,477 --> 00:19:47,728
[ALAN GROANING]
277
00:19:54,652 --> 00:19:56,153
Is that all you got?
278
00:19:57,947 --> 00:19:58,948
Two weeks ago,
279
00:19:59,115 --> 00:20:02,243
I would've had a completely different
answer to that question.
280
00:20:06,080 --> 00:20:08,499
You know, I should be thanking you.
281
00:20:09,625 --> 00:20:14,213
When you left me down there
in that hole, I thought it was the end.
282
00:20:14,422 --> 00:20:15,715
[CHUCKLES]
283
00:20:17,842 --> 00:20:19,760
But it was just the beginning.
284
00:20:22,680 --> 00:20:27,560
See, that's the thing
about hitting rock bottom.
285
00:20:27,727 --> 00:20:30,730
It gives you a lot of time
to reassess what's really important.
286
00:20:30,938 --> 00:20:31,981
[GROANS]
287
00:20:32,189 --> 00:20:33,524
Not so fast.
288
00:20:35,526 --> 00:20:39,697
You know, I used to think that I...
289
00:20:39,905 --> 00:20:42,533
I didn't deserve to be happy.
290
00:20:43,367 --> 00:20:50,040
That I'd never really find love,
get married, have children.
291
00:20:51,584 --> 00:20:53,961
But I've learned
292
00:20:54,462 --> 00:20:56,839
that family is not
what you're born with,
293
00:20:57,715 --> 00:20:59,717
it's what you choose.
294
00:21:00,634 --> 00:21:05,347
Family stands by you no matter what.
295
00:21:06,515 --> 00:21:08,934
Unconditionally.
296
00:21:21,155 --> 00:21:22,990
That is why...
297
00:21:24,283 --> 00:21:26,243
I know, Alan...
298
00:21:27,453 --> 00:21:28,788
that you...
299
00:21:30,539 --> 00:21:31,999
[MATCH STRIKES]
300
00:21:35,503 --> 00:21:37,880
are not my family.
301
00:21:40,841 --> 00:21:42,176
[$00]
302
00:22:09,203 --> 00:22:11,121
You really mean it?
Sure do.
303
00:22:11,330 --> 00:22:14,875
Whoever makes the cure gets to name it.
But didn't Alan make it?
304
00:22:15,084 --> 00:22:17,545
I'm sure he wouldn't mind
if we named it after you.
305
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
How about
306
00:22:19,630 --> 00:22:21,507
Sorenol?
307
00:22:21,715 --> 00:22:23,676
How about
308
00:22:24,593 --> 00:22:25,803
Olivia?
309
00:22:27,346 --> 00:22:29,265
I think that's a great idea.
310
00:22:34,687 --> 00:22:36,355
Smell that?
311
00:22:36,564 --> 00:22:37,606
[SNIFFS]
312
00:22:37,815 --> 00:22:39,108
Yeah.
313
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
It smells like smoke.
314
00:22:42,611 --> 00:22:44,613
[$00]
315
00:22:52,246 --> 00:22:54,582
MAN [OVER RADIO]
St. Germain, this is
the USS Independence.
316
00:22:54,790 --> 00:22:56,959
We have a visual.
Fire on ground, do you copy?
317
00:22:57,167 --> 00:23:00,421
Heck, yeah, we copy.
Standing by with the cure.
318
00:23:00,629 --> 00:23:03,007
MAN:
Be advised, we're sending in
another chopper.
319
00:23:03,215 --> 00:23:05,175
Evac at 0400. Over.
320
00:23:05,384 --> 00:23:06,719
We gotta go find Dr. Jordan.
321
00:23:07,261 --> 00:23:09,555
And I'm not letting you
out of my sight. Come on.
322
00:23:09,763 --> 00:23:13,017
We need to get out of here.
Not until I get my bag back and Mother.
323
00:23:13,225 --> 00:23:15,978
How are you gonna do that?
You have no idea where Alan is.
324
00:23:17,021 --> 00:23:18,939
I do now.
325
00:23:19,273 --> 00:23:22,359
Who do you think started that fire?
He's trying to destroy Mother.
326
00:23:22,568 --> 00:23:23,652
Come on.
327
00:23:23,861 --> 00:23:25,779
No, Julia. I can't.
What?
328
00:23:25,988 --> 00:23:28,073
I have to get my child to safety.
329
00:23:30,451 --> 00:23:32,494
Okay. I'll meet you outside.
330
00:23:34,538 --> 00:23:36,123
[AMY CACKLING]
331
00:23:38,500 --> 00:23:41,253
Dr. Walker?
332
00:23:41,962 --> 00:23:44,715
Dr. Jordan?
333
00:23:46,508 --> 00:23:50,012
I can't wait to see
334
00:23:50,220 --> 00:23:52,514
what the ladies have done to you.
335
00:23:53,432 --> 00:23:55,351
[CACKLING CONTINUES]
336
00:24:04,276 --> 00:24:06,195
[WOMEN HISSING]
337
00:24:06,528 --> 00:24:08,155
What are you doing?
338
00:24:08,364 --> 00:24:11,241
Let go! Let go! Let go of me!
339
00:24:11,450 --> 00:24:14,078
Let go. Let go!
340
00:24:14,286 --> 00:24:15,454
Let go!
341
00:24:15,663 --> 00:24:17,247
[SCREAMS]
342
00:24:18,123 --> 00:24:20,960
Landry!
343
00:24:21,126 --> 00:24:23,796
Landry!
344
00:24:24,004 --> 00:24:27,383
Landry!
345
00:24:27,675 --> 00:24:28,842
Help me.
346
00:24:29,051 --> 00:24:30,678
Please.
347
00:24:31,261 --> 00:24:34,682
Landry. Please.
348
00:24:34,848 --> 00:24:37,267
Help me. Help, help, help.
349
00:24:37,476 --> 00:24:39,103
Come on. Landry!
350
00:24:39,311 --> 00:24:41,772
Landry! No! No! No!
351
00:24:41,981 --> 00:24:43,482
[SCREAMING]
352
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
Let go!
353
00:24:48,153 --> 00:24:50,447
No! No.
354
00:24:56,412 --> 00:24:57,830
No!
355
00:25:02,042 --> 00:25:03,085
[JULIA COUGHING]
356
00:25:04,628 --> 00:25:05,671
Alan?
357
00:25:07,464 --> 00:25:08,841
Alan?
358
00:25:09,591 --> 00:25:11,218
Alan?
359
00:25:12,386 --> 00:25:14,471
Alan?
360
00:25:16,932 --> 00:25:19,101
Alan?
361
00:25:19,309 --> 00:25:21,020
[COUGHING]
362
00:25:22,479 --> 00:25:23,814
Jules.
363
00:25:27,818 --> 00:25:28,986
Alan.
364
00:25:30,738 --> 00:25:31,905
Alan.
365
00:25:32,239 --> 00:25:34,408
Where's my bag? Where's Mother?
366
00:25:34,616 --> 00:25:36,368
Peter...
367
00:25:38,328 --> 00:25:40,122
Okay, come on.
368
00:25:40,706 --> 00:25:42,458
Come on. Come on.
369
00:25:42,666 --> 00:25:43,667
Let's go.
370
00:25:46,420 --> 00:25:48,338
I'm going back for our baby.
371
00:25:48,547 --> 00:25:49,923
No, Eli.
372
00:25:50,132 --> 00:25:51,800
It's too late.
373
00:25:53,886 --> 00:25:56,764
I'm his father. I have to try.
374
00:25:57,222 --> 00:26:00,309
Please, don't do this.
375
00:26:00,768 --> 00:26:02,352
I can't lose both of you.
376
00:26:02,770 --> 00:26:04,354
[$00]
377
00:26:07,191 --> 00:26:09,693
I told you, I'll find a way.
378
00:26:23,665 --> 00:26:26,794
KYLE:
Sarah? Sarah?
379
00:26:29,129 --> 00:26:31,215
You ought to keep
that kid on a tighter leash.
380
00:26:32,174 --> 00:26:33,842
That little shit stabbed me.
381
00:26:34,051 --> 00:26:36,095
Someone needs to
teach him some manners.
382
00:26:36,303 --> 00:26:37,763
Whoa, whoa, whoa.
383
00:26:37,971 --> 00:26:40,766
Is that true? Did you stab him?
384
00:26:43,018 --> 00:26:45,187
Well, don't ever do that again.
385
00:26:50,234 --> 00:26:51,485
Don't ever do that either.
386
00:26:54,363 --> 00:26:55,781
About time someone did that.
387
00:26:56,657 --> 00:26:58,075
Let's go.
388
00:27:16,802 --> 00:27:19,346
Landry, stop. Where are you going?
389
00:27:22,057 --> 00:27:23,809
Home.
390
00:27:24,518 --> 00:27:26,311
[HELICOPTER ROTORS WHIRRING]
391
00:27:44,288 --> 00:27:45,956
Come on, Julia,
where are you?
392
00:27:51,336 --> 00:27:55,007
CALEB:
Before I show you something,
do you know the way to San Jose?
393
00:27:57,968 --> 00:27:59,845
Oh.
394
00:28:02,806 --> 00:28:04,808
[$00]
395
00:28:09,229 --> 00:28:11,440
Yes, I do.
396
00:28:16,486 --> 00:28:20,991
We were running late on our way
up north to where Alan's family was.
397
00:28:21,950 --> 00:28:24,494
We blew a tire on the 101.
398
00:28:25,871 --> 00:28:28,457
The car swerved across
four lanes of traffic.
399
00:28:30,334 --> 00:28:33,462
We got a tow to
a repair shop in San Jose.
400
00:28:35,589 --> 00:28:37,299
City hall was just down the street.
401
00:28:37,507 --> 00:28:40,302
And in the time it took to patch a tire,
402
00:28:40,510 --> 00:28:42,471
we got married.
403
00:28:47,100 --> 00:28:49,353
And I'll never forget what he said.
404
00:28:52,648 --> 00:28:55,400
You love is gonna kill me.
405
00:29:05,577 --> 00:29:08,497
I do know the way to San Jose.
406
00:29:14,962 --> 00:29:16,296
Who are you?
407
00:29:19,800 --> 00:29:21,635
[HELICOPTER ROTORS WHIRRING]
408
00:29:40,654 --> 00:29:42,531
[$00]
409
00:29:58,422 --> 00:29:59,464
Soren?
410
00:30:02,843 --> 00:30:05,804
I haven't heard that name
for a long time.
411
00:30:09,308 --> 00:30:11,393
[$00]
412
00:30:19,443 --> 00:30:22,195
♪ The moment I wake up
413
00:30:22,404 --> 00:30:25,782
♪ Before I put on my makeup ♪
414
00:30:26,116 --> 00:30:28,994
♪ I say a little prayer for you I
415
00:30:29,828 --> 00:30:32,998
♪ While combing my hair now ♪
416
00:30:33,165 --> 00:30:36,668
♪ And wondering
What dress to wear now ♪
417
00:30:36,877 --> 00:30:39,671
♪ I say a little prayer for you I
418
00:30:40,255 --> 00:30:42,591
♪ Forever, forever
You'll stay in my heart ♪
419
00:30:42,799 --> 00:30:45,719
♪ And I will love you
Forever and ever ♪
420
00:30:45,927 --> 00:30:48,555
♪ We never will part
Oh, how I'll love you ♪
421
00:30:48,764 --> 00:30:51,725
♪ Together, together
That's how it must be ♪
422
00:30:51,933 --> 00:30:55,145
♪ To live without you
Would only mean heartbreak for me I3
423
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Dr. Sommer,
you have something for us?
424
00:30:59,441 --> 00:31:01,401
Seventeen vials of Mycosis cure.
425
00:31:01,610 --> 00:31:04,571
We won't have time to run this
through normal testing protocols.
426
00:31:04,780 --> 00:31:08,408
You don't have to. This is the real deal.
Can you stake your life on it?
427
00:31:08,575 --> 00:31:09,993
I already have.
428
00:31:10,619 --> 00:31:14,748
If he's telling the truth, we are gonna
save thousands of lives with this cure.
429
00:31:14,956 --> 00:31:16,208
It's called Olivia.
430
00:31:17,167 --> 00:31:18,377
Okay.
431
00:31:18,585 --> 00:31:20,128
We'll take good care of Olivia.
432
00:31:25,634 --> 00:31:27,928
JULIA:
Peter, you opportunistic prick.
433
00:31:28,678 --> 00:31:30,430
I know you have Mother.
Where is she?
434
00:31:30,597 --> 00:31:33,517
WOMAN:
Why, right here, Julia.
435
00:31:35,268 --> 00:31:36,311
[$00]
436
00:31:37,979 --> 00:31:39,689
Claire.
437
00:31:40,941 --> 00:31:42,526
What are you doing here?
438
00:31:43,276 --> 00:31:46,696
When we got word of a rescue
from St. Germain, we came quickly.
439
00:31:47,322 --> 00:31:48,365
But I didn't call you.
440
00:31:49,157 --> 00:31:51,326
That doesn't mean
we weren't listening.
441
00:31:53,578 --> 00:31:56,039
Dr. Farragut has shared
how instrumental you were
442
00:31:56,206 --> 00:31:57,791
in securing the Mother fungus.
443
00:31:57,999 --> 00:32:00,168
How very thoughtful of him.
444
00:32:00,377 --> 00:32:02,838
We'll have to make sure
he's properly compensated.
445
00:32:03,046 --> 00:32:04,589
No need.
446
00:32:04,798 --> 00:32:08,427
Madame Wallenberg has been
more than generous.
447
00:32:11,638 --> 00:32:13,390
What about Narvik-C?
448
00:32:13,598 --> 00:32:18,353
Narvik-C? Please tell me
you haven't discovered a new strain.
449
00:32:19,688 --> 00:32:21,982
But you and the board
told me about it.
450
00:32:22,149 --> 00:32:24,651
I don't seem to recall that.
451
00:32:27,904 --> 00:32:31,074
Nor do I think will anyone at Ilaria.
452
00:32:34,494 --> 00:32:36,204
Wow, Dr. Kyle.
453
00:32:37,164 --> 00:32:39,040
Have you ever seen so many lights?
454
00:32:40,417 --> 00:32:41,751
Dr. Sommer.
455
00:32:44,087 --> 00:32:46,465
You've brought in Dr. Farragut?
Yes, ma'am.
456
00:32:47,090 --> 00:32:50,218
I have your man.
Do we have enough to make an arrest?
457
00:33:01,563 --> 00:33:02,981
First Bank of Atlanta.
458
00:33:03,190 --> 00:33:05,609
Safety deposit box number 274.
459
00:33:06,276 --> 00:33:07,777
[$00]
460
00:33:22,959 --> 00:33:24,836
[INAUDIBLE DIALOGUE]
461
00:33:29,758 --> 00:33:31,343
[$00]
462
00:34:30,318 --> 00:34:32,070
[$00]
463
00:34:51,673 --> 00:34:53,967
[JULIA GROANING]
464
00:34:57,637 --> 00:35:00,181
It was Alan, wasn't it?
465
00:35:02,726 --> 00:35:06,229
Why else would my wedding story
be the answer to your question?
466
00:35:09,274 --> 00:35:11,818
It was Alan and your father.
467
00:35:12,611 --> 00:35:13,653
They created
468
00:35:13,862 --> 00:35:16,448
TXM-7.
They were always at odds.
469
00:35:18,617 --> 00:35:20,660
They found common ground
470
00:35:21,036 --> 00:35:25,081
after llaria used the fungus
to gain control of human procreation.
471
00:35:25,290 --> 00:35:27,667
They engineered a virus
to kill immortals.
472
00:35:32,172 --> 00:35:34,215
But they also came up with a cure.
473
00:35:43,892 --> 00:35:45,435
You?
474
00:35:45,810 --> 00:35:47,187
[$00]
475
00:35:49,356 --> 00:35:50,607
You're the cure?
476
00:35:50,815 --> 00:35:53,735
Alan said my blood was special.
477
00:35:54,069 --> 00:35:56,071
That's why he hid me on this island.
478
00:35:56,905 --> 00:35:58,365
And I'm gonna stay here until--
479
00:35:58,573 --> 00:36:00,784
Until TXM-7
480
00:36:00,992 --> 00:36:04,537
wipes out the entire
immortal population.
481
00:36:14,214 --> 00:36:15,924
Take it.
482
00:36:28,103 --> 00:36:30,980
Maybe I don't deserve it.
You came here looking for a cure.
483
00:36:31,189 --> 00:36:33,775
I came here looking for time.
484
00:36:36,695 --> 00:36:39,197
That's the thing. The more
you have, the more you want.
485
00:36:41,574 --> 00:36:42,992
I can save your life.
486
00:36:43,201 --> 00:36:46,246
If the plague is immortality
487
00:36:48,081 --> 00:36:49,833
then there's only one cure.
488
00:36:54,379 --> 00:36:56,005
[$00]
489
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
I wish you'd change your mind.
490
00:37:07,267 --> 00:37:10,687
And I wish I could see Alan
one more time.
491
00:37:23,241 --> 00:37:24,784
[$00]
492
00:37:43,887 --> 00:37:45,305
ALAN:
Jules?
493
00:37:45,513 --> 00:37:47,182
Sarah?
494
00:37:53,480 --> 00:37:55,023
[GROANING]
495
00:38:00,069 --> 00:38:02,405
[$00]
496
00:38:03,156 --> 00:38:06,075
♪ I say a little prayer for you I
497
00:38:13,708 --> 00:38:16,628
♪ I say a little prayer for you I
498
00:38:16,920 --> 00:38:19,881
♪ Forever, forever
You'll stay in my heart ♪
499
00:38:20,089 --> 00:38:22,926
♪ And I will love you
Forever and ever ♪
500
00:38:23,134 --> 00:38:25,887
♪ We never will part
Oh, how I'll love you ♪
501
00:38:26,095 --> 00:38:28,473
♪ Together, together
That's how it must be ♪
502
00:38:28,681 --> 00:38:31,226
♪ To live without you
Would only-- 23
503
00:38:33,645 --> 00:38:35,480
WOMAN:
Where does my food come from?
504
00:38:35,688 --> 00:38:37,941
Is it safe to eat? Is it natural?
505
00:38:38,149 --> 00:38:41,319
Ilaria Fresh means
no harmful pesticides.
506
00:38:41,528 --> 00:38:46,282
Each seed is specifically designed
with you and your family in mind.
507
00:38:46,491 --> 00:38:47,992
When you shop llaria Fresh,
508
00:38:48,201 --> 00:38:51,621
you're pledging your commitment
to the stewardship of the future.
509
00:38:51,830 --> 00:38:53,122
Their future.
510
00:38:53,331 --> 00:38:55,625
So come, join us at the dinner table.
511
00:38:55,834 --> 00:38:59,546
Together, we can brave the new world
of sustainable resources.
512
00:38:59,754 --> 00:39:01,923
From our family to yours.
513
00:39:02,131 --> 00:39:03,842
llaria Fresh.
514
00:39:04,634 --> 00:39:05,885
Nicole Wilson?
515
00:39:06,094 --> 00:39:07,262
WOMAN [ON SCREEN]:
Ilaria.
516
00:39:07,846 --> 00:39:08,930
Living life.
517
00:39:09,138 --> 00:39:11,140
Living longer.
518
00:39:13,059 --> 00:39:14,602
[$00]
519
00:39:44,966 --> 00:39:46,801
How many women
do you normally see?
520
00:39:47,260 --> 00:39:49,721
These days? Most of them.
521
00:39:51,556 --> 00:39:53,975
It's just, I have everything else.
522
00:39:54,183 --> 00:39:57,520
My great job, a wonderful husband,
523
00:39:57,729 --> 00:39:59,772
but it feels like one thing is missing.
524
00:40:02,150 --> 00:40:03,818
A child, I mean.
525
00:40:04,027 --> 00:40:06,738
I want to start my own family.
526
00:40:14,412 --> 00:40:16,456
I saw a little girl the other day,
527
00:40:16,664 --> 00:40:19,709
about 3 or maybe 4 years old.
528
00:40:19,918 --> 00:40:22,211
I thought I was dreaming.
529
00:40:27,675 --> 00:40:31,930
I've heard that your program has
a 98 percent success rate with live births.
530
00:40:32,138 --> 00:40:33,640
It's a nine-month commitment.
531
00:40:33,848 --> 00:40:36,809
Very rigorous. You need to be
aware of the restrictions.
532
00:40:37,018 --> 00:40:38,561
Of course.
533
00:40:38,770 --> 00:40:40,647
I'll do anything.
534
00:40:41,648 --> 00:40:44,817
Go ahead and get dressed.
The doctor will see you now.
535
00:41:01,960 --> 00:41:03,002
[$00]
536
00:41:32,031 --> 00:41:33,658
Welcome.
537
00:41:33,866 --> 00:41:35,827
I'm Dr. Jordan.
538
00:41:38,663 --> 00:41:40,665
[$00]
36891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.