All language subtitles for Helix (2014) - S02E13 - O Brave New World (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:03,921 [$00] 2 00:00:04,213 --> 00:00:05,881 [ALAN GROANING] 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,718 ALAN: You shot me. 4 00:00:09,885 --> 00:00:11,303 JULIA: Well, you were gonna shoot me. 5 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 [GROANS] 6 00:00:17,851 --> 00:00:19,811 All right, stay with me, Alan, okay? 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,566 Stay with me, Alan, all right? 8 00:00:29,446 --> 00:00:31,114 You have a son now. Think about that. 9 00:00:31,281 --> 00:00:34,660 You're gonna pull through this. Think about that. 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,297 No sign of that lunatic Peter. Thinking he's crazy is your first mistake. 11 00:00:47,464 --> 00:00:49,174 What do you call firing at the Navy? 12 00:00:49,341 --> 00:00:51,343 Aggressive. They'll think twice about evac. 13 00:00:51,510 --> 00:00:54,680 Gotta keep trying. There's no telling how far the Mycosis has spread. 14 00:00:54,846 --> 00:00:57,558 Mayday, Mayday. This is Dr. Kyle Sommer with the CDC. 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,477 We have the cure for Mycosis. I repeat, we have the cure. 16 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 We need to be smart, find another way off this island. 17 00:01:03,313 --> 00:01:05,732 The longer we wait, the higher the rate of infection. 18 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 If one of those ships gets to the mainland... 19 00:01:08,235 --> 00:01:10,487 We need as much of the cure as you can carry. 20 00:01:10,654 --> 00:01:12,239 Can you handle that? Absolutely. 21 00:01:12,406 --> 00:01:14,116 Where are you going? 22 00:01:14,283 --> 00:01:16,451 To make a deal with the devil. 23 00:01:19,121 --> 00:01:20,956 [AMY SCREAMS] 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,253 [CRYING] 25 00:01:26,461 --> 00:01:30,340 What have you done?! 26 00:01:30,841 --> 00:01:33,343 Save Amy. 27 00:01:33,510 --> 00:01:35,387 For what?! 28 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 To look like this? 29 00:01:38,640 --> 00:01:39,683 [CRYING] 30 00:01:40,851 --> 00:01:43,020 Look at the two of us. 31 00:01:44,688 --> 00:01:46,648 What a pair we make. 32 00:01:47,441 --> 00:01:49,901 We're absolutely hideous. 33 00:01:50,068 --> 00:01:51,570 Beautiful. 34 00:01:51,737 --> 00:01:54,197 I'm not beautiful anymore. 35 00:01:55,032 --> 00:01:58,076 You know what I am, Landry? 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,871 Free. 37 00:02:01,079 --> 00:02:02,497 [$00] 38 00:02:03,332 --> 00:02:10,255 Free to do whatever I want to whoever I want. 39 00:02:12,799 --> 00:02:15,302 And right now, 40 00:02:16,720 --> 00:02:21,850 I'd like to thank my immortal sisters 41 00:02:22,017 --> 00:02:27,189 for my new face. 42 00:02:28,815 --> 00:02:30,359 [$00] 43 00:02:45,165 --> 00:02:50,712 Two parts cannabis indica, one part capsaicin. 44 00:02:50,879 --> 00:02:54,675 When it came to pain management, my mother was a genius. 45 00:02:55,884 --> 00:02:58,929 CARSON: Someone has desecrated the counsel hall. 46 00:02:59,721 --> 00:03:01,723 [$00] 47 00:03:04,976 --> 00:03:08,063 One of the others saw Jerome-- Thank you, Carson. 48 00:03:12,859 --> 00:03:15,654 I thought it was a fool's errand, 49 00:03:15,821 --> 00:03:19,282 but an outsider found what's been beneath our feet for centuries. 50 00:03:19,449 --> 00:03:21,660 The Mother Tree? What remains of her anyway. 51 00:03:22,494 --> 00:03:26,081 Eli, her roots may still be viable. 52 00:03:28,291 --> 00:03:29,626 How does that help us? 53 00:03:30,669 --> 00:03:33,088 Dr. Walker said llaria wants Mother. 54 00:03:33,255 --> 00:03:36,216 Why shouldn't you be the one to deliver it? 55 00:03:36,758 --> 00:03:38,218 Yes. 56 00:03:38,385 --> 00:03:40,178 We can bypass the Navy and the CDC. 57 00:03:40,345 --> 00:03:42,222 I'm sure they'll pay handsomely. 58 00:03:42,389 --> 00:03:44,558 It's not just about money. 59 00:03:46,518 --> 00:03:49,020 llaria has power and influence. 60 00:03:50,313 --> 00:03:54,651 Anne, you and I are going to be heard around the world. 61 00:03:54,818 --> 00:03:57,112 Those 200 followers? 62 00:03:57,279 --> 00:03:58,822 Imagine 2 million. 63 00:03:59,322 --> 00:04:01,783 I would follow you anywhere. 64 00:04:01,992 --> 00:04:03,368 [$00] 65 00:04:11,960 --> 00:04:15,088 I need to get underneath the tree and access the roots. 66 00:04:16,256 --> 00:04:19,384 There are a number of blocked-off stairways behind the counsel hall. 67 00:04:19,551 --> 00:04:23,221 We were told they were dead ends. Another one of Michael's lies. 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,390 For us, I'll always find a way. 69 00:04:34,900 --> 00:04:37,360 KYLE: Hey, buddy, why don't you rest for a bit? 70 00:04:37,527 --> 00:04:38,820 If I gave this much blood, 71 00:04:38,987 --> 00:04:42,532 you'd have to scrape me off the floor. I'm fine. 72 00:04:45,744 --> 00:04:50,832 When we get back, the first thing I'm gonna do is order a pizza from Fellini's. 73 00:04:50,999 --> 00:04:54,002 Thin crust, sausage and mushroom. 74 00:04:54,169 --> 00:04:55,962 Two pizzas. One for each of us. 75 00:04:56,630 --> 00:05:01,343 Then glorious sleep for a week straight. 76 00:05:01,510 --> 00:05:05,055 That's a long time. We'll take breaks, of course. 77 00:05:05,222 --> 00:05:08,183 Gotta make time for PlayStation. What's that? 78 00:05:09,392 --> 00:05:12,145 You mean you've never played "Call of Duty 4"? 79 00:05:12,312 --> 00:05:15,273 Oh, man, you are in for a treat. 80 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 [$00] 81 00:05:25,575 --> 00:05:26,952 Hey. 82 00:05:27,577 --> 00:05:29,830 I know we were real close to getting out of here. 83 00:05:29,996 --> 00:05:32,123 I'm disappointed too. 84 00:05:32,499 --> 00:05:34,334 But nothing will stop us from going home. 85 00:05:34,501 --> 00:05:37,379 Us maybe, but not my mom. 86 00:05:37,546 --> 00:05:40,841 I know, Soren. I wish things were different. 87 00:05:41,007 --> 00:05:44,719 It's not fair. Peter killed my mom. 88 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 Someone should kill him too. 89 00:05:46,596 --> 00:05:49,891 Whoa, hold on now. It may not be perfect or fair, 90 00:05:50,058 --> 00:05:52,811 but there's a system in place to punish people like Peter. 91 00:05:52,978 --> 00:05:57,232 And I promise you, I'll do whatever I have to. 92 00:05:57,399 --> 00:06:01,903 Peter is never gonna hurt you or anybody else again. 93 00:06:03,613 --> 00:06:04,823 Now what? 94 00:06:12,497 --> 00:06:14,332 Let me find a flashlight. 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,419 [$00] 96 00:06:20,213 --> 00:06:22,757 Soren, come back here. Soren. 97 00:06:34,269 --> 00:06:35,687 [$00] 98 00:06:43,486 --> 00:06:45,113 [JULIA COUGHING] 99 00:06:45,572 --> 00:06:48,408 JULIA: How long have I been here? Five days. 100 00:06:49,409 --> 00:06:53,163 It's strange how the tables have turned. 101 00:06:53,955 --> 00:06:55,290 How's that? 102 00:06:55,457 --> 00:06:58,209 I was here 30 years ago, 103 00:07:00,629 --> 00:07:04,299 but I wasn't the one in this bed. 104 00:07:06,343 --> 00:07:10,013 It was Alan. What happened? 105 00:07:11,765 --> 00:07:13,600 I shot him. 106 00:07:15,185 --> 00:07:17,437 That doesn't make any sense. 107 00:07:17,646 --> 00:07:18,897 [CHUCKLES] 108 00:07:20,023 --> 00:07:21,900 Love rarely does. 109 00:07:26,154 --> 00:07:27,906 I haven't completely been honest. 110 00:07:29,699 --> 00:07:32,911 Thirty years ago, I was here too. 111 00:07:33,119 --> 00:07:34,537 [$00] 112 00:07:52,055 --> 00:07:53,390 You killed my mom! 113 00:07:53,598 --> 00:07:55,517 [SCREAMS] 114 00:08:01,731 --> 00:08:04,901 Soren, you really shouldn't have done that. 115 00:08:07,946 --> 00:08:10,407 JULIA: What do you mean, you were here 30 years ago? 116 00:08:11,241 --> 00:08:12,283 Who are you? 117 00:08:13,702 --> 00:08:16,287 At least tell me why you stole my father's sword. 118 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 You know what it means, don't you? 119 00:08:31,428 --> 00:08:33,304 I can read it. 120 00:08:33,471 --> 00:08:36,933 It's string of letters, dozens of them. 121 00:08:38,018 --> 00:08:39,936 "C-A-C 122 00:08:40,103 --> 00:08:41,646 G-U-C 123 00:08:41,813 --> 00:08:42,814 A-C-A--" 124 00:08:42,981 --> 00:08:46,651 That's an RNA code. Each letter stands for a nucleotide. 125 00:08:46,818 --> 00:08:50,989 It's a recipe for a virus. Like TXM-7. 126 00:08:52,240 --> 00:08:53,658 [$00] 127 00:08:55,744 --> 00:08:57,954 But he said it was his legacy. 128 00:08:59,497 --> 00:09:01,916 Why would my father create a virus to kill immortals? 129 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 All he ever wanted to do was spread immortality. 130 00:09:04,753 --> 00:09:06,254 Maybe someone changed his mind. 131 00:09:06,421 --> 00:09:08,631 Goddamn it, Caleb, I'm dying. 132 00:09:09,382 --> 00:09:11,342 I don't have time for games. Just tell me. 133 00:09:11,509 --> 00:09:14,012 I want to tell you everything. 134 00:09:15,013 --> 00:09:17,098 But first you have to answer one question. 135 00:09:21,269 --> 00:09:23,313 Do you know the way to San Jose? 136 00:09:23,480 --> 00:09:24,773 What--? 137 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 [$00] 138 00:09:27,817 --> 00:09:29,569 [WIND WHISTLING] 139 00:09:41,081 --> 00:09:42,665 Carson? 140 00:09:42,874 --> 00:09:44,292 [DOOR OPENS] 141 00:09:50,173 --> 00:09:51,591 Hello, Mother. 142 00:09:53,009 --> 00:09:54,344 What? 143 00:09:54,511 --> 00:09:55,929 Is something the matter? 144 00:09:56,971 --> 00:09:59,182 Amy, your face. 145 00:09:59,599 --> 00:10:02,977 You're hurt. Since when do you care how I feel? 146 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 Of course I care. 147 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 You're my daughter. 148 00:10:07,315 --> 00:10:09,150 Oh, really? 149 00:10:13,738 --> 00:10:19,410 You didn't seem to care that much when I begged you not to let my father have me. 150 00:10:22,372 --> 00:10:24,874 I couldn't admit I was wrong about Michael, 151 00:10:25,542 --> 00:10:29,963 because that would mean my entire life was a lie. 152 00:10:32,298 --> 00:10:37,762 I told myself laying with him was a privilege. 153 00:10:39,013 --> 00:10:41,141 But it was no honor. 154 00:10:43,852 --> 00:10:45,270 It was abuse, 155 00:10:46,521 --> 00:10:49,023 so deeply rooted 156 00:10:49,190 --> 00:10:52,610 that I accepted it like the air we breathe. 157 00:10:52,819 --> 00:10:54,279 [$00] 158 00:10:56,322 --> 00:11:02,203 I am so sorry, Amy. No, no, no. 159 00:11:03,079 --> 00:11:05,540 You don't get to do this. 160 00:11:06,207 --> 00:11:08,042 Not now. 161 00:11:08,501 --> 00:11:10,420 It's too late. 162 00:11:13,381 --> 00:11:14,883 Look at me. 163 00:11:17,719 --> 00:11:19,721 Look at me. 164 00:11:22,765 --> 00:11:24,058 Look at me. 165 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 There's still hope for us. 166 00:11:33,401 --> 00:11:35,820 Oh, no, Mother. 167 00:11:35,987 --> 00:11:37,989 There's no hope. 168 00:11:38,907 --> 00:11:43,578 And no amount of distance will allow us to escape what we are. 169 00:11:46,122 --> 00:11:49,375 You may not look like us, 170 00:11:49,542 --> 00:11:51,711 but inside 171 00:11:52,921 --> 00:11:55,840 you're a monster, 172 00:11:56,007 --> 00:11:58,092 a freak, 173 00:11:58,927 --> 00:12:00,887 just like me. 174 00:12:01,804 --> 00:12:03,806 Please give me another chance. 175 00:12:03,973 --> 00:12:06,684 You don't deserve another chance. 176 00:12:08,311 --> 00:12:10,521 And I won't allow you one. 177 00:12:15,693 --> 00:12:16,778 The baby. 178 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 No. 179 00:12:21,324 --> 00:12:23,701 Give me the baby. 180 00:12:23,868 --> 00:12:25,370 No. 181 00:12:25,536 --> 00:12:27,622 I won't let you make him like me. No! 182 00:12:27,830 --> 00:12:29,082 [BABY CRYING] 183 00:12:29,666 --> 00:12:35,380 If you follow us, I'll make sure it never cries again. 184 00:12:36,339 --> 00:12:37,757 [$00] 185 00:12:42,679 --> 00:12:44,764 Goodbye, Mother. 186 00:12:50,436 --> 00:12:51,980 [ANNE CRYING] 187 00:12:56,067 --> 00:12:58,778 Conjunctive symbiosis. 188 00:13:00,071 --> 00:13:05,159 The union of two species in a single body. 189 00:13:05,702 --> 00:13:07,245 That's Mother. 190 00:13:09,539 --> 00:13:12,834 The root is the host, 191 00:13:13,001 --> 00:13:15,336 but the fungus causes the infertility. 192 00:13:15,503 --> 00:13:19,465 Luckily she's also disjunctive. She doesn't need the root for survival. 193 00:13:19,632 --> 00:13:21,718 She can survive in any genetic environment. 194 00:13:21,884 --> 00:13:24,095 You should really stop talking. 195 00:13:24,762 --> 00:13:27,390 I barely had enough thread to suture the wound. 196 00:13:27,557 --> 00:13:29,183 Jules-- I said no talking. 197 00:13:29,350 --> 00:13:30,852 You can't give Mother to Ilaria. 198 00:13:31,019 --> 00:13:33,354 We can control it. Like Michael? 199 00:13:34,355 --> 00:13:37,817 The Mycosis spread through bees. 200 00:13:37,984 --> 00:13:40,028 Even llaria can't control nature. 201 00:13:40,194 --> 00:13:42,113 Can't you see that I don't have a choice? 202 00:13:42,739 --> 00:13:43,781 You do. 203 00:13:44,449 --> 00:13:45,908 You do. You have a choice. 204 00:13:46,075 --> 00:13:47,410 You know what I have? 205 00:13:47,577 --> 00:13:50,747 I have less than 12 hours to stop the release of Narvik. 206 00:13:53,958 --> 00:13:55,460 What happened now? 207 00:13:55,626 --> 00:13:57,003 She shot me. 208 00:13:57,170 --> 00:13:58,796 And he's still talking. 209 00:13:58,963 --> 00:14:02,216 I don't want to get in the middle of this. Can I have a minute? 210 00:14:10,391 --> 00:14:12,643 You need to get back to Paris as soon as you can. 211 00:14:12,810 --> 00:14:16,939 I wanna know if that job offer still stands. Yeah. Yeah, of course it does. 212 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 I need to get my son off this island along with the rest of my team. 213 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Okay, done. 214 00:14:22,445 --> 00:14:26,324 Look, joining us at Ilaria is in the best interest for you and the baby, okay? 215 00:14:27,283 --> 00:14:28,868 [$00] 216 00:14:29,118 --> 00:14:30,536 Where did Alan go? 217 00:14:31,621 --> 00:14:33,623 I don't know, but he has Mother. 218 00:14:39,337 --> 00:14:40,671 This will do nicely. 219 00:14:42,590 --> 00:14:43,591 Give it to me. 220 00:14:43,758 --> 00:14:47,762 He's my friend. 221 00:14:47,929 --> 00:14:49,680 Friend? 222 00:14:50,890 --> 00:14:54,143 You--? You think it likes you? 223 00:14:54,310 --> 00:14:56,854 Let me show you how much. 224 00:14:57,146 --> 00:14:58,689 [BABY CRYING] 225 00:15:05,113 --> 00:15:09,575 Cry really loud so all the sisters can hear you. 226 00:15:09,742 --> 00:15:10,952 Good baby. 227 00:15:14,038 --> 00:15:17,333 You have no friends. 228 00:15:27,844 --> 00:15:29,554 Julia. 229 00:15:30,847 --> 00:15:32,640 Alan was here. 230 00:15:32,807 --> 00:15:34,100 JULIA: We're running out of time. 231 00:15:34,267 --> 00:15:36,060 If we don't find him soon-- We will. 232 00:15:36,227 --> 00:15:38,062 Well, what if we don't? 233 00:15:38,229 --> 00:15:41,023 He has Mother. He has my sat-phone. 234 00:15:41,190 --> 00:15:43,860 I should've just let him bleed out. Maybe you should've. 235 00:15:44,026 --> 00:15:46,529 It sounds callous, but he put himself in this position. 236 00:15:46,696 --> 00:15:49,282 Let's just focus on finding him. And then what? 237 00:15:49,449 --> 00:15:51,826 Are you prepared to kill him? Because he won't stop. 238 00:15:51,993 --> 00:15:55,288 His hatred for immortals, he's obsessed. 239 00:15:55,455 --> 00:15:58,332 Can't help you and I being what we are. It's not our fault. 240 00:15:58,499 --> 00:16:01,627 For the past year, I've been jumping into every hot zone I can find. 241 00:16:01,794 --> 00:16:05,298 You've probably done a lot of good. Wish it was that, but the truth is, 242 00:16:05,465 --> 00:16:08,134 if I stop to think about what all this means, I'd lose my mind. 243 00:16:08,342 --> 00:16:09,802 [BABY CRYING] 244 00:16:10,595 --> 00:16:12,138 Did you hear that? Yup. 245 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 [CRYING CONTINUES] 246 00:16:26,527 --> 00:16:28,362 SARAH: Oh, my God. 247 00:16:32,575 --> 00:16:34,410 Who would leave a baby like this? 248 00:16:34,952 --> 00:16:36,704 I don't know. 249 00:16:41,334 --> 00:16:43,085 Let's just take it and go. 250 00:16:44,504 --> 00:16:46,047 [$00] 251 00:16:57,099 --> 00:16:59,185 JULIA: Sarah, they want the baby. 252 00:17:00,061 --> 00:17:02,063 [$00] 253 00:17:04,982 --> 00:17:06,651 No, no, no. Be careful with that. 254 00:17:11,739 --> 00:17:13,616 No, don't, don't. Don't shoot. 255 00:17:13,783 --> 00:17:16,410 Don't shoot. Alan could be bleeding to death. 256 00:17:16,577 --> 00:17:18,454 We don't have time for this. Trust me. 257 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Please, please. 258 00:17:23,417 --> 00:17:25,378 Please, he's my son. 259 00:17:27,213 --> 00:17:30,007 Amy ripped my baby out of me. 260 00:17:30,174 --> 00:17:33,386 And I'm guessing that she was responsible for what happened to you. 261 00:17:37,640 --> 00:17:40,059 But please don't hurt him because of what she did. 262 00:18:08,421 --> 00:18:10,006 Thank you. 263 00:18:13,134 --> 00:18:16,596 Soren? Where have you been? I've been looking all over for you. 264 00:18:16,762 --> 00:18:18,723 Are you all right? I'm fine. 265 00:18:18,889 --> 00:18:21,976 What were you thinking? You had me worried sick. 266 00:18:22,143 --> 00:18:23,394 I'm sorry. 267 00:18:23,561 --> 00:18:25,313 I was just following my path. 268 00:18:26,522 --> 00:18:30,234 Well, from now on, I need to know where your path goes at all times. 269 00:18:33,487 --> 00:18:38,451 Look, this is kind of new for both of us, so we gotta figure it out together. 270 00:18:38,618 --> 00:18:41,704 It's just, no one ever cared where I went before. 271 00:18:43,831 --> 00:18:47,710 All right, let's get back to work. Okay. 272 00:19:02,350 --> 00:19:03,809 [$00] 273 00:19:19,659 --> 00:19:21,035 Drop the can. 274 00:19:37,968 --> 00:19:40,054 You even know how to operate that thing? 275 00:19:40,221 --> 00:19:42,264 I don't need to. 276 00:19:46,477 --> 00:19:47,728 [ALAN GROANING] 277 00:19:54,652 --> 00:19:56,153 Is that all you got? 278 00:19:57,947 --> 00:19:58,948 Two weeks ago, 279 00:19:59,115 --> 00:20:02,243 I would've had a completely different answer to that question. 280 00:20:06,080 --> 00:20:08,499 You know, I should be thanking you. 281 00:20:09,625 --> 00:20:14,213 When you left me down there in that hole, I thought it was the end. 282 00:20:14,422 --> 00:20:15,715 [CHUCKLES] 283 00:20:17,842 --> 00:20:19,760 But it was just the beginning. 284 00:20:22,680 --> 00:20:27,560 See, that's the thing about hitting rock bottom. 285 00:20:27,727 --> 00:20:30,730 It gives you a lot of time to reassess what's really important. 286 00:20:30,938 --> 00:20:31,981 [GROANS] 287 00:20:32,189 --> 00:20:33,524 Not so fast. 288 00:20:35,526 --> 00:20:39,697 You know, I used to think that I... 289 00:20:39,905 --> 00:20:42,533 I didn't deserve to be happy. 290 00:20:43,367 --> 00:20:50,040 That I'd never really find love, get married, have children. 291 00:20:51,584 --> 00:20:53,961 But I've learned 292 00:20:54,462 --> 00:20:56,839 that family is not what you're born with, 293 00:20:57,715 --> 00:20:59,717 it's what you choose. 294 00:21:00,634 --> 00:21:05,347 Family stands by you no matter what. 295 00:21:06,515 --> 00:21:08,934 Unconditionally. 296 00:21:21,155 --> 00:21:22,990 That is why... 297 00:21:24,283 --> 00:21:26,243 I know, Alan... 298 00:21:27,453 --> 00:21:28,788 that you... 299 00:21:30,539 --> 00:21:31,999 [MATCH STRIKES] 300 00:21:35,503 --> 00:21:37,880 are not my family. 301 00:21:40,841 --> 00:21:42,176 [$00] 302 00:22:09,203 --> 00:22:11,121 You really mean it? Sure do. 303 00:22:11,330 --> 00:22:14,875 Whoever makes the cure gets to name it. But didn't Alan make it? 304 00:22:15,084 --> 00:22:17,545 I'm sure he wouldn't mind if we named it after you. 305 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 How about 306 00:22:19,630 --> 00:22:21,507 Sorenol? 307 00:22:21,715 --> 00:22:23,676 How about 308 00:22:24,593 --> 00:22:25,803 Olivia? 309 00:22:27,346 --> 00:22:29,265 I think that's a great idea. 310 00:22:34,687 --> 00:22:36,355 Smell that? 311 00:22:36,564 --> 00:22:37,606 [SNIFFS] 312 00:22:37,815 --> 00:22:39,108 Yeah. 313 00:22:39,316 --> 00:22:41,193 It smells like smoke. 314 00:22:42,611 --> 00:22:44,613 [$00] 315 00:22:52,246 --> 00:22:54,582 MAN [OVER RADIO] St. Germain, this is the USS Independence. 316 00:22:54,790 --> 00:22:56,959 We have a visual. Fire on ground, do you copy? 317 00:22:57,167 --> 00:23:00,421 Heck, yeah, we copy. Standing by with the cure. 318 00:23:00,629 --> 00:23:03,007 MAN: Be advised, we're sending in another chopper. 319 00:23:03,215 --> 00:23:05,175 Evac at 0400. Over. 320 00:23:05,384 --> 00:23:06,719 We gotta go find Dr. Jordan. 321 00:23:07,261 --> 00:23:09,555 And I'm not letting you out of my sight. Come on. 322 00:23:09,763 --> 00:23:13,017 We need to get out of here. Not until I get my bag back and Mother. 323 00:23:13,225 --> 00:23:15,978 How are you gonna do that? You have no idea where Alan is. 324 00:23:17,021 --> 00:23:18,939 I do now. 325 00:23:19,273 --> 00:23:22,359 Who do you think started that fire? He's trying to destroy Mother. 326 00:23:22,568 --> 00:23:23,652 Come on. 327 00:23:23,861 --> 00:23:25,779 No, Julia. I can't. What? 328 00:23:25,988 --> 00:23:28,073 I have to get my child to safety. 329 00:23:30,451 --> 00:23:32,494 Okay. I'll meet you outside. 330 00:23:34,538 --> 00:23:36,123 [AMY CACKLING] 331 00:23:38,500 --> 00:23:41,253 Dr. Walker? 332 00:23:41,962 --> 00:23:44,715 Dr. Jordan? 333 00:23:46,508 --> 00:23:50,012 I can't wait to see 334 00:23:50,220 --> 00:23:52,514 what the ladies have done to you. 335 00:23:53,432 --> 00:23:55,351 [CACKLING CONTINUES] 336 00:24:04,276 --> 00:24:06,195 [WOMEN HISSING] 337 00:24:06,528 --> 00:24:08,155 What are you doing? 338 00:24:08,364 --> 00:24:11,241 Let go! Let go! Let go of me! 339 00:24:11,450 --> 00:24:14,078 Let go. Let go! 340 00:24:14,286 --> 00:24:15,454 Let go! 341 00:24:15,663 --> 00:24:17,247 [SCREAMS] 342 00:24:18,123 --> 00:24:20,960 Landry! 343 00:24:21,126 --> 00:24:23,796 Landry! 344 00:24:24,004 --> 00:24:27,383 Landry! 345 00:24:27,675 --> 00:24:28,842 Help me. 346 00:24:29,051 --> 00:24:30,678 Please. 347 00:24:31,261 --> 00:24:34,682 Landry. Please. 348 00:24:34,848 --> 00:24:37,267 Help me. Help, help, help. 349 00:24:37,476 --> 00:24:39,103 Come on. Landry! 350 00:24:39,311 --> 00:24:41,772 Landry! No! No! No! 351 00:24:41,981 --> 00:24:43,482 [SCREAMING] 352 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 Let go! 353 00:24:48,153 --> 00:24:50,447 No! No. 354 00:24:56,412 --> 00:24:57,830 No! 355 00:25:02,042 --> 00:25:03,085 [JULIA COUGHING] 356 00:25:04,628 --> 00:25:05,671 Alan? 357 00:25:07,464 --> 00:25:08,841 Alan? 358 00:25:09,591 --> 00:25:11,218 Alan? 359 00:25:12,386 --> 00:25:14,471 Alan? 360 00:25:16,932 --> 00:25:19,101 Alan? 361 00:25:19,309 --> 00:25:21,020 [COUGHING] 362 00:25:22,479 --> 00:25:23,814 Jules. 363 00:25:27,818 --> 00:25:28,986 Alan. 364 00:25:30,738 --> 00:25:31,905 Alan. 365 00:25:32,239 --> 00:25:34,408 Where's my bag? Where's Mother? 366 00:25:34,616 --> 00:25:36,368 Peter... 367 00:25:38,328 --> 00:25:40,122 Okay, come on. 368 00:25:40,706 --> 00:25:42,458 Come on. Come on. 369 00:25:42,666 --> 00:25:43,667 Let's go. 370 00:25:46,420 --> 00:25:48,338 I'm going back for our baby. 371 00:25:48,547 --> 00:25:49,923 No, Eli. 372 00:25:50,132 --> 00:25:51,800 It's too late. 373 00:25:53,886 --> 00:25:56,764 I'm his father. I have to try. 374 00:25:57,222 --> 00:26:00,309 Please, don't do this. 375 00:26:00,768 --> 00:26:02,352 I can't lose both of you. 376 00:26:02,770 --> 00:26:04,354 [$00] 377 00:26:07,191 --> 00:26:09,693 I told you, I'll find a way. 378 00:26:23,665 --> 00:26:26,794 KYLE: Sarah? Sarah? 379 00:26:29,129 --> 00:26:31,215 You ought to keep that kid on a tighter leash. 380 00:26:32,174 --> 00:26:33,842 That little shit stabbed me. 381 00:26:34,051 --> 00:26:36,095 Someone needs to teach him some manners. 382 00:26:36,303 --> 00:26:37,763 Whoa, whoa, whoa. 383 00:26:37,971 --> 00:26:40,766 Is that true? Did you stab him? 384 00:26:43,018 --> 00:26:45,187 Well, don't ever do that again. 385 00:26:50,234 --> 00:26:51,485 Don't ever do that either. 386 00:26:54,363 --> 00:26:55,781 About time someone did that. 387 00:26:56,657 --> 00:26:58,075 Let's go. 388 00:27:16,802 --> 00:27:19,346 Landry, stop. Where are you going? 389 00:27:22,057 --> 00:27:23,809 Home. 390 00:27:24,518 --> 00:27:26,311 [HELICOPTER ROTORS WHIRRING] 391 00:27:44,288 --> 00:27:45,956 Come on, Julia, where are you? 392 00:27:51,336 --> 00:27:55,007 CALEB: Before I show you something, do you know the way to San Jose? 393 00:27:57,968 --> 00:27:59,845 Oh. 394 00:28:02,806 --> 00:28:04,808 [$00] 395 00:28:09,229 --> 00:28:11,440 Yes, I do. 396 00:28:16,486 --> 00:28:20,991 We were running late on our way up north to where Alan's family was. 397 00:28:21,950 --> 00:28:24,494 We blew a tire on the 101. 398 00:28:25,871 --> 00:28:28,457 The car swerved across four lanes of traffic. 399 00:28:30,334 --> 00:28:33,462 We got a tow to a repair shop in San Jose. 400 00:28:35,589 --> 00:28:37,299 City hall was just down the street. 401 00:28:37,507 --> 00:28:40,302 And in the time it took to patch a tire, 402 00:28:40,510 --> 00:28:42,471 we got married. 403 00:28:47,100 --> 00:28:49,353 And I'll never forget what he said. 404 00:28:52,648 --> 00:28:55,400 You love is gonna kill me. 405 00:29:05,577 --> 00:29:08,497 I do know the way to San Jose. 406 00:29:14,962 --> 00:29:16,296 Who are you? 407 00:29:19,800 --> 00:29:21,635 [HELICOPTER ROTORS WHIRRING] 408 00:29:40,654 --> 00:29:42,531 [$00] 409 00:29:58,422 --> 00:29:59,464 Soren? 410 00:30:02,843 --> 00:30:05,804 I haven't heard that name for a long time. 411 00:30:09,308 --> 00:30:11,393 [$00] 412 00:30:19,443 --> 00:30:22,195 ♪ The moment I wake up 413 00:30:22,404 --> 00:30:25,782 ♪ Before I put on my makeup ♪ 414 00:30:26,116 --> 00:30:28,994 ♪ I say a little prayer for you I 415 00:30:29,828 --> 00:30:32,998 ♪ While combing my hair now ♪ 416 00:30:33,165 --> 00:30:36,668 ♪ And wondering What dress to wear now ♪ 417 00:30:36,877 --> 00:30:39,671 ♪ I say a little prayer for you I 418 00:30:40,255 --> 00:30:42,591 ♪ Forever, forever You'll stay in my heart ♪ 419 00:30:42,799 --> 00:30:45,719 ♪ And I will love you Forever and ever ♪ 420 00:30:45,927 --> 00:30:48,555 ♪ We never will part Oh, how I'll love you ♪ 421 00:30:48,764 --> 00:30:51,725 ♪ Together, together That's how it must be ♪ 422 00:30:51,933 --> 00:30:55,145 ♪ To live without you Would only mean heartbreak for me I3 423 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Dr. Sommer, you have something for us? 424 00:30:59,441 --> 00:31:01,401 Seventeen vials of Mycosis cure. 425 00:31:01,610 --> 00:31:04,571 We won't have time to run this through normal testing protocols. 426 00:31:04,780 --> 00:31:08,408 You don't have to. This is the real deal. Can you stake your life on it? 427 00:31:08,575 --> 00:31:09,993 I already have. 428 00:31:10,619 --> 00:31:14,748 If he's telling the truth, we are gonna save thousands of lives with this cure. 429 00:31:14,956 --> 00:31:16,208 It's called Olivia. 430 00:31:17,167 --> 00:31:18,377 Okay. 431 00:31:18,585 --> 00:31:20,128 We'll take good care of Olivia. 432 00:31:25,634 --> 00:31:27,928 JULIA: Peter, you opportunistic prick. 433 00:31:28,678 --> 00:31:30,430 I know you have Mother. Where is she? 434 00:31:30,597 --> 00:31:33,517 WOMAN: Why, right here, Julia. 435 00:31:35,268 --> 00:31:36,311 [$00] 436 00:31:37,979 --> 00:31:39,689 Claire. 437 00:31:40,941 --> 00:31:42,526 What are you doing here? 438 00:31:43,276 --> 00:31:46,696 When we got word of a rescue from St. Germain, we came quickly. 439 00:31:47,322 --> 00:31:48,365 But I didn't call you. 440 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 That doesn't mean we weren't listening. 441 00:31:53,578 --> 00:31:56,039 Dr. Farragut has shared how instrumental you were 442 00:31:56,206 --> 00:31:57,791 in securing the Mother fungus. 443 00:31:57,999 --> 00:32:00,168 How very thoughtful of him. 444 00:32:00,377 --> 00:32:02,838 We'll have to make sure he's properly compensated. 445 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 No need. 446 00:32:04,798 --> 00:32:08,427 Madame Wallenberg has been more than generous. 447 00:32:11,638 --> 00:32:13,390 What about Narvik-C? 448 00:32:13,598 --> 00:32:18,353 Narvik-C? Please tell me you haven't discovered a new strain. 449 00:32:19,688 --> 00:32:21,982 But you and the board told me about it. 450 00:32:22,149 --> 00:32:24,651 I don't seem to recall that. 451 00:32:27,904 --> 00:32:31,074 Nor do I think will anyone at Ilaria. 452 00:32:34,494 --> 00:32:36,204 Wow, Dr. Kyle. 453 00:32:37,164 --> 00:32:39,040 Have you ever seen so many lights? 454 00:32:40,417 --> 00:32:41,751 Dr. Sommer. 455 00:32:44,087 --> 00:32:46,465 You've brought in Dr. Farragut? Yes, ma'am. 456 00:32:47,090 --> 00:32:50,218 I have your man. Do we have enough to make an arrest? 457 00:33:01,563 --> 00:33:02,981 First Bank of Atlanta. 458 00:33:03,190 --> 00:33:05,609 Safety deposit box number 274. 459 00:33:06,276 --> 00:33:07,777 [$00] 460 00:33:22,959 --> 00:33:24,836 [INAUDIBLE DIALOGUE] 461 00:33:29,758 --> 00:33:31,343 [$00] 462 00:34:30,318 --> 00:34:32,070 [$00] 463 00:34:51,673 --> 00:34:53,967 [JULIA GROANING] 464 00:34:57,637 --> 00:35:00,181 It was Alan, wasn't it? 465 00:35:02,726 --> 00:35:06,229 Why else would my wedding story be the answer to your question? 466 00:35:09,274 --> 00:35:11,818 It was Alan and your father. 467 00:35:12,611 --> 00:35:13,653 They created 468 00:35:13,862 --> 00:35:16,448 TXM-7. They were always at odds. 469 00:35:18,617 --> 00:35:20,660 They found common ground 470 00:35:21,036 --> 00:35:25,081 after llaria used the fungus to gain control of human procreation. 471 00:35:25,290 --> 00:35:27,667 They engineered a virus to kill immortals. 472 00:35:32,172 --> 00:35:34,215 But they also came up with a cure. 473 00:35:43,892 --> 00:35:45,435 You? 474 00:35:45,810 --> 00:35:47,187 [$00] 475 00:35:49,356 --> 00:35:50,607 You're the cure? 476 00:35:50,815 --> 00:35:53,735 Alan said my blood was special. 477 00:35:54,069 --> 00:35:56,071 That's why he hid me on this island. 478 00:35:56,905 --> 00:35:58,365 And I'm gonna stay here until-- 479 00:35:58,573 --> 00:36:00,784 Until TXM-7 480 00:36:00,992 --> 00:36:04,537 wipes out the entire immortal population. 481 00:36:14,214 --> 00:36:15,924 Take it. 482 00:36:28,103 --> 00:36:30,980 Maybe I don't deserve it. You came here looking for a cure. 483 00:36:31,189 --> 00:36:33,775 I came here looking for time. 484 00:36:36,695 --> 00:36:39,197 That's the thing. The more you have, the more you want. 485 00:36:41,574 --> 00:36:42,992 I can save your life. 486 00:36:43,201 --> 00:36:46,246 If the plague is immortality 487 00:36:48,081 --> 00:36:49,833 then there's only one cure. 488 00:36:54,379 --> 00:36:56,005 [$00] 489 00:37:03,930 --> 00:37:05,765 I wish you'd change your mind. 490 00:37:07,267 --> 00:37:10,687 And I wish I could see Alan one more time. 491 00:37:23,241 --> 00:37:24,784 [$00] 492 00:37:43,887 --> 00:37:45,305 ALAN: Jules? 493 00:37:45,513 --> 00:37:47,182 Sarah? 494 00:37:53,480 --> 00:37:55,023 [GROANING] 495 00:38:00,069 --> 00:38:02,405 [$00] 496 00:38:03,156 --> 00:38:06,075 ♪ I say a little prayer for you I 497 00:38:13,708 --> 00:38:16,628 ♪ I say a little prayer for you I 498 00:38:16,920 --> 00:38:19,881 ♪ Forever, forever You'll stay in my heart ♪ 499 00:38:20,089 --> 00:38:22,926 ♪ And I will love you Forever and ever ♪ 500 00:38:23,134 --> 00:38:25,887 ♪ We never will part Oh, how I'll love you ♪ 501 00:38:26,095 --> 00:38:28,473 ♪ Together, together That's how it must be ♪ 502 00:38:28,681 --> 00:38:31,226 ♪ To live without you Would only-- 23 503 00:38:33,645 --> 00:38:35,480 WOMAN: Where does my food come from? 504 00:38:35,688 --> 00:38:37,941 Is it safe to eat? Is it natural? 505 00:38:38,149 --> 00:38:41,319 Ilaria Fresh means no harmful pesticides. 506 00:38:41,528 --> 00:38:46,282 Each seed is specifically designed with you and your family in mind. 507 00:38:46,491 --> 00:38:47,992 When you shop llaria Fresh, 508 00:38:48,201 --> 00:38:51,621 you're pledging your commitment to the stewardship of the future. 509 00:38:51,830 --> 00:38:53,122 Their future. 510 00:38:53,331 --> 00:38:55,625 So come, join us at the dinner table. 511 00:38:55,834 --> 00:38:59,546 Together, we can brave the new world of sustainable resources. 512 00:38:59,754 --> 00:39:01,923 From our family to yours. 513 00:39:02,131 --> 00:39:03,842 llaria Fresh. 514 00:39:04,634 --> 00:39:05,885 Nicole Wilson? 515 00:39:06,094 --> 00:39:07,262 WOMAN [ON SCREEN]: Ilaria. 516 00:39:07,846 --> 00:39:08,930 Living life. 517 00:39:09,138 --> 00:39:11,140 Living longer. 518 00:39:13,059 --> 00:39:14,602 [$00] 519 00:39:44,966 --> 00:39:46,801 How many women do you normally see? 520 00:39:47,260 --> 00:39:49,721 These days? Most of them. 521 00:39:51,556 --> 00:39:53,975 It's just, I have everything else. 522 00:39:54,183 --> 00:39:57,520 My great job, a wonderful husband, 523 00:39:57,729 --> 00:39:59,772 but it feels like one thing is missing. 524 00:40:02,150 --> 00:40:03,818 A child, I mean. 525 00:40:04,027 --> 00:40:06,738 I want to start my own family. 526 00:40:14,412 --> 00:40:16,456 I saw a little girl the other day, 527 00:40:16,664 --> 00:40:19,709 about 3 or maybe 4 years old. 528 00:40:19,918 --> 00:40:22,211 I thought I was dreaming. 529 00:40:27,675 --> 00:40:31,930 I've heard that your program has a 98 percent success rate with live births. 530 00:40:32,138 --> 00:40:33,640 It's a nine-month commitment. 531 00:40:33,848 --> 00:40:36,809 Very rigorous. You need to be aware of the restrictions. 532 00:40:37,018 --> 00:40:38,561 Of course. 533 00:40:38,770 --> 00:40:40,647 I'll do anything. 534 00:40:41,648 --> 00:40:44,817 Go ahead and get dressed. The doctor will see you now. 535 00:41:01,960 --> 00:41:03,002 [$00] 536 00:41:32,031 --> 00:41:33,658 Welcome. 537 00:41:33,866 --> 00:41:35,827 I'm Dr. Jordan. 538 00:41:38,663 --> 00:41:40,665 [$00] 36891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.