All language subtitles for Helix (2014) - S02E12 - The Ascendant (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:07,716 [$00] 2 00:00:35,118 --> 00:00:37,287 [GRUNTING] 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,586 [$00] 4 00:02:05,584 --> 00:02:07,127 [SCREAMING] 5 00:02:29,816 --> 00:02:31,026 [SCREAMS] 6 00:02:53,173 --> 00:02:55,384 There's no going back now. 7 00:02:55,550 --> 00:02:56,802 Why would you want to? 8 00:02:57,803 --> 00:03:00,972 What has the world outside ever given to you? 9 00:03:01,139 --> 00:03:03,767 Nothing. Less than nothing. 10 00:03:03,934 --> 00:03:05,268 I wanted to be a healer. 11 00:03:05,435 --> 00:03:07,354 That's your past talking. 12 00:03:07,521 --> 00:03:10,482 You're so much more than that now. 13 00:03:10,649 --> 00:03:14,194 You've shed your old clothing along with your old life. 14 00:03:14,361 --> 00:03:16,697 You're reborn now. 15 00:03:16,863 --> 00:03:18,865 Ascendant. 16 00:03:20,075 --> 00:03:23,578 Under your guidance, we will prevail. 17 00:03:23,995 --> 00:03:26,623 We will take back our Abbey. 18 00:03:27,874 --> 00:03:29,793 Our island. 19 00:03:31,712 --> 00:03:33,797 Why stop there? 20 00:03:34,297 --> 00:03:38,051 The outside world is soul-sick, Anne. 21 00:03:38,218 --> 00:03:39,970 Why not heal it? 22 00:03:40,429 --> 00:03:43,348 We can expand our reach all the way to the mainland. 23 00:03:43,515 --> 00:03:45,559 The island has always been our home. 24 00:03:49,563 --> 00:03:51,314 That's your past talking. 25 00:03:53,650 --> 00:03:56,820 First, we need to break the naval blockade. 26 00:03:56,987 --> 00:03:58,613 What we lack is leverage. 27 00:03:58,780 --> 00:04:00,615 We need to control something they want. 28 00:04:01,032 --> 00:04:02,576 How? 29 00:04:03,201 --> 00:04:05,162 We're trapped here. 30 00:04:05,871 --> 00:04:08,415 Trapped with the CDC. 31 00:04:08,623 --> 00:04:09,916 [$00] 32 00:04:10,667 --> 00:04:13,962 They've discovered a cure for Mycosis. 33 00:04:14,880 --> 00:04:16,673 We need to get our hands on that cure. 34 00:04:19,092 --> 00:04:21,553 Then we eliminate them. 35 00:04:30,771 --> 00:04:31,897 Stings a bit. 36 00:04:32,397 --> 00:04:34,483 It's better than the alternative. 37 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 What's this for? 38 00:04:45,160 --> 00:04:46,703 You need it worse than I do. 39 00:04:46,870 --> 00:04:49,331 Coast Guard needs it too. Get it off the island. 40 00:04:50,290 --> 00:04:52,042 I don't know what to say. 41 00:04:52,209 --> 00:04:54,461 I mean, I tried to kill you yesterday. 42 00:04:54,628 --> 00:04:56,379 That wasn't you, it was the pathogen. 43 00:04:59,382 --> 00:05:01,051 I was wrong about you. 44 00:05:01,760 --> 00:05:04,179 I used to think there was a right and a wrong, 45 00:05:04,346 --> 00:05:05,514 no in-between. 46 00:05:05,680 --> 00:05:08,975 But immortality turned all that upside down. 47 00:05:09,142 --> 00:05:11,645 I were you, I'd forget I ever set foot on this island. 48 00:05:11,812 --> 00:05:12,813 Can't do that. 49 00:05:12,979 --> 00:05:17,108 When this is all over, I still gotta turn you in. 50 00:05:17,317 --> 00:05:18,652 [$00] 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,405 I'll tell you what, I'll make you a deal. 52 00:05:22,781 --> 00:05:24,783 This is all over, I'll turn myself in. 53 00:05:25,784 --> 00:05:27,994 But first I need a favor. 54 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 All right. I need to borrow your gun. 55 00:05:33,792 --> 00:05:36,586 And I need to know what happened in Paris. 56 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 First Bank of Atlanta. 57 00:05:43,176 --> 00:05:45,512 Safety deposit box 274. 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,515 You'll find all the proof you need. 59 00:05:59,651 --> 00:06:00,652 Mother's dead. 60 00:06:00,819 --> 00:06:03,446 No fungal antigens, nothing. 61 00:06:04,030 --> 00:06:06,408 You could try an ammonium nitrogen-based fertilizer. 62 00:06:06,575 --> 00:06:10,036 That would take a month. I've only got one day before the Narvik release. 63 00:06:13,665 --> 00:06:15,292 Did you hear what I said? 64 00:06:15,458 --> 00:06:18,003 Sorry. What? Nothing. 65 00:06:18,169 --> 00:06:21,006 Just the end of the human race as we know it. 66 00:06:21,548 --> 00:06:23,508 You'll figure something out. You always do. 67 00:06:24,050 --> 00:06:25,218 What is that? 68 00:06:25,385 --> 00:06:28,889 Homemade perfluorocarbon. Highly oxygenated, breathable. 69 00:06:29,055 --> 00:06:32,017 Similar to what Dr. Adrian was using on Peter to keep him alive. 70 00:06:32,183 --> 00:06:33,685 I think it might work here. 71 00:06:33,852 --> 00:06:35,270 For how long? Indefinitely. 72 00:06:35,437 --> 00:06:39,065 As long as he's receiving fresh infusions every 30 minutes. 73 00:06:39,232 --> 00:06:43,570 You're gonna inject fluid into that jar every half hour for the rest of your life? 74 00:06:43,737 --> 00:06:44,738 If I have to. 75 00:06:44,863 --> 00:06:46,031 [DOOR OPENS] 76 00:06:46,281 --> 00:06:47,908 ALAN: Jules? 77 00:06:48,700 --> 00:06:49,951 [$00] 78 00:06:55,540 --> 00:06:57,375 My God. 79 00:06:59,794 --> 00:07:01,338 Is that 80 00:07:01,838 --> 00:07:03,673 our child? 81 00:07:05,216 --> 00:07:09,763 Why don't I let you two have some time alone? 82 00:07:20,315 --> 00:07:22,067 JULIA: So that's where the root came from. 83 00:07:22,233 --> 00:07:23,693 ANNE: The Mother Tree. 84 00:07:23,860 --> 00:07:25,820 She's the reason we're on this island. 85 00:07:25,987 --> 00:07:28,281 Michael discovered her SO many years ago. 86 00:07:28,448 --> 00:07:32,285 Her root system contained amazing medicinal properties. 87 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 Like infertility? 88 00:07:34,079 --> 00:07:36,331 Michael spent decades studying her. 89 00:07:36,498 --> 00:07:41,461 After she died, he took pieces of the root and grafted them onto other plantings. 90 00:07:41,628 --> 00:07:46,424 The piece that was lost was the last remnant of the original tree. 91 00:07:46,591 --> 00:07:48,259 I need to go to the tree's location. 92 00:07:48,426 --> 00:07:50,887 There may be viable seeds or pieces of root left. 93 00:07:51,054 --> 00:07:53,390 That's not possible. It's a long shot, but I have to try. 94 00:07:53,598 --> 00:07:54,641 You misunderstand. 95 00:07:54,849 --> 00:07:56,184 I'd take you there if I could. 96 00:07:56,351 --> 00:07:58,478 Michael was the only one who knew its location. 97 00:07:58,645 --> 00:07:59,771 But this painting... 98 00:07:59,938 --> 00:08:01,523 Is nearly 300 years old. 99 00:08:01,690 --> 00:08:05,443 It's a view from a hill near the Abbey, but the tree is long gone. 100 00:08:05,610 --> 00:08:06,820 There must be some record. 101 00:08:06,987 --> 00:08:09,322 You're welcome to look through Michael's ledgers, 102 00:08:09,489 --> 00:08:11,658 provided you have Eli's permission. 103 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 Who's Eli? 104 00:08:18,331 --> 00:08:21,793 Eli, Dr. Walker would like a word. 105 00:08:25,422 --> 00:08:26,965 [LAUGHS] 106 00:08:27,757 --> 00:08:29,634 JULIA: What the hell? 107 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Peter. Where are your clothes? 108 00:08:33,096 --> 00:08:34,472 ANNE: Peter is dead. 109 00:08:34,639 --> 00:08:37,684 This is Eli, the new leader of our order. 110 00:08:38,184 --> 00:08:39,811 Eli? 111 00:08:40,311 --> 00:08:41,521 All right, you're kidding, right? 112 00:08:41,730 --> 00:08:43,857 ANNE: A new man deserves a new name. 113 00:08:44,024 --> 00:08:47,736 Eli means "ascendant" in-- I don't care what it means. 114 00:08:47,902 --> 00:08:53,033 Peter, you're a doctor. Are you gonna throw away everything for this? 115 00:08:53,199 --> 00:08:54,617 I found a higher calling, 116 00:08:55,577 --> 00:08:59,039 a sense of purpose, a place to belong. 117 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 Much like you did. 118 00:09:00,498 --> 00:09:03,668 All right, Eli. I need full access to Michael's records. 119 00:09:04,627 --> 00:09:09,090 That won't be a problem, as long as we get something in return. 120 00:09:09,257 --> 00:09:11,634 I already offered you immunity from llaria. 121 00:09:11,801 --> 00:09:13,678 I want the same for my followers. 122 00:09:13,845 --> 00:09:17,474 llaria stays off this island. No persecution, no Narvik, nothing. 123 00:09:17,640 --> 00:09:18,683 I can arrange that. 124 00:09:18,850 --> 00:09:21,853 Plus a royalty on the sale of the infertility apples, 10 percent. 125 00:09:22,020 --> 00:09:24,189 Oh, come on. Make it 20. 126 00:09:26,441 --> 00:09:29,277 It looks like you're still Peter after all. 127 00:09:29,652 --> 00:09:31,029 [$00] 128 00:09:39,370 --> 00:09:40,705 He's been fed. 129 00:09:40,872 --> 00:09:42,999 It's time for his nap. 130 00:09:46,920 --> 00:09:50,799 Anne, gather the followers in the counsel hall. 131 00:09:50,965 --> 00:09:52,175 Have them arm themselves. 132 00:09:53,718 --> 00:09:56,054 It's time to take care of our CDC problem. 133 00:09:58,056 --> 00:09:59,933 ANNE: Yes, Eli. 134 00:10:00,433 --> 00:10:01,810 [$00] 135 00:10:02,644 --> 00:10:04,395 [$00] 136 00:10:14,322 --> 00:10:16,616 You sure you're okay, Dr. Kyle? I'm fine, Soren. 137 00:10:16,783 --> 00:10:20,036 Gotta get to the lab, help Dr. Jordan. 138 00:10:20,245 --> 00:10:22,997 But what about your My...? 139 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 Mycosis? Yeah. 140 00:10:24,791 --> 00:10:27,168 I'm getting better, just like you did. 141 00:10:27,335 --> 00:10:28,837 Dr. Alan fixed me. 142 00:10:29,003 --> 00:10:31,005 I wanna fix people too. Is that right? 143 00:10:31,172 --> 00:10:33,550 Yeah. I can come work with you at the CDC. 144 00:10:33,716 --> 00:10:35,969 I'd have you on my team anytime. 145 00:10:36,136 --> 00:10:39,389 Soren, I need to talk to Dr. Kyle, alone. 146 00:10:39,556 --> 00:10:43,476 But I'm helping him. Now. Don't back-talk me. 147 00:10:45,979 --> 00:10:48,481 You need to get out of here now. 148 00:10:48,648 --> 00:10:51,317 Out of where? The island. Get as far away as you can. 149 00:10:51,484 --> 00:10:54,237 Believe me, I'm trying. What's going on? 150 00:10:54,404 --> 00:10:56,906 I don't want him to kill Alan, you and Dr. Jordan. 151 00:10:57,073 --> 00:10:58,700 "Him" who? Eli. 152 00:10:59,450 --> 00:11:02,495 Peter. He won't let you leave the island alive. 153 00:11:02,662 --> 00:11:03,830 You heard him say that? 154 00:11:03,997 --> 00:11:08,543 He wants the cure. And once he gets it, you're gonna end up in a barrel. 155 00:11:09,711 --> 00:11:11,045 I found this. 156 00:11:11,212 --> 00:11:14,757 There's a Coast Guard radio in there. Call for help. 157 00:11:14,924 --> 00:11:16,926 Do whatever. Just get off the island. 158 00:11:17,093 --> 00:11:18,636 Why are you telling me this? 159 00:11:18,803 --> 00:11:22,849 You saved my Soren, you and Dr. Alan. 160 00:11:28,771 --> 00:11:30,523 ALAN: Doesn't seem possible. 161 00:11:30,690 --> 00:11:33,568 There's no scientific evidence to explain it, but... 162 00:11:33,735 --> 00:11:34,736 Not yet. 163 00:11:34,903 --> 00:11:39,574 But it doesn't matter how. The fact is, is that he's alive in this jar. 164 00:11:39,741 --> 00:11:42,118 And I need to find a way to get him off this island. 165 00:11:44,537 --> 00:11:47,790 What kind of life is he gonna have? 166 00:11:48,249 --> 00:11:50,793 I don't know, but I am willing to spend an eternity 167 00:11:50,960 --> 00:11:54,255 to figure out a way for him to have a normal life. 168 00:11:55,965 --> 00:11:57,759 Why don't you come with me? 169 00:11:57,926 --> 00:12:00,762 If there's anybody who can help me figure this out, it's you. 170 00:12:00,929 --> 00:12:03,848 Sarah, I can't. You can't? 171 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 [$00] 172 00:12:09,062 --> 00:12:10,438 He's your son too. 173 00:12:11,356 --> 00:12:15,443 But you can't because of your obsession with Ilaria and killing immortals. 174 00:12:15,610 --> 00:12:19,530 Well, why don't you start with me, Alan? I'm standing here right in front of you. 175 00:12:22,367 --> 00:12:23,826 [$00] 176 00:12:29,457 --> 00:12:32,210 I have to finish what I started. 177 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 [$00] 178 00:12:48,393 --> 00:12:49,560 [$00] 179 00:13:12,959 --> 00:13:15,586 I should've told you I was going to see Dr. Kyle. 180 00:13:15,753 --> 00:13:18,631 No, no, no, Soren, you didn't do anything wrong. 181 00:13:18,798 --> 00:13:21,009 Now, I need you to listen to me. 182 00:13:21,175 --> 00:13:22,635 Mommy made a terrible mistake. 183 00:13:22,802 --> 00:13:23,970 What did you do? 184 00:13:24,137 --> 00:13:26,848 I can't explain right now, but I'm trying to fix it. 185 00:13:27,015 --> 00:13:29,350 So I need you to do something for me. 186 00:13:29,517 --> 00:13:31,686 Remember when we used to play hide-and-seek? 187 00:13:31,853 --> 00:13:33,354 That spot you used to hide? 188 00:13:33,980 --> 00:13:35,648 But I don't want to hide. 189 00:13:35,815 --> 00:13:38,609 Dr. Kyle's my friend. I can help too. 190 00:13:38,776 --> 00:13:40,653 You can help by staying out of sight. 191 00:13:41,654 --> 00:13:45,199 Soren. Promise me. 192 00:13:46,617 --> 00:13:47,744 I promise. 193 00:14:13,644 --> 00:14:15,438 [$00] 194 00:14:16,773 --> 00:14:18,024 [GASPS] 195 00:14:19,609 --> 00:14:20,735 You scared me. 196 00:14:21,944 --> 00:14:27,492 I figured I'd find you up here poring through 500 years of clues. 197 00:14:27,658 --> 00:14:29,494 Believe me, there's not much to find. 198 00:14:29,660 --> 00:14:30,703 What do you want, Alan? 199 00:14:30,870 --> 00:14:32,705 Actually, I came to apologize. 200 00:14:34,415 --> 00:14:36,167 I came at you pretty hard yesterday. 201 00:14:36,334 --> 00:14:37,418 It was unfair. 202 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 I appreciate that. 203 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 I'd like to help. 204 00:14:44,842 --> 00:14:46,344 You find anything of use? 205 00:14:46,552 --> 00:14:47,887 Uh... 206 00:14:49,305 --> 00:14:51,391 I'm not sure yet. 207 00:14:51,891 --> 00:14:54,769 This is a painting of the Mother Tree. 208 00:14:54,936 --> 00:14:57,980 I might be able to use reference points to determine its location. 209 00:14:58,147 --> 00:15:00,733 ALAN: Assuming the painting's true to life, 210 00:15:00,900 --> 00:15:03,361 we have no way of knowing if it's accurate. 211 00:15:03,528 --> 00:15:05,279 Well, Michael was a geneticist, 212 00:15:05,446 --> 00:15:07,949 but over the centuries he was also an artist, 213 00:15:08,116 --> 00:15:09,826 a cartographer and an astronomer. 214 00:15:09,992 --> 00:15:11,869 Man had a lot of time on his hands. 215 00:15:12,036 --> 00:15:15,957 Landscapes change, mountains erode and forests die, 216 00:15:16,124 --> 00:15:18,751 but one thing stays the same. 217 00:15:19,961 --> 00:15:21,003 The stars. 218 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Do you remember that weekend in Yosemite? 219 00:15:25,508 --> 00:15:27,802 With the leaky tent. You said there was a way 220 00:15:27,969 --> 00:15:31,264 to use astronomical coordinates to determine a precise location. 221 00:15:31,431 --> 00:15:36,102 Declination and ascension, yeah. Right. You were showing off. 222 00:15:37,311 --> 00:15:40,523 I was trying to show you where Ansel Adams shot Autumn Moon. 223 00:15:40,690 --> 00:15:43,401 You were trying to get me back in the tent. 224 00:15:46,821 --> 00:15:49,407 What if there's a way to compare the stars in the sky 225 00:15:49,574 --> 00:15:51,576 to the painting? ALAN: It's a good theory. 226 00:15:51,742 --> 00:15:54,328 But we have no idea when this was painted. 227 00:15:54,495 --> 00:15:57,206 No, but that might only be the difference of a few degrees. 228 00:15:57,373 --> 00:16:00,751 It could still give us an idea of the tree's location. 229 00:16:02,086 --> 00:16:03,129 That's good work. 230 00:16:04,297 --> 00:16:05,798 Yeah. 231 00:16:06,966 --> 00:16:09,093 The work's just getting started. 232 00:16:10,386 --> 00:16:11,679 [$00] 233 00:16:15,850 --> 00:16:18,269 Sarah. Thank God you're here. 234 00:16:18,436 --> 00:16:20,688 We gotta pack up and get out. 235 00:16:20,855 --> 00:16:23,065 What the hell is that? It's my son. 236 00:16:23,524 --> 00:16:25,234 Your what? 237 00:16:25,401 --> 00:16:26,444 When were you pregnant? 238 00:16:26,611 --> 00:16:27,945 It was a-- No, stop. 239 00:16:28,112 --> 00:16:30,698 You know what, you can explain it to me on the way. 240 00:16:30,865 --> 00:16:32,992 Nothing on this island surprises me anymore. 241 00:16:33,159 --> 00:16:35,786 No, I'm not going anywhere. Sarah, please. 242 00:16:35,953 --> 00:16:37,830 They're coming to kill us. Who? 243 00:16:37,997 --> 00:16:39,415 Peter's gone off the deep end. 244 00:16:39,582 --> 00:16:43,002 We gotta call for an evac or we're gonna be scattered in that boneyard. 245 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 [$00] 246 00:16:51,427 --> 00:16:52,428 Come on. 247 00:16:52,595 --> 00:16:55,306 Come on, Sarah. We gotta go. Don't rush me. 248 00:16:57,558 --> 00:17:00,144 Sarah, come on, please. Do not rush me. 249 00:17:01,812 --> 00:17:03,147 [$00] 250 00:17:29,131 --> 00:17:30,508 Too late. They're coming. 251 00:17:51,237 --> 00:17:52,655 Kyle, stop. 252 00:17:52,822 --> 00:17:54,574 We gotta keep moving. What's wrong? 253 00:17:56,409 --> 00:17:58,244 Something's leaking onto my back. 254 00:18:03,666 --> 00:18:07,003 No. It's leaking. 255 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 [$00] 256 00:18:15,970 --> 00:18:17,972 [$00] 257 00:18:19,932 --> 00:18:22,018 SARAH: What--? What are you doing? 258 00:18:22,184 --> 00:18:24,395 Juicy Fruit. There is no substitute. 259 00:18:24,562 --> 00:18:26,689 Did this with my fishbowl back home. 260 00:18:27,231 --> 00:18:31,152 Your goldfish was named Copernicus. Mine was Aikman. 261 00:18:31,319 --> 00:18:33,613 Figures. Yeah. That'll hold for a while. 262 00:18:33,779 --> 00:18:36,407 But we gotta get the hell up there, call for an evac. 263 00:18:36,574 --> 00:18:40,077 No, no, he can't live inside a cracked jar. I have to get him a new one. 264 00:18:40,244 --> 00:18:43,497 Where we gonna find that? Amy said there are more in the Abbey. 265 00:18:43,664 --> 00:18:45,708 Since she's indisposed, I have to find Anne. 266 00:18:45,875 --> 00:18:48,836 You gotta be kidding. We gotta go. You can go if you want. 267 00:18:49,003 --> 00:18:52,465 But if I don't get him another jar in 30 minutes, he's gonna die. 268 00:18:54,592 --> 00:18:56,927 Okay. We'll split up and find Anne. 269 00:18:57,094 --> 00:18:58,387 Meet back here, 30 minutes. 270 00:18:58,554 --> 00:19:02,350 No, Kyle, you don't have to. I'm not leaving without you. Or your son. 271 00:19:08,481 --> 00:19:10,232 ALAN: I barely recognize this place. 272 00:19:11,984 --> 00:19:15,029 It'll take time, but the island will heal. 273 00:19:15,571 --> 00:19:18,032 Incredible what nature can do when left alone. 274 00:19:18,199 --> 00:19:22,161 Is that another llaria "save the planet" talking point? 275 00:19:22,578 --> 00:19:24,580 Look out there, Alan. It's the hand of man. 276 00:19:24,747 --> 00:19:26,248 It's what we do best, isn't it? 277 00:19:26,415 --> 00:19:28,501 Take something beautiful, then destroy it? 278 00:19:28,668 --> 00:19:31,253 And llaria never destroyed anything? 279 00:19:31,712 --> 00:19:33,422 Only in service of the greater good. 280 00:19:35,216 --> 00:19:39,178 Jesus. You can't believe that. Can you? Alan. 281 00:19:40,012 --> 00:19:42,473 It doesn't matter what I believe. 282 00:19:42,640 --> 00:19:45,142 There's no defeating llaria. 283 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 They are everywhere. 284 00:19:47,019 --> 00:19:50,147 In every major city, in every branch of government. I've seen their plans. 285 00:19:51,023 --> 00:19:55,695 Has it ever occurred to you that they might be lying? 286 00:19:55,861 --> 00:19:58,072 About what? Narvik-C. 287 00:19:58,239 --> 00:19:59,740 Think about it, Jules. 288 00:19:59,907 --> 00:20:01,659 Hatake needed several lifetimes 289 00:20:01,826 --> 00:20:06,247 to do what some genius at llaria perfected in under a year? 290 00:20:06,455 --> 00:20:07,957 Wow. 291 00:20:08,874 --> 00:20:12,044 It's not just the beard, you've really gone full conspiracy theorist. 292 00:20:13,379 --> 00:20:17,883 Look, I know this can't be easy for you. It wasn't easy for me either. 293 00:20:18,050 --> 00:20:21,387 Well, that's the thing. It was too easy. 294 00:20:23,764 --> 00:20:28,227 I killed all those immortals for you, Jules. 295 00:20:28,394 --> 00:20:32,148 And I'd have killed 10,000 more for you. 296 00:20:34,525 --> 00:20:36,569 You were the one, Alan. 297 00:20:37,737 --> 00:20:42,032 You're the closest I came to knowing anyone and I tried to let you know me too. 298 00:20:42,199 --> 00:20:43,909 But there was just something missing. 299 00:20:44,076 --> 00:20:46,996 I was missing. No. It wasn't you. 300 00:20:47,163 --> 00:20:50,374 You wanna believe you could've done something to change things. It's me. 301 00:20:50,541 --> 00:20:52,710 It's what I am. 302 00:20:52,877 --> 00:20:56,672 My father, Hatake, immortality. 303 00:20:58,257 --> 00:21:01,677 Arctic Biosystems was the worst and best thing that ever happened to me, 304 00:21:01,844 --> 00:21:03,929 because I finally made sense. 305 00:21:05,097 --> 00:21:06,390 [$00] 306 00:21:37,004 --> 00:21:38,631 He's asleep. 307 00:21:40,925 --> 00:21:43,677 The CDC doctors have fled. 308 00:21:45,888 --> 00:21:48,057 And the cure? We scoured the entire lab. 309 00:21:48,224 --> 00:21:50,142 They must have taken it with them. 310 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 I'm so sorry. I should've known. 311 00:21:52,728 --> 00:21:56,190 Don't apologize. I'm not Michael. 312 00:21:56,357 --> 00:21:58,901 You could never disappoint me. 313 00:22:00,152 --> 00:22:02,154 [$00] 314 00:22:06,283 --> 00:22:09,995 Someone must have warned them. But who would do such a thing? 315 00:22:10,663 --> 00:22:12,248 No one else knew-- 316 00:22:15,584 --> 00:22:17,002 Olivia. 317 00:22:17,169 --> 00:22:19,463 She was in the room with us. 318 00:22:20,297 --> 00:22:21,549 What do you want me to do? 319 00:22:21,715 --> 00:22:24,718 Keep the search going for the CDC. 320 00:22:24,885 --> 00:22:26,303 I'll handle everything else. 321 00:22:31,600 --> 00:22:33,435 Show no mercy. 322 00:22:35,688 --> 00:22:37,439 Show no mercy. 323 00:22:56,709 --> 00:22:58,711 JULIA: Okay, where are you, Polaris? 324 00:22:58,878 --> 00:23:01,005 Find the Big Dipper. 325 00:23:01,171 --> 00:23:04,091 And from those two pointer stars at five times the distance. 326 00:23:06,135 --> 00:23:07,303 There she is, 327 00:23:07,511 --> 00:23:08,804 the North Star. 328 00:23:10,931 --> 00:23:12,057 JULIA: This can't be right. 329 00:23:12,224 --> 00:23:16,270 Well, maybe it's just a painting, Jules. I combed through Michael's files. 330 00:23:16,437 --> 00:23:19,398 He was meticulous about his work, almost obsessive. 331 00:23:19,565 --> 00:23:21,233 Why would he be different on this? 332 00:23:21,650 --> 00:23:25,279 So we have the star, where's the hill? 333 00:23:25,446 --> 00:23:26,947 It's there. 334 00:23:29,992 --> 00:23:32,995 It's almost as if... Oh. 335 00:23:33,120 --> 00:23:36,498 I assumed we were at the vantage point, but I got it backwards. 336 00:23:37,416 --> 00:23:41,921 The star, the hill, the triangulation point, 337 00:23:42,630 --> 00:23:43,964 it's not the steeple. 338 00:23:44,131 --> 00:23:46,759 The tree's here at the Abbey. 339 00:23:50,804 --> 00:23:52,640 [PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY] 340 00:23:57,144 --> 00:23:59,355 WOMAN: I think there's someone over here. 341 00:24:00,606 --> 00:24:02,316 MAN: All clear. 342 00:24:06,111 --> 00:24:07,988 [INDISTINCT CHATTER CONTINUES] 343 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 [$00] 344 00:24:25,547 --> 00:24:27,257 WOMAN: All clear. 345 00:24:37,893 --> 00:24:39,144 Eli. 346 00:24:42,856 --> 00:24:44,066 You seem nervous, Olivia. 347 00:24:44,274 --> 00:24:45,776 Is anything wrong? No. 348 00:24:45,985 --> 00:24:50,072 I just really want to find my Soren, make sure he's okay. 349 00:24:51,448 --> 00:24:53,325 If you care about your son, 350 00:24:54,284 --> 00:24:57,579 why risk everything by telling the CDC we were coming for them? 351 00:24:58,288 --> 00:25:01,000 No, Eli, I would never betray you. 352 00:25:02,793 --> 00:25:04,169 PETER: There's no need to lie. 353 00:25:05,004 --> 00:25:06,422 That will only make it worse. 354 00:25:08,966 --> 00:25:10,551 [SCREAMING] 355 00:25:12,428 --> 00:25:15,389 OLIVIA: Please, I just want to be with my son. 356 00:25:16,890 --> 00:25:19,977 Please, I just want to be with him. I know you do. 357 00:25:20,185 --> 00:25:21,603 [OLIVIA GAGGING] 358 00:25:22,271 --> 00:25:25,024 Olivia, I know. 359 00:25:29,069 --> 00:25:30,320 [SNAPS] 360 00:25:38,203 --> 00:25:39,955 [$00] 361 00:25:51,592 --> 00:25:53,260 I'm sorry, 362 00:25:54,094 --> 00:25:56,597 but we gotta go before they come back. 363 00:25:56,889 --> 00:25:58,390 [SOREN CRYING] 364 00:25:59,016 --> 00:26:01,018 [$00] 365 00:26:03,604 --> 00:26:06,982 Soren. Why did he kill my mom? 366 00:26:08,192 --> 00:26:09,818 No reason. 367 00:26:10,277 --> 00:26:13,405 He's just an evil man who did a terrible thing. 368 00:26:14,698 --> 00:26:16,992 He's a doctor, like you. 369 00:26:17,159 --> 00:26:18,786 He's supposed to fix people. 370 00:26:18,952 --> 00:26:22,456 Sometimes people pretend to be someone they're not. 371 00:26:23,916 --> 00:26:25,959 I don't want to pretend. 372 00:26:26,585 --> 00:26:28,796 I want to be someone else. 373 00:26:28,962 --> 00:26:31,131 No one deserves what you've been through. 374 00:26:31,298 --> 00:26:34,802 And after all I did to you, you still saved me and Alan. 375 00:26:34,968 --> 00:26:37,554 I'd say that makes you the bravest person I've ever met. 376 00:26:38,347 --> 00:26:40,015 I'm not brave. 377 00:26:40,182 --> 00:26:42,309 I could've saved her, but I was too scared. 378 00:26:42,476 --> 00:26:43,936 Soren. 379 00:26:44,103 --> 00:26:46,730 You listen to me. Listen. 380 00:26:47,231 --> 00:26:51,485 None of this is your fault. You hear me? None of it. 381 00:26:51,944 --> 00:26:53,070 [CRYING] 382 00:26:55,197 --> 00:26:57,199 I lost my mom too, 383 00:26:57,908 --> 00:27:00,077 when I was just a few years older than you. 384 00:27:00,244 --> 00:27:02,830 I still think about her every day. 385 00:27:02,996 --> 00:27:05,958 That way she's always with me, no matter what. 386 00:27:06,125 --> 00:27:09,294 But my mom was my only family, 387 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 and now I'm all alone. 388 00:27:13,048 --> 00:27:16,051 I'll be your family now, if you want. 389 00:27:36,321 --> 00:27:37,823 MAN 1: I'll check over here. 390 00:27:37,990 --> 00:27:39,700 MAN 2: I'll take this side. 391 00:27:41,326 --> 00:27:43,287 They're not here. 392 00:27:43,453 --> 00:27:46,665 Split up and circle the grounds. The doctors can't have gone far. 393 00:27:50,836 --> 00:27:52,254 [CLATTERING] 394 00:28:03,265 --> 00:28:05,267 [$00] 395 00:28:08,103 --> 00:28:09,605 Put it down. 396 00:28:10,480 --> 00:28:11,857 Not one word. 397 00:28:12,024 --> 00:28:13,609 I understand. 398 00:28:13,775 --> 00:28:15,903 Now, what do you want, Dr. Jordan? 399 00:28:16,069 --> 00:28:19,364 Michael's premature-baby experiments, where are the life-support units? 400 00:28:19,531 --> 00:28:22,576 Why? Because I'm the one holding the knife. 401 00:28:22,743 --> 00:28:25,787 There's no need to threaten me. Just settle down. 402 00:28:25,954 --> 00:28:27,289 Sit. 403 00:28:30,125 --> 00:28:31,168 Where are they? 404 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 If I refuse to say? You're gonna tell me one way or another. 405 00:28:38,967 --> 00:28:43,639 JULIA: This place is so beautiful. Michael built himself a shrine to Mother Nature. 406 00:28:44,139 --> 00:28:46,600 Hard to believe somebody capable of so much beauty 407 00:28:46,767 --> 00:28:49,478 could be responsible for so many horrors. 408 00:28:49,645 --> 00:28:51,438 More common than you'd think. 409 00:28:52,189 --> 00:28:53,690 What was he like? 410 00:28:53,857 --> 00:28:55,776 Michael, what kind of man was he? 411 00:28:55,943 --> 00:28:57,736 Loved the sound of his own voice. 412 00:28:58,362 --> 00:29:01,156 A narcissist? A lunatic. 413 00:29:01,531 --> 00:29:04,076 But he did have a gift for oratory. 414 00:29:04,243 --> 00:29:08,455 Hell for Michael was a room without an audience. 415 00:29:18,548 --> 00:29:21,009 Jules, what are we doing? 416 00:29:21,176 --> 00:29:22,636 The tree's not here. 417 00:29:22,803 --> 00:29:24,304 Is this where he would speak? 418 00:29:26,098 --> 00:29:27,557 He called it counseling. 419 00:29:44,574 --> 00:29:46,410 [$00] 420 00:29:58,297 --> 00:30:00,632 Jules, what the hell are you--? 421 00:30:06,763 --> 00:30:09,224 Help me. Help you what? 422 00:30:09,391 --> 00:30:11,310 JULIA: Help me pull up this floor. 423 00:30:31,830 --> 00:30:33,457 The Mother Tree. 424 00:30:34,416 --> 00:30:37,210 Michael built the Abbey right on top of it. 425 00:30:38,462 --> 00:30:40,797 He must have had some way to access its roots. 426 00:30:40,964 --> 00:30:44,468 There's an extensive tunnel system under the Abbey, 427 00:30:44,634 --> 00:30:46,720 but we don't have a painting to guide us. 428 00:30:46,887 --> 00:30:48,930 Good thing I have you. 429 00:30:58,732 --> 00:31:00,067 Where are they? 430 00:31:00,233 --> 00:31:04,112 If you turn yourself over to Eli, he may show you mercy. 431 00:31:04,279 --> 00:31:07,199 Who's Eli? You knew him as Peter Farragut. 432 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 [SCOFFS] 433 00:31:10,077 --> 00:31:13,163 Peter is a lot of things. And he will be so much more 434 00:31:13,330 --> 00:31:14,581 to so many people. 435 00:31:15,665 --> 00:31:16,708 You're serious. 436 00:31:18,418 --> 00:31:21,588 It's no wonder that Amy turned out the way that she did. 437 00:31:21,755 --> 00:31:23,757 You have no idea what it is to be a parent. 438 00:31:23,924 --> 00:31:26,510 I am a parent. No. You're not. 439 00:31:27,219 --> 00:31:29,262 That thing there is not a child. Shut up. 440 00:31:29,429 --> 00:31:31,723 And keeping it like that is cruel and pointless. 441 00:31:31,890 --> 00:31:34,935 If I hear one more word that isn't the location of those jars-- 442 00:31:35,102 --> 00:31:38,355 Why don't you put that away? We both know you won't use it. 443 00:31:41,942 --> 00:31:43,360 Oh, really? 444 00:31:44,277 --> 00:31:45,570 [SCREAMS] 445 00:31:50,826 --> 00:31:52,244 [$00] 446 00:31:55,872 --> 00:31:57,999 SARAH: What the hell is this place? 447 00:31:58,834 --> 00:32:01,920 ANNE: This is where Michael bestowed 448 00:32:02,087 --> 00:32:05,382 his greatest gift upon the world. 449 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 The gift of life. 450 00:32:09,177 --> 00:32:12,097 [WOMEN GROANING] 451 00:32:40,250 --> 00:32:41,668 What have you done to them? 452 00:32:41,835 --> 00:32:43,545 Their throats, their voices. 453 00:32:44,171 --> 00:32:47,048 Only in silence could they find peace. 454 00:32:54,055 --> 00:32:56,308 Where are the life-support units? 455 00:32:58,143 --> 00:32:59,186 Where are they? 456 00:33:14,159 --> 00:33:15,202 Release them. 457 00:33:15,827 --> 00:33:17,996 All of them. I will not. 458 00:33:18,163 --> 00:33:21,249 You can do it with half your toes or none at all. 459 00:33:31,051 --> 00:33:33,303 [WOMAN HISSING] 460 00:33:41,686 --> 00:33:43,438 PETER: When I was a boy, 461 00:33:44,147 --> 00:33:47,776 I used to dream they made a mistake at the hospital, 462 00:33:47,943 --> 00:33:49,986 and they switched babies. 463 00:33:51,696 --> 00:33:56,701 I used to pray that I didn't actually belong to that family, 464 00:33:57,827 --> 00:33:59,538 to that man. 465 00:34:00,914 --> 00:34:02,916 [$00] 466 00:34:06,545 --> 00:34:09,714 Now I understand that blood is meaningless. 467 00:34:13,385 --> 00:34:15,345 You are my son, 468 00:34:15,887 --> 00:34:17,722 my family. 469 00:34:23,436 --> 00:34:27,857 Years of med school couldn't teach me what you did in just one day. 470 00:34:29,234 --> 00:34:33,446 DNA, RNA, the building blocks... 471 00:34:34,155 --> 00:34:36,533 That's not what it is to be human, 472 00:34:36,700 --> 00:34:38,827 what it means to be a man, 473 00:34:40,453 --> 00:34:41,997 a father. 474 00:34:49,212 --> 00:34:52,632 It's all the things we can't see that make us who we are. 475 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Love, 476 00:34:55,969 --> 00:34:57,387 hope. 477 00:35:01,516 --> 00:35:05,854 I will give you everything my father didn't give me. 478 00:35:10,817 --> 00:35:12,485 Blood is meaningless. 479 00:35:13,194 --> 00:35:14,821 Family, 480 00:35:15,530 --> 00:35:17,324 is everything. 481 00:35:37,344 --> 00:35:38,595 Oh, my God. 482 00:35:41,640 --> 00:35:42,974 This is unbelievable. 483 00:35:43,433 --> 00:35:46,019 We're inside the root system of a tree. 484 00:36:04,037 --> 00:36:07,415 Come on. The tree's dead, Jules. 485 00:36:08,291 --> 00:36:12,170 Probably been dead for generations. An organism this big? 486 00:36:12,337 --> 00:36:15,298 There are root systems that have been alive for 80,000 years. 487 00:36:15,465 --> 00:36:17,926 Trees, not stumps. 488 00:36:18,093 --> 00:36:19,803 You're too late. 489 00:36:20,303 --> 00:36:21,346 [CLATTERING] 490 00:36:21,554 --> 00:36:22,681 [SNARLS] 491 00:36:26,476 --> 00:36:27,477 KYLE: Mayday, Mayday. 492 00:36:27,644 --> 00:36:29,813 This is Dr. Kyle Sommer with the CDC. 493 00:36:29,979 --> 00:36:34,150 Requesting immediate evacuation from St. Germain Island. Do you copy? 494 00:36:35,110 --> 00:36:36,444 [STATIC OVER RADIO] 495 00:36:37,278 --> 00:36:39,864 Mayday, Mayday, this is Dr. Kyle Sommer with the-- 496 00:36:40,407 --> 00:36:42,367 Sarah? Did you find Anne? 497 00:36:42,534 --> 00:36:44,744 I found her. Did you get her to talk? 498 00:36:44,911 --> 00:36:45,954 She talked. 499 00:36:47,288 --> 00:36:48,665 What happened? 500 00:36:48,832 --> 00:36:50,458 Whose blood is that? 501 00:36:53,211 --> 00:36:55,964 I'll tell you after about five years of therapy. 502 00:36:58,299 --> 00:37:01,511 Mayday, Mayday, this is Dr. Kyle Sommer with the CDC. 503 00:37:01,678 --> 00:37:05,098 Requesting immediate evacuation from St. Germain Island. 504 00:37:05,265 --> 00:37:07,100 Does anybody copy? 505 00:37:09,144 --> 00:37:10,437 [STATIC OVER RADIO] 506 00:37:10,937 --> 00:37:14,190 MAN [OVER RADIO]: This is the USS Portledge. You are on a priority military channel. 507 00:37:14,357 --> 00:37:15,692 Sign off immediately. 508 00:37:15,859 --> 00:37:17,902 This is Dr. Kyle Sommer. We need an evac. 509 00:37:18,069 --> 00:37:20,363 MAN: I don't care who you are. Switch your frequency. 510 00:37:20,530 --> 00:37:23,908 Listen up, I have the cure for the pathogen that's infecting your ships. 511 00:37:24,075 --> 00:37:27,787 If you want it, you better put somebody on the line that can get me an evac. 512 00:37:30,749 --> 00:37:32,917 MAN: Hold for Captain Wilson. 513 00:37:40,675 --> 00:37:42,552 [$00] 514 00:38:03,573 --> 00:38:06,367 Anne. Oh, my God. 515 00:38:09,037 --> 00:38:10,622 What happened? 516 00:38:13,374 --> 00:38:14,584 Who did this to you? 517 00:38:16,085 --> 00:38:17,962 Who? Dr. Jordan. 518 00:38:18,129 --> 00:38:19,589 Sarah? 519 00:38:21,382 --> 00:38:24,844 She made me take her to the birthing chamber. 520 00:38:25,011 --> 00:38:27,722 We need to get you to the infirmary. No. 521 00:38:27,889 --> 00:38:30,058 You have to stop her and Dr. Sommer. 522 00:38:30,225 --> 00:38:31,893 They're trying to leave the island. 523 00:38:33,978 --> 00:38:35,605 Where are they now? 524 00:38:37,482 --> 00:38:39,484 [HELICOPTER ROTORS WHIRRING] 525 00:38:47,492 --> 00:38:49,327 JULIA: No, no, no. 526 00:38:49,828 --> 00:38:52,664 What happened? The vials are broken. I don't have more. 527 00:38:52,831 --> 00:38:55,208 Well, then there's nothing you can do. 528 00:38:56,459 --> 00:38:57,544 Look. 529 00:38:57,752 --> 00:38:59,254 Do you see this? 530 00:39:00,839 --> 00:39:03,007 The fungal enzyme. It spilled into the ground. 531 00:39:03,174 --> 00:39:05,218 Do you know what this means? 532 00:39:07,053 --> 00:39:10,265 It's Mother. She's everywhere. 533 00:39:11,015 --> 00:39:12,350 [$00] 534 00:39:20,358 --> 00:39:22,944 All right. Soren, you go first. Then you, Sarah. 535 00:39:31,369 --> 00:39:32,620 [GUNSHOTS] 536 00:39:36,291 --> 00:39:39,168 PILOT: We're taking fire! Hang on! 537 00:39:41,254 --> 00:39:43,131 SOREN: Come back! KYLE: No! 538 00:39:44,465 --> 00:39:45,925 Come back! 539 00:39:49,053 --> 00:39:50,555 [$00] 540 00:39:54,517 --> 00:39:55,894 [$00] 541 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 The fungus, 542 00:39:59,188 --> 00:40:01,733 it's in the soil around the roots. 543 00:40:01,900 --> 00:40:03,276 But you don't have the root. 544 00:40:03,443 --> 00:40:06,654 I don't need it. Mother was just a repository for the fungus. 545 00:40:06,821 --> 00:40:10,658 With modern gene-splicing, we can insert the fungus into any plant we want. 546 00:40:10,825 --> 00:40:14,954 We can create widespread infertility without any Mycotic effects. 547 00:40:15,371 --> 00:40:18,291 This is incredible. We can create seeds, plantings, 548 00:40:18,458 --> 00:40:20,835 whole orchards in the span of a few years. 549 00:40:21,002 --> 00:40:23,838 This will eliminate the need for Narvik. 550 00:40:24,088 --> 00:40:25,173 [GUN COCKS] 551 00:40:26,591 --> 00:40:28,343 I'm sorry, Jules. 552 00:40:30,678 --> 00:40:32,555 Alan, what are you doing? 553 00:40:34,015 --> 00:40:35,850 Stopping llaria. 554 00:40:37,435 --> 00:40:39,312 By killing me? 555 00:40:41,022 --> 00:40:42,649 I'm trying to stop them too. 556 00:40:43,608 --> 00:40:44,901 No. 557 00:40:45,860 --> 00:40:49,030 If you do this, you're as bad as they are. 558 00:40:50,239 --> 00:40:53,910 Alan, you're making a huge mistake. 559 00:40:54,077 --> 00:40:55,495 Please. 560 00:40:56,412 --> 00:40:57,747 You have to let me go. 561 00:40:59,958 --> 00:41:01,626 I can't. 562 00:41:01,918 --> 00:41:03,711 [$00] 563 00:41:12,971 --> 00:41:14,847 [GUNSHOT] 564 00:41:17,183 --> 00:41:19,185 [$00] 40733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.