All language subtitles for Helix (2014) - S02E06 - M. Domestica (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:06,882 MAN: I think we're all familiar with the tragic events at Arctic Biosystems 2 00:00:07,049 --> 00:00:10,135 and the failure that occurred under the watch of Hiroshi Hatake. 3 00:00:10,344 --> 00:00:11,803 [$00] 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,890 But from the ashes, a new opportunity has arisen. 5 00:00:15,057 --> 00:00:18,018 A scientific breakthrough: Narvik-C. 6 00:00:20,646 --> 00:00:25,567 Unlike Dr. Hatake, science doesn't lie, or make excuses or feel confused. 7 00:00:27,319 --> 00:00:30,072 We can trust the new Narvik. It's right there in the report. 8 00:00:30,239 --> 00:00:34,326 Which is why I recommend moving forward with Narvik-C immediately. 9 00:00:34,618 --> 00:00:36,328 [MOANING] 10 00:00:39,331 --> 00:00:43,669 We've all made great sacrifices to prevent humanity from going off-course. 11 00:00:43,835 --> 00:00:46,838 Unfortunately, those sacrifices have been in vain. 12 00:00:51,802 --> 00:00:53,720 Alan. 13 00:00:55,722 --> 00:00:56,765 Sorry. 14 00:00:58,183 --> 00:01:00,018 It's cool. 15 00:01:00,811 --> 00:01:03,313 You know, we don't have to stop. 16 00:01:04,481 --> 00:01:05,691 Yes, we do. 17 00:01:05,816 --> 00:01:07,734 [CELL PHONE CHIMES] 18 00:01:08,235 --> 00:01:09,570 At this hour? 19 00:01:10,237 --> 00:01:12,281 Come on. 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,578 Board meeting's been rescheduled. What? When? 21 00:01:18,537 --> 00:01:20,038 An hour ago. 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,709 Why the hell didn't they tell me? 23 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 With Narvik-C, we can finally arrive at our goal 24 00:01:27,504 --> 00:01:30,591 of making the planet a stable, sustainable concern. 25 00:01:30,716 --> 00:01:31,883 [DOOR OPENS] 26 00:01:37,598 --> 00:01:40,851 Dr. Walker, nice of you to join us. 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,439 I would have joined you sooner if I'd been informed of this meeting. 28 00:01:45,606 --> 00:01:47,232 A scheduling error, I'm sure. 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,819 As always, we value your input in these matters. 30 00:01:50,986 --> 00:01:52,821 POZNIAK: As I was saying, 31 00:01:52,988 --> 00:01:56,867 we at the llaria Corporation held out hope that nature would take care of itself. 32 00:01:57,034 --> 00:02:00,704 But overpopulation, diminishing resources and drastic climate change 33 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 have forced our hand. 34 00:02:02,497 --> 00:02:07,169 We must take a more active role in the stewardship of the human race. 35 00:02:09,421 --> 00:02:10,756 [$00] 36 00:02:11,423 --> 00:02:13,383 With 17 coordinated strikes, 37 00:02:13,550 --> 00:02:17,471 we can reduce world population by 75 percent within three months. 38 00:02:17,638 --> 00:02:21,516 And we'd still have the ability to administer the cure created by Dr. Walker 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,852 to any mortals deemed essential. 40 00:02:24,019 --> 00:02:26,938 We expect this to be a short list. 41 00:02:27,105 --> 00:02:30,442 I had assurances llaria would suspend work on the Narvik virus. 42 00:02:30,651 --> 00:02:33,695 You were assured we would suspend human testing. 43 00:02:33,862 --> 00:02:35,155 Nothing more. 44 00:02:35,322 --> 00:02:39,451 You told me I would have time to research and develop non-lethal alternatives. 45 00:02:39,618 --> 00:02:41,787 And tell us, what have you delivered? 46 00:02:41,953 --> 00:02:44,748 My crop redistribution initiative is very promising. 47 00:02:44,915 --> 00:02:46,792 How long? Fifty to a hundred years. 48 00:02:46,958 --> 00:02:49,461 Narvik can accomplish that in 50 to a hundred days. 49 00:02:49,628 --> 00:02:54,675 Pollution, famine, drought... They won't wait, Dr. Walker. 50 00:02:55,217 --> 00:02:58,637 This is about our very survival. Call it what you want. It's genocide. 51 00:02:58,804 --> 00:03:03,183 Must we hear this from someone who's barely lived a single lifetime? 52 00:03:03,350 --> 00:03:07,729 We've been harassed, persecuted and tortured on seven continents. 53 00:03:07,896 --> 00:03:11,066 You didn't have to see your loved ones burned at the stake. 54 00:03:11,233 --> 00:03:15,237 This isn't genocide, it's a cleansing moment of clarity. 55 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 Let's put it to a vote. Those in favor? 56 00:03:23,745 --> 00:03:24,788 Opposed? 57 00:03:27,749 --> 00:03:29,418 The motion carries. 58 00:03:30,585 --> 00:03:34,464 Next item: executive compensation. 59 00:03:34,673 --> 00:03:36,675 [$00] 60 00:03:40,137 --> 00:03:42,264 MICHAEL. She collapsed. 61 00:03:43,265 --> 00:03:45,350 I did everything I could. 62 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 I tried to help her. 63 00:03:47,686 --> 00:03:50,981 I tried. Of course you did. 64 00:03:51,148 --> 00:03:55,736 I mean, she didn't even have any signs that she was ill. 65 00:03:55,902 --> 00:03:57,362 It's better this way. 66 00:03:57,529 --> 00:03:59,656 She didn't suffer. 67 00:04:00,824 --> 00:04:03,201 I'm just not ready to let her go. 68 00:04:03,368 --> 00:04:05,579 She was ready. But I wasn't. 69 00:04:05,746 --> 00:04:07,914 I wasn't. This is not what I wanted. 70 00:04:08,081 --> 00:04:12,127 It's not how I wanted it to be. Michael, listen to me, please. 71 00:04:12,294 --> 00:04:14,504 She was my mother. And my daughter. 72 00:04:14,671 --> 00:04:15,714 I know. 73 00:04:15,881 --> 00:04:18,842 And I should be falling apart right now, but I'm not. 74 00:04:19,009 --> 00:04:20,969 Do you know why? 75 00:04:21,428 --> 00:04:22,888 Because I'm with you. 76 00:04:23,680 --> 00:04:28,518 And I know you're going to take care of me and everyone else here. 77 00:04:28,685 --> 00:04:32,814 Because no matter what, you prevail. 78 00:04:32,981 --> 00:04:35,150 You understand? 79 00:04:35,317 --> 00:04:38,528 You prevail. 80 00:04:39,821 --> 00:04:43,408 That is how we prevail. 81 00:04:44,242 --> 00:04:46,244 [$00] 82 00:04:49,873 --> 00:04:51,958 MICHAEL. She's taken her final path. 83 00:04:53,877 --> 00:04:57,297 Yes, she has. 84 00:05:00,258 --> 00:05:01,635 We will prevail. 85 00:05:03,804 --> 00:05:04,846 We will. 86 00:05:07,307 --> 00:05:08,892 Oh, thank you, Anne. 87 00:05:09,059 --> 00:05:10,852 Thank you. 88 00:05:12,103 --> 00:05:14,815 I knew I could count on your strength. 89 00:05:16,399 --> 00:05:21,822 Of all my daughters, you've always been my favorite. 90 00:05:34,209 --> 00:05:36,211 [$00] 91 00:06:12,247 --> 00:06:13,665 [DOOR OPENS] 92 00:06:15,041 --> 00:06:16,960 Sarah. Thank God. Alan? 93 00:06:17,127 --> 00:06:19,713 Where have you been? I can't get a straight answer. 94 00:06:20,547 --> 00:06:22,799 It's a long story. Why are you handcuffed? 95 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 You should ask your good friend, Dr. Sommer. 96 00:06:27,220 --> 00:06:28,346 If he is a doctor. 97 00:06:28,513 --> 00:06:32,350 Texas Tech Med School in Lubbock. That's the Harvard of the Panhandle. 98 00:06:33,101 --> 00:06:34,686 Are you okay? I'm fine. 99 00:06:34,853 --> 00:06:37,689 Kyle, what the hell is going on? You haven't figured it out? 100 00:06:37,856 --> 00:06:39,399 He's a mole. Watch it, friend. 101 00:06:39,566 --> 00:06:42,903 He's undercover. Apparently, I'm the CDC's most wanted. 102 00:06:43,069 --> 00:06:44,779 And I am not your friend. 103 00:06:45,488 --> 00:06:47,616 You've been investigating us this entire time? 104 00:06:47,782 --> 00:06:48,825 Not you, him. 105 00:06:48,992 --> 00:06:50,660 This man's a wanted terrorist. 106 00:06:50,827 --> 00:06:53,663 Multiple counts of murder and the bombing of llaria in Paris. 107 00:06:53,830 --> 00:06:57,250 I trust him, which is more than I can say for you right now. 108 00:06:57,417 --> 00:06:59,210 That's why you're not in charge of uncuffing people. 109 00:06:59,377 --> 00:07:02,714 I've been watching you. You do not have the know-how to get out of this. 110 00:07:02,881 --> 00:07:05,842 Then start looking closer because I'm the guy who's doing it. 111 00:07:06,009 --> 00:07:08,053 Where's Peter? Does he know? KYLE: He's AWOL. 112 00:07:08,219 --> 00:07:11,097 SARAH: Well, we should find him. I've tried. No one's seen him. 113 00:07:11,264 --> 00:07:14,267 Maybe he knew something about you the rest of us didn't. 114 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 Last I checked, I was the one who didn't desert or get himself on a suspect list. 115 00:07:20,106 --> 00:07:22,233 So how about we start with what I have to say? 116 00:07:22,400 --> 00:07:26,071 I filtered the honey and found pollen with three sides and distinctive furrows. 117 00:07:26,237 --> 00:07:29,074 Pollen? Yeah. It should lead us to the source. 118 00:07:29,240 --> 00:07:31,368 We just have to take samples and find a match. 119 00:07:31,534 --> 00:07:35,080 Do you have any idea how many trees and plants there are on this island? 120 00:07:35,246 --> 00:07:36,331 That could take months. 121 00:07:36,539 --> 00:07:37,916 [CHUCKLES] 122 00:07:38,208 --> 00:07:39,292 What's so funny? 123 00:07:39,459 --> 00:07:40,627 M. domestica. 124 00:07:42,420 --> 00:07:44,965 Of course. How did we not see it? What didn't we see? 125 00:07:45,131 --> 00:07:48,343 It was right under your nose all along, doctor. 126 00:07:48,510 --> 00:07:50,845 Three-sided pollen, distinctive furrows. 127 00:07:51,012 --> 00:07:53,682 That's M. domestica, otherwise known as the common apple. 128 00:07:53,848 --> 00:07:55,767 Everybody's eating apples. Why aren't they all sick? 129 00:07:55,934 --> 00:07:57,769 ALAN: That's what you need to find out. 130 00:07:57,936 --> 00:08:01,606 We need to take apple pollen samples, and we need to do it now. 131 00:08:01,773 --> 00:08:04,442 And I would be happy to do it, except that I'm... 132 00:08:04,609 --> 00:08:05,986 You sit tight. 133 00:08:06,152 --> 00:08:08,405 I'm done trusting anybody with the name Farragut. 134 00:08:10,198 --> 00:08:12,283 I suggest you do the same. 135 00:08:16,913 --> 00:08:18,790 A stroke. 136 00:08:19,374 --> 00:08:21,876 Is that what he said? ANNE: Yes. 137 00:08:22,043 --> 00:08:25,171 Does our father even know what a stroke looks like? 138 00:08:26,089 --> 00:08:27,799 Why are you questioning him? 139 00:08:28,008 --> 00:08:29,384 [SNIFFLES] 140 00:08:30,051 --> 00:08:31,428 Because you're blind. 141 00:08:31,594 --> 00:08:33,388 Mind your tone with me. 142 00:08:33,555 --> 00:08:37,058 Of course. I should never question, never doubt. 143 00:08:37,225 --> 00:08:40,645 Just be Michael's humble servant. Yes. 144 00:08:40,812 --> 00:08:42,731 As I am. 145 00:08:42,897 --> 00:08:45,859 As your grandmother was. My grandmother? 146 00:08:47,318 --> 00:08:54,075 You know, I saw her last night on her way to see Michael. To accuse him. 147 00:08:55,827 --> 00:09:01,416 She didn't tell you? The girl from the CDC, Sarah? 148 00:09:01,624 --> 00:09:02,667 [$00] 149 00:09:02,834 --> 00:09:06,796 She has eyes just like him. 150 00:09:06,963 --> 00:09:09,883 All this time, Michael told us he was the only one. 151 00:09:10,050 --> 00:09:14,888 And the moment Agnes finds another, she dies? 152 00:09:15,055 --> 00:09:16,431 Of a stroke? 153 00:09:18,099 --> 00:09:19,142 Yes. 154 00:09:21,269 --> 00:09:24,689 And you'd better accept it before you step out of this room. 155 00:09:24,856 --> 00:09:30,111 We owe that man everything. Maybe we owe him too much. 156 00:09:30,278 --> 00:09:32,072 Maybe it's time for him to pay. 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,115 Now, you listen to me. 158 00:09:34,282 --> 00:09:36,534 Your 20th birthday is coming. 159 00:09:37,994 --> 00:09:39,996 I won't do it. You will do your duty. 160 00:09:40,163 --> 00:09:43,249 Like I did, and my mother and her mother before her. 161 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 And on and on. 162 00:09:46,002 --> 00:09:48,463 All those portraits on the wall. 163 00:09:48,630 --> 00:09:51,382 All of them his precious daughters. 164 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 All of them his lovers. 165 00:09:54,135 --> 00:09:57,555 I'm not ashamed of what I am. Maybe you should be. 166 00:09:57,722 --> 00:10:02,435 You and Agnes and every last one of us. 167 00:10:02,602 --> 00:10:05,939 You made me what I am, but I didn't ask for it. 168 00:10:06,106 --> 00:10:08,691 What you should be is grateful. 169 00:10:08,858 --> 00:10:10,860 This gift honors all of us. 170 00:10:11,027 --> 00:10:16,866 And like me and every one of us, you will bear Michael a daughter. 171 00:10:17,033 --> 00:10:20,912 I won't let my father have me. You will give me a granddaughter. 172 00:10:21,621 --> 00:10:24,749 The line will remain unbroken. 173 00:10:30,088 --> 00:10:31,381 [THUD] 174 00:10:32,215 --> 00:10:33,758 MICHAEL: Good morning, Peter. 175 00:10:33,925 --> 00:10:37,178 It seems your brother's flown the coop. 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,598 So why don't you step out into the light? 177 00:10:41,516 --> 00:10:43,017 Come on now. 178 00:10:43,184 --> 00:10:47,564 Step into the light and let me see your eyes. 179 00:10:47,730 --> 00:10:50,358 Your real eyes. 180 00:10:53,111 --> 00:10:54,696 You've already seen my eyes. 181 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Yes, well, 182 00:10:56,865 --> 00:11:00,577 there's so many ways to hide: dyes, lenses, injections. 183 00:11:00,743 --> 00:11:03,371 I have no idea what you're talk-- Oh, come on. Come on. 184 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 I'll get answers one way or the other. 185 00:11:05,498 --> 00:11:07,250 Are you one of them? 186 00:11:07,417 --> 00:11:08,668 Did llaria send you? 187 00:11:08,835 --> 00:11:10,628 What's llaria? 188 00:11:10,795 --> 00:11:12,338 Nice try. 189 00:11:12,505 --> 00:11:15,133 But the correct response would have been "Who's Ilaria?" 190 00:11:15,300 --> 00:11:17,385 I work for the CDC. I'm just a scientist. 191 00:11:17,552 --> 00:11:18,887 Just a scientist. Yeah. 192 00:11:19,387 --> 00:11:22,724 So then you should know the function of a catalyst, yes? 193 00:11:22,891 --> 00:11:28,188 Of course. Well, I'd like to introduce a catalyst... 194 00:11:29,480 --> 00:11:31,316 [$00] 195 00:11:31,482 --> 00:11:37,488 to jump-start your consideration of my questions. 196 00:11:38,281 --> 00:11:39,324 [GRUNTS] 197 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 [RATS SQUEAKING] 198 00:11:42,785 --> 00:11:44,370 I wouldn't sleep if I were you. 199 00:11:44,579 --> 00:11:45,914 [SCREAMS] 200 00:11:46,080 --> 00:11:48,708 MICHAEL: They haven't been fed in a few days. 201 00:12:00,386 --> 00:12:03,139 [SCREAMING] 202 00:12:04,682 --> 00:12:07,310 They call it the Planting Ritual. 203 00:12:07,477 --> 00:12:12,065 He did it to my mother and my grandmother. 204 00:12:12,232 --> 00:12:13,399 It's barbaric. 205 00:12:14,817 --> 00:12:16,319 [SOBBING] 206 00:12:16,486 --> 00:12:18,529 He's a great man. 207 00:12:18,696 --> 00:12:22,116 You should be honored. He's my father. 208 00:12:22,283 --> 00:12:26,329 I don't know what you want me to do. 209 00:12:29,707 --> 00:12:31,251 Michael's made us all free. 210 00:12:33,211 --> 00:12:35,255 Oh, you're free? 211 00:12:35,755 --> 00:12:36,881 How nice for you. 212 00:12:38,549 --> 00:12:41,052 I'll think of that when he's forcing himself on me. 213 00:12:41,219 --> 00:12:42,262 Don't talk like that. 214 00:12:42,428 --> 00:12:44,806 Don't like having to hear something so unpleasant? 215 00:12:44,973 --> 00:12:46,266 Stop. 216 00:12:46,432 --> 00:12:47,725 Just stop. 217 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 Do you know I pray? 218 00:12:54,649 --> 00:12:58,027 Ever since this horrible disease started, 219 00:12:58,194 --> 00:12:59,696 I've prayed. 220 00:12:59,862 --> 00:13:02,490 Not that things would get better. 221 00:13:03,283 --> 00:13:05,660 That they would get worse. 222 00:13:07,328 --> 00:13:12,625 That it would get so bad, it would take away his power and I could run away. 223 00:13:12,834 --> 00:13:14,836 [$00] 224 00:13:16,671 --> 00:13:19,924 I don't want him to be the father of my child. 225 00:13:21,592 --> 00:13:23,803 I want it to be someone special. 226 00:13:35,273 --> 00:13:39,485 If only someone would make sure he couldn't do those horrible things to me. 227 00:13:51,789 --> 00:13:54,625 MICHAEL: There is a moment in every life 228 00:13:54,792 --> 00:13:58,296 where the body can no longer follow the path prescribed by the mind. 229 00:14:00,548 --> 00:14:04,010 Agnes has reached the end of her path 230 00:14:04,177 --> 00:14:09,640 and discarded the hollow shell that we call the body. 231 00:14:10,475 --> 00:14:13,895 But in a time like this, we must ask ourselves, 232 00:14:14,937 --> 00:14:18,900 who better, who more deserving, 233 00:14:20,485 --> 00:14:24,489 to go on so great a journey? 234 00:14:26,532 --> 00:14:28,910 Agnes was the best of us. 235 00:14:30,620 --> 00:14:35,666 A caring soul brimming with love 236 00:14:35,833 --> 00:14:40,129 and a gifted scientist whose miraculous abilities 237 00:14:40,296 --> 00:14:46,094 gave us the sweetest of all of our garden's bounty. 238 00:14:48,304 --> 00:14:54,227 Everything sweet on this island was made so by Agnes' creation. 239 00:14:56,687 --> 00:14:59,315 The hybrid Chester blackberry, 240 00:15:00,316 --> 00:15:03,986 that, like the life she taught us to lead, 241 00:15:04,612 --> 00:15:09,700 survives the worst conditions. 242 00:15:13,037 --> 00:15:16,833 So let us honor her and partake... 243 00:15:19,377 --> 00:15:22,964 in the greatest gift she created. 244 00:15:36,144 --> 00:15:37,812 [PEOPLE SCREAMING] 245 00:15:38,855 --> 00:15:40,857 [$00] 246 00:15:55,204 --> 00:15:57,373 MAN: Get off. You're trying to kill me! 247 00:16:02,920 --> 00:16:04,213 I need some help here. 248 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 [PEOPLE CONTINUE SCREAMING] 249 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 KYLE: Where'd these new infected come from? 250 00:16:26,944 --> 00:16:29,197 I don't know. The screams started 10 minutes ago. 251 00:16:29,614 --> 00:16:32,241 What do we do? Get these people into quarantine. 252 00:16:32,408 --> 00:16:33,993 What if there's not enough room? 253 00:16:34,160 --> 00:16:36,078 Find the biggest room, round up the sick. 254 00:16:36,245 --> 00:16:38,414 They won't come willingly. Use physical force. 255 00:16:38,581 --> 00:16:41,584 They're having a psychotic break, they won't listen to reason. 256 00:16:41,751 --> 00:16:43,753 They're not your friends and family anymore. 257 00:16:43,920 --> 00:16:46,964 Divide into teams of two. Use ropes, belts, whatever you can find. 258 00:16:47,131 --> 00:16:50,051 We need to restrain these people before they hurt themselves. 259 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 Now go. ANNE: Quickly, everyone. 260 00:16:57,433 --> 00:16:58,768 [$00] 261 00:16:58,935 --> 00:17:00,561 [SIREN WAILING] 262 00:17:05,650 --> 00:17:06,692 [FOOTSTEPS] 263 00:17:06,859 --> 00:17:08,736 That's not the face of someone who got her way. 264 00:17:08,903 --> 00:17:10,154 That's because I didn't. 265 00:17:10,321 --> 00:17:13,074 But everything they promised... Is now un-promised. 266 00:17:13,241 --> 00:17:16,619 The facilities are operational in 17 major cities, shipments are moving. 267 00:17:16,786 --> 00:17:20,164 They're making plans to ensure the nuclear power plants don't melt down. 268 00:17:20,331 --> 00:17:21,916 This is happening. 269 00:17:22,083 --> 00:17:24,710 So this really is the end of the world. Not yet. 270 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 It's still a week before they can pull the trigger. 271 00:17:31,008 --> 00:17:32,051 Sergio? 272 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 I'm sorry. 273 00:17:37,807 --> 00:17:40,434 I've seen a lot of death in my time. 274 00:17:40,601 --> 00:17:44,689 Hell, I've caused a fair share of it. But the scope of what they are planning is... 275 00:17:44,855 --> 00:17:46,983 I'm gonna contact the CDC. 276 00:17:47,149 --> 00:17:49,610 Blow the whistle. Is that our best option? 277 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 It's not like the CDC's been able to contain the virus. 278 00:17:52,613 --> 00:17:54,949 Who knows how long it'll take them to coordinate. 279 00:17:55,116 --> 00:17:58,035 It's our only option unless you have a better idea. 280 00:18:03,207 --> 00:18:05,710 You know how llaria deals with traitors. 281 00:18:05,876 --> 00:18:07,670 I'm not asking you to be part of this. 282 00:18:08,879 --> 00:18:10,339 Guilt by association. 283 00:18:10,506 --> 00:18:12,717 There are llaria safe houses around the world. 284 00:18:12,883 --> 00:18:15,761 Yeah. I'm sure I'd be safe in one of those. 285 00:18:25,062 --> 00:18:26,105 What's this? 286 00:18:26,272 --> 00:18:28,608 Little souvenir from Arctic Biosystems. 287 00:18:32,445 --> 00:18:33,696 Best served chilled. 288 00:18:34,822 --> 00:18:37,700 The cure. A single dose. 289 00:18:37,867 --> 00:18:39,660 Keep it safe. 290 00:18:39,827 --> 00:18:43,414 It's about to become the most valuable substance on Earth. 291 00:18:48,336 --> 00:18:49,962 What happened? You get the samples? 292 00:18:50,129 --> 00:18:52,965 We got a new outbreak. At least 30 victims, maybe more. 293 00:18:53,132 --> 00:18:55,760 Anne's putting together teams to get them into quarantine. 294 00:18:55,926 --> 00:18:58,095 Thirty victims? How? KYLE: I don't know. 295 00:18:58,262 --> 00:19:00,389 We gotta get this thing under control. It's a war zone. 296 00:19:00,848 --> 00:19:03,601 Ah! Hey, watch it. You'll pop your stitches. 297 00:19:03,768 --> 00:19:05,186 He's right. 298 00:19:05,353 --> 00:19:07,313 You gotta sit this one out. What? No. 299 00:19:07,480 --> 00:19:10,775 You cannot triage an abbey's worth of unstable patients on your own. 300 00:19:10,941 --> 00:19:12,652 I'm coming with you. For God's sake. 301 00:19:12,818 --> 00:19:16,238 Take me out of these cuffs so I can help. Uhn-uhn. No way. 302 00:19:16,405 --> 00:19:18,908 ALAN: Where will I go? We're in the middle of the ocean. 303 00:19:19,075 --> 00:19:21,577 I got my orders. They can recite them at your funeral. 304 00:19:21,744 --> 00:19:25,623 If you don't let me out of these cuffs, none of us are getting off this island alive. 305 00:19:29,794 --> 00:19:31,128 Let me go! 306 00:19:32,546 --> 00:19:35,132 [PATIENTS GRUNTING AND SCREAMING] 307 00:19:45,101 --> 00:19:47,269 I need those sedatives. What's the holdup? 308 00:19:47,436 --> 00:19:50,356 I was explaining we only have 20 injectable doses of diazepam. 309 00:19:50,523 --> 00:19:53,818 I can't allow you to use it on our people. See what I'm dealing with? 310 00:19:53,984 --> 00:19:57,655 We don't see Western medicine as a positive step to being. 311 00:19:57,822 --> 00:19:59,615 Anne, these people are suffering. 312 00:19:59,782 --> 00:20:03,703 What you call suffering we see as a difficult but necessary path. 313 00:20:03,869 --> 00:20:07,164 I don't give a damn what kind of kale smoothies you've been drinking. 314 00:20:07,331 --> 00:20:09,709 People are gonna be pulling out of their restraints. 315 00:20:09,875 --> 00:20:12,878 No amount of "being" will keep them from ripping out your throat. 316 00:20:13,045 --> 00:20:14,839 MICHAEL: He's right, Anne. 317 00:20:15,464 --> 00:20:16,507 Hello, Jerome. 318 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 I'm glad your path brought you here where you can be of help. 319 00:20:21,220 --> 00:20:23,806 I know where my path is gonna take me when this is over. 320 00:20:23,973 --> 00:20:29,186 Please. Let's not let unfinished business get in the way of caring for the sick. 321 00:20:29,353 --> 00:20:31,772 And don't let dogma prevent healing. 322 00:20:31,939 --> 00:20:35,735 It's the CDC's job to make sure our people get well. 323 00:20:35,901 --> 00:20:37,069 Isn't that right? 324 00:20:37,236 --> 00:20:39,655 The sedatives will provide comfort for six hours. 325 00:20:39,822 --> 00:20:42,450 And what do we do after that? Sominous? 326 00:20:43,325 --> 00:20:46,579 It's a hybrid of valerian, skullcap and mother's wort. 327 00:20:46,746 --> 00:20:50,791 Agnes was making it before she left us. 328 00:20:51,542 --> 00:20:53,085 It's an excellent sedative. 329 00:20:53,252 --> 00:20:55,796 It can be administered orally in a tea. 330 00:20:59,091 --> 00:21:00,468 [DOOR UNLOCKS] 331 00:21:06,640 --> 00:21:08,184 Hello, Olivia. 332 00:21:10,561 --> 00:21:11,687 I brought you something. 333 00:21:17,109 --> 00:21:19,028 I thought everyone had forgotten about me. 334 00:21:19,195 --> 00:21:20,237 Of course not. 335 00:21:20,404 --> 00:21:23,449 Things have gotten a little crazy. 336 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 I heard screaming. 337 00:21:26,285 --> 00:21:27,620 What's going on up there? 338 00:21:27,787 --> 00:21:30,790 There are a lot more sick people now. 339 00:21:31,290 --> 00:21:34,627 The CDC doctors are locking everyone in the refectory. 340 00:21:35,127 --> 00:21:37,129 Monsters. 341 00:21:38,339 --> 00:21:42,176 I just hope they don't do to them what they did to my Soren. 342 00:21:42,343 --> 00:21:44,386 Truth is, no one knows what they're doing. 343 00:21:44,553 --> 00:21:48,641 You may be in the safest place in the whole Abbey. 344 00:21:48,808 --> 00:21:51,894 They had no right to punish me. 345 00:21:52,812 --> 00:21:58,108 Doesn't Michael say that a true path is always righteous? 346 00:21:58,275 --> 00:21:59,318 That he does. 347 00:21:59,485 --> 00:22:03,364 Then I'm glad I stabbed that CDC woman. 348 00:22:04,740 --> 00:22:06,534 I'd do it again. 349 00:22:06,700 --> 00:22:08,452 Please, Olivia. 350 00:22:08,619 --> 00:22:11,163 Don't say that. I mean it. 351 00:22:12,373 --> 00:22:16,335 No one was sick until they got here. 352 00:22:16,502 --> 00:22:18,546 And now Soren's gone. 353 00:22:18,712 --> 00:22:20,714 They killed my son. 354 00:22:20,881 --> 00:22:22,925 Who's gonna be punished for that? 355 00:22:23,092 --> 00:22:24,468 I don't know. 356 00:22:25,177 --> 00:22:28,430 I just wish someone would make them go away. 357 00:22:29,265 --> 00:22:31,267 [$00] 358 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 [DOOR CREAKS] 359 00:23:13,350 --> 00:23:15,352 [$00] 360 00:23:19,440 --> 00:23:22,610 This Valerian skullcap stuff, it's gonna work, right? 361 00:23:22,776 --> 00:23:26,113 My mother was a brilliant chemist. That's not what I asked. 362 00:23:26,280 --> 00:23:29,658 I need to know we're not gonna have a slaughterhouse on our hands. 363 00:23:29,825 --> 00:23:31,493 It will work. 364 00:23:32,369 --> 00:23:34,413 How did 83 people get sick at the same time? 365 00:23:34,580 --> 00:23:37,499 They were all exposed to the pathogen simultaneously. 366 00:23:38,125 --> 00:23:40,085 So, what was the axis event? 367 00:23:40,252 --> 00:23:41,670 Breakfast? 368 00:23:41,837 --> 00:23:43,756 This is the same diet as every day? 369 00:23:43,923 --> 00:23:45,507 Nothing was added to the menu. 370 00:23:45,674 --> 00:23:47,509 Were all these people together somewhere? 371 00:23:47,676 --> 00:23:50,054 Maybe the orchard or the counsel hall? 372 00:23:50,220 --> 00:23:52,806 We were all at the memorial service for Agnes. 373 00:23:52,973 --> 00:23:55,142 We all ate the berries, the hybrid she created. 374 00:23:55,309 --> 00:23:58,312 All of these people? We all ate them, even me. 375 00:23:58,479 --> 00:24:00,731 If you were gonna be sick, you'd be sick already. 376 00:24:00,898 --> 00:24:04,318 Still, eating those berries is the only thing the infected have in common. 377 00:24:04,860 --> 00:24:06,820 That's where we start. 378 00:24:07,863 --> 00:24:12,201 ♪ Now I'm locked in a room And there aren't any windows ♪ 379 00:24:12,368 --> 00:24:15,621 ♪ No way to get through And there's no place to hide ♪ 380 00:24:15,788 --> 00:24:19,249 ♪ I'm done with the dark But I'm scared of the light ♪ 381 00:24:19,416 --> 00:24:22,962 ♪ But I'll find my way tonight ♪ 382 00:24:23,128 --> 00:24:24,588 ♪ Let me out outside ♪ 383 00:24:24,755 --> 00:24:27,132 ♪ Let me out outside ♪ 384 00:24:27,299 --> 00:24:29,426 ♪ I know I'll find my way tonight ♪ 385 00:24:30,094 --> 00:24:34,098 ♪ Now I've put up these walls And they're not coming down ♪ 386 00:24:34,264 --> 00:24:37,726 ♪ There's a way they could fall But I'm just terrified ♪ 387 00:24:37,893 --> 00:24:40,980 ♪ Don't know if I can Ever make it right ♪ 388 00:24:41,146 --> 00:24:44,525 ♪ But I'll find my way tonight ♪ 389 00:24:44,692 --> 00:24:46,944 ♪ Let me be free ♪ 390 00:24:48,070 --> 00:24:49,655 It's the black hole. 391 00:24:49,822 --> 00:24:51,323 No light can escape. 392 00:24:51,490 --> 00:24:52,992 Listen. 393 00:24:53,158 --> 00:24:56,453 I know you're in pain, but I can help. 394 00:24:56,620 --> 00:24:59,498 I'm a doctor. Pain is fleeting. 395 00:24:59,665 --> 00:25:01,333 It goes in the hole. 396 00:25:01,500 --> 00:25:02,793 Understand? 397 00:25:02,960 --> 00:25:05,879 Once it's in there, it never escapes. 398 00:25:06,046 --> 00:25:08,257 I understand. Never. Never. 399 00:25:09,425 --> 00:25:11,927 I understand. Please. Please. Just get me out of here. 400 00:25:12,094 --> 00:25:15,639 The things they want gone go in the hole. 401 00:25:15,806 --> 00:25:17,599 In the hole. 402 00:25:17,766 --> 00:25:18,976 Look, hey. Listen, listen. 403 00:25:19,143 --> 00:25:25,107 Just you pull up the grate and I'll do the rest, okay? 404 00:25:27,651 --> 00:25:29,611 Pain stays in the hole. No, no, no. 405 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 It can't escape. No, no, no. 406 00:25:31,905 --> 00:25:34,825 No, no, no. Pain goes in the hole. 407 00:25:36,410 --> 00:25:38,954 Pain goes in the hole! 408 00:25:40,372 --> 00:25:41,498 [RAT SQUEAKING] 409 00:25:44,126 --> 00:25:46,128 [$00] 410 00:26:01,810 --> 00:26:03,812 [INAUDIBLE DIALOGUE] 411 00:26:44,061 --> 00:26:45,521 KYLE: Here's the next batch. 412 00:26:46,897 --> 00:26:49,650 Say, Sarah, you wouldn't happen to have some gum, would you? 413 00:26:49,817 --> 00:26:53,112 Oh, so now I'm "Sarah" now that you need something from me? 414 00:26:53,278 --> 00:26:55,322 Didn't think we'd be here this long. I'm out. 415 00:26:55,489 --> 00:26:59,118 You do know too much xylitol can increase your blood sugar levels, right? 416 00:26:59,284 --> 00:27:00,619 Thanks. 417 00:27:00,786 --> 00:27:03,789 I'll remember that when I go for my Ph.D. in gum-ology. 418 00:27:08,293 --> 00:27:09,711 I've got something. 419 00:27:10,921 --> 00:27:13,215 It's definitely a fungus. 420 00:27:14,424 --> 00:27:17,678 It looks like the same one we found in Soren's blood. 421 00:27:18,846 --> 00:27:20,013 Is it in all the samples? 422 00:27:20,180 --> 00:27:24,852 No. Only in wells 3 through 9, 15 through 21, and 43 through 48. 423 00:27:25,018 --> 00:27:26,854 And those all came from the same batch. 424 00:27:27,020 --> 00:27:29,022 Only some of the berries are contaminated. 425 00:27:29,189 --> 00:27:32,151 Well, that rules out accidental exposure. What are you saying? 426 00:27:32,317 --> 00:27:35,487 Think somebody did this on purpose? It's the only explanation. 427 00:27:35,654 --> 00:27:39,366 Half the bowls were spiked, probably with contaminated honey. 428 00:27:39,533 --> 00:27:42,619 The only question is, who had access? 429 00:27:46,623 --> 00:27:47,791 MICHAEL: Hello, Peter. 430 00:27:47,958 --> 00:27:49,585 Are you ready to talk? 431 00:27:50,294 --> 00:27:51,670 There's been a new outbreak. 432 00:27:51,837 --> 00:27:54,590 And I know you'd like to help your friends. 433 00:27:54,756 --> 00:27:56,717 They're struggling without their leader. 434 00:27:56,884 --> 00:27:58,969 Then let me out so I can help them. 435 00:27:59,136 --> 00:28:00,220 In good time. 436 00:28:01,180 --> 00:28:03,140 Provided you help me. 437 00:28:03,307 --> 00:28:04,975 And how do I do that? 438 00:28:05,142 --> 00:28:07,895 Your friend, Sarah, she's very special. 439 00:28:08,061 --> 00:28:11,523 And please don't pretend that you don't know about her or me. 440 00:28:13,400 --> 00:28:15,903 But I'd like you to tell me how she got to be that way. 441 00:28:16,612 --> 00:28:18,280 I don't know. 442 00:28:18,780 --> 00:28:20,407 I wasn't there when it happened. 443 00:28:20,574 --> 00:28:22,034 Oh, I get it. 444 00:28:22,201 --> 00:28:24,119 You liked those rats. 445 00:28:24,286 --> 00:28:26,580 You wanna see how many more I can fit down there. 446 00:28:26,747 --> 00:28:29,917 I mean, I was sick, out of my mind. 447 00:28:30,083 --> 00:28:31,335 I wasn't a part of it. 448 00:28:31,668 --> 00:28:33,128 Huh. 449 00:28:33,420 --> 00:28:36,798 Well, maybe you just need a little more time to think about your answers. 450 00:28:37,674 --> 00:28:42,429 I'll be back, say, in a year or two. 451 00:28:42,596 --> 00:28:43,931 No, no. Wait, wait. 452 00:28:45,182 --> 00:28:47,559 I know the people who made her immortal. 453 00:28:47,726 --> 00:28:51,188 If you let me out, I can get the information. 454 00:28:51,813 --> 00:28:54,233 If you give me something I can use, 455 00:28:54,399 --> 00:28:57,027 I will contemplate your release. 456 00:28:57,194 --> 00:29:01,031 I don't know what made Sarah immortal, but I know about her baby. 457 00:29:01,198 --> 00:29:03,242 It's immortal too. 458 00:29:03,408 --> 00:29:06,787 At least she thinks it is. 459 00:29:07,287 --> 00:29:08,830 Her... 460 00:29:10,374 --> 00:29:11,750 Her baby? 461 00:29:11,917 --> 00:29:14,211 She has an immortal child? 462 00:29:14,378 --> 00:29:16,546 She was pregnant when she became immortal. 463 00:29:16,713 --> 00:29:18,465 You're sure about this? 464 00:29:18,632 --> 00:29:20,759 Yeah, of course I'm sure. 465 00:29:25,597 --> 00:29:27,266 Thank you, Peter. 466 00:29:28,016 --> 00:29:30,310 I think we're going to be great friends. 467 00:29:32,479 --> 00:29:33,939 Hey, then let me out of here. 468 00:29:34,106 --> 00:29:36,191 Please invite Dr. Jordan to my office. Hey! 469 00:29:36,358 --> 00:29:37,526 And bring the restraints. 470 00:29:37,693 --> 00:29:39,653 Hey, let me out of here! 471 00:29:40,195 --> 00:29:43,198 Hey! Come on! 472 00:29:43,365 --> 00:29:45,325 Michael! 473 00:29:45,492 --> 00:29:46,827 Michael! 474 00:29:46,994 --> 00:29:48,996 [$00] 475 00:29:56,670 --> 00:29:59,339 An immortal child? 476 00:30:01,091 --> 00:30:02,968 Not just that. 477 00:30:03,135 --> 00:30:07,556 The child might be the way to make the rest of us like Michael. 478 00:30:07,723 --> 00:30:10,225 Are you sure that's all he said? 479 00:30:11,059 --> 00:30:13,270 Isn't that enough? 480 00:30:15,314 --> 00:30:20,777 Enough to make you bring Dr. Jordan to me instead of him. 481 00:30:21,695 --> 00:30:23,155 But... 482 00:30:23,572 --> 00:30:24,614 Michael told me-- 483 00:30:24,781 --> 00:30:27,743 I know what he told you, but don't you understand? 484 00:30:27,909 --> 00:30:31,997 The moment I was born without the eyes, I've been good for only one thing. 485 00:30:32,164 --> 00:30:35,083 To bear him another daughter. 486 00:30:35,542 --> 00:30:38,837 And he'll keep doing it to every one of his daughters. 487 00:30:39,004 --> 00:30:41,048 Do you know why? 488 00:30:41,798 --> 00:30:45,135 Because every time he does, the mortal part gets weaker, 489 00:30:45,302 --> 00:30:47,846 and the immortal part gets stronger. 490 00:30:48,013 --> 00:30:50,223 That's why it has to be his daughters. 491 00:30:50,932 --> 00:30:53,727 He thinks one day he'll have a child like himself. 492 00:30:54,686 --> 00:30:55,729 Don't. 493 00:30:55,896 --> 00:30:58,648 Damn it, Amy. What did you just say? 494 00:30:59,232 --> 00:31:00,817 You heard me. 495 00:31:00,984 --> 00:31:03,737 I've done a lot of things, bad things. 496 00:31:03,904 --> 00:31:05,280 I've done them for you. 497 00:31:05,447 --> 00:31:07,240 And you've received nothing in return? 498 00:31:07,407 --> 00:31:08,575 I didn't say that. 499 00:31:08,742 --> 00:31:12,579 But Michael has Anne asking questions about how people got sick. 500 00:31:12,746 --> 00:31:14,289 She won't find out. 501 00:31:14,456 --> 00:31:17,084 She's not just gonna let you do whatever you want. 502 00:31:18,460 --> 00:31:21,004 If I get caught-- You think I would let you suffer? 503 00:31:23,507 --> 00:31:24,841 Little you think of me. 504 00:31:27,010 --> 00:31:28,845 Of us. 505 00:31:29,012 --> 00:31:31,973 You keep telling me there is no "us." 506 00:31:35,018 --> 00:31:38,688 There's either you and me or you and Michael. 507 00:31:38,855 --> 00:31:41,191 You can't have both. 508 00:31:41,733 --> 00:31:47,447 When you make a decision, that's when you'll know if there is an "us." 509 00:32:08,927 --> 00:32:10,929 [$00] 510 00:32:13,807 --> 00:32:15,559 Hello? 511 00:32:16,476 --> 00:32:18,270 Is someone there? 512 00:32:25,527 --> 00:32:28,029 I guess I don't have to ask how you got in. 513 00:32:29,281 --> 00:32:31,116 We do own the place. 514 00:32:32,492 --> 00:32:34,578 Please, sit. 515 00:32:34,744 --> 00:32:37,247 I don't have time for games. More's the pity. 516 00:32:37,414 --> 00:32:41,501 I've spent the balance of a hundred years learning to make the perfect coq au vin. 517 00:32:42,294 --> 00:32:47,674 Turns out the secret is in skimming the impurities from the sauce. 518 00:32:48,508 --> 00:32:51,344 Much like what llaria is trying to accomplish. 519 00:32:53,263 --> 00:32:54,723 Why are you here? 520 00:32:55,223 --> 00:32:57,350 Why is any of us here? 521 00:32:58,143 --> 00:33:01,771 You ask that a lot when you spend so much time around people with agendas. 522 00:33:02,981 --> 00:33:04,941 Like our colleagues at llaria. 523 00:33:05,817 --> 00:33:07,611 You still haven't answered my question. 524 00:33:08,195 --> 00:33:12,657 Your plan to inform the CDC will fail. 525 00:33:14,576 --> 00:33:17,287 Balleseros told you? Oh, please. 526 00:33:17,454 --> 00:33:20,916 I heard your protests, I saw the files you pulled from the data banks. 527 00:33:21,082 --> 00:33:22,667 The rest was arithmetic. 528 00:33:22,834 --> 00:33:24,544 Don't beat yourself up. 529 00:33:24,711 --> 00:33:26,671 We've been doing this a very long time. 530 00:33:31,968 --> 00:33:33,637 What is that? 531 00:33:33,803 --> 00:33:36,306 Our last chance. 532 00:33:36,640 --> 00:33:40,101 Turns out I don't relish the idea of spending eternity 533 00:33:40,268 --> 00:33:43,772 in the company of the same silver-eyed dullards any more than you do. 534 00:33:46,066 --> 00:33:49,319 No more than I like the idea of exterminating humanity. 535 00:33:49,528 --> 00:33:51,279 [$00] 536 00:33:51,488 --> 00:33:53,490 And I'm not the only one who feels that way. 537 00:33:53,657 --> 00:33:55,242 "Mademoiselle Durant"? 538 00:33:55,408 --> 00:33:59,996 She'll be at the Jardin De La Jeune Lune tomorrow at 9 sharp. 539 00:34:00,580 --> 00:34:02,165 Don't be late. 540 00:34:05,710 --> 00:34:08,255 I do hope you're not vegan. 541 00:34:13,260 --> 00:34:15,845 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 542 00:34:16,012 --> 00:34:18,640 Oh, damn, that is good. 543 00:34:20,475 --> 00:34:23,937 MICHAEL: Everyone, please stay. Please. 544 00:34:24,938 --> 00:34:26,314 I'd like you all to see this. 545 00:34:27,691 --> 00:34:28,733 Is something wrong? 546 00:34:29,568 --> 00:34:31,987 Well, I don't know, Amy. Is something wrong? 547 00:34:34,739 --> 00:34:35,991 I'd like to know. 548 00:34:38,410 --> 00:34:40,370 Is there anything you need to say to me? 549 00:34:41,663 --> 00:34:42,831 No. 550 00:34:43,915 --> 00:34:44,958 What's wrong? 551 00:34:45,125 --> 00:34:46,459 You're scaring us. 552 00:34:46,626 --> 00:34:50,714 Landry, would you be so kind as to search that locker, please? 553 00:35:01,975 --> 00:35:04,811 Whose coat is this? It's mine. 554 00:35:08,940 --> 00:35:10,859 [$00] 555 00:35:11,067 --> 00:35:13,695 [PEOPLE MURMURING] 556 00:35:13,862 --> 00:35:15,739 Oh, Anne. 557 00:35:15,905 --> 00:35:16,990 How could you? 558 00:35:17,157 --> 00:35:19,576 I have no idea how that got there. 559 00:35:19,743 --> 00:35:21,745 Of course you don't. 560 00:35:21,911 --> 00:35:24,122 Bring her. 561 00:35:24,289 --> 00:35:25,999 Look, this is ridiculous. 562 00:35:26,166 --> 00:35:28,168 Step aside. 563 00:35:32,172 --> 00:35:35,133 There's no way she brought that into this Abbey. 564 00:35:35,300 --> 00:35:37,177 Oh, you mean the source of the disease? 565 00:35:37,344 --> 00:35:39,387 The reason why we're all cowering in fear? 566 00:35:39,554 --> 00:35:41,681 You made them all sick. 567 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 No. Why would 1? 568 00:35:43,433 --> 00:35:44,809 I don't know. 569 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 But I'm gonna find out. 570 00:35:48,980 --> 00:35:51,149 No, Michael. 571 00:35:51,316 --> 00:35:52,400 I'd never do that. 572 00:35:52,567 --> 00:35:54,444 I'd never do that. 573 00:35:54,611 --> 00:35:57,364 Please, Michael. 574 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 [$00] 575 00:36:24,933 --> 00:36:26,226 Mademoiselle Durant? 576 00:36:27,143 --> 00:36:29,270 [SPEAKS IN FRENCH] 577 00:36:29,479 --> 00:36:32,065 After 500 years? Really? 578 00:36:33,692 --> 00:36:37,862 [SPEAKS IN FRENCH] 579 00:36:41,241 --> 00:36:42,659 [SPEAKS IN FRENCH] 580 00:36:44,869 --> 00:36:46,955 That was very rude of her. 581 00:36:47,122 --> 00:36:48,415 I'm sorry? 582 00:36:48,581 --> 00:36:50,083 No need to be sorry. 583 00:37:02,220 --> 00:37:04,264 Madame Walker, I presume? 584 00:37:04,431 --> 00:37:05,974 I am Mademoiselle Durant. 585 00:37:08,435 --> 00:37:10,979 I never could get used to the contact lenses. 586 00:37:12,147 --> 00:37:13,940 Don't be so surprised. 587 00:37:14,107 --> 00:37:16,359 You know we come in all sizes. 588 00:37:16,526 --> 00:37:17,736 [CHUCKLES] 589 00:37:17,944 --> 00:37:21,573 I hear you met that little shit who calls himself "The Scythe." 590 00:37:22,073 --> 00:37:23,199 I did. 591 00:37:23,366 --> 00:37:26,995 It's because of people like him that there are people like me 592 00:37:27,162 --> 00:37:28,705 and Madame Wallenberg. 593 00:37:29,205 --> 00:37:30,790 What kind of people are you? 594 00:37:30,957 --> 00:37:35,253 The kind who know damn well you cannot change the system from within. 595 00:37:36,004 --> 00:37:40,675 A young person's mistake, but there's hope for you yet. 596 00:37:41,259 --> 00:37:43,261 I need more than hope right now. 597 00:37:43,428 --> 00:37:45,138 We need you too. 598 00:37:45,305 --> 00:37:48,016 There is another renegade immortal. 599 00:37:48,183 --> 00:37:49,726 Not one of us. 600 00:37:49,893 --> 00:37:53,438 But he's been working on something very promising. 601 00:37:53,605 --> 00:37:57,859 A project that might prevent our friends at llaria from ending the human race. 602 00:37:58,026 --> 00:38:00,820 Well, tell me. There is much for you to learn. 603 00:38:00,987 --> 00:38:03,656 And it begins here. 604 00:38:13,958 --> 00:38:15,960 [$00] 605 00:38:22,050 --> 00:38:24,219 Cut the bonds and get them out of those beds. 606 00:38:24,385 --> 00:38:26,805 We need to save our brothers and sisters. 607 00:38:28,848 --> 00:38:31,267 Hey. Hey, what are you people doing? 608 00:38:31,434 --> 00:38:33,102 You gotta put them back in the beds. 609 00:38:33,269 --> 00:38:36,314 Hey, when these people come to, they're gonna be violent. 610 00:38:36,481 --> 00:38:38,983 Don't you understand? Olivia? What is happening here? 611 00:38:39,150 --> 00:38:41,861 What does it look like? We're taking care of our own. 612 00:38:43,029 --> 00:38:45,114 Whoa. Olivia, you know me. 613 00:38:45,281 --> 00:38:46,449 I've lived here. 614 00:38:46,616 --> 00:38:49,285 You lived among us, but you were never one of us. 615 00:38:49,452 --> 00:38:51,454 But you have to let us help these people. 616 00:38:51,621 --> 00:38:54,374 I took your help, and I lost my son. 617 00:38:54,541 --> 00:38:58,753 Now is our time to show these sowers of disease and discord 618 00:38:58,920 --> 00:39:00,588 that they can't bully us. 619 00:39:00,755 --> 00:39:01,840 We stand together. 620 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 Let's go. WOMAN: Together. Come on. 621 00:39:03,883 --> 00:39:05,426 Let's go. 622 00:39:06,594 --> 00:39:09,556 We're not gonna win this one. KYLE: We let them take the sick? 623 00:39:09,722 --> 00:39:11,558 For now. I've seen this before. 624 00:39:11,724 --> 00:39:15,937 Frightened people blaming their doctors for their disease, hurting, even Killing. 625 00:39:16,855 --> 00:39:19,607 Get to the lab, protect Sarah. Go. Now, now. 626 00:39:39,586 --> 00:39:40,920 [GRUNTING] 627 00:40:02,025 --> 00:40:04,569 KYLE: I don't know what's taking Alan so long. 628 00:40:04,736 --> 00:40:06,237 He knows what he's doing. 629 00:40:06,404 --> 00:40:09,365 I hope so. Those people were ready to Kill. 630 00:40:09,532 --> 00:40:11,784 They'd have turned on us in a moment, no problem. 631 00:40:12,577 --> 00:40:15,747 That's ironic, coming from you. 632 00:40:16,539 --> 00:40:18,791 Hey, I'm just doing a job. Like you. 633 00:40:18,958 --> 00:40:20,293 Not exactly like me. 634 00:40:21,502 --> 00:40:23,379 [$00] 635 00:40:23,588 --> 00:40:26,966 This doesn't make any sense. What doesn't? 636 00:40:27,133 --> 00:40:29,052 No. Something must be wrong with the spec. 637 00:40:29,218 --> 00:40:32,805 Seeing as it probably shares a birthday with my daddy... What's it saying? 638 00:40:32,972 --> 00:40:36,726 The apple pollen samples you gathered tested positive for the fungus. 639 00:40:36,893 --> 00:40:39,020 Great. Now we know how the honey got infected. 640 00:40:39,187 --> 00:40:42,649 Except there are no traces of mycotoxin in the apples, only in the honey. 641 00:40:43,608 --> 00:40:49,030 So the honey makes you Mycotic and kills you, but the apples don't? 642 00:40:52,408 --> 00:40:54,452 Kyle. Sarah. Alan, great. 643 00:40:54,619 --> 00:40:56,371 We need fresh eyes on this. Come here. 644 00:40:56,537 --> 00:40:59,582 Kyle, we're conducting a room-by-room search for the Mycotics. 645 00:40:59,749 --> 00:41:00,833 We could use your help. 646 00:41:01,000 --> 00:41:03,169 You calling the shots now? 647 00:41:03,336 --> 00:41:05,088 Just conveying information. 648 00:41:06,673 --> 00:41:08,216 All right, all right. I'm coming. 649 00:41:13,930 --> 00:41:18,309 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 650 00:41:27,819 --> 00:41:29,821 [GRUNTING] 651 00:41:38,246 --> 00:41:38,329 [$00] 652 00:41:38,329 --> 00:41:40,248 [$00] 49285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.