Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,177 --> 00:00:12,804
- Did he infect us?
- Are we going to die?
2
00:00:14,264 --> 00:00:16,725
I'm not sure what happened.
3
00:00:16,892 --> 00:00:20,812
Suddenly, Peter, Dr. Farragut,
was on top of me.
4
00:00:22,523 --> 00:00:26,610
He held me down, put his mouth
over mine, like some kind of animal.
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,781
I've never felt so violated.
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,202
- I was choking.
- Couldn't bloody breathe.
7
00:00:35,369 --> 00:00:37,704
Like he was trying to smother me.
8
00:00:38,455 --> 00:00:40,249
What about the others?
9
00:00:41,250 --> 00:00:44,378
- What others?
- There were three more in here with us.
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,839
After the attack, they ran.
11
00:00:49,216 --> 00:00:52,678
- Where?
- I don't know.
12
00:00:54,054 --> 00:00:55,764
I need their names.
13
00:00:58,892 --> 00:01:01,103
Attention, Code 425, Level R.
14
00:01:01,270 --> 00:01:03,730
- We have a containment issue.
- l heard.
15
00:01:03,897 --> 00:01:06,942
I've asked Hatake for a security team.
We're mounting a search.
16
00:01:07,109 --> 00:01:10,362
This place is huge. If we can't maintain
a simple isolation protocol--
17
00:01:10,529 --> 00:01:12,739
There's nothing simple about this.
18
00:01:12,906 --> 00:01:15,117
All right, let's concentrate
on what we do know.
19
00:01:15,284 --> 00:01:18,579
We know the virus is not airborne.
What are the victims saying?
20
00:01:18,745 --> 00:01:21,790
They're saying that Peter
engaged in some kind of oral contact.
21
00:01:22,207 --> 00:01:24,001
What, like a kiss or a bite?
22
00:01:24,585 --> 00:01:26,128
More like an assault.
23
00:01:27,671 --> 00:01:29,840
The R-nought of the virus is now six.
24
00:01:30,507 --> 00:01:32,175
Multiply that times our escapees--
25
00:01:32,342 --> 00:01:35,470
That's 18 new cases
we can look forward to.
26
00:01:35,637 --> 00:01:38,181
We're not even sure Peter's done yet.
27
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Jules, I need you to get started
on the rats right away.
28
00:01:45,147 --> 00:01:47,107
We need to find out
the rate of infection.
29
00:01:47,274 --> 00:01:50,652
Sarah, can you handle the Isolation unit
until Doreen checks in?
30
00:01:50,819 --> 00:01:52,404
Yeah, absolutely.
31
00:01:52,571 --> 00:01:54,406
You see any signs of viral syndrome--
32
00:01:54,573 --> 00:01:57,618
Fever, sweats, rash, sore throat,
nausea, vomiting...
33
00:01:57,784 --> 00:02:00,912
- ...myalgia, arthralgia, lymphadenopathy.
- Any of that.
34
00:02:01,079 --> 00:02:04,374
- -you get back into a Racal suit
and you find me immediately.
35
00:02:05,459 --> 00:02:06,918
Dr. Farragut.
36
00:02:08,545 --> 00:02:12,674
Our three missing doctors,
Tracey, Raver and DeKlerk...
37
00:02:12,841 --> 00:02:15,385
...no one has seen them
since they fled the sunroom.
38
00:02:15,552 --> 00:02:17,346
Why does that not surprise me?
39
00:02:17,512 --> 00:02:20,891
Can you tell me if anyone's tried to
leave the base the last eight hours?
40
00:02:21,350 --> 00:02:22,601
No.
41
00:02:22,768 --> 00:02:24,645
We have to do this
the old-fashioned way.
42
00:02:24,811 --> 00:02:28,565
Major Balleseros and myself
will go floor to floor, room by room.
43
00:02:28,732 --> 00:02:32,819
And if they refuse to cooperate?
Like your brother?
44
00:02:32,986 --> 00:02:35,530
Let's not forget he's still out there.
45
00:02:35,697 --> 00:02:38,825
- I'll have to persuade them.
- I hope you can.
46
00:02:38,992 --> 00:02:42,871
But just in case, our security teams
will carry stun batons and restraints.
47
00:02:43,038 --> 00:02:44,706
Try to win them over with force?
48
00:02:44,873 --> 00:02:47,584
The safety of this base
is my only concern.
49
00:02:47,751 --> 00:02:50,587
I don't agree with restraining people
any more than you do...
50
00:02:50,754 --> 00:02:53,590
...but let's just find them first...
51
00:02:53,757 --> 00:02:57,177
...see if we can convince them
to do what's best for the whole base.
52
00:03:02,140 --> 00:03:04,059
You need help
with those escaped patients.
53
00:03:04,226 --> 00:03:05,977
Not as much as I need you in the lab.
54
00:03:06,144 --> 00:03:08,313
Rate of infection
is secondary to containment.
55
00:03:08,480 --> 00:03:10,649
I've tracked infected patients
the past two years.
56
00:03:10,816 --> 00:03:13,193
- I can talk to them.
- It's not about qualifications.
57
00:03:13,360 --> 00:03:15,862
- Then what is it about?
- Our lack of resources up here.
58
00:03:16,029 --> 00:03:19,032
That's bullshit. When was the last time
you even left Atlanta?
59
00:03:19,199 --> 00:03:22,744
Damn it, we cannot both be in charge.
You'll have to follow my lead on this.
60
00:05:34,793 --> 00:05:37,671
- How long do we have to be in here?
- Couple of weeks at most.
61
00:05:37,838 --> 00:05:40,090
A couple of weeks?
What about my research?
62
00:05:40,257 --> 00:05:42,425
What if I'm not infected?
I'm in the same room.
63
00:05:42,592 --> 00:05:43,927
- Breathing the air--
- Shut up.
64
00:05:44,094 --> 00:05:47,514
Everybody, please calm down.
I know this is very stressful.
65
00:05:47,681 --> 00:05:50,016
You don't know anything.
How old are you?
66
00:05:50,767 --> 00:05:53,812
- I'm 26.
- You look like you're 15.
67
00:05:53,979 --> 00:05:57,524
I have two master's, a PhD from MIT
specialising in virology and biogenetics.
68
00:05:57,691 --> 00:05:59,943
The youngest doctor
hired by CDC in a decade...
69
00:06:00,110 --> 00:06:03,446
...and Dr. Farragut put me in charge
of Isolation because I'm qualified.
70
00:06:03,613 --> 00:06:05,532
I will do my best
to address your needs...
71
00:06:05,699 --> 00:06:09,411
...but I wanna make one thing
perfectly clear: we will have order here.
72
00:06:14,791 --> 00:06:16,459
We'll start with Dr. Tracey's room.
73
00:06:16,626 --> 00:06:21,464
I'll breach the door and enter first.
Don't follow until you hear the all-clear.
74
00:06:22,382 --> 00:06:24,551
- What's that?
- Stun baton.
75
00:06:24,718 --> 00:06:27,053
Use them on polar bears.
Non-lethal, pack a wallop.
76
00:06:27,220 --> 00:06:29,389
Ought to come in handy
if we run into any bears.
77
00:06:29,556 --> 00:06:31,725
We run into Peter,
you'll be glad we have these.
78
00:06:31,892 --> 00:06:34,060
He tore off a man's head.
A shock will stop him?
79
00:06:34,227 --> 00:06:38,648
- You got a better idea?
- Yeah, I do. No breaching, no batons.
80
00:06:38,815 --> 00:06:41,943
We knock on the door. If Dr. Tracey's
home, we have a conversation.
81
00:06:42,110 --> 00:06:43,945
And if she's in no mood to converse?
82
00:06:44,446 --> 00:06:46,573
I've grown kind of fond of my hands.
83
00:06:53,622 --> 00:06:54,831
Dr. Tracey?
84
00:06:56,249 --> 00:06:59,586
Dr. Tracey,
it's Alan Farragut with the CDC.
85
00:07:05,425 --> 00:07:08,553
These are from the sunroom.
She was here.
86
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
But she didn't want to be.
87
00:07:13,266 --> 00:07:15,685
She was trying to get out.
88
00:07:16,269 --> 00:07:18,396
Then where the hell did she go?
89
00:07:39,459 --> 00:07:40,961
Who are you?
90
00:07:41,878 --> 00:07:43,922
Doreen Boyle.
91
00:07:46,883 --> 00:07:48,635
How do I know that's your real name?
92
00:07:49,886 --> 00:07:51,805
It says it on my driver's licence.
93
00:07:51,972 --> 00:07:55,684
I got my real weight on there too
but I'm not telling you that.
94
00:07:56,893 --> 00:07:59,104
Who sent you here?
95
00:08:00,313 --> 00:08:04,567
I work for the CDC.
I study infectious diseases.
96
00:08:05,110 --> 00:08:08,488
- Maybe you can help me--
- Don't you come near us! You hear me?
97
00:08:09,155 --> 00:08:12,534
"Us"? Who are you talking to?
98
00:08:14,035 --> 00:08:17,163
- You're messing with my head.
- I'm not gonna hurt you.
99
00:08:17,330 --> 00:08:20,083
- You need a doctor.
- I am a doctor.
100
00:08:20,250 --> 00:08:22,752
That's why I'm here.
To take you to Isolation--
101
00:08:22,919 --> 00:08:27,007
No, no, no. Not there.
They do terrible things to you.
102
00:08:27,173 --> 00:08:28,258
No, I can't tell you.
103
00:08:28,425 --> 00:08:31,136
They'll take me to the White Room
like Dr. Huvit.
104
00:08:31,302 --> 00:08:36,057
I want off this base. You get me
on the helicopter. You promise me?
105
00:08:38,143 --> 00:08:41,354
I'll even get you to sit shotgun.
106
00:08:42,731 --> 00:08:45,150
- Come on, I'll go with you.
- Why...?
107
00:08:47,360 --> 00:08:48,903
Why would you lie to us?
108
00:08:50,530 --> 00:08:54,200
- There is no helicopter here.
- No, not now, but I can make a call.
109
00:08:54,367 --> 00:08:57,495
You are a dirty, filthy liar.
110
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
Now, what are we gonna do with you?
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,808
Are you all right?
112
00:09:21,770 --> 00:09:23,188
Yeah.
113
00:09:24,564 --> 00:09:26,024
I thought I heard something.
114
00:09:26,566 --> 00:09:30,487
- I keep thinking about Peter up there.
- It's just the base settling.
115
00:09:31,738 --> 00:09:34,824
Have you slept since you arrived?
116
00:09:34,991 --> 00:09:36,785
An hour or two.
117
00:09:36,951 --> 00:09:39,037
I'm fine, really.
118
00:09:39,204 --> 00:09:41,873
Sleep in the Arctic is critical.
119
00:09:42,040 --> 00:09:44,793
The mind can play tricks.
120
00:09:46,586 --> 00:09:49,005
I'll take that under advisement.
121
00:09:52,008 --> 00:09:55,720
Wait. What just happened?
122
00:09:59,349 --> 00:10:01,935
- Did you see that?
- Yes.
123
00:10:06,815 --> 00:10:08,274
What was going on in that lab?
124
00:10:09,150 --> 00:10:11,069
I told you.
125
00:10:11,236 --> 00:10:13,154
Peter was researching mutagens.
126
00:10:13,822 --> 00:10:16,699
I think we both know
that was no mutagen.
127
00:10:16,866 --> 00:10:18,243
What was he really working on?
128
00:10:28,628 --> 00:10:31,881
You got to let us out of here.
This is kidnapping. I demand a lawyer.
129
00:10:32,048 --> 00:10:35,552
This is a public health crisis.
The CDC has full jurisdiction.
130
00:10:35,718 --> 00:10:39,139
Hell of a lot of good that's done.
We'd do a better job of finding a cure.
131
00:10:39,305 --> 00:10:40,974
- Give it a rest.
- You give it a rest.
132
00:10:41,141 --> 00:10:44,352
You're not the one who shared a
bathroom with Typhoid Mary over there.
133
00:10:44,519 --> 00:10:46,896
I'm sorry. Try to keep still.
134
00:10:47,063 --> 00:10:50,817
Or what? I'll get sick and die?
135
00:10:51,484 --> 00:10:54,154
Must be bad.
You've put the suit back on.
136
00:10:54,320 --> 00:10:56,447
We don't know exactly
what we're dealing with.
137
00:10:56,614 --> 00:10:57,907
Everything could be fine.
138
00:10:59,284 --> 00:11:02,328
Not knowing
is why things can't be fine.
139
00:11:02,495 --> 00:11:07,041
Not knowing is why those two over there
are gonna turn on me.
140
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
It's just a matter of time.
141
00:11:09,919 --> 00:11:12,839
I'm not gonna let
anything happen to you.
142
00:11:13,423 --> 00:11:14,632
I promise.
143
00:11:15,300 --> 00:11:18,011
That's a promise
you don't wanna make.
144
00:11:21,848 --> 00:11:24,434
Do you have morphine sulphate here?
145
00:11:26,895 --> 00:11:29,105
He needs morphine now.
Where do I get it?
146
00:11:29,272 --> 00:11:32,066
Level G, drug stockroom.
147
00:11:53,421 --> 00:11:54,672
Get up.
148
00:11:57,258 --> 00:11:58,718
Who is it?
149
00:11:58,885 --> 00:12:01,346
A runner from the sunroom.
Hiding in the stairwell.
150
00:12:01,512 --> 00:12:05,683
That's Dr. DeKlerk from the Aerosol
Division. You didn't have to be so rough.
151
00:12:05,850 --> 00:12:09,354
- Maybe if you followed directions--
- Maybe if you told us what was going on.
152
00:12:12,565 --> 00:12:13,691
What's wrong with him?
153
00:12:13,858 --> 00:12:16,945
- Is he infected?
- We don't know. What's his name?
154
00:12:17,403 --> 00:12:19,364
- I told you. DeKlerk.
- His first name.
155
00:12:19,948 --> 00:12:22,492
- Henrik, I think.
- Henrik, we're with you.
156
00:12:22,659 --> 00:12:28,081
We're with you. We'll take care of you.
He's still breathing. Get him to sickbay.
157
00:12:29,165 --> 00:12:31,626
Show's over.
Everyone go back to your rooms.
158
00:12:31,793 --> 00:12:35,296
Not until you tell us
why we haven't been evacuated.
159
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
Don't breathe.
160
00:12:43,054 --> 00:12:46,307
- Keep him away from me.
- You didn't answer my question.
161
00:12:46,474 --> 00:12:49,644
- We're doing the best we can.
- That's bullshit.
162
00:12:49,811 --> 00:12:53,273
You're from the CDC. You could get us
out of here if you really wanted to.
163
00:12:53,439 --> 00:12:56,401
You know what?
You're right. You're right.
164
00:12:56,567 --> 00:12:59,737
We could evacuate you all,
airlift you out to the nearest hospital...
165
00:12:59,904 --> 00:13:01,698
...and you know
what would happen then?
166
00:13:01,864 --> 00:13:05,994
It would start with the doctors
and the nurses. The ones caring for you.
167
00:13:06,160 --> 00:13:09,831
They'd go home to their families, kiss
their kids good night, pass on the virus.
168
00:13:10,707 --> 00:13:13,376
The next day at school,
those kids would infect others...
169
00:13:13,543 --> 00:13:17,046
...and in two weeks' time,
this virus is in the general population.
170
00:13:17,213 --> 00:13:21,634
In four weeks,
every major city on this planet.
171
00:13:24,929 --> 00:13:26,556
So, no...
172
00:13:27,432 --> 00:13:29,392
...we're not evacuating you.
173
00:13:30,560 --> 00:13:32,895
But we're not abandoning you.
174
00:13:33,938 --> 00:13:38,526
We will stay with you
as long as it takes to figure this out.
175
00:13:39,068 --> 00:13:42,405
Now, please,
just go back to your rooms.
176
00:13:47,243 --> 00:13:49,078
This is madness.
177
00:13:50,830 --> 00:13:52,832
Nice speech.
178
00:13:53,833 --> 00:13:57,420
I haven't heard that since Kikwit, '957
179
00:13:59,255 --> 00:14:01,257
It was Joburg, '96.
What are you doing here?
180
00:14:03,468 --> 00:14:05,887
There was something strange
going on in Peter's lab.
181
00:14:06,054 --> 00:14:09,015
- Been combing tapes--
- I asked you to work on rate of infection.
182
00:14:09,599 --> 00:14:11,601
- This seemed important.
- I made this clear--
183
00:14:11,768 --> 00:14:13,311
What's going on, Alan?
184
00:14:13,478 --> 00:14:15,521
You were always stubborn,
but you made sense.
185
00:14:15,688 --> 00:14:17,899
- We talked about this--
- Is this about Peter?
186
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
- That's absurd.
- Are you punishing me?
187
00:14:20,443 --> 00:14:22,945
Believe me, I've punished myself
enough for both of us.
188
00:14:23,112 --> 00:14:25,323
This is not the time, it's not the place--
189
00:14:25,490 --> 00:14:29,535
It was never the time or the place.
That was the problem to begin with.
190
00:14:30,286 --> 00:14:31,829
Jules.
191
00:15:15,248 --> 00:15:16,499
You're here for....
192
00:15:18,918 --> 00:15:22,922
- What?
- You're here for a reason.
193
00:15:25,133 --> 00:15:28,553
Yeah, I'm with the CDC.
194
00:15:30,805 --> 00:15:34,350
- We're here to help you.
- No. Not you.
195
00:15:35,351 --> 00:15:36,519
Walker.
196
00:15:46,779 --> 00:15:49,824
Got something here.
Injection logs for the last three months.
197
00:15:51,367 --> 00:15:54,579
Here's the date
that matches the surveillance tape.
198
00:15:56,330 --> 00:15:58,958
February 19th. Lot 14.
199
00:15:59,125 --> 00:16:02,670
He injected 0.2 ccs of NARVIK-A.
200
00:16:02,837 --> 00:16:08,050
Lot 15, 0.2 ccs of NARVIK-B.
What is that?
201
00:16:08,217 --> 00:16:11,429
I encourage my staff
to push the envelope...
202
00:16:11,596 --> 00:16:13,890
...to try new and untested formulas.
203
00:16:23,524 --> 00:16:27,904
- Was Peter experimenting with this?
- Not that I was aware of.
204
00:16:33,201 --> 00:16:37,663
- Who else worked in this lab with him?
- You met both of them yesterday.
205
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
In body bags.
206
00:16:48,424 --> 00:16:50,760
We need to replicate the test.
207
00:16:50,927 --> 00:16:53,888
Peter's research.
We can examine the results ourselves.
208
00:16:54,263 --> 00:16:56,182
Inject more rats?
209
00:16:56,390 --> 00:16:58,351
And see what happens.
210
00:17:04,857 --> 00:17:08,277
I should've known. They were never
gonna use it for something good.
211
00:17:08,444 --> 00:17:11,989
Move a few genes here and there,
activate the replication cycle.
212
00:17:12,156 --> 00:17:15,743
Bingo, you got yourself the perfect
weapon. It wasn't my fault, right?
213
00:17:15,910 --> 00:17:18,162
How was I supposed to know
it would go sideways?
214
00:17:18,329 --> 00:17:21,916
You can't make a virus and expect it
to follow instructions, right?
215
00:17:22,375 --> 00:17:24,919
Don't play dumb.
You're not fooling anyone.
216
00:17:25,086 --> 00:17:26,546
You knew what you were doing.
217
00:17:26,712 --> 00:17:29,131
I am not taking the fall for this alone,
you hear me?
218
00:17:40,268 --> 00:17:43,229
Oh, God. I'm sorry.
219
00:17:44,021 --> 00:17:45,273
What's wrong with me?
220
00:17:52,280 --> 00:17:53,906
Sarah.
221
00:17:55,908 --> 00:17:57,618
Are you all right?
222
00:17:58,244 --> 00:17:59,912
Not really.
223
00:18:00,079 --> 00:18:02,832
Did he touch you?
Make any kind of contact?
224
00:18:02,999 --> 00:18:07,753
- Did he get any secretions on you?
- No, I'm okay. He didn't attack me.
225
00:18:07,920 --> 00:18:10,631
A lot of empty vials
and syringes over here.
226
00:18:11,799 --> 00:18:13,634
Morphine sulphate.
227
00:18:14,594 --> 00:18:16,262
He's in pain.
228
00:18:16,429 --> 00:18:19,015
- This is good.
- Excuse me?
229
00:18:19,181 --> 00:18:20,474
If he knows to self-medicate...
230
00:18:20,641 --> 00:18:22,977
...maybe we can talk him into
coming back to Isolation.
231
00:18:23,144 --> 00:18:26,939
- Before he infects anyone else.
- I don't know.
232
00:18:28,107 --> 00:18:32,361
He had this look in his eyes.
It wasn't-- It wasn't quite human.
233
00:18:33,112 --> 00:18:34,196
What else did he do?
234
00:18:34,363 --> 00:18:37,074
You mean aside from climbing this cage
like Spider-Man?
235
00:18:38,117 --> 00:18:40,077
He said something.
236
00:18:40,286 --> 00:18:42,121
He said, "You're here for a reason."
237
00:18:43,164 --> 00:18:45,583
- Only not me, he said, "Walker."
- Jules?
238
00:18:51,339 --> 00:18:53,883
I think he left us a trail to follow.
239
00:18:54,634 --> 00:18:56,135
I'll get a security team.
240
00:18:57,136 --> 00:18:58,512
I'm going with you.
241
00:18:58,679 --> 00:19:02,642
Not this time, doc. Things are getting
out of hand, we can't afford to lose you.
242
00:19:02,808 --> 00:19:07,313
But I'll tell you what, though.
How about you be my wingman?
243
00:19:16,739 --> 00:19:19,325
Now I know
what a TV dinner feels like.
244
00:19:19,492 --> 00:19:21,327
I didn't think you'd remember that one.
245
00:19:21,494 --> 00:19:25,706
Die Hard? Sure, saw it in third grade.
246
00:19:28,918 --> 00:19:30,628
You see anything up there yet?
247
00:19:35,508 --> 00:19:37,426
How do we even know
he's still up here?
248
00:19:37,593 --> 00:19:40,179
If I know Peter, he's still up there.
249
00:19:40,346 --> 00:19:41,681
What makes you so sure?
250
00:19:42,390 --> 00:19:45,351
He used to hide in the attic
when we were kids...
251
00:19:45,518 --> 00:19:48,771
...when our dad
was drinking or angry...
252
00:19:49,355 --> 00:19:51,232
...which was a lot.
253
00:19:51,399 --> 00:19:53,234
Keep chatter down.
Don't wanna scare him.
254
00:19:53,401 --> 00:19:56,612
No offence, but I don't think
he's the one who's scared.
255
00:20:06,038 --> 00:20:08,874
Will you look up? I can't see anything.
256
00:20:10,751 --> 00:20:14,255
- Join the club.
- What was that?
257
00:20:14,422 --> 00:20:16,340
What was what?
258
00:20:19,802 --> 00:20:21,679
Tilt your head up about 20 degrees.
259
00:20:22,430 --> 00:20:24,056
Now look left.
260
00:20:27,309 --> 00:20:29,562
It's dark up here. Get it?
261
00:20:29,729 --> 00:20:31,814
Check your six.
Make sure he's not behind you.
262
00:20:37,153 --> 00:20:40,072
- Holy shit!
- Balleseros.
263
00:21:10,478 --> 00:21:13,105
- Is he all right?
- I'm not sure.
264
00:21:16,108 --> 00:21:17,735
Is he infected?
265
00:21:19,153 --> 00:21:21,864
Well, he's still breathing,
none of that black shit on him.
266
00:21:24,658 --> 00:21:25,951
His pulse is steady.
267
00:21:33,292 --> 00:21:34,543
What happened up there?
268
00:21:35,878 --> 00:21:37,671
Hell if I know.
269
00:21:37,838 --> 00:21:41,759
One minute I was alone, the next minute,
I'm getting a face full of your brother.
270
00:21:43,093 --> 00:21:45,262
I must have nailed us both
with that bug zapper.
271
00:21:45,429 --> 00:21:48,891
That stun baton packs 600 kilovolts.
It should have knocked him out cold.
272
00:21:49,058 --> 00:21:52,353
Seems a lot of things that should be
happening with Peter aren't.
273
00:21:52,520 --> 00:21:53,687
Base 1.
274
00:21:55,648 --> 00:21:56,982
Okay, we're on our way.
275
00:21:57,149 --> 00:22:00,986
Elevator alarm just went off upstairs.
Someone's trying to leave the base.
276
00:22:03,948 --> 00:22:06,116
NARVIK-A subjects are decimated.
277
00:22:06,325 --> 00:22:08,494
Close to a hundred percent
mortality rate.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,079
And NARVIK-B?
279
00:22:10,246 --> 00:22:13,999
Morbidity at a hundred percent,
but mortality at 0.
280
00:22:14,166 --> 00:22:17,169
They're infected, but still alive.
281
00:22:18,963 --> 00:22:22,591
It's been a long time
since I did real lab work.
282
00:22:22,758 --> 00:22:26,804
- Guess you forget how tedious it can be.
- No, I miss it.
283
00:22:26,971 --> 00:22:31,308
The precision, commitment, sacrifice...
284
00:22:31,475 --> 00:22:34,895
...all leading to the joy of discovery.
285
00:22:38,691 --> 00:22:41,735
My mother used to say
something just like that.
286
00:22:41,902 --> 00:22:44,697
She was also a scientist?
287
00:22:44,864 --> 00:22:47,741
Cellular biologist, yeah.
288
00:22:48,576 --> 00:22:51,036
She died when I was very young.
289
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
I am sorry.
290
00:22:53,873 --> 00:22:55,082
What about your father?
291
00:23:06,760 --> 00:23:07,761
Oh, my God.
292
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
- Can't you make him stop?
- Morphine isn't working.
293
00:23:25,613 --> 00:23:28,949
- If I give him any more, I might kill him.
- Maybe that's not a bad idea.
294
00:23:29,116 --> 00:23:31,744
Nice. I suppose you'd feel the same way
if it was you?
295
00:23:31,911 --> 00:23:34,163
I feel sorry for Haven,
but those are the breaks.
296
00:23:34,330 --> 00:23:36,498
Everybody, please.
We just need to be patient.
297
00:23:36,665 --> 00:23:38,208
Easy for you to say in that suit.
298
00:23:38,375 --> 00:23:40,586
A precaution
until we figure out a treatment.
299
00:23:40,753 --> 00:23:42,421
You're not figuring out a treatment.
300
00:23:42,588 --> 00:23:45,215
I don't think you know a thing
about this virus.
301
00:23:45,382 --> 00:23:47,301
Stop it. Stop.
302
00:23:48,636 --> 00:23:50,971
We're all doctors here, right?
303
00:23:53,265 --> 00:23:55,684
Instead of bickering,
let's put our heads together.
304
00:23:55,851 --> 00:23:58,604
Yeah, let's get her to let us out of here.
305
00:23:58,812 --> 00:24:02,107
You know I can't do that. You could
infect others or become violent--
306
00:24:02,274 --> 00:24:04,818
And what if someone
gets violent inside this box, huh?
307
00:24:04,985 --> 00:24:07,154
What are we supposed to do then?
308
00:24:08,322 --> 00:24:11,325
- Open the door.
- At least let us go back to our labs.
309
00:24:11,492 --> 00:24:13,285
No.
310
00:24:18,082 --> 00:24:20,960
Do what you want,
but I'm not letting you out of here.
311
00:24:21,126 --> 00:24:23,003
Then you're gonna
call someone who will.
312
00:24:26,298 --> 00:24:27,883
Base 1.
313
00:24:29,176 --> 00:24:32,096
- Okay. We have to go back.
- Why?
314
00:24:32,262 --> 00:24:34,723
A couple of detainees
are demanding to be let loose.
315
00:24:34,890 --> 00:24:36,725
They're holding Dr. Jordan.
316
00:24:37,685 --> 00:24:41,689
Go. I'll check outside,
secure the perimeter.
317
00:24:45,317 --> 00:24:48,487
Security teams,
confirm level lockdown.
318
00:24:49,697 --> 00:24:53,158
Release Dr. Jordan at once.
Then we can talk.
319
00:24:53,325 --> 00:24:55,536
Let us out and she comes with us.
No harm done.
320
00:24:55,703 --> 00:24:58,831
If you let us go back to our labs,
we can help with the virus.
321
00:24:58,998 --> 00:25:01,333
Bryce is a haematologist.
I'm a biochemist.
322
00:25:01,500 --> 00:25:05,671
- You are in Isolation for your own safety.
- Rats in a box. We're not gonna die here.
323
00:25:05,838 --> 00:25:08,132
We are working
on an antiviral therapy.
324
00:25:08,298 --> 00:25:10,634
As soon as we run animal trials--
325
00:25:10,801 --> 00:25:12,469
Animal trials could take weeks.
326
00:25:12,636 --> 00:25:15,305
We're not going to be around
that long and you know it.
327
00:25:20,811 --> 00:25:22,604
Dr. Farragut.
328
00:25:24,148 --> 00:25:27,860
- I need you to let Dr. Jordan go.
- Don't come any closer.
329
00:25:28,027 --> 00:25:32,072
Look, we're working as hard as we can
to figure this thing out...
330
00:25:32,239 --> 00:25:35,576
- ...and we won't stop until we do.
- We both know that's a crock of shit.
331
00:25:35,743 --> 00:25:39,079
- Hear him out, Bryce.
- Listen, I'm in here with you...
332
00:25:39,246 --> 00:25:40,539
...not out there.
333
00:25:40,706 --> 00:25:42,875
We will work this out. All right?
334
00:25:43,042 --> 00:25:47,087
Just give me the syringe
and let Dr. Jordan go.
335
00:25:47,254 --> 00:25:49,423
Why should we trust you?
336
00:26:02,227 --> 00:26:03,979
Dr. Farragut.
337
00:26:12,237 --> 00:26:14,656
Now we're in this together.
338
00:26:26,877 --> 00:26:29,505
Alan, what you did back there....
339
00:26:34,968 --> 00:26:36,637
Thank you.
340
00:26:37,805 --> 00:26:39,848
I was just doing my job.
341
00:26:40,015 --> 00:26:43,143
And so were you
by not letting them leave.
342
00:26:43,310 --> 00:26:47,648
- I had a good teacher.
- Yeah? Do I know him?
343
00:26:49,650 --> 00:26:54,071
It was low-risk anyway, what with
the lack of airborne transmission.
344
00:26:56,365 --> 00:26:57,991
Jules, what is it?
345
00:26:58,784 --> 00:27:00,410
I need to show you something.
346
00:27:02,246 --> 00:27:04,498
The NARVIK-A subjects died horribly...
347
00:27:04,665 --> 00:27:08,877
...lesions, haemorrhagic shock,
liquification of internal organs.
348
00:27:09,044 --> 00:27:14,174
But the NARVIK-B subjects didn't die.
They became highly aggressive, agitated.
349
00:27:14,341 --> 00:27:17,177
Sounds like a lyssavirus.
Maybe some form of rabies?
350
00:27:17,344 --> 00:27:19,972
Rabies doesn't include a compulsion
to spread contagion.
351
00:27:20,389 --> 00:27:25,018
I've never seen a pathogen
with such focused behavioural patterns.
352
00:27:25,185 --> 00:27:27,229
The B samples
are acting just like vectors.
353
00:27:27,396 --> 00:27:28,897
Vectors on steroids.
354
00:27:29,064 --> 00:27:34,653
I think the B virus rewires the brain
to create a perfect contagion machine.
355
00:27:38,115 --> 00:27:39,575
Like Peter.
356
00:27:39,741 --> 00:27:43,328
Dr. Farragut?
Dr. Hatake would like a word with you.
357
00:27:43,495 --> 00:27:45,289
And I'd like a word with him.
358
00:27:47,082 --> 00:27:50,335
Get down to Isolation.
Check on the infected patients.
359
00:27:50,502 --> 00:27:52,171
If what you've discovered is true...
360
00:27:52,337 --> 00:27:55,299
...we're not just dealing with
a single virus anymore.
361
00:28:03,765 --> 00:28:05,684
Going for a spin?
362
00:28:06,602 --> 00:28:09,146
It's a brisk night.
I hope you brought your woolies.
363
00:28:10,314 --> 00:28:12,774
This doesn't have
anything to do with you.
364
00:28:12,941 --> 00:28:15,986
Still, I'm gonna have to ask you
to return back to the base.
365
00:28:16,528 --> 00:28:18,739
If you had any idea
what they were doing here...
366
00:28:18,906 --> 00:28:20,949
...you'd be getting the hell out yourself.
367
00:28:21,116 --> 00:28:23,911
The transgenic experiments,
the virus vaults.
368
00:28:25,120 --> 00:28:28,874
Unregulated research sounds great
until you're actually doing it.
369
00:28:29,333 --> 00:28:34,129
What they did to those monkeys
was an abomination.
370
00:28:34,421 --> 00:28:36,381
Come back inside.
I wanna hear about this.
371
00:28:36,548 --> 00:28:37,966
I'm not going back.
372
00:28:40,469 --> 00:28:42,763
Come back inside.
You're gonna freeze out here.
373
00:28:42,930 --> 00:28:45,182
People have to know
what's going on up here.
374
00:28:45,349 --> 00:28:48,936
We have to tell the newspapers.
Hell, we have to tell everyone.
375
00:29:11,166 --> 00:29:13,085
You okay?
376
00:29:13,252 --> 00:29:15,045
Yeah, I'm fine.
377
00:29:15,212 --> 00:29:18,757
You don't have to go back
in there right now. I can handle it.
378
00:29:19,424 --> 00:29:21,260
I'm good, thanks.
379
00:29:23,387 --> 00:29:26,390
A little help? Meet Dr. Tracey.
380
00:29:26,556 --> 00:29:29,726
She's in advanced stages, but I got her
tranqued up on monkey juice.
381
00:29:29,893 --> 00:29:32,437
Took me a long damn time
to haul her ass up here.
382
00:29:32,604 --> 00:29:34,439
And there's some other
monkey business...
383
00:29:34,606 --> 00:29:37,442
...I think Dr. Farragut
would like to hear about.
384
00:29:52,249 --> 00:29:53,917
Not bringing her in here, are you?
385
00:29:54,084 --> 00:29:57,379
She's going straight into the ICU
chamber. You won't have any contact.
386
00:29:57,546 --> 00:29:59,756
A little late for that, isn't it?
387
00:30:06,638 --> 00:30:10,100
- He's seizing. I need a crash cart.
- Got it.
388
00:30:10,267 --> 00:30:11,893
Do it, now.
389
00:30:16,231 --> 00:30:18,734
- No, no, no.
- Come on, let's get out of here.
390
00:30:21,028 --> 00:30:22,863
Sorry, love.
391
00:30:44,468 --> 00:30:48,722
This virus was less of a danger
before the CDC arrived.
392
00:30:48,889 --> 00:30:52,726
My people were the ones attacked
in there. Yours were doing the attacking.
393
00:30:52,893 --> 00:30:56,355
I thought you had
that situation under control.
394
00:30:56,521 --> 00:30:57,773
I was mistaken.
395
00:30:57,939 --> 00:31:02,944
And I thought we had the full picture,
not to mention complete access.
396
00:31:03,111 --> 00:31:07,532
Maybe you can tell me how it is
that patients here just go missing...
397
00:31:07,699 --> 00:31:12,162
...or how a member of my team
is attacked by an infected monkey...
398
00:31:12,329 --> 00:31:15,540
...she was told
didn't exist in the first place.
399
00:31:16,500 --> 00:31:21,755
Or maybe you'd like to tell me
why my brother was tinkering...
400
00:31:21,922 --> 00:31:25,509
...with maybe the worst contagion this
world has seen in his own damn lab?
401
00:31:26,218 --> 00:31:27,886
You should ask your brother.
402
00:31:29,304 --> 00:31:32,974
I would never encourage
something so reckless.
403
00:31:38,105 --> 00:31:39,564
First things first.
404
00:31:40,315 --> 00:31:43,360
How do we contain
the infected patients?
405
00:31:43,527 --> 00:31:47,364
We don't,
not without complete transparency.
406
00:31:48,323 --> 00:31:50,158
And if I refuse?
407
00:31:52,327 --> 00:31:53,370
We came here to help.
408
00:31:53,537 --> 00:31:55,580
You no longer want that help,
that's fine...
409
00:31:55,747 --> 00:31:59,084
...but it seems to me
we're the last chance you have.
410
00:32:02,212 --> 00:32:06,174
So maybe we give each other
what we want, what we need...
411
00:32:06,341 --> 00:32:09,386
...and just maybe
we all get out of here alive.
412
00:32:31,658 --> 00:32:36,079
- I'm sorry.
- For what? It's not your fault.
413
00:32:39,291 --> 00:32:40,333
I should've been there.
414
00:32:41,376 --> 00:32:43,837
Don't beat yourself up.
We'll get them back.
415
00:32:46,298 --> 00:32:50,719
I didn't keep you off the search
because of Peter. I didn't wanna....
416
00:32:54,806 --> 00:32:57,184
I lost you once.
417
00:33:05,400 --> 00:33:07,819
I appreciate that, I do.
418
00:33:10,071 --> 00:33:12,324
But I'm not your responsibility
anymore.
419
00:33:15,535 --> 00:33:18,079
You can't keep trying to protect me.
420
00:33:20,832 --> 00:33:22,417
Don't know that I can stop.
421
00:35:38,345 --> 00:35:40,305
Julia.
422
00:35:41,640 --> 00:35:42,682
Peter.
423
00:36:10,168 --> 00:36:13,213
No. No! No!
424
00:36:13,963 --> 00:36:16,508
Please! Peter, please--
34531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.