All language subtitles for Helix (2014) - S01E02 - Vector (1080p BluRay x265 Celdra)_Track03._PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,177 --> 00:00:12,804 - Did he infect us? - Are we going to die? 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,725 I'm not sure what happened. 3 00:00:16,892 --> 00:00:20,812 Suddenly, Peter, Dr. Farragut, was on top of me. 4 00:00:22,523 --> 00:00:26,610 He held me down, put his mouth over mine, like some kind of animal. 5 00:00:28,654 --> 00:00:30,781 I've never felt so violated. 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,202 - I was choking. - Couldn't bloody breathe. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,704 Like he was trying to smother me. 8 00:00:38,455 --> 00:00:40,249 What about the others? 9 00:00:41,250 --> 00:00:44,378 - What others? - There were three more in here with us. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,839 After the attack, they ran. 11 00:00:49,216 --> 00:00:52,678 - Where? - I don't know. 12 00:00:54,054 --> 00:00:55,764 I need their names. 13 00:00:58,892 --> 00:01:01,103 Attention, Code 425, Level R. 14 00:01:01,270 --> 00:01:03,730 - We have a containment issue. - l heard. 15 00:01:03,897 --> 00:01:06,942 I've asked Hatake for a security team. We're mounting a search. 16 00:01:07,109 --> 00:01:10,362 This place is huge. If we can't maintain a simple isolation protocol-- 17 00:01:10,529 --> 00:01:12,739 There's nothing simple about this. 18 00:01:12,906 --> 00:01:15,117 All right, let's concentrate on what we do know. 19 00:01:15,284 --> 00:01:18,579 We know the virus is not airborne. What are the victims saying? 20 00:01:18,745 --> 00:01:21,790 They're saying that Peter engaged in some kind of oral contact. 21 00:01:22,207 --> 00:01:24,001 What, like a kiss or a bite? 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,128 More like an assault. 23 00:01:27,671 --> 00:01:29,840 The R-nought of the virus is now six. 24 00:01:30,507 --> 00:01:32,175 Multiply that times our escapees-- 25 00:01:32,342 --> 00:01:35,470 That's 18 new cases we can look forward to. 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,181 We're not even sure Peter's done yet. 27 00:01:41,268 --> 00:01:44,980 Jules, I need you to get started on the rats right away. 28 00:01:45,147 --> 00:01:47,107 We need to find out the rate of infection. 29 00:01:47,274 --> 00:01:50,652 Sarah, can you handle the Isolation unit until Doreen checks in? 30 00:01:50,819 --> 00:01:52,404 Yeah, absolutely. 31 00:01:52,571 --> 00:01:54,406 You see any signs of viral syndrome-- 32 00:01:54,573 --> 00:01:57,618 Fever, sweats, rash, sore throat, nausea, vomiting... 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,912 - ...myalgia, arthralgia, lymphadenopathy. - Any of that. 34 00:02:01,079 --> 00:02:04,374 - -you get back into a Racal suit and you find me immediately. 35 00:02:05,459 --> 00:02:06,918 Dr. Farragut. 36 00:02:08,545 --> 00:02:12,674 Our three missing doctors, Tracey, Raver and DeKlerk... 37 00:02:12,841 --> 00:02:15,385 ...no one has seen them since they fled the sunroom. 38 00:02:15,552 --> 00:02:17,346 Why does that not surprise me? 39 00:02:17,512 --> 00:02:20,891 Can you tell me if anyone's tried to leave the base the last eight hours? 40 00:02:21,350 --> 00:02:22,601 No. 41 00:02:22,768 --> 00:02:24,645 We have to do this the old-fashioned way. 42 00:02:24,811 --> 00:02:28,565 Major Balleseros and myself will go floor to floor, room by room. 43 00:02:28,732 --> 00:02:32,819 And if they refuse to cooperate? Like your brother? 44 00:02:32,986 --> 00:02:35,530 Let's not forget he's still out there. 45 00:02:35,697 --> 00:02:38,825 - I'll have to persuade them. - I hope you can. 46 00:02:38,992 --> 00:02:42,871 But just in case, our security teams will carry stun batons and restraints. 47 00:02:43,038 --> 00:02:44,706 Try to win them over with force? 48 00:02:44,873 --> 00:02:47,584 The safety of this base is my only concern. 49 00:02:47,751 --> 00:02:50,587 I don't agree with restraining people any more than you do... 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,590 ...but let's just find them first... 51 00:02:53,757 --> 00:02:57,177 ...see if we can convince them to do what's best for the whole base. 52 00:03:02,140 --> 00:03:04,059 You need help with those escaped patients. 53 00:03:04,226 --> 00:03:05,977 Not as much as I need you in the lab. 54 00:03:06,144 --> 00:03:08,313 Rate of infection is secondary to containment. 55 00:03:08,480 --> 00:03:10,649 I've tracked infected patients the past two years. 56 00:03:10,816 --> 00:03:13,193 - I can talk to them. - It's not about qualifications. 57 00:03:13,360 --> 00:03:15,862 - Then what is it about? - Our lack of resources up here. 58 00:03:16,029 --> 00:03:19,032 That's bullshit. When was the last time you even left Atlanta? 59 00:03:19,199 --> 00:03:22,744 Damn it, we cannot both be in charge. You'll have to follow my lead on this. 60 00:05:34,793 --> 00:05:37,671 - How long do we have to be in here? - Couple of weeks at most. 61 00:05:37,838 --> 00:05:40,090 A couple of weeks? What about my research? 62 00:05:40,257 --> 00:05:42,425 What if I'm not infected? I'm in the same room. 63 00:05:42,592 --> 00:05:43,927 - Breathing the air-- - Shut up. 64 00:05:44,094 --> 00:05:47,514 Everybody, please calm down. I know this is very stressful. 65 00:05:47,681 --> 00:05:50,016 You don't know anything. How old are you? 66 00:05:50,767 --> 00:05:53,812 - I'm 26. - You look like you're 15. 67 00:05:53,979 --> 00:05:57,524 I have two master's, a PhD from MIT specialising in virology and biogenetics. 68 00:05:57,691 --> 00:05:59,943 The youngest doctor hired by CDC in a decade... 69 00:06:00,110 --> 00:06:03,446 ...and Dr. Farragut put me in charge of Isolation because I'm qualified. 70 00:06:03,613 --> 00:06:05,532 I will do my best to address your needs... 71 00:06:05,699 --> 00:06:09,411 ...but I wanna make one thing perfectly clear: we will have order here. 72 00:06:14,791 --> 00:06:16,459 We'll start with Dr. Tracey's room. 73 00:06:16,626 --> 00:06:21,464 I'll breach the door and enter first. Don't follow until you hear the all-clear. 74 00:06:22,382 --> 00:06:24,551 - What's that? - Stun baton. 75 00:06:24,718 --> 00:06:27,053 Use them on polar bears. Non-lethal, pack a wallop. 76 00:06:27,220 --> 00:06:29,389 Ought to come in handy if we run into any bears. 77 00:06:29,556 --> 00:06:31,725 We run into Peter, you'll be glad we have these. 78 00:06:31,892 --> 00:06:34,060 He tore off a man's head. A shock will stop him? 79 00:06:34,227 --> 00:06:38,648 - You got a better idea? - Yeah, I do. No breaching, no batons. 80 00:06:38,815 --> 00:06:41,943 We knock on the door. If Dr. Tracey's home, we have a conversation. 81 00:06:42,110 --> 00:06:43,945 And if she's in no mood to converse? 82 00:06:44,446 --> 00:06:46,573 I've grown kind of fond of my hands. 83 00:06:53,622 --> 00:06:54,831 Dr. Tracey? 84 00:06:56,249 --> 00:06:59,586 Dr. Tracey, it's Alan Farragut with the CDC. 85 00:07:05,425 --> 00:07:08,553 These are from the sunroom. She was here. 86 00:07:09,262 --> 00:07:11,264 But she didn't want to be. 87 00:07:13,266 --> 00:07:15,685 She was trying to get out. 88 00:07:16,269 --> 00:07:18,396 Then where the hell did she go? 89 00:07:39,459 --> 00:07:40,961 Who are you? 90 00:07:41,878 --> 00:07:43,922 Doreen Boyle. 91 00:07:46,883 --> 00:07:48,635 How do I know that's your real name? 92 00:07:49,886 --> 00:07:51,805 It says it on my driver's licence. 93 00:07:51,972 --> 00:07:55,684 I got my real weight on there too but I'm not telling you that. 94 00:07:56,893 --> 00:07:59,104 Who sent you here? 95 00:08:00,313 --> 00:08:04,567 I work for the CDC. I study infectious diseases. 96 00:08:05,110 --> 00:08:08,488 - Maybe you can help me-- - Don't you come near us! You hear me? 97 00:08:09,155 --> 00:08:12,534 "Us"? Who are you talking to? 98 00:08:14,035 --> 00:08:17,163 - You're messing with my head. - I'm not gonna hurt you. 99 00:08:17,330 --> 00:08:20,083 - You need a doctor. - I am a doctor. 100 00:08:20,250 --> 00:08:22,752 That's why I'm here. To take you to Isolation-- 101 00:08:22,919 --> 00:08:27,007 No, no, no. Not there. They do terrible things to you. 102 00:08:27,173 --> 00:08:28,258 No, I can't tell you. 103 00:08:28,425 --> 00:08:31,136 They'll take me to the White Room like Dr. Huvit. 104 00:08:31,302 --> 00:08:36,057 I want off this base. You get me on the helicopter. You promise me? 105 00:08:38,143 --> 00:08:41,354 I'll even get you to sit shotgun. 106 00:08:42,731 --> 00:08:45,150 - Come on, I'll go with you. - Why...? 107 00:08:47,360 --> 00:08:48,903 Why would you lie to us? 108 00:08:50,530 --> 00:08:54,200 - There is no helicopter here. - No, not now, but I can make a call. 109 00:08:54,367 --> 00:08:57,495 You are a dirty, filthy liar. 110 00:09:02,542 --> 00:09:04,669 Now, what are we gonna do with you? 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,808 Are you all right? 112 00:09:21,770 --> 00:09:23,188 Yeah. 113 00:09:24,564 --> 00:09:26,024 I thought I heard something. 114 00:09:26,566 --> 00:09:30,487 - I keep thinking about Peter up there. - It's just the base settling. 115 00:09:31,738 --> 00:09:34,824 Have you slept since you arrived? 116 00:09:34,991 --> 00:09:36,785 An hour or two. 117 00:09:36,951 --> 00:09:39,037 I'm fine, really. 118 00:09:39,204 --> 00:09:41,873 Sleep in the Arctic is critical. 119 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 The mind can play tricks. 120 00:09:46,586 --> 00:09:49,005 I'll take that under advisement. 121 00:09:52,008 --> 00:09:55,720 Wait. What just happened? 122 00:09:59,349 --> 00:10:01,935 - Did you see that? - Yes. 123 00:10:06,815 --> 00:10:08,274 What was going on in that lab? 124 00:10:09,150 --> 00:10:11,069 I told you. 125 00:10:11,236 --> 00:10:13,154 Peter was researching mutagens. 126 00:10:13,822 --> 00:10:16,699 I think we both know that was no mutagen. 127 00:10:16,866 --> 00:10:18,243 What was he really working on? 128 00:10:28,628 --> 00:10:31,881 You got to let us out of here. This is kidnapping. I demand a lawyer. 129 00:10:32,048 --> 00:10:35,552 This is a public health crisis. The CDC has full jurisdiction. 130 00:10:35,718 --> 00:10:39,139 Hell of a lot of good that's done. We'd do a better job of finding a cure. 131 00:10:39,305 --> 00:10:40,974 - Give it a rest. - You give it a rest. 132 00:10:41,141 --> 00:10:44,352 You're not the one who shared a bathroom with Typhoid Mary over there. 133 00:10:44,519 --> 00:10:46,896 I'm sorry. Try to keep still. 134 00:10:47,063 --> 00:10:50,817 Or what? I'll get sick and die? 135 00:10:51,484 --> 00:10:54,154 Must be bad. You've put the suit back on. 136 00:10:54,320 --> 00:10:56,447 We don't know exactly what we're dealing with. 137 00:10:56,614 --> 00:10:57,907 Everything could be fine. 138 00:10:59,284 --> 00:11:02,328 Not knowing is why things can't be fine. 139 00:11:02,495 --> 00:11:07,041 Not knowing is why those two over there are gonna turn on me. 140 00:11:08,084 --> 00:11:09,752 It's just a matter of time. 141 00:11:09,919 --> 00:11:12,839 I'm not gonna let anything happen to you. 142 00:11:13,423 --> 00:11:14,632 I promise. 143 00:11:15,300 --> 00:11:18,011 That's a promise you don't wanna make. 144 00:11:21,848 --> 00:11:24,434 Do you have morphine sulphate here? 145 00:11:26,895 --> 00:11:29,105 He needs morphine now. Where do I get it? 146 00:11:29,272 --> 00:11:32,066 Level G, drug stockroom. 147 00:11:53,421 --> 00:11:54,672 Get up. 148 00:11:57,258 --> 00:11:58,718 Who is it? 149 00:11:58,885 --> 00:12:01,346 A runner from the sunroom. Hiding in the stairwell. 150 00:12:01,512 --> 00:12:05,683 That's Dr. DeKlerk from the Aerosol Division. You didn't have to be so rough. 151 00:12:05,850 --> 00:12:09,354 - Maybe if you followed directions-- - Maybe if you told us what was going on. 152 00:12:12,565 --> 00:12:13,691 What's wrong with him? 153 00:12:13,858 --> 00:12:16,945 - Is he infected? - We don't know. What's his name? 154 00:12:17,403 --> 00:12:19,364 - I told you. DeKlerk. - His first name. 155 00:12:19,948 --> 00:12:22,492 - Henrik, I think. - Henrik, we're with you. 156 00:12:22,659 --> 00:12:28,081 We're with you. We'll take care of you. He's still breathing. Get him to sickbay. 157 00:12:29,165 --> 00:12:31,626 Show's over. Everyone go back to your rooms. 158 00:12:31,793 --> 00:12:35,296 Not until you tell us why we haven't been evacuated. 159 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Don't breathe. 160 00:12:43,054 --> 00:12:46,307 - Keep him away from me. - You didn't answer my question. 161 00:12:46,474 --> 00:12:49,644 - We're doing the best we can. - That's bullshit. 162 00:12:49,811 --> 00:12:53,273 You're from the CDC. You could get us out of here if you really wanted to. 163 00:12:53,439 --> 00:12:56,401 You know what? You're right. You're right. 164 00:12:56,567 --> 00:12:59,737 We could evacuate you all, airlift you out to the nearest hospital... 165 00:12:59,904 --> 00:13:01,698 ...and you know what would happen then? 166 00:13:01,864 --> 00:13:05,994 It would start with the doctors and the nurses. The ones caring for you. 167 00:13:06,160 --> 00:13:09,831 They'd go home to their families, kiss their kids good night, pass on the virus. 168 00:13:10,707 --> 00:13:13,376 The next day at school, those kids would infect others... 169 00:13:13,543 --> 00:13:17,046 ...and in two weeks' time, this virus is in the general population. 170 00:13:17,213 --> 00:13:21,634 In four weeks, every major city on this planet. 171 00:13:24,929 --> 00:13:26,556 So, no... 172 00:13:27,432 --> 00:13:29,392 ...we're not evacuating you. 173 00:13:30,560 --> 00:13:32,895 But we're not abandoning you. 174 00:13:33,938 --> 00:13:38,526 We will stay with you as long as it takes to figure this out. 175 00:13:39,068 --> 00:13:42,405 Now, please, just go back to your rooms. 176 00:13:47,243 --> 00:13:49,078 This is madness. 177 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Nice speech. 178 00:13:53,833 --> 00:13:57,420 I haven't heard that since Kikwit, '957 179 00:13:59,255 --> 00:14:01,257 It was Joburg, '96. What are you doing here? 180 00:14:03,468 --> 00:14:05,887 There was something strange going on in Peter's lab. 181 00:14:06,054 --> 00:14:09,015 - Been combing tapes-- - I asked you to work on rate of infection. 182 00:14:09,599 --> 00:14:11,601 - This seemed important. - I made this clear-- 183 00:14:11,768 --> 00:14:13,311 What's going on, Alan? 184 00:14:13,478 --> 00:14:15,521 You were always stubborn, but you made sense. 185 00:14:15,688 --> 00:14:17,899 - We talked about this-- - Is this about Peter? 186 00:14:18,274 --> 00:14:20,276 - That's absurd. - Are you punishing me? 187 00:14:20,443 --> 00:14:22,945 Believe me, I've punished myself enough for both of us. 188 00:14:23,112 --> 00:14:25,323 This is not the time, it's not the place-- 189 00:14:25,490 --> 00:14:29,535 It was never the time or the place. That was the problem to begin with. 190 00:14:30,286 --> 00:14:31,829 Jules. 191 00:15:15,248 --> 00:15:16,499 You're here for.... 192 00:15:18,918 --> 00:15:22,922 - What? - You're here for a reason. 193 00:15:25,133 --> 00:15:28,553 Yeah, I'm with the CDC. 194 00:15:30,805 --> 00:15:34,350 - We're here to help you. - No. Not you. 195 00:15:35,351 --> 00:15:36,519 Walker. 196 00:15:46,779 --> 00:15:49,824 Got something here. Injection logs for the last three months. 197 00:15:51,367 --> 00:15:54,579 Here's the date that matches the surveillance tape. 198 00:15:56,330 --> 00:15:58,958 February 19th. Lot 14. 199 00:15:59,125 --> 00:16:02,670 He injected 0.2 ccs of NARVIK-A. 200 00:16:02,837 --> 00:16:08,050 Lot 15, 0.2 ccs of NARVIK-B. What is that? 201 00:16:08,217 --> 00:16:11,429 I encourage my staff to push the envelope... 202 00:16:11,596 --> 00:16:13,890 ...to try new and untested formulas. 203 00:16:23,524 --> 00:16:27,904 - Was Peter experimenting with this? - Not that I was aware of. 204 00:16:33,201 --> 00:16:37,663 - Who else worked in this lab with him? - You met both of them yesterday. 205 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 In body bags. 206 00:16:48,424 --> 00:16:50,760 We need to replicate the test. 207 00:16:50,927 --> 00:16:53,888 Peter's research. We can examine the results ourselves. 208 00:16:54,263 --> 00:16:56,182 Inject more rats? 209 00:16:56,390 --> 00:16:58,351 And see what happens. 210 00:17:04,857 --> 00:17:08,277 I should've known. They were never gonna use it for something good. 211 00:17:08,444 --> 00:17:11,989 Move a few genes here and there, activate the replication cycle. 212 00:17:12,156 --> 00:17:15,743 Bingo, you got yourself the perfect weapon. It wasn't my fault, right? 213 00:17:15,910 --> 00:17:18,162 How was I supposed to know it would go sideways? 214 00:17:18,329 --> 00:17:21,916 You can't make a virus and expect it to follow instructions, right? 215 00:17:22,375 --> 00:17:24,919 Don't play dumb. You're not fooling anyone. 216 00:17:25,086 --> 00:17:26,546 You knew what you were doing. 217 00:17:26,712 --> 00:17:29,131 I am not taking the fall for this alone, you hear me? 218 00:17:40,268 --> 00:17:43,229 Oh, God. I'm sorry. 219 00:17:44,021 --> 00:17:45,273 What's wrong with me? 220 00:17:52,280 --> 00:17:53,906 Sarah. 221 00:17:55,908 --> 00:17:57,618 Are you all right? 222 00:17:58,244 --> 00:17:59,912 Not really. 223 00:18:00,079 --> 00:18:02,832 Did he touch you? Make any kind of contact? 224 00:18:02,999 --> 00:18:07,753 - Did he get any secretions on you? - No, I'm okay. He didn't attack me. 225 00:18:07,920 --> 00:18:10,631 A lot of empty vials and syringes over here. 226 00:18:11,799 --> 00:18:13,634 Morphine sulphate. 227 00:18:14,594 --> 00:18:16,262 He's in pain. 228 00:18:16,429 --> 00:18:19,015 - This is good. - Excuse me? 229 00:18:19,181 --> 00:18:20,474 If he knows to self-medicate... 230 00:18:20,641 --> 00:18:22,977 ...maybe we can talk him into coming back to Isolation. 231 00:18:23,144 --> 00:18:26,939 - Before he infects anyone else. - I don't know. 232 00:18:28,107 --> 00:18:32,361 He had this look in his eyes. It wasn't-- It wasn't quite human. 233 00:18:33,112 --> 00:18:34,196 What else did he do? 234 00:18:34,363 --> 00:18:37,074 You mean aside from climbing this cage like Spider-Man? 235 00:18:38,117 --> 00:18:40,077 He said something. 236 00:18:40,286 --> 00:18:42,121 He said, "You're here for a reason." 237 00:18:43,164 --> 00:18:45,583 - Only not me, he said, "Walker." - Jules? 238 00:18:51,339 --> 00:18:53,883 I think he left us a trail to follow. 239 00:18:54,634 --> 00:18:56,135 I'll get a security team. 240 00:18:57,136 --> 00:18:58,512 I'm going with you. 241 00:18:58,679 --> 00:19:02,642 Not this time, doc. Things are getting out of hand, we can't afford to lose you. 242 00:19:02,808 --> 00:19:07,313 But I'll tell you what, though. How about you be my wingman? 243 00:19:16,739 --> 00:19:19,325 Now I know what a TV dinner feels like. 244 00:19:19,492 --> 00:19:21,327 I didn't think you'd remember that one. 245 00:19:21,494 --> 00:19:25,706 Die Hard? Sure, saw it in third grade. 246 00:19:28,918 --> 00:19:30,628 You see anything up there yet? 247 00:19:35,508 --> 00:19:37,426 How do we even know he's still up here? 248 00:19:37,593 --> 00:19:40,179 If I know Peter, he's still up there. 249 00:19:40,346 --> 00:19:41,681 What makes you so sure? 250 00:19:42,390 --> 00:19:45,351 He used to hide in the attic when we were kids... 251 00:19:45,518 --> 00:19:48,771 ...when our dad was drinking or angry... 252 00:19:49,355 --> 00:19:51,232 ...which was a lot. 253 00:19:51,399 --> 00:19:53,234 Keep chatter down. Don't wanna scare him. 254 00:19:53,401 --> 00:19:56,612 No offence, but I don't think he's the one who's scared. 255 00:20:06,038 --> 00:20:08,874 Will you look up? I can't see anything. 256 00:20:10,751 --> 00:20:14,255 - Join the club. - What was that? 257 00:20:14,422 --> 00:20:16,340 What was what? 258 00:20:19,802 --> 00:20:21,679 Tilt your head up about 20 degrees. 259 00:20:22,430 --> 00:20:24,056 Now look left. 260 00:20:27,309 --> 00:20:29,562 It's dark up here. Get it? 261 00:20:29,729 --> 00:20:31,814 Check your six. Make sure he's not behind you. 262 00:20:37,153 --> 00:20:40,072 - Holy shit! - Balleseros. 263 00:21:10,478 --> 00:21:13,105 - Is he all right? - I'm not sure. 264 00:21:16,108 --> 00:21:17,735 Is he infected? 265 00:21:19,153 --> 00:21:21,864 Well, he's still breathing, none of that black shit on him. 266 00:21:24,658 --> 00:21:25,951 His pulse is steady. 267 00:21:33,292 --> 00:21:34,543 What happened up there? 268 00:21:35,878 --> 00:21:37,671 Hell if I know. 269 00:21:37,838 --> 00:21:41,759 One minute I was alone, the next minute, I'm getting a face full of your brother. 270 00:21:43,093 --> 00:21:45,262 I must have nailed us both with that bug zapper. 271 00:21:45,429 --> 00:21:48,891 That stun baton packs 600 kilovolts. It should have knocked him out cold. 272 00:21:49,058 --> 00:21:52,353 Seems a lot of things that should be happening with Peter aren't. 273 00:21:52,520 --> 00:21:53,687 Base 1. 274 00:21:55,648 --> 00:21:56,982 Okay, we're on our way. 275 00:21:57,149 --> 00:22:00,986 Elevator alarm just went off upstairs. Someone's trying to leave the base. 276 00:22:03,948 --> 00:22:06,116 NARVIK-A subjects are decimated. 277 00:22:06,325 --> 00:22:08,494 Close to a hundred percent mortality rate. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,079 And NARVIK-B? 279 00:22:10,246 --> 00:22:13,999 Morbidity at a hundred percent, but mortality at 0. 280 00:22:14,166 --> 00:22:17,169 They're infected, but still alive. 281 00:22:18,963 --> 00:22:22,591 It's been a long time since I did real lab work. 282 00:22:22,758 --> 00:22:26,804 - Guess you forget how tedious it can be. - No, I miss it. 283 00:22:26,971 --> 00:22:31,308 The precision, commitment, sacrifice... 284 00:22:31,475 --> 00:22:34,895 ...all leading to the joy of discovery. 285 00:22:38,691 --> 00:22:41,735 My mother used to say something just like that. 286 00:22:41,902 --> 00:22:44,697 She was also a scientist? 287 00:22:44,864 --> 00:22:47,741 Cellular biologist, yeah. 288 00:22:48,576 --> 00:22:51,036 She died when I was very young. 289 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 I am sorry. 290 00:22:53,873 --> 00:22:55,082 What about your father? 291 00:23:06,760 --> 00:23:07,761 Oh, my God. 292 00:23:22,735 --> 00:23:25,446 - Can't you make him stop? - Morphine isn't working. 293 00:23:25,613 --> 00:23:28,949 - If I give him any more, I might kill him. - Maybe that's not a bad idea. 294 00:23:29,116 --> 00:23:31,744 Nice. I suppose you'd feel the same way if it was you? 295 00:23:31,911 --> 00:23:34,163 I feel sorry for Haven, but those are the breaks. 296 00:23:34,330 --> 00:23:36,498 Everybody, please. We just need to be patient. 297 00:23:36,665 --> 00:23:38,208 Easy for you to say in that suit. 298 00:23:38,375 --> 00:23:40,586 A precaution until we figure out a treatment. 299 00:23:40,753 --> 00:23:42,421 You're not figuring out a treatment. 300 00:23:42,588 --> 00:23:45,215 I don't think you know a thing about this virus. 301 00:23:45,382 --> 00:23:47,301 Stop it. Stop. 302 00:23:48,636 --> 00:23:50,971 We're all doctors here, right? 303 00:23:53,265 --> 00:23:55,684 Instead of bickering, let's put our heads together. 304 00:23:55,851 --> 00:23:58,604 Yeah, let's get her to let us out of here. 305 00:23:58,812 --> 00:24:02,107 You know I can't do that. You could infect others or become violent-- 306 00:24:02,274 --> 00:24:04,818 And what if someone gets violent inside this box, huh? 307 00:24:04,985 --> 00:24:07,154 What are we supposed to do then? 308 00:24:08,322 --> 00:24:11,325 - Open the door. - At least let us go back to our labs. 309 00:24:11,492 --> 00:24:13,285 No. 310 00:24:18,082 --> 00:24:20,960 Do what you want, but I'm not letting you out of here. 311 00:24:21,126 --> 00:24:23,003 Then you're gonna call someone who will. 312 00:24:26,298 --> 00:24:27,883 Base 1. 313 00:24:29,176 --> 00:24:32,096 - Okay. We have to go back. - Why? 314 00:24:32,262 --> 00:24:34,723 A couple of detainees are demanding to be let loose. 315 00:24:34,890 --> 00:24:36,725 They're holding Dr. Jordan. 316 00:24:37,685 --> 00:24:41,689 Go. I'll check outside, secure the perimeter. 317 00:24:45,317 --> 00:24:48,487 Security teams, confirm level lockdown. 318 00:24:49,697 --> 00:24:53,158 Release Dr. Jordan at once. Then we can talk. 319 00:24:53,325 --> 00:24:55,536 Let us out and she comes with us. No harm done. 320 00:24:55,703 --> 00:24:58,831 If you let us go back to our labs, we can help with the virus. 321 00:24:58,998 --> 00:25:01,333 Bryce is a haematologist. I'm a biochemist. 322 00:25:01,500 --> 00:25:05,671 - You are in Isolation for your own safety. - Rats in a box. We're not gonna die here. 323 00:25:05,838 --> 00:25:08,132 We are working on an antiviral therapy. 324 00:25:08,298 --> 00:25:10,634 As soon as we run animal trials-- 325 00:25:10,801 --> 00:25:12,469 Animal trials could take weeks. 326 00:25:12,636 --> 00:25:15,305 We're not going to be around that long and you know it. 327 00:25:20,811 --> 00:25:22,604 Dr. Farragut. 328 00:25:24,148 --> 00:25:27,860 - I need you to let Dr. Jordan go. - Don't come any closer. 329 00:25:28,027 --> 00:25:32,072 Look, we're working as hard as we can to figure this thing out... 330 00:25:32,239 --> 00:25:35,576 - ...and we won't stop until we do. - We both know that's a crock of shit. 331 00:25:35,743 --> 00:25:39,079 - Hear him out, Bryce. - Listen, I'm in here with you... 332 00:25:39,246 --> 00:25:40,539 ...not out there. 333 00:25:40,706 --> 00:25:42,875 We will work this out. All right? 334 00:25:43,042 --> 00:25:47,087 Just give me the syringe and let Dr. Jordan go. 335 00:25:47,254 --> 00:25:49,423 Why should we trust you? 336 00:26:02,227 --> 00:26:03,979 Dr. Farragut. 337 00:26:12,237 --> 00:26:14,656 Now we're in this together. 338 00:26:26,877 --> 00:26:29,505 Alan, what you did back there.... 339 00:26:34,968 --> 00:26:36,637 Thank you. 340 00:26:37,805 --> 00:26:39,848 I was just doing my job. 341 00:26:40,015 --> 00:26:43,143 And so were you by not letting them leave. 342 00:26:43,310 --> 00:26:47,648 - I had a good teacher. - Yeah? Do I know him? 343 00:26:49,650 --> 00:26:54,071 It was low-risk anyway, what with the lack of airborne transmission. 344 00:26:56,365 --> 00:26:57,991 Jules, what is it? 345 00:26:58,784 --> 00:27:00,410 I need to show you something. 346 00:27:02,246 --> 00:27:04,498 The NARVIK-A subjects died horribly... 347 00:27:04,665 --> 00:27:08,877 ...lesions, haemorrhagic shock, liquification of internal organs. 348 00:27:09,044 --> 00:27:14,174 But the NARVIK-B subjects didn't die. They became highly aggressive, agitated. 349 00:27:14,341 --> 00:27:17,177 Sounds like a lyssavirus. Maybe some form of rabies? 350 00:27:17,344 --> 00:27:19,972 Rabies doesn't include a compulsion to spread contagion. 351 00:27:20,389 --> 00:27:25,018 I've never seen a pathogen with such focused behavioural patterns. 352 00:27:25,185 --> 00:27:27,229 The B samples are acting just like vectors. 353 00:27:27,396 --> 00:27:28,897 Vectors on steroids. 354 00:27:29,064 --> 00:27:34,653 I think the B virus rewires the brain to create a perfect contagion machine. 355 00:27:38,115 --> 00:27:39,575 Like Peter. 356 00:27:39,741 --> 00:27:43,328 Dr. Farragut? Dr. Hatake would like a word with you. 357 00:27:43,495 --> 00:27:45,289 And I'd like a word with him. 358 00:27:47,082 --> 00:27:50,335 Get down to Isolation. Check on the infected patients. 359 00:27:50,502 --> 00:27:52,171 If what you've discovered is true... 360 00:27:52,337 --> 00:27:55,299 ...we're not just dealing with a single virus anymore. 361 00:28:03,765 --> 00:28:05,684 Going for a spin? 362 00:28:06,602 --> 00:28:09,146 It's a brisk night. I hope you brought your woolies. 363 00:28:10,314 --> 00:28:12,774 This doesn't have anything to do with you. 364 00:28:12,941 --> 00:28:15,986 Still, I'm gonna have to ask you to return back to the base. 365 00:28:16,528 --> 00:28:18,739 If you had any idea what they were doing here... 366 00:28:18,906 --> 00:28:20,949 ...you'd be getting the hell out yourself. 367 00:28:21,116 --> 00:28:23,911 The transgenic experiments, the virus vaults. 368 00:28:25,120 --> 00:28:28,874 Unregulated research sounds great until you're actually doing it. 369 00:28:29,333 --> 00:28:34,129 What they did to those monkeys was an abomination. 370 00:28:34,421 --> 00:28:36,381 Come back inside. I wanna hear about this. 371 00:28:36,548 --> 00:28:37,966 I'm not going back. 372 00:28:40,469 --> 00:28:42,763 Come back inside. You're gonna freeze out here. 373 00:28:42,930 --> 00:28:45,182 People have to know what's going on up here. 374 00:28:45,349 --> 00:28:48,936 We have to tell the newspapers. Hell, we have to tell everyone. 375 00:29:11,166 --> 00:29:13,085 You okay? 376 00:29:13,252 --> 00:29:15,045 Yeah, I'm fine. 377 00:29:15,212 --> 00:29:18,757 You don't have to go back in there right now. I can handle it. 378 00:29:19,424 --> 00:29:21,260 I'm good, thanks. 379 00:29:23,387 --> 00:29:26,390 A little help? Meet Dr. Tracey. 380 00:29:26,556 --> 00:29:29,726 She's in advanced stages, but I got her tranqued up on monkey juice. 381 00:29:29,893 --> 00:29:32,437 Took me a long damn time to haul her ass up here. 382 00:29:32,604 --> 00:29:34,439 And there's some other monkey business... 383 00:29:34,606 --> 00:29:37,442 ...I think Dr. Farragut would like to hear about. 384 00:29:52,249 --> 00:29:53,917 Not bringing her in here, are you? 385 00:29:54,084 --> 00:29:57,379 She's going straight into the ICU chamber. You won't have any contact. 386 00:29:57,546 --> 00:29:59,756 A little late for that, isn't it? 387 00:30:06,638 --> 00:30:10,100 - He's seizing. I need a crash cart. - Got it. 388 00:30:10,267 --> 00:30:11,893 Do it, now. 389 00:30:16,231 --> 00:30:18,734 - No, no, no. - Come on, let's get out of here. 390 00:30:21,028 --> 00:30:22,863 Sorry, love. 391 00:30:44,468 --> 00:30:48,722 This virus was less of a danger before the CDC arrived. 392 00:30:48,889 --> 00:30:52,726 My people were the ones attacked in there. Yours were doing the attacking. 393 00:30:52,893 --> 00:30:56,355 I thought you had that situation under control. 394 00:30:56,521 --> 00:30:57,773 I was mistaken. 395 00:30:57,939 --> 00:31:02,944 And I thought we had the full picture, not to mention complete access. 396 00:31:03,111 --> 00:31:07,532 Maybe you can tell me how it is that patients here just go missing... 397 00:31:07,699 --> 00:31:12,162 ...or how a member of my team is attacked by an infected monkey... 398 00:31:12,329 --> 00:31:15,540 ...she was told didn't exist in the first place. 399 00:31:16,500 --> 00:31:21,755 Or maybe you'd like to tell me why my brother was tinkering... 400 00:31:21,922 --> 00:31:25,509 ...with maybe the worst contagion this world has seen in his own damn lab? 401 00:31:26,218 --> 00:31:27,886 You should ask your brother. 402 00:31:29,304 --> 00:31:32,974 I would never encourage something so reckless. 403 00:31:38,105 --> 00:31:39,564 First things first. 404 00:31:40,315 --> 00:31:43,360 How do we contain the infected patients? 405 00:31:43,527 --> 00:31:47,364 We don't, not without complete transparency. 406 00:31:48,323 --> 00:31:50,158 And if I refuse? 407 00:31:52,327 --> 00:31:53,370 We came here to help. 408 00:31:53,537 --> 00:31:55,580 You no longer want that help, that's fine... 409 00:31:55,747 --> 00:31:59,084 ...but it seems to me we're the last chance you have. 410 00:32:02,212 --> 00:32:06,174 So maybe we give each other what we want, what we need... 411 00:32:06,341 --> 00:32:09,386 ...and just maybe we all get out of here alive. 412 00:32:31,658 --> 00:32:36,079 - I'm sorry. - For what? It's not your fault. 413 00:32:39,291 --> 00:32:40,333 I should've been there. 414 00:32:41,376 --> 00:32:43,837 Don't beat yourself up. We'll get them back. 415 00:32:46,298 --> 00:32:50,719 I didn't keep you off the search because of Peter. I didn't wanna.... 416 00:32:54,806 --> 00:32:57,184 I lost you once. 417 00:33:05,400 --> 00:33:07,819 I appreciate that, I do. 418 00:33:10,071 --> 00:33:12,324 But I'm not your responsibility anymore. 419 00:33:15,535 --> 00:33:18,079 You can't keep trying to protect me. 420 00:33:20,832 --> 00:33:22,417 Don't know that I can stop. 421 00:35:38,345 --> 00:35:40,305 Julia. 422 00:35:41,640 --> 00:35:42,682 Peter. 423 00:36:10,168 --> 00:36:13,213 No. No! No! 424 00:36:13,963 --> 00:36:16,508 Please! Peter, please-- 34531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.