Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,651 --> 00:00:18,002
(Preveo: Jamshid Irani)
2
00:00:27,192 --> 00:00:31,913
((amblem))
3
00:00:42,413 --> 00:00:44,976
- Ovaj odjeljak ima 75 stavki, zar ne?
- istina je
4
00:00:46,806 --> 00:00:48,899
75 75 = 150
5
00:00:52,638 --> 00:00:55,576
- ...imali ste 75 zahtjeva od prošle sedmice
- Da
6
00:01:00,894 --> 00:01:02,942
Ukupno ih ima 225.
7
00:01:04,806 --> 00:01:08,811
30 bodova je jednako 292,50
8
00:01:11,262 --> 00:01:14,027
- Jeste li primili avansnu uplatu?
- Prošle sedmice sam primio/la 50 lira.
9
00:01:14,326 --> 00:01:16,033
Da, imaš 50 lira.
10
00:01:16,502 --> 00:01:22,782
292,50 - 50 = 242,50
11
00:01:45,847 --> 00:01:47,450
Potpišite ovdje
12
00:01:47,646 --> 00:01:48,918
ovdje?
13
00:01:51,767 --> 00:01:54,418
- Hvala vam, prijatan dan.
- dobar dan
14
00:01:57,914 --> 00:01:59,271
Amin
15
00:01:59,710 --> 00:02:01,256
Šta radiš ovdje?
16
00:02:01,575 --> 00:02:04,624
- Ja sam isporučio ručni rad.
- ručno rađeno?
17
00:02:06,471 --> 00:02:08,781
Samo sam se pitao/pitala.
18
00:02:10,382 --> 00:02:12,075
Šta Jamal radi, u redu?
19
00:02:12,350 --> 00:02:13,866
On je u redu.
20
00:02:14,270 --> 00:02:17,353
- Čuo sam da je izvan zemlje, je li se vratio?
- Da, nazad.
21
00:02:19,342 --> 00:02:21,709
- Mora da ti se žuri.
- Zdravo
22
00:02:21,942 --> 00:02:23,496
Pozdrav Džamal
- Naravno
23
00:02:23,654 --> 00:02:26,280
- Šta ima, Amina?
- Dobro sam, Ramsey.
24
00:02:26,646 --> 00:02:28,209
Želim ti lijep dan
25
00:02:32,779 --> 00:02:34,957
Zia, ko je ta djevojka?
26
00:02:36,271 --> 00:02:39,597
", "Džamal
Pričao sam ti o tom starom predradniku.
27
00:02:39,890 --> 00:02:41,289
- Da?
- Ovo je njegova žena.
28
00:02:41,406 --> 00:02:43,727
- Radio je za mene.
- URED?
29
00:02:44,526 --> 00:02:45,526
Šta?
30
00:02:45,686 --> 00:02:48,156
Zašto si toliko uzbuđen/a?
31
00:02:48,551 --> 00:02:50,553
Samo sam se pitao/pitala.
32
00:02:51,718 --> 00:02:53,918
- Da li ti to zaista funkcioniše?
- Ne poznajem ga.
33
00:02:54,086 --> 00:02:57,408
- On ne radi, obavlja fizičke poslove.
- to je čudno
34
00:02:59,589 --> 00:03:01,830
Je li joj muž nedavno umro?
35
00:03:02,656 --> 00:03:04,330
Odakle se ovo pojavilo?
36
00:03:05,062 --> 00:03:06,763
Čuo/la sam nešto slično.
37
00:03:06,903 --> 00:03:10,302
Upravo sam ga pitao o tome.
I ta djevojka je rekla da je sve u redu
38
00:03:10,855 --> 00:03:12,874
Ne trčim, možda sam zbunjen/a.
39
00:03:13,155 --> 00:03:15,925
Usput, piješ li kafu?
40
00:03:16,819 --> 00:03:18,279
Jest ću.
41
00:03:18,766 --> 00:03:20,629
Dvije kafe
42
00:03:52,766 --> 00:03:56,271
- Imao si jaknu.
- Bahar, donesi mu jaknu.
43
00:04:00,110 --> 00:04:03,159
- Djevojke, zašto ne biste došle večeras?
- vidjet ćemo
44
00:04:03,502 --> 00:04:04,756
- Hvala vam.
- nema na čemu
45
00:04:04,855 --> 00:04:07,938
- Donijeli su rukotvorine
- Vrlo dobro, draga.
46
00:05:02,046 --> 00:05:03,332
Sve će biti u redu.
47
00:05:03,406 --> 00:05:05,693
- ne laži
- Neću lagati.
48
00:05:06,526 --> 00:05:07,766
Ti si kučka.
49
00:05:07,944 --> 00:05:11,242
Povrijedio/la si sve.
Pogledaj šta si uradio svojoj porodici.
50
00:05:11,694 --> 00:05:15,176
Rekao si da će sve biti u redu.
51
00:05:15,407 --> 00:05:17,413
Žena je bolesna.
52
00:05:17,671 --> 00:05:20,024
Neće se razvesti od mene.
53
00:05:24,791 --> 00:05:25,641
Ja?
54
00:05:25,838 --> 00:05:27,920
Amina, ja, Ramzi? Jeste li spavali?
55
00:05:28,093 --> 00:05:29,910
Ne, nisam spavao/la.
56
00:05:30,199 --> 00:05:32,850
imali smo
Pokušavamo kontaktirati Jamala.
57
00:05:33,127 --> 00:05:35,763
Broj je vjerovatno promijenjen.
Mogu li razgovarati s njim?
58
00:05:36,001 --> 00:05:37,826
Ne, izašao je prije nekog vremena.
59
00:05:38,096 --> 00:05:40,254
Možete li mi dati njegov broj?
60
00:05:42,014 --> 00:05:43,126
Halo?
61
00:05:43,726 --> 00:05:45,712
Amina, čuješ li me?
62
00:05:46,548 --> 00:05:49,097
Amina, zar ništa ne čuješ?
63
00:05:51,831 --> 00:05:53,442
Zar nećeš ući?
64
00:05:57,455 --> 00:05:59,010
Šta ima, brate Mojsije?
65
00:05:59,828 --> 00:06:00,695
Dobro sam.
66
00:06:00,782 --> 00:06:04,309
- Tvoj prijatelj te je čekao.
- Malo sam prošetao/la.
67
00:06:04,774 --> 00:06:07,462
Pozvao sam ga unutra, ali je odbio.
68
00:06:08,052 --> 00:06:09,895
- Laku noć.
- Laku noć.
69
00:06:51,225 --> 00:06:53,018
Je li sada dobar trenutak?
70
00:06:53,475 --> 00:06:55,165
Da, idemo.
71
00:07:03,486 --> 00:07:06,393
... zvao me je, ali je linija bila prekinuta
72
00:07:06,821 --> 00:07:08,576
Prije nego što čujem njegov glas
73
00:07:10,366 --> 00:07:14,994
Ja Ministarstvu pravde
I nazvao sam tursku ambasadu u Rumuniji.
74
00:07:15,982 --> 00:07:18,588
Rekli su da prate
Ali me nikada nisu pozvali.
75
00:07:19,159 --> 00:07:20,888
Zašto nismo čuli za to?
76
00:07:21,258 --> 00:07:23,408
Odakle si to trebao čuti?
77
00:07:27,062 --> 00:07:28,856
Vau čovječe, ova ljepotica
78
00:07:29,375 --> 00:07:32,435
Šta je radio u Rumuniji?
79
00:07:33,958 --> 00:07:35,927
Morao je otići.
80
00:07:36,215 --> 00:07:38,689
Trebao se vratiti kod nas.
81
00:07:40,806 --> 00:07:43,347
Pretpostavljam da je bio previše ponosan.
82
00:07:52,570 --> 00:07:54,237
Šta nije u redu s djetetom?
83
00:07:55,213 --> 00:07:57,554
Boja mu je bila poput modrica.
84
00:07:58,399 --> 00:07:59,924
Zato sam ga i odveo u bolnicu.
85
00:08:00,902 --> 00:08:03,553
Ima rupu u srcu.
Kažu da mu je potrebna operacija.
86
00:08:03,719 --> 00:08:05,931
Jesi li čekao/čekala od tada?
87
00:08:07,366 --> 00:08:11,212
Naše osiguranje je otkazano.
Rekli su mi da nabavim dobru kartu.
88
00:08:11,839 --> 00:08:15,006
- Bolnica mi ne može dati vremena.
- Nevjerovatno
89
00:08:15,126 --> 00:08:18,553
Može li bolest srca trajati produženo?
Šta ako se nešto loše dogodi?
90
00:08:20,825 --> 00:08:22,785
Volio bih da si me obavijestio/la.
91
00:08:25,806 --> 00:08:27,187
... U svakom slučaju
92
00:08:27,446 --> 00:08:32,168
Sada moramo pronaći dobru bolnicu.
Radimo sve što je potrebno.
93
00:08:32,550 --> 00:08:35,478
Spavaj dobro večeras i ne brini.
94
00:08:36,454 --> 00:08:38,684
Uskoro ćemo vas obavijestiti.
95
00:08:41,005 --> 00:08:42,206
Amin
96
00:08:42,358 --> 00:08:45,168
- Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla?
- Da, čuo/čula sam.
97
00:08:45,774 --> 00:08:47,542
Moramo ići
98
00:08:49,217 --> 00:08:50,709
Idemo.
99
00:08:58,502 --> 00:09:01,392
- Možemo li išta učiniti do tada?
- ne hvala
100
00:09:01,792 --> 00:09:03,562
Ako vam bilo šta zatreba, kontaktirajte nas.
101
00:09:03,806 --> 00:09:05,848
- ne budi stidljiv/a
- URED
102
00:09:06,197 --> 00:09:07,612
- Zdravo
- Zdravo
103
00:09:07,776 --> 00:09:09,513
- Zdravo
- Zdravo
104
00:09:45,948 --> 00:09:47,408
Osjećaš li se sada bolje?
105
00:09:47,710 --> 00:09:50,459
Dobro sam, samo me brine vježbanje.
106
00:09:50,758 --> 00:09:53,568
Nema razloga za brigu.
Operacija je bila uspješna.
107
00:09:53,840 --> 00:09:55,895
Svi zaposleni se brinu o njemu.
108
00:09:56,896 --> 00:09:58,389
Znam
109
00:10:09,566 --> 00:10:11,721
Nisam čak ni znao/la da imaš dijete.
110
00:10:12,058 --> 00:10:14,225
Kako si mogao znati?
111
00:10:22,022 --> 00:10:24,692
Sjećam se dana kada te je "Jamal" ošamario.
112
00:10:25,486 --> 00:10:27,213
Ostavili ste svoju karticu.
113
00:10:27,486 --> 00:10:30,141
Rekao sam da možeš uraditi šta god možeš.
Vrati tu djevojku.
114
00:10:30,284 --> 00:10:32,072
I krivio sam Jamala.
115
00:10:32,477 --> 00:10:34,747
Uvjerili su te da se vratiš.
116
00:10:35,790 --> 00:10:38,311
Provjerio/la sam te da vidim jesu li stvari bolje ili ne.
117
00:10:38,566 --> 00:10:41,121
Oboje ste radili kao pčele.
118
00:10:41,726 --> 00:10:44,155
Taj trenutak u mom umu
Slučajno se desilo da ste se vas dvoje vjenčali.
119
00:10:44,394 --> 00:10:46,243
I ti si to uradio/uradila.
120
00:10:51,686 --> 00:10:54,014
Jedi ovo, ukusno je.
121
00:10:59,358 --> 00:11:01,997
- Zaista, šta je ovo?
- Humus
122
00:11:02,455 --> 00:11:05,891
Grašak se zdrobi.
U to se dodaje jogurt.
123
00:11:06,399 --> 00:11:09,176
Žao mi je, nije jogurt, već tahini.
124
00:11:10,891 --> 00:11:13,050
Osjetio sam okus graška.
125
00:11:13,360 --> 00:11:15,185
Tako je ukusno.
126
00:11:16,098 --> 00:11:19,098
I tvom šefu Salahuddinu se to sviđa.
127
00:11:19,566 --> 00:11:22,444
Nisam čak ni poznavao Saladina.
Saznao/la sam njegovo ime od tebe.
128
00:11:22,766 --> 00:11:24,815
Ovo je samo šala.
129
00:11:41,998 --> 00:11:45,047
Još uvijek ne mogu shvatiti.
Kako je čovjek poput Jamala mogao učiniti nešto takvo?
130
00:11:45,959 --> 00:11:47,880
Da li kriviš sebe za svoju ljepotu?
131
00:11:48,141 --> 00:11:51,009
On je ambiciozan i tvrdoglav.
Ali dijete je pametno.
132
00:11:52,048 --> 00:11:55,049
Neke stvari su možda pošle po zlu.
Razumijem ovo.
133
00:11:55,462 --> 00:11:57,898
Ali kako bi ga iko mogao prevariti?
I otići u inostranstvo?
134
00:11:58,142 --> 00:12:01,271
kako mogu
Uvalio je sebe i svoju porodicu u velike probleme.
135
00:12:01,590 --> 00:12:03,887
Ni ja ne razumijem.
136
00:12:04,726 --> 00:12:06,720
- Zašto ste zatvorili radionicu?
- Ne znam.
137
00:12:06,974 --> 00:12:10,314
Rekao je jedne noći
Bankrotirao sam, zatvaram radionicu.
138
00:12:10,535 --> 00:12:13,207
- Šta se zaista dogodilo?
- Nije ništa rekao.
139
00:12:13,747 --> 00:12:15,548
Dugo je bio nezaposlen.
140
00:12:15,782 --> 00:12:19,215
Onda je jedne noći rekao da ide u Rumuniju.
I otišao je dva dana kasnije.
141
00:12:27,278 --> 00:12:31,067
- Ako te nešto pitam, hoćeš li odgovoriti jasno?
- Ako znam, naravno.
142
00:12:32,751 --> 00:12:34,814
Je li me krivio za ono što se dogodilo?
143
00:12:35,188 --> 00:12:36,593
Koji događaji?
144
00:12:36,912 --> 00:12:40,421
Odvojenost od nas, zatvaranje radionice,
Nesreće koje su ga zadesile
145
00:12:40,903 --> 00:12:43,356
Ne, zašto bi to uradio/uradila?
146
00:12:43,800 --> 00:12:46,471
Ne stidi se, znam to i sam/a.
147
00:12:47,122 --> 00:12:48,814
... Zaista ne znam.
148
00:12:49,077 --> 00:12:52,227
Osjetio sam da postoji problem između vas dvoje.
Ali on nikada nije ništa rekao.
149
00:12:52,518 --> 00:12:54,626
Kako si znao/la da postoji problem među nama?
150
00:12:54,935 --> 00:12:57,689
Na primjer, nikada nije pričao o tebi.
151
00:12:58,014 --> 00:13:01,035
Kad se pojavilo tvoje ime
Promijenio bih temu.
152
00:13:05,949 --> 00:13:09,116
- Mogu li te nešto pitati?
- Naravno
153
00:13:09,663 --> 00:13:11,764
Zašto te Jamal krivi?
154
00:13:12,025 --> 00:13:14,055
Šta se desilo između vas dvoje?
155
00:13:14,200 --> 00:13:16,679
- Radije ne bih otvarao ovo pitanje.
- Ali ti si to već uradio/uradila.
156
00:13:17,451 --> 00:13:20,245
Već dugo želim znati.
157
00:13:26,950 --> 00:13:30,164
Ne znam kako da počnem.
158
00:13:31,172 --> 00:13:36,770
Čuo sam ga kako kaže
Pokušao sam ga spriječiti da otvori svoju radionicu.
159
00:13:37,442 --> 00:13:40,735
Čuo sam i druge stvari, nisam ih shvatao ozbiljno.
160
00:13:42,070 --> 00:13:44,483
Dan kasnije
Upoznao sam ga u kancelariji jednog prijatelja.
161
00:13:44,766 --> 00:13:49,385
Osjećam se kao da se ništa nije dogodilo.
Rekao sam kako si Jamal i pružio ruku
162
00:13:50,318 --> 00:13:51,739
...bez da me i pogledaš u lice
163
00:13:51,937 --> 00:13:54,333
Okrenuo je glavu ne obraćajući pažnju i otišao.
164
00:13:55,159 --> 00:13:57,114
Nikada ga više nisam vidio nakon toga.
165
00:13:57,511 --> 00:13:59,399
Ne razumijem ovo.
166
00:13:59,638 --> 00:14:01,530
Jamal nije nezahvalna osoba.
167
00:14:01,701 --> 00:14:04,795
A ti nisi osoba koja bi uradila tako nešto.
168
00:14:05,589 --> 00:14:07,414
Kako to znaš?
169
00:14:08,176 --> 00:14:10,028
Možda sam to uradio/uradila.
170
00:14:10,632 --> 00:14:12,751
Ne mogu vjerovati.
171
00:14:17,002 --> 00:14:19,311
Ne želiš odgovoriti?
172
00:14:21,565 --> 00:14:23,652
- Da budem iskren/a?
- Naravno
173
00:14:27,327 --> 00:14:29,264
zbog tebe
174
00:14:38,707 --> 00:14:40,659
Zar ne želiš pitati zašto?
175
00:14:44,453 --> 00:14:46,735
Ono što sam ti upravo rekao su gluposti.
176
00:14:47,060 --> 00:14:49,909
Ovo je izgovor za ono što se zaista dogodilo.
177
00:14:51,870 --> 00:14:54,155
Džamal je shvatio da te volim.
178
00:14:54,425 --> 00:14:56,663
Bio je ljubomoran do suza.
179
00:14:57,028 --> 00:15:00,244
Pošto je on
Nije mogao reći kako je to bilo.
180
00:15:00,537 --> 00:15:02,450
Izmišljao je razne izgovore.
181
00:15:02,704 --> 00:15:04,791
Ovo je cijela istinita priča.
182
00:15:06,776 --> 00:15:10,411
Džamal sigurno zna.
To nikada neću uraditi.
183
00:15:18,147 --> 00:15:19,901
Jesam li te uznemirio/la?
184
00:15:21,303 --> 00:15:23,137
Ne, nisam bio/bila uznemiren/a.
185
00:15:24,517 --> 00:15:25,898
... Ali
186
00:16:45,583 --> 00:16:47,662
Amina, zvoni ti telefon.
187
00:16:58,580 --> 00:17:00,231
- Halo, ujače Zia?
- Je li sada pravo vrijeme?
188
00:17:00,326 --> 00:17:03,453
- Da, kako si?
- Samo sam te htio posjetiti.
189
00:17:03,564 --> 00:17:06,736
Dobro sam, sve je u redu zahvaljujući tebi.
190
00:17:06,983 --> 00:17:09,867
- Bušilica?
- Veoma je dobro, ništa nije ostalo.
191
00:17:10,398 --> 00:17:12,383
kako je posao
192
00:17:13,678 --> 00:17:17,202
Odlično, Bog ga blagoslovio.
Saladin je veoma koristan.
193
00:17:18,223 --> 00:17:22,611
- Večeramo zajedno, šalje mi pozdrave.
Pozdravi ga.
194
00:17:23,000 --> 00:17:24,262
Naravno
195
00:17:24,478 --> 00:17:27,368
- Treba li ti išta?
- Ne, Bog te blagoslovio.
196
00:17:28,612 --> 00:17:30,612
U redu, nazvat ću te kasnije.
197
00:17:30,874 --> 00:17:33,248
Zovi me ako ti išta zatreba.
- Naravno, hvala.
198
00:17:33,620 --> 00:17:35,588
- Laku noć.
- Laku noć.
199
00:19:06,108 --> 00:19:07,838
Halo, ujače Zia?
200
00:19:09,259 --> 00:19:10,663
Halo?
201
00:19:13,214 --> 00:19:15,206
Brate Zia, čuješ li me?
202
00:19:15,801 --> 00:19:17,150
Čujem
203
00:19:17,769 --> 00:19:19,650
Postoji li problem?
204
00:19:22,147 --> 00:19:23,560
... Da
205
00:19:24,282 --> 00:19:26,282
Želim te vidjeti.
206
00:19:45,020 --> 00:19:46,608
samo naprijed
207
00:20:01,559 --> 00:20:05,330
Previše sam popio/la.
I postala sam emotivna, žao mi je.
208
00:20:06,528 --> 00:20:08,723
Nema problema
209
00:20:15,576 --> 00:20:17,608
- Mogu li pušiti?
- Naravno
210
00:21:54,394 --> 00:21:55,807
Zia
211
00:21:57,974 --> 00:21:59,498
Osam
212
00:22:10,274 --> 00:22:11,608
Osam
213
00:22:12,378 --> 00:22:13,743
Osam
214
00:22:14,346 --> 00:22:16,404
Molim te, pusti.
215
00:22:42,654 --> 00:22:44,477
Ne plači
216
00:24:18,712 --> 00:24:21,816
Sjećaš li se šta si rekao/rekla na večeri te noći?
217
00:24:22,073 --> 00:24:25,170
- Rekao si da je Jamal shvatio da me voliš.
- Da
218
00:24:25,962 --> 00:24:27,533
Pa, je li?
219
00:24:28,183 --> 00:24:31,600
- Nisi znao/la?
- Kako sam znao/la, nisam ništa vidio/la?
220
00:24:35,513 --> 00:24:37,563
Reci mi, je li to tako?
221
00:24:38,846 --> 00:24:40,667
Čak i kao ludi ljudi
222
00:24:41,584 --> 00:24:43,386
Zašto ovo nikad nisam shvatio/la?
223
00:24:43,542 --> 00:24:45,271
To me pitaš?
224
00:24:48,398 --> 00:24:50,152
Dakle, šta sad?
225
00:24:51,129 --> 00:24:52,756
Zar ne vidiš?
226
00:24:56,630 --> 00:24:59,737
Prije nego što uđete u naselje
Moram sići.
227
00:25:00,038 --> 00:25:02,077
- Laku noć.
- Laku noć.
228
00:26:06,466 --> 00:26:08,529
- Šta ima?
- Dobro sam.
229
00:26:25,362 --> 00:26:27,354
Kuda idemo?
230
00:26:27,965 --> 00:26:29,736
Ne znam, hajde da jednostavno krenemo.
231
00:26:32,528 --> 00:26:34,735
- Šta se desilo?
- Šta misliš?
232
00:26:37,605 --> 00:26:39,171
Izgledaš nervozno.
233
00:26:40,322 --> 00:26:42,617
- Tužan/tužna sam.
- Zašto?
234
00:26:46,180 --> 00:26:47,314
Kuda idemo?
235
00:26:47,447 --> 00:26:51,418
- Zašto stalno pitaš?
- Reci mi, želim znati kuda idemo.
236
00:26:57,581 --> 00:27:01,526
Nemojmo se udaljavati predaleko odavde.
Sestra Mitt je zvala, plače.
237
00:27:02,078 --> 00:27:04,561
Moram ići prije nego što bude prekasno.
238
00:27:14,359 --> 00:27:16,327
Uzmi taksi i idi.
239
00:27:20,362 --> 00:27:21,544
Ćuti, zašto?
240
00:27:21,727 --> 00:27:24,092
Razgovaraćemo drugi put.
241
00:27:30,263 --> 00:27:34,113
Ne mogu više to podnijeti.
Ne želim više problema.
242
00:27:34,655 --> 00:27:36,425
kakva nevolja
243
00:27:39,282 --> 00:27:40,990
pogledaj me
244
00:27:42,141 --> 00:27:44,418
Amina, pogledaj me.
245
00:27:47,128 --> 00:27:48,532
Mnogo te volim.
246
00:27:48,683 --> 00:27:52,015
Učinio bih sve za tebe.
Ali nemoj se tako ponašati prema meni.
247
00:27:52,166 --> 00:27:56,296
Već si mnogo uradio/uradila za mene.
Nikad to ne mogu nadoknaditi.
248
00:28:05,086 --> 00:28:08,852
Vidiš, imam troje djece.
Patio sam barem koliko i ti.
249
00:28:09,133 --> 00:28:11,414
Zato mogu razumjeti tvoju zahvalnost.
250
00:28:11,543 --> 00:28:15,912
Ali dizajn ovog pitanja
To me stavlja u poziciju prljavog povjerioca.
251
00:28:16,413 --> 00:28:18,170
Moguće je da ovo radite nesvjesno.
252
00:28:18,461 --> 00:28:20,699
Ali više ne mogu to podnijeti.
253
00:28:21,112 --> 00:28:23,791
Možda me ne želiš.
Ili žaljenje
254
00:28:24,045 --> 00:28:26,095
Ako je tako, reci mi iskreno.
255
00:28:26,323 --> 00:28:28,474
Uradiću šta god je potrebno.
256
00:28:28,863 --> 00:28:31,564
Ali nemojte me tretirati kao povjerioca.
257
00:28:31,985 --> 00:28:35,009
Žao mi je.
Nije mi čak ni palo na pamet.
258
00:28:39,819 --> 00:28:41,914
Sve sam rekao svojoj ženi.
259
00:28:42,517 --> 00:28:44,581
Naravno, nisam spomenuo tvoje ime.
260
00:28:46,534 --> 00:28:49,782
Nije važno da ne izgovoriš moje ime.
Ali uopšte nije bilo dobro.
261
00:28:50,171 --> 00:28:52,814
- Šta nije bilo dobro?
- To kažem svojoj ženi.
262
00:28:53,147 --> 00:28:55,573
- Šta sam trebao uraditi?
- Ja ovo ne znam.
263
00:28:55,893 --> 00:28:59,324
Ali je to bilo veoma bolno za vašu ženu.
Nijedna žena ne može podnijeti tako nešto.
264
00:28:59,592 --> 00:29:02,156
Nije tvoja dužnost da sažaljevaš moju ženu.
265
00:29:02,490 --> 00:29:04,402
Šta radiš?
266
00:29:04,950 --> 00:29:06,397
Šta želiš?
267
00:29:06,612 --> 00:29:08,937
Kažem ti da sam razgovarao sa svojom ženom.
268
00:29:09,358 --> 00:29:13,241
- Čak želim razgovarati s Jamalom u Rumuniji
- Nema šanse.
269
00:29:13,614 --> 00:29:16,047
- Šta nije moguće?
- Ne želim ovo sa "Jamalom".
270
00:29:16,272 --> 00:29:19,544
- Šta to znači?
- Ne mogu ga ostaviti kad je u nevolji.
271
00:29:19,743 --> 00:29:23,211
- Ali jeste, ostavio te je samu i otišao.
- Nije otišao dobrovoljno.
272
00:29:23,505 --> 00:29:26,941
Otišao je da se brine o nama.
Ali Bog mu je pokazao drugo lice.
273
00:29:27,031 --> 00:29:28,561
Da li sada kriviš Boga?
274
00:29:28,657 --> 00:29:31,783
Ne krivim nikoga.
Samo kažem da je ovako.
275
00:29:33,644 --> 00:29:36,517
Nije važno da li je to tvoja žena, tvoja djeca ili Jamal.
276
00:29:36,887 --> 00:29:40,367
Ne želim nikoga opterećivati.
277
00:31:15,127 --> 00:31:16,690
Amin?
278
00:31:18,150 --> 00:31:19,286
Ja?
279
00:31:19,311 --> 00:31:21,473
- Hoćeš li mi dati peškir?
- Sad ću to donijeti.
280
00:31:27,816 --> 00:31:29,737
- Da napravim čaj?
- Da
281
00:33:45,144 --> 00:33:46,763
Gdje je bušilica?
282
00:33:48,717 --> 00:33:50,987
Ništa, samo ću ga izvaditi.
283
00:33:54,139 --> 00:33:55,982
u redu, vidimo se kasnije
284
00:34:38,278 --> 00:34:40,428
- Šta gledaš?
- Šta?
285
00:34:40,758 --> 00:34:42,474
Šta gledaš?
286
00:34:43,358 --> 00:34:45,442
Ništa, samo gledam.
287
00:34:50,887 --> 00:34:53,410
- Možete promijeniti kanal
- Nema potrebe.
288
00:34:58,646 --> 00:35:00,496
Šta si danas radio/radila?
289
00:35:01,115 --> 00:35:02,327
ništa
290
00:35:04,202 --> 00:35:07,887
Spavao sam do podneva, a onda sam izvadio bušilicu.
- Dobro
291
00:35:09,152 --> 00:35:10,565
Ne žuri.
292
00:35:10,822 --> 00:35:12,933
Dobro se odmorite prije toga.
293
00:35:16,394 --> 00:35:18,195
prije čega
294
00:35:18,862 --> 00:35:21,251
... prije nego što počnete raditi
295
00:35:26,614 --> 00:35:28,139
Je li se nešto dogodilo?
296
00:35:29,912 --> 00:35:31,046
kao šta
297
00:35:31,367 --> 00:35:33,606
- Izgledaš nervozno.
- Šta?
298
00:35:34,558 --> 00:35:36,693
Izgledaš nervozno.
299
00:35:54,846 --> 00:35:58,179
Ne pušite ovdje.
Dijete kašlje noću
300
00:36:27,844 --> 00:36:30,550
Kakvu je vrstu operacije imala bušilica?
301
00:36:31,830 --> 00:36:33,884
Srce mu je bilo prazno.
302
00:36:35,094 --> 00:36:37,084
Ali sada je u redu.
303
00:36:40,374 --> 00:36:44,635
- Ko ti je rekao?
- Niko nije rekao, vidio sam ranu na njegovim grudima.
304
00:36:49,782 --> 00:36:52,184
- Hoće li ožiljak ostati isti?
- Da
305
00:36:52,543 --> 00:36:55,335
Nije to ništa, smanjit će se.
306
00:36:55,942 --> 00:36:58,192
Zatim slijedi plastična hirurgija.
307
00:36:58,630 --> 00:37:00,962
Kažu da će ožiljak nestati.
308
00:37:03,215 --> 00:37:05,151
Jesi li zabrinuta za njega?
309
00:37:10,071 --> 00:37:13,090
Ako je tako, nemate razloga za brigu.
310
00:37:34,062 --> 00:37:36,204
Odakle ti novac?
311
00:37:41,488 --> 00:37:43,965
Pitao sam te odakle ti novac.
312
00:37:45,313 --> 00:37:47,099
Nisam to našao/našla.
313
00:37:51,374 --> 00:37:53,847
Kako si platio 16 hiljada lira?
314
00:38:04,704 --> 00:38:08,648
Amina, samo pitam kako si našla novac.
Zašto plačeš
315
00:38:32,127 --> 00:38:34,373
Gdje si našao/našla novac?
316
00:38:39,984 --> 00:38:43,146
Amina, pitam se gdje si našla novac.
317
00:38:47,896 --> 00:38:50,658
Amina, gdje si našla novac?
318
00:39:02,743 --> 00:39:04,171
Džamal
319
00:39:06,909 --> 00:39:09,214
Džamal, stani Džamal
320
00:39:11,550 --> 00:39:13,586
Gdje si našao/našla novac?
321
00:39:14,311 --> 00:39:16,411
Gdje si našao/našla novac?
322
00:41:02,648 --> 00:41:04,196
Unesi
323
00:41:07,606 --> 00:41:08,606
Vidimo se kasnije.
324
00:41:08,804 --> 00:41:11,385
Moraš mi reći odakle ti taj novac.
325
00:41:12,386 --> 00:41:14,030
Nema drugog načina.
326
00:41:15,316 --> 00:41:16,453
Obećavam ti
327
00:41:16,654 --> 00:41:20,341
Šta god da si uradio, nemam ništa s tobom.
Neću smijeniti Sadama.
328
00:41:21,158 --> 00:41:24,105
Ako nešto uradim, ja sam najnečasnija osoba na svijetu.
329
00:41:25,319 --> 00:41:28,799
Jer ja ovo zaslužujem.
Zaslužujem čak i više od ovoga.
330
00:41:30,219 --> 00:41:32,485
Samo moram znati šta se dogodilo.
331
00:41:34,055 --> 00:41:36,436
Reci to bez straha ili brige
332
00:41:40,529 --> 00:41:43,347
Gdje si našla ovaj novac, Amina?
333
00:41:50,112 --> 00:41:52,318
Dobio sam to od Zije.
334
00:41:57,614 --> 00:41:59,298
Zašto mi nisi rekao/rekla?
335
00:41:59,533 --> 00:42:00,851
Ja
336
00:42:02,486 --> 00:42:06,102
Nakon ovih događaja
Bojao/bojala sam se da će ti ponos biti povrijeđen.
337
00:43:29,459 --> 00:43:30,646
boli li
338
00:43:30,784 --> 00:43:32,188
Mjesto
339
00:43:32,553 --> 00:43:34,521
Bez obzira na to
340
00:43:55,256 --> 00:43:57,002
Brate, pogledaj ko je ovdje.
341
00:43:57,835 --> 00:43:59,046
Džamal
342
00:43:59,438 --> 00:44:01,238
Konačno si ovdje, ha? Dobrodošli.
343
00:44:01,325 --> 00:44:04,332
- Dobro sam, kako si ti?
- Baš kad si otišao/la.
344
00:44:04,595 --> 00:44:06,775
Dobrodošao Džamal, kako si?
345
00:44:07,301 --> 00:44:09,295
Dobro sam, kako si ti?
346
00:44:09,431 --> 00:44:11,637
Gvozdena presa je pokvarena, hajde da je koristimo ujutro.
347
00:44:11,922 --> 00:44:14,017
Kao što vidite, ništa se nije promijenilo.
348
00:44:14,256 --> 00:44:17,625
Hajdemo u kancelariju.
Avesta, možeš li to popraviti?
349
00:44:18,023 --> 00:44:20,127
Promijenio sam potisne pumpe.
Ništa se nije dogodilo.
350
00:44:20,270 --> 00:44:22,324
Provjerio sam otpor, nije bilo problema.
351
00:44:22,542 --> 00:44:25,522
- Ako postoji problem s otporom, lampe će se ugasiti.
- Upravo tako
352
00:44:25,743 --> 00:44:28,765
- Šta ćemo sad?
- Ne znam šta da radim, gospodine Zia.
353
00:44:30,749 --> 00:44:33,054
Pokušat ću nešto drugo.
354
00:44:33,334 --> 00:44:36,009
Ako ne uspije
Moramo ga poslati na servis.
355
00:44:36,310 --> 00:44:37,905
Ramsay, šta ovaj tip govori?
356
00:44:38,104 --> 00:44:40,417
Nisi li ti zadužen za tehničke usluge?
357
00:44:41,901 --> 00:44:43,287
Bog
358
00:44:48,016 --> 00:44:51,492
- Avesta, hoćeš li mi dozvoliti da pogledam?
- Naravno
359
00:45:11,878 --> 00:45:13,573
Daj mi tester
360
00:45:25,441 --> 00:45:27,869
- Avesta, možeš uključiti prekidač.
- Naravno
361
00:45:33,619 --> 00:45:35,262
Uključi
362
00:45:36,206 --> 00:45:38,039
isključi to
363
00:45:54,086 --> 00:45:55,848
Sloj
364
00:45:56,880 --> 00:45:59,333
Gotovo, možete završiti.
365
00:45:59,907 --> 00:46:01,725
Ovako se to radi.
366
00:46:02,850 --> 00:46:06,121
Da "Džamal" nije došao,
Natjerao si me da izbacim štampu.
367
00:46:06,525 --> 00:46:08,455
- Ramzi, hrvanje na moru
- URED
368
00:46:08,835 --> 00:46:11,086
- Idem oprati ruke.
- Naravno
369
00:46:11,299 --> 00:46:13,767
- Jamal, ostaviću ti jaknu ovdje.
- URED
370
00:46:17,734 --> 00:46:21,414
Njegova neto površina je 1200 kvadratnih metara.
371
00:46:21,793 --> 00:46:25,334
Ovo je najveća i najmodernija radionica u regiji.
372
00:46:25,897 --> 00:46:31,584
Dizajnirajte kao oni
Izgleda da imaju medijsko polje.
373
00:46:31,950 --> 00:46:35,129
Zabranjeno pušenje, zabranjeno ćaskanje,
... bez slušanja arapske muzike
374
00:46:35,446 --> 00:46:38,131
ima muzike
Ali samo klasična muzika ili džez
375
00:46:38,486 --> 00:46:42,810
Ovo je odličan centar za proizvodnju tekstila.
Bit će u skladu sa standardima EU.
376
00:46:43,727 --> 00:46:46,393
Već smo poslovali sa tri izvozne kompanije
377
00:46:46,575 --> 00:46:50,095
onda
Pokrećemo vlastiti izvozni odjel
378
00:46:50,756 --> 00:46:52,610
Zašto ti ovo govorim?
379
00:46:53,471 --> 00:46:59,353
Tražimo predradnika/predradnicu.
Ko može preuzeti odgovornost za radionicu?
380
00:47:00,183 --> 00:47:03,339
Da budem iskren
Nisam mogao/mogla misliti ni na koga drugog osim na tebe.
381
00:47:04,295 --> 00:47:06,741
ako želiš
Želimo vam ovo ponuditi
382
00:47:07,479 --> 00:47:10,130
Ako prihvatite
Izmirićemo sve vaše dugove.
383
00:47:10,639 --> 00:47:13,521
Svi dokumenti o dugu
Sve što te muči
384
00:47:14,303 --> 00:47:17,006
Šta kažeš?
Možete li to uzeti u obzir?
385
00:47:18,922 --> 00:47:21,208
Ne znam šta da kažem.
386
00:47:22,183 --> 00:47:24,565
... Došao sam da vam se zahvalim.
387
00:47:24,922 --> 00:47:27,128
- ... i o vremenu povrata novca
- Džamal
388
00:47:27,624 --> 00:47:29,171
Riješite se dugova odmah
389
00:47:29,296 --> 00:47:33,703
Rekao sam ti prije nekog vremena da ćemo riješiti sve tvoje probleme.
I još uvijek pričaš o svom dugu
390
00:47:34,095 --> 00:47:36,397
Dozvolite mi da vam kažem nešto istinito.
391
00:47:37,056 --> 00:47:41,456
Ne duguješ mi ništa.
Čak i ako ne prihvatite našu ponudu
392
00:47:42,478 --> 00:47:45,969
Ako previše insistirate
Smatrajte svoje godine rada kao otplatu.
393
00:47:46,471 --> 00:47:49,475
Šta god se desilo među nama
Sve sam zaboravio/la.
394
00:47:49,807 --> 00:47:51,656
Slažeš se?
395
00:47:52,926 --> 00:47:55,493
Ne pritiskaj ga, imamo puno vremena.
396
00:47:55,684 --> 00:47:58,696
Opet razgovaramo
... Popit ćemo još jedno piće.
397
00:47:58,898 --> 00:48:00,292
živjeli
398
00:48:00,470 --> 00:48:02,893
bez pritiska
Dugo i pažljivo razmislite i donesite odluku.
399
00:48:03,132 --> 00:48:05,135
Ako kažete "ne", nećemo se ljutiti.
400
00:48:05,489 --> 00:48:07,957
Ali ako se slažete, ostalo prepustite nama.
401
00:48:08,179 --> 00:48:10,481
- URED?
- Vrlo dobro, hvala vam.
402
00:48:33,425 --> 00:48:35,068
Ovdje je veoma tiho.
403
00:48:35,406 --> 00:48:38,330
- Ramsey, sviraj nešto.
- Šta da sviram?
404
00:48:38,823 --> 00:48:40,746
Želiš li pjevati za mene?
glup si
405
00:48:41,206 --> 00:48:44,255
- Samo nešto odsviraj.
- Zia, jesi li dugo tražio/la "Ramzija"?
406
00:48:44,818 --> 00:48:46,969
On je veoma čudna osoba.
407
00:48:47,461 --> 00:48:49,614
- Ramsay, odakle si?
- Skladištenje
408
00:48:50,421 --> 00:48:53,736
Vau, čovjek iz Adane, Božji čovjek
409
00:48:55,416 --> 00:48:58,287
... Putevi Adane su kameniti.
410
00:48:59,002 --> 00:49:02,048
... Zavela si me.
411
00:49:07,048 --> 00:49:09,659
Brate Jamal, to je to, ha?
412
00:49:10,016 --> 00:49:11,736
- Šta?
- Ovo
413
00:49:12,564 --> 00:49:14,649
Mislim, život je težak.
414
00:49:33,039 --> 00:49:35,360
- Laku noć.
- Laku noć, brate Jamal.
415
00:49:45,843 --> 00:49:47,978
Šta radiš?
416
00:49:48,660 --> 00:49:51,412
Prvo, piješ s tim tipom.
I ponudiš mu posao.
417
00:49:51,717 --> 00:49:54,779
Onda tajno upoznaješ njegovu ženu.
šta je ovo
418
00:49:55,187 --> 00:49:57,386
Prestani, Saladine.
419
00:49:57,941 --> 00:50:01,062
On želi ženu.
Razgovaraj s njenim mužem o našem prijedlogu.
420
00:50:01,342 --> 00:50:04,056
Kakve veze ovaj prijedlog ima s tim?
Je li on menadžer?
421
00:50:04,198 --> 00:50:07,486
Kada želi razgovarati
Mora da ima neke veze s tim.
422
00:50:09,726 --> 00:50:11,973
- Želim te nešto pitati.
- Naravno
423
00:50:13,224 --> 00:50:15,017
Poznajete li ovu ženu?
424
00:50:15,319 --> 00:50:16,897
Koje su ove riječi?
425
00:50:17,319 --> 00:50:20,893
- Šta se desilo, još si mlad/a?
- Saladine, prestani, ne pričaj gluposti.
426
00:50:21,189 --> 00:50:22,921
- Razvodiš se zbog toga?
- Saladin
427
00:50:23,001 --> 00:50:27,133
Samo ti kažem da se brineš o sebi.
428
00:50:36,821 --> 00:50:39,148
Kada je vrijeme za ručak?
429
00:50:39,940 --> 00:50:41,951
Oni su ljudi.
Da li vas prisiljavaju da radite bez pauze za ručak?
430
00:50:42,326 --> 00:50:44,294
Uskoro će doći.
431
00:50:46,192 --> 00:50:47,613
došao
432
00:50:47,906 --> 00:50:49,343
Dođi.
433
00:50:51,898 --> 00:50:53,393
Dođi.
434
00:51:00,425 --> 00:51:02,533
Besplatno
435
00:51:09,992 --> 00:51:11,545
- Zdravo
- Zdravo
436
00:51:14,470 --> 00:51:16,056
Sjednite.
437
00:51:22,391 --> 00:51:24,962
- Kako si?
- Dobro sam, kako si ti?
438
00:51:25,831 --> 00:51:27,092
- Dobro sam.
439
00:51:28,543 --> 00:51:30,998
- Kako je čovjek?
- Bušilica
- Naravno, vježba.
440
00:51:31,752 --> 00:51:34,413
- Dobro, potpuno poboljšano.
- Je li u redu?
441
00:51:37,126 --> 00:51:39,081
Međutim, treba biti oprezan.
442
00:51:39,326 --> 00:51:42,098
radimo
Učinit ćemo sve što možemo.
443
00:51:47,680 --> 00:51:51,401
- Moraš početi, moraš ići na ručak.
- Bez obzira na to
444
00:51:56,937 --> 00:51:58,730
Ponudio si Jamalu posao.
445
00:51:59,223 --> 00:52:00,548
Ja
446
00:52:01,719 --> 00:52:03,632
Je li se nešto dogodilo?
447
00:52:04,378 --> 00:52:06,878
Ne, ništa se nije dogodilo.
Ali sam bio iznenađen.
448
00:52:07,298 --> 00:52:10,001
- Iskreno, bio sam uplašen.
- Zašto?
449
00:52:11,850 --> 00:52:13,358
Ne znam.
450
00:52:13,969 --> 00:52:16,561
U stvari, znaš razlog.
451
00:52:17,760 --> 00:52:20,537
Misliš li to?
Šta se desilo između mene i Jamala?
452
00:52:22,175 --> 00:52:23,739
Da, to je ono što mislim.
453
00:52:24,040 --> 00:52:27,115
Nema problema
Razgovarali smo i sve riješili.
454
00:52:27,630 --> 00:52:29,505
Međutim, je li to istina?
455
00:52:30,259 --> 00:52:32,227
Mislite li da je to pogrešno?
456
00:52:33,647 --> 00:52:35,287
Ne znam.
457
00:52:39,703 --> 00:52:41,616
Možemo li razgovarati iskrenije?
458
00:52:42,235 --> 00:52:43,909
Želim isto.
459
00:52:44,576 --> 00:52:49,095
Ako te brine ono što se dogodilo između Jamala i mene,
Razgovarali smo i sve riješili.
460
00:52:50,094 --> 00:52:53,846
Ako si zabrinut zbog onoga što se dogodilo između tebe i mene,
Ne bojte se ovoga.
461
00:52:54,640 --> 00:52:56,601
Sve sam zaboravio/la.
462
00:52:56,918 --> 00:52:59,220
Ovo pitanje je za mene zatvoreno.
463
00:53:00,113 --> 00:53:02,478
Rekao sam i Jamalu.
Počinjemo s novom radionicom.
464
00:53:02,708 --> 00:53:05,492
Tražimo talentovanog majstora poput njega.
465
00:53:05,686 --> 00:53:08,855
Nema razloga za brigu.
Ne brini
466
00:53:14,060 --> 00:53:16,328
- Šta se desilo, jesam li nešto pogrešno rekao/rekla?
- Da
467
00:53:17,294 --> 00:53:21,094
Naprotiv, uprkos svemu što se dogodilo,
Čuti ovo je uzbudljivo.
468
00:53:21,358 --> 00:53:22,692
URED?
469
00:53:24,142 --> 00:53:26,721
Razumijem šta govoriš.
To jest, nema ništa loše u tome.
470
00:53:30,155 --> 00:53:31,425
Da li zaista razmišljaš o ovome?
471
00:53:31,671 --> 00:53:33,766
Da, šta bi to moglo biti?
472
00:53:35,231 --> 00:53:38,390
Dozvolite mi da vam kažem još nešto.
Dakle, tvojim brigama je kraj
473
00:53:41,039 --> 00:53:44,323
kada si me ostavio/la
Bio sam veoma ljut na tebe.
474
00:53:45,766 --> 00:53:47,299
Ali kada sam razmislio o tome
475
00:53:47,426 --> 00:53:50,252
Razumio/la sam.
Bio si u pravu i donio si pravu odluku.
476
00:53:50,688 --> 00:53:52,402
Impresioniran/a sam.
477
00:53:54,239 --> 00:53:56,501
Možda sam ambiciozan čovjek.
478
00:53:57,088 --> 00:53:59,414
Ali nisam bez savjesti.
479
00:54:00,599 --> 00:54:04,923
Zaista sam te volio/voljela.
Sve što sam ti rekao, svaka riječ je bila istina.
480
00:54:06,274 --> 00:54:08,954
Bio sam spreman na sve.
481
00:54:10,470 --> 00:54:14,271
Ali samo ove stvari
Važno je da li su osjećaji obostrani.
482
00:54:15,519 --> 00:54:19,069
inače
Nema drugog izbora nego prihvatiti stvarnost.
483
00:54:21,206 --> 00:54:22,688
I prihvatio/la sam.
484
00:54:23,195 --> 00:54:25,267
Sve sam zaboravio/la.
485
00:54:27,417 --> 00:54:30,339
Krivio sam te za ovo.
Ne, osudio sam te.
486
00:54:32,524 --> 00:54:34,350
Želim da ovo znaš.
487
00:54:35,342 --> 00:54:36,588
URED?
488
00:54:39,640 --> 00:54:41,561
Osjećaš li se sada bolje?
489
00:54:47,812 --> 00:54:50,055
Opet si me pogrešno shvatio/la.
490
00:54:52,118 --> 00:54:54,303
Nikad nisam sumnjao/la u tebe.
491
00:55:06,466 --> 00:55:08,394
Šta si mislio/mislila?
492
00:55:09,379 --> 00:55:10,783
Nije važno.
493
00:55:12,046 --> 00:55:14,847
Pošto tako razmišljaš
494
00:55:17,707 --> 00:55:20,566
Amina, želiš li nešto reći?
495
00:55:21,109 --> 00:55:22,286
br
496
00:55:22,766 --> 00:55:25,133
Ne želim da ti govorim šta da misliš.
497
00:55:25,407 --> 00:55:26,871
Šta to znači?
498
00:55:30,561 --> 00:55:32,323
Moram sada ići.
499
00:55:39,977 --> 00:55:41,909
Možeš li me pogledati
500
00:55:44,822 --> 00:55:46,743
Amina, možeš li me pogledati?
501
00:56:03,583 --> 00:56:06,317
Možda sam bio nepažljiv u vezi nečega.
502
00:56:08,127 --> 00:56:10,605
Mislim da to ne mogu dobro objasniti.
503
00:56:10,879 --> 00:56:12,696
Objasni šta?
504
00:56:14,974 --> 00:56:17,303
Vjerujem ti svim srcem.
505
00:56:18,310 --> 00:56:20,462
Nemam ni najmanju sumnju.
506
00:56:21,589 --> 00:56:22,748
... Ali
507
00:56:23,071 --> 00:56:25,516
- ... Džamal
- Šta se desilo sa Džamalom?
508
00:56:27,366 --> 00:56:30,414
Ne želim ga klevetati.
509
00:56:31,422 --> 00:56:35,966
Ali sada mislim da je tako.
Osjeća se manje vrijednim od tebe.
510
00:56:36,750 --> 00:56:38,912
Izgleda da on gaji taj bijes.
511
00:56:39,516 --> 00:56:41,358
Ovo me plaši.
512
00:56:42,494 --> 00:56:45,699
Ovo je njegova osveta.
To je uzrokovalo sve naše probleme.
513
00:56:46,215 --> 00:56:49,171
Nije samo kod tebe, to je isto sa svima.
514
00:56:50,526 --> 00:56:52,323
Možda mu se ne sviđaš.
515
00:56:52,791 --> 00:56:55,412
Možda je ljubomoran na tebe, ne znam.
516
00:56:55,966 --> 00:56:58,890
Ali sama pomisao da radite zajedno me plaši.
517
00:57:00,046 --> 00:57:04,724
Osim toga, ne razumijem zašto ti
Insistirate da mu ponudite ovaj posao.
518
00:57:05,367 --> 00:57:08,217
Šta biste uradili da se nije vratio?
519
00:57:13,597 --> 00:57:15,117
Šta trebam učiniti?
520
00:57:15,387 --> 00:57:17,283
Šta želiš da uradim?
521
00:57:19,214 --> 00:57:21,814
Ne znam, i ja to razumijem.
522
00:57:22,854 --> 00:57:25,080
On se trudi.
523
00:57:26,270 --> 00:57:30,275
Ali ako sarađujete
Bojim se da će postati još zlobniji i osvetiti se.
524
00:57:30,855 --> 00:57:32,532
Možda pretjerujem.
525
00:57:32,826 --> 00:57:35,263
Možda ima dobre namjere.
526
00:57:36,326 --> 00:57:39,659
Ali ne želim to raditi iznova i iznova.
Proći ću kroz iste stvari ponovo.
527
00:57:39,977 --> 00:57:42,174
Ne mogu više to podnijeti.
528
00:59:30,005 --> 00:59:31,862
- Zdravo
- Zdravo
529
01:00:38,659 --> 01:00:39,985
Džamal
530
01:00:42,447 --> 01:00:46,687
- Koji je rezultat u igri backgammon?
- Bili smo četiri do tri, ali sada kada je došla njegova žena, otišli smo.
531
01:00:47,020 --> 01:00:49,533
- Je li Saturn stigao?
- Koliko Saturna ima, rekao sam Saturn
532
01:00:50,167 --> 01:00:52,088
Sada njihov razgovor traje neko vrijeme.
533
01:00:52,382 --> 01:00:55,263
- Daj mi nešto za jelo, u redu?
- URED
534
01:00:59,553 --> 01:01:02,377
Jesam li te ikada zanemario/la?
535
01:01:02,662 --> 01:01:07,111
Jesam li ikada napravio grešku?
Umjesto da me nagradiš, ti me vrijeđaš.
536
01:01:11,621 --> 01:01:13,246
Ali platit ćeš za to.
537
01:01:13,588 --> 01:01:15,964
Brkaš ljubaznost sa slabošću.
538
01:01:16,338 --> 01:01:18,295
Žalit ću se, odvest će vas na sud.
539
01:01:18,446 --> 01:01:20,448
Uzeću sve nazad.
540
01:01:20,582 --> 01:01:24,109
Šta kažeš?
Nismo li pričali o ovome? Nismo li dogovorili sastanak?
541
01:01:24,375 --> 01:01:27,950
O kome pričaš?
Na koga želiš računati?
542
01:01:28,537 --> 01:01:31,056
Stvari ne idu onako kako biste željeli.
543
01:01:31,158 --> 01:01:34,293
Misliš da prosim na tvojim vratima?
544
01:01:34,501 --> 01:01:38,657
Nisam se složio sa svime što si tražio/tražila?
Zar se nisi složio/složila?
545
01:01:39,040 --> 01:01:41,923
Sad ovo hvalisanje suda
A odakle je došao račun za povlačenje?
546
01:01:42,207 --> 01:01:46,818
- Vidjet ćeš gdje je pronađeno.
- Radi šta god hoćeš, šta god znaš, ne budi kratak.
547
01:01:49,175 --> 01:01:55,008
Ako više volite umjesto oca svoje djece
Vjerujte u pravdu drugih, to je vaša odluka.
548
01:01:55,726 --> 01:02:00,524
To je tvoje pravo, ali onda,
Imat ću pravo da postupim u skladu s tim.
549
01:02:17,395 --> 01:02:19,276
Kako su djeca?
550
01:02:20,878 --> 01:02:22,651
Dobro
551
01:02:23,238 --> 01:02:25,161
Ne pričaj o tim stvarima kada su u tvojoj blizini.
552
01:02:25,421 --> 01:02:27,770
Imaju školu, nemojte im kvariti umove.
553
01:02:29,278 --> 01:02:31,280
Ne želiš propovijedati, zar ne?
554
01:02:38,390 --> 01:02:42,133
Ne znam ko ti daje ove ideje.
Ali griješite.
555
01:02:42,918 --> 01:02:46,108
I ovo će proći.
I sve će se riješiti s vremenom
556
01:02:46,382 --> 01:02:49,655
Onda ćeš zažaliti.
Ali bit će prekasno.
557
01:02:51,182 --> 01:02:53,995
A sada idi prije nego što pogoršaš stvari.
558
01:02:54,646 --> 01:02:57,126
Razgovarat ćemo ponovo kada se smiriš.
559
01:02:57,390 --> 01:03:00,373
Pa, nemoj mi više nikada govoriti takve stvari.
560
01:03:17,710 --> 01:03:19,067
Zia?
561
01:03:19,590 --> 01:03:20,977
Ja?
562
01:03:26,668 --> 01:03:28,930
Zašto nam ovo radiš?
563
01:04:04,323 --> 01:04:05,839
Zia?
564
01:04:08,833 --> 01:04:10,198
Zia?
565
01:04:12,777 --> 01:04:14,046
Zia?
566
01:04:15,472 --> 01:04:16,924
kada si došao/došla
567
01:04:17,178 --> 01:04:19,010
Kucao sam na vrata, ali nisi čuo, je li nešto u redu?
568
01:04:19,399 --> 01:04:22,421
Ne, moja žena je bila ovdje.
Bio sam zauzet time.
569
01:04:22,622 --> 01:04:24,147
- Saturn?
- Da
570
01:04:24,766 --> 01:04:26,112
Je li se nešto dogodilo?
571
01:04:26,551 --> 01:04:28,235
Ne brini, sjedi.
572
01:04:28,763 --> 01:04:30,934
Ne mogu, imam mnogo posla.
573
01:04:31,247 --> 01:04:32,906
Izvještaj ove sedmice
574
01:04:42,247 --> 01:04:44,454
- Zvuči odlično, zar ne?
- Da
575
01:04:46,095 --> 01:04:48,575
- Je li Saladin ovo vidio?
- viđeno
576
01:04:49,780 --> 01:04:52,487
- Mora da je sretan.
- Da, tamo je.
577
01:05:00,430 --> 01:05:02,271
Ide li sve dobro?
578
01:05:02,621 --> 01:05:03,891
Šta ti misliš?
579
01:05:04,145 --> 01:05:06,826
- Da li to znači da je sve u redu?
- Da, hvala Bogu.
580
01:05:07,763 --> 01:05:10,151
- Kako je čovjek?
- Bušilica? - Da, buši.
581
01:05:10,453 --> 01:05:12,256
Dobro je, raste.
582
01:05:12,660 --> 01:05:14,049
Je li dobro?
583
01:05:25,350 --> 01:05:28,194
- Ako ništa drugo, vratiću se na posao.
- Naravno
584
01:05:28,546 --> 01:05:29,642
Hvala
585
01:05:29,760 --> 01:05:31,268
- polako
- Hvala vam.
586
01:05:58,582 --> 01:06:00,288
Čuvaj dijete.
587
01:06:11,070 --> 01:06:12,612
Ne idi tamo
588
01:06:18,959 --> 01:06:21,329
Ne penji se, ako padneš, povrijedit ćeš se.
589
01:06:44,563 --> 01:06:45,726
Šta se desilo?
590
01:06:45,797 --> 01:06:46,926
Ništa
591
01:06:47,186 --> 01:06:48,639
Samo te gledam.
592
01:06:48,892 --> 01:06:51,099
Pitam isto, šta se desilo?
593
01:06:53,046 --> 01:06:55,380
Nedavno si postala veoma lijepa.
594
01:06:56,126 --> 01:06:57,618
Šta ti misliš?
595
01:06:58,618 --> 01:07:00,177
Prelijepa si.
596
01:07:09,030 --> 01:07:11,192
Nije ti se svidjelo šta sam rekao/rekla?
597
01:07:12,335 --> 01:07:13,732
Šta?
598
01:07:56,976 --> 01:07:58,246
Džamal?
599
01:08:02,341 --> 01:08:04,568
Zašto ovo radiš, Džamale?
Šta sam ti uradio/uradila?
600
01:08:04,639 --> 01:08:08,249
Šta mi, dovraga, možeš uraditi, ha?
601
01:08:12,274 --> 01:08:14,283
Šta sam ti uradio, a?
šta sam uradio/uradila
602
01:08:14,542 --> 01:08:17,077
- Šta si htio uraditi sa mnom?
- Pa zašto se onda ovako ponašaš?
603
01:08:17,174 --> 01:08:21,259
- Kako bi trebalo da se ponašam?
- Kažem ti, postala si lijepa, ponašaš se prema meni kao prema klinu.
604
01:08:21,400 --> 01:08:25,364
- Da li te uznemiravam?
- Zašto bi me uznemiravao/la?
605
01:08:25,880 --> 01:08:28,526
Bilo mi je neugodno i okrenuo sam glavu, to je sve.
606
01:08:28,647 --> 01:08:31,977
- Kunem se da uopšte nisam obraćao pažnju.
- Pogledaj.
607
01:08:52,853 --> 01:08:54,166
Šta je ovo?
608
01:08:54,369 --> 01:08:56,154
Šta je ovo, a?
609
01:08:57,432 --> 01:08:59,017
Da li ovo zovete šivenjem?
610
01:08:59,318 --> 01:09:01,375
Ako ne možeš, ostavi svoj grob ovdje.
611
01:09:01,462 --> 01:09:03,510
Ovo nije igra pokušaja i grešaka.
612
01:09:03,580 --> 01:09:06,610
Pogledajte to, to je kao šivanje torbe.
613
01:09:06,722 --> 01:09:08,615
Dovraga, šta radiš?
614
01:09:08,833 --> 01:09:11,801
Pogodi šta ću sad s ovim, ha?
615
01:09:12,218 --> 01:09:15,194
Šta trebam učiniti?
Kako da ovo izračunam s tobom, ha?
616
01:09:17,018 --> 01:09:21,766
Ne postaješ radnik na razboju samo sjedeći za tom mašinom.
Budi oprezan, budi oprezan.
617
01:09:38,375 --> 01:09:40,010
Avesta Džamal?
618
01:09:40,436 --> 01:09:43,342
- Šef te zove.
- U redu, dolazim.
619
01:09:50,020 --> 01:09:52,129
- Džamal, šta ima?
- šta se desilo?
620
01:09:52,298 --> 01:09:55,277
Šta bi se trebalo dogoditi?
Ovako se ponašaš prema mladoj djevojci.
621
01:09:55,582 --> 01:09:59,772
- Jadnik je trebao da se onesvijesti.
- Ima li pravo uništiti dijelove?
622
01:09:59,884 --> 01:10:03,894
- Jesi li vidio/la šivenje?
- Jamal, jako smo se uznemirili.
623
01:10:04,223 --> 01:10:05,664
Niko ti nije rekao ništa loše.
624
01:10:05,816 --> 01:10:09,426
Šta god da je uradio,
Ne možeš se ovako ponašati prema radnom čovjeku, zar ne griješim?
625
01:10:09,664 --> 01:10:13,455
Sad ne znam da li je to tačno ili pogrešno.
Ali niko mi ne može reći šta da radim
626
01:10:13,686 --> 01:10:18,276
- Posao te djevojke je moja odgovornost i refundirat ću joj račun.
- Prokleta tvoja odgovornost.
627
01:10:18,562 --> 01:10:20,659
Tražiš li probleme?
628
01:10:22,920 --> 01:10:27,759
Pitao sam kao muškarac, u čemu je problem?
Zašto si ljut/a? Da li ti to odgovara?
629
01:10:31,598 --> 01:10:34,233
reci mi u čemu je problem
630
01:10:35,193 --> 01:10:36,939
Imate li problema s novcem?
631
01:10:37,422 --> 01:10:38,422
br
632
01:10:38,658 --> 01:10:41,039
Je li se nešto desilo između tebe i Zije?
633
01:10:41,343 --> 01:10:44,166
- Šta bi se moglo desiti između nas?
- Pa šta onda?
634
01:10:45,883 --> 01:10:47,914
Povratak na vašu karticu
635
01:11:09,235 --> 01:11:10,367
Bušilica
636
01:11:10,606 --> 01:11:12,100
progutati
637
01:11:14,062 --> 01:11:15,735
otvori usta
638
01:11:16,862 --> 01:11:17,888
Bušilica
639
01:11:18,125 --> 01:11:20,388
- Otvorio/la sam ga.
- Ne, ne otvaraj.
640
01:11:28,886 --> 01:11:30,433
- Džamal
- Šta?
641
01:11:31,637 --> 01:11:33,489
Ustani i idi spavati.
642
01:12:12,985 --> 01:12:14,294
Amin
643
01:12:22,633 --> 01:12:23,831
Ja?
644
01:12:25,766 --> 01:12:28,382
Ostat ću neko vrijeme u radionici.
645
01:12:28,794 --> 01:12:30,112
Zašto?
646
01:12:31,090 --> 01:12:32,691
Previše posla, ne mogu ništa završiti.
647
01:12:32,918 --> 01:12:36,445
Posao i putovanja me jako umaraju.
Veoma sam umoran/umorna.
648
01:12:37,814 --> 01:12:40,340
Sve dok stvari budu lakše, ovo će biti bolje.
649
01:12:40,687 --> 01:12:44,732
- Neće biti teško?
- Ne, postoji li neko drugo rješenje?
650
01:13:00,241 --> 01:13:01,970
Amin
651
01:13:58,967 --> 01:14:00,689
Zašto ovo radiš?
652
01:14:01,348 --> 01:14:02,959
Ne radim ništa.
653
01:14:03,348 --> 01:14:06,672
Zarađujem novac.
Pokušaću da se brinem o tebi i našem djetetu.
654
01:14:07,410 --> 01:14:10,783
Time što se ne vraćam kući
I ne odgovaraš na moje pozive?
655
01:14:11,535 --> 01:14:14,141
Jesi li došao da me ovo pitaš u ovo doba noći?
656
01:14:14,376 --> 01:14:16,910
Ne, došao sam da razgovaramo.
657
01:14:18,529 --> 01:14:20,611
Pa, onda pričajte.
658
01:14:24,396 --> 01:14:26,333
Želim razvod.
659
01:14:31,555 --> 01:14:32,889
u redu
660
01:14:33,572 --> 01:14:35,850
Sutra ću razgovarati s advokatom.
661
01:14:39,173 --> 01:14:40,554
ima li još nešto
662
01:14:41,308 --> 01:14:43,784
- Pa, tako lako?
- još nešto?
663
01:14:45,062 --> 01:14:46,375
Ovo
664
01:14:54,366 --> 01:14:55,937
ovo
665
01:16:27,407 --> 01:16:28,690
Šta se desilo?
666
01:16:29,622 --> 01:16:31,103
Nije li se ništa dogodilo?
667
01:16:31,327 --> 01:16:33,809
razgovarali smo,
Ne, pričao sam.
668
01:16:34,670 --> 01:16:36,966
- Jesi li mu rekao/rekla?
- rekao sam.
669
01:16:37,775 --> 01:16:39,690
- Šta je rekao?
- Prihvati
670
01:16:40,410 --> 01:16:42,495
- Kako si to prihvatio/la?
- Jednostavno je prihvatio.
671
01:16:42,715 --> 01:16:45,247
Rekla sam mu da želim razvod.
I rekao je u redu.
672
01:16:45,802 --> 01:16:48,500
- Ne pitaš ništa?
- Da
673
01:16:52,310 --> 01:16:54,924
- Možda taj čovjek gubi razum.
- Zašto?
674
01:16:55,289 --> 01:16:57,297
Je li ova reakcija normalna za Jamala?
675
01:16:57,432 --> 01:17:00,608
Očekivao sam da će te napasti i ubiti.
676
01:17:06,988 --> 01:17:09,162
Dakle, šta ćemo sada?
677
01:17:12,623 --> 01:17:14,450
Moramo sve ostaviti onakvim kakvo jeste.
678
01:17:14,988 --> 01:17:16,166
Kako?
679
01:17:16,408 --> 01:17:18,488
Možda ga ne bismo trebali prisiljavati.
680
01:17:18,831 --> 01:17:22,007
- Šta će se onda desiti?
- Možda će se sve riješiti samo od sebe.
681
01:17:22,165 --> 01:17:24,475
Još ne poznaješ Jamala.
682
01:17:24,799 --> 01:17:27,518
Ne pušta, a da ne zna šta se dešava.
683
01:17:27,686 --> 01:17:30,021
On poludi i izluđuje i tebe
684
01:17:30,190 --> 01:17:34,115
On nije zgodan.
Kladim se da mu nešto leži na umu.
685
01:17:34,454 --> 01:17:37,109
Pa zašto je on toliko ravnodušan?
686
01:17:37,617 --> 01:17:39,171
Zbog tvog ponosa
687
01:17:40,781 --> 01:17:43,416
Možda se pretvara.
688
01:17:46,766 --> 01:17:48,687
Dakle, šta bismo trebali učiniti?
689
01:17:50,687 --> 01:17:53,915
Bolje je da s njim iskreno razgovaraš.
690
01:17:59,740 --> 01:18:01,692
Možeš li to uraditi
691
01:18:02,438 --> 01:18:04,494
Postoji li neko drugo rješenje?
692
01:18:14,262 --> 01:18:17,349
Ostavio sam bušilicu kod komšije, moramo ići.
693
01:18:54,424 --> 01:18:55,718
Dođi.
694
01:18:59,854 --> 01:19:02,497
- Kako si, Džamal?
- Dobro sam, brate.
695
01:19:02,893 --> 01:19:05,653
niske zalihe
Samo sam te htio obavijestiti.
696
01:19:05,838 --> 01:19:09,479
- Kamion će stići za pola sata.
- Super
697
01:19:09,876 --> 01:19:13,186
- Bojao sam se da će nam skladište nestati.
- Zašto ne sjedneš?
698
01:19:13,415 --> 01:19:15,816
- Piješ li čaj?
- Naravno
699
01:19:19,059 --> 01:19:20,575
Dva čaja
700
01:19:22,027 --> 01:19:23,702
Šta radiš večeras?
701
01:19:23,980 --> 01:19:24,924
Ovdje sam.
702
01:19:24,999 --> 01:19:28,474
Moram sve pripremiti za isporuku u ponedjeljak.
703
01:19:29,287 --> 01:19:32,593
Šta će se desiti s tvojom kućom i ženom?
Pretjeruješ li?
704
01:19:34,062 --> 01:19:36,732
- Kako?
- I ti si umoran/a.
705
01:19:37,145 --> 01:19:39,533
Već neko vrijeme ne krvariš, zar ne?
706
01:19:39,812 --> 01:19:40,967
Postoji li problem?
707
01:19:41,150 --> 01:19:43,807
Kakav problem, samo smo zabrinuti za tebe.
708
01:19:44,823 --> 01:19:47,418
međutim,
Večeras idemo na večeru.
709
01:19:48,029 --> 01:19:50,214
- Je li u redu ako ne dođem?
- Ne, ne možeš.
710
01:19:50,312 --> 01:19:52,096
Ovdje si već sedmicama.
711
01:19:52,423 --> 01:19:54,836
Opustite se, družite se
712
01:19:55,224 --> 01:19:57,454
Brinemo se da ćeš se razboljeti.
713
01:19:58,758 --> 01:20:02,359
I postoji jedna stvar koja
Želim s tobom razgovarati o tome.
714
01:20:40,160 --> 01:20:42,391
Neko je zvao.
715
01:20:50,190 --> 01:20:52,246
Saladin je pozvao
716
01:20:52,686 --> 01:20:55,549
Trebali bi već biti ovdje.
717
01:21:02,716 --> 01:21:05,430
Saladine, gdje si?
718
01:21:06,621 --> 01:21:08,152
o ne
719
01:21:10,088 --> 01:21:12,247
Ali dobar si, zar ne?
720
01:21:13,421 --> 01:21:15,032
O, hvala Bogu.
721
01:21:16,120 --> 01:21:18,882
U svakom slučaju, doviđenja, razumijem.
722
01:21:19,618 --> 01:21:22,047
U tom slučaju, mislim da ne možeš doći, zar ne?
723
01:21:22,562 --> 01:21:24,814
Dakle, je li to dobra lozinka?
724
01:21:27,037 --> 01:21:28,246
u redu
725
01:21:29,299 --> 01:21:32,056
U redu, laku noć.
Budite oprezni.
726
01:21:35,005 --> 01:21:37,569
Izazvali su manju nesreću.
727
01:21:37,966 --> 01:21:41,613
- Zar se ne osjećaju dobro?
- Ne, ne, ali ne mogu reći.
728
01:21:42,254 --> 01:21:44,785
Uradićemo ovo neku drugu noć.
729
01:21:58,127 --> 01:22:00,936
Brate, o čemu si htio razgovarati sa mnom?
730
01:22:01,754 --> 01:22:03,238
Šta?
731
01:22:04,806 --> 01:22:07,870
Sam si rekao da želiš razgovarati sa mnom.
732
01:22:09,465 --> 01:22:12,049
Ne, nisam to rekao/rekla.
733
01:22:12,518 --> 01:22:13,867
to je čudno
734
01:22:14,152 --> 01:22:15,779
Jesam li to rekao/rekla?
735
01:22:17,338 --> 01:22:20,005
Nisam siguran/sigurna.
736
01:22:20,549 --> 01:22:22,536
Ali se sjećam da si ovo rekao/rekla.
737
01:22:22,846 --> 01:22:24,086
o ne
738
01:22:24,362 --> 01:22:29,489
Nisi htio/htjela doći.
Pretpostavljam da sam te htio testirati.
739
01:22:32,063 --> 01:22:33,952
Dakle, pogriješio sam.
740
01:22:35,968 --> 01:22:38,812
Mislio sam da hoćeš.
Pričaj sa mnom o nečemu privatnom.
741
01:22:39,084 --> 01:22:40,366
br
742
01:22:40,727 --> 01:22:43,532
- Je li to razlog zašto si napet/a?
- Kako?
743
01:22:43,799 --> 01:22:48,361
Izgleda kao da si cijelu noć nešto čekao/čekala.
744
01:22:49,013 --> 01:22:50,930
... Ali ne baš
745
01:22:52,646 --> 01:22:54,535
To je bilo samo u mojim mislima.
746
01:22:55,806 --> 01:22:58,571
Mislio sam da bi mogao imati problem sa mnom.
747
01:22:58,906 --> 01:23:02,937
- Znaš, ostajem u radionici.
- Nema šanse, je li ovo moguće?
748
01:23:03,246 --> 01:23:07,681
Ne slažemo se da biste trebali ostati u radionici.
Ali samo zato što nam je stalo do vas
749
01:23:07,839 --> 01:23:12,527
Zar to nije nepotrebno kada imaš kuću?
U suprotnom, nema problema.
750
01:23:23,480 --> 01:23:25,408
Gdje da te ostavim?
751
01:23:26,018 --> 01:23:27,326
u radionici
752
01:23:28,161 --> 01:23:30,518
Dakle, ne želiš ići kući?
753
01:23:36,302 --> 01:23:39,097
Ti znaš bolje.
Ali po mom mišljenju, ne bi trebalo biti predugo.
754
01:23:39,591 --> 01:23:41,516
Stvari se dešavaju u porodicama.
755
01:23:41,785 --> 01:23:43,610
... brak, veze
756
01:23:44,632 --> 01:23:46,953
Ne idu onako kako očekujemo.
757
01:23:47,431 --> 01:23:49,513
Teško je sarađivati s njima.
758
01:23:51,838 --> 01:23:55,399
U takvim situacijama, potrebno je biti strpljiviji.
759
01:23:58,997 --> 01:24:00,332
Možda si čuo/čula
760
01:24:00,952 --> 01:24:05,162
Moja supruga i ja smo imali neke loše dane.
Išli smo na sud, prošli smo kroz mnogo stvari.
761
01:24:07,071 --> 01:24:09,127
Ne mogu biti ostavljeni pozadi.
762
01:24:09,571 --> 01:24:11,777
U sredini je troje djece.
763
01:24:12,260 --> 01:24:16,163
Društveni krugovi i stvarnost
764
01:24:23,214 --> 01:24:26,821
- Zar ne želiš razvod?
- Ne, odustali smo.
765
01:24:28,108 --> 01:24:30,949
Odlučili smo.
Hajde da poradimo na tome i popravimo to.
766
01:24:32,071 --> 01:24:35,863
Nakon svih ovih godina
A troje djece nije tako lako
767
01:24:36,112 --> 01:24:37,682
... uopšte nije lako
768
01:24:48,644 --> 01:24:50,010
Šta kažeš?
769
01:24:50,986 --> 01:24:52,271
šta
770
01:24:52,946 --> 01:24:55,877
Rekao sam da te moram ostaviti kući.
771
01:25:04,875 --> 01:25:07,327
- Laku noć.
- Laku noć.
772
01:25:12,202 --> 01:25:13,326
Džamal
773
01:25:14,131 --> 01:25:15,369
Ja?
774
01:25:15,805 --> 01:25:18,009
Ne zaboravi moje riječi.
775
01:25:56,687 --> 01:25:58,298
Želiš li spavati?
776
01:26:00,006 --> 01:26:02,304
Ne, ostat ću još neko vrijeme.
777
01:26:05,439 --> 01:26:06,806
Je li se nešto dogodilo?
778
01:26:10,064 --> 01:26:11,651
kao šta
779
01:26:13,166 --> 01:26:16,457
Vratio si se nakon nekoliko dana, kao da se ništa nije dogodilo.
780
01:26:18,687 --> 01:26:20,465
Trebao/la sam te obavijestiti?
781
01:26:21,839 --> 01:26:23,974
Moglo bi biti bolje.
782
01:26:40,307 --> 01:26:42,077
Plačeš li?
783
01:27:05,326 --> 01:27:08,216
Kontakt trenutno nije dostupan.
784
01:27:30,518 --> 01:27:33,643
- Šta radiš ovdje?
- Pušim.
785
01:27:35,881 --> 01:27:38,490
- Idem spavati.
- URED
786
01:28:19,060 --> 01:28:20,393
Amin?
787
01:28:24,445 --> 01:28:25,850
Jesi li spavao/la?
788
01:28:27,223 --> 01:28:28,437
br
789
01:28:33,678 --> 01:28:35,750
Želim te nešto pitati.
790
01:29:22,387 --> 01:29:24,331
Da, Saladinov brat?
791
01:29:28,097 --> 01:29:30,240
U redu, odmah ću doći.
792
01:29:58,635 --> 01:30:00,560
Šta se desilo?
793
01:30:24,913 --> 01:30:27,191
Zia je imala nesreću.
794
01:30:28,509 --> 01:30:30,540
vjerovatno mrtav
795
01:33:16,239 --> 01:33:21,279
- Matte, šta radiš ovdje sam?
- Igram.
796
01:33:25,179 --> 01:33:26,406
Amin
797
01:34:39,086 --> 01:34:40,332
Amin
798
01:34:45,901 --> 01:34:47,046
Amin
799
01:35:02,677 --> 01:35:03,846
Amin
800
01:35:47,085 --> 01:35:48,654
Pozovite Istanbul 112
801
01:35:48,932 --> 01:35:51,281
Svi naši pozivi se snimaju.
802
01:35:51,629 --> 01:35:53,692
Molim vas, ostanite na liniji.
803
01:35:57,090 --> 01:35:58,771
- Halo, 112
- Koliko?
804
01:35:59,145 --> 01:36:01,613
- Da, gospodine.
- Hitne službe?
805
01:36:01,963 --> 01:36:03,770
Da, gospodine, slušam.
806
01:36:05,063 --> 01:36:07,619
- ... Zvao sam.
- Samo naprijed.
807
01:36:09,095 --> 01:36:10,692
Gospodine, jeste li tamo?
808
01:36:11,129 --> 01:36:12,286
Halo?
809
01:36:14,287 --> 01:36:15,478
Halo?
810
01:37:27,062 --> 01:37:29,440
Romaniasport
dođi ovamo
811
01:37:32,079 --> 01:37:36,846
Onda smo sjeli i popili pivo.
Ispričao mi je nevjerovatnu priču.
812
01:37:37,432 --> 01:37:44,006
On ćaska.
Ušao sam s kamerom uživo i masturbacijom
813
01:37:44,399 --> 01:37:48,449
Navodno je sa djevojkom.
Ona se sastaje i dopisuje se s njim putem interneta.
814
01:37:48,686 --> 01:37:51,805
Ako misli da je sigurno,
Sastaju se.
815
01:37:51,926 --> 01:37:54,753
Ako je djevojka ružna,
Ona mu kaže da se ubije.
816
01:37:54,831 --> 01:37:58,153
Je li to to?
koji se oženio sa četiri žene u roku od 6 mjeseci
817
01:37:58,558 --> 01:38:01,368
Da li Connie govori istinu?
818
01:38:02,159 --> 01:38:04,136
Kako ja znam?
819
01:38:04,644 --> 01:38:07,104
Pitaš pogrešnu osobu.
820
01:38:11,892 --> 01:38:13,899
Dozvolite mi da vam nešto kažem.
821
01:38:15,487 --> 01:38:17,241
zaljubit ćeš se u njega
822
01:38:17,384 --> 01:38:19,734
Prvo da koristim toalet.
823
01:39:14,716 --> 01:39:16,296
Kako si?
824
01:39:16,867 --> 01:39:18,730
Rekao mi je.
825
01:39:20,500 --> 01:39:22,825
Kažu da je to normalno.
826
01:39:25,831 --> 01:39:27,959
Kako je vježba? Jesi li zvao Evu?
827
01:39:28,995 --> 01:39:32,375
Rekao je da ne brinem, bušilica je u redu.
828
01:39:33,694 --> 01:39:35,687
Pozdravio te je.
829
01:40:00,935 --> 01:40:03,905
Čekamo rezultate testa.
830
01:40:05,191 --> 01:40:08,001
Oni samo kažu da ti
Treba ti nekoliko dana odmora kod kuće.
831
01:40:20,843 --> 01:40:23,208
I u drugom ste mjesecu trudnoće.
832
01:40:39,785 --> 01:40:41,722
... Leila, Leila, Leila
833
01:40:49,628 --> 01:40:52,279
Nikad mi nisi pričao o Kosu.
834
01:41:05,764 --> 01:41:06,966
kicoš
835
01:41:07,208 --> 01:41:09,327
- Mogu li se vratiti igri?
- Da
836
01:41:13,966 --> 01:41:15,092
Je li gotovo
837
01:41:15,726 --> 01:41:17,250
- Ne, još ne.
838
01:42:29,663 --> 01:42:32,394
- Gdje si bio/bila?
- Imali smo "dobru" ruku.
839
01:42:34,358 --> 01:42:35,572
Jesi li gladan/gladna?
840
01:42:35,794 --> 01:42:38,888
Ne, idem se tuširati.
Sve miriše na cigarete.
841
01:43:41,654 --> 01:43:43,969
Je li voda bila dovoljno vruća?
842
01:43:44,802 --> 01:43:47,054
Bilo je hladno neko vrijeme, ali je bilo dobro.
843
01:43:47,534 --> 01:43:50,886
Grijač je možda pokvaren.
844
01:43:51,663 --> 01:43:55,890
Pogledaću to sutra.
Ako ne mogu to popraviti, pozvat ću majstora.
845
01:44:17,397 --> 01:44:19,416
Gdje mi je donje rublje?
846
01:44:19,988 --> 01:44:22,043
sačekaj malo
847
01:44:37,473 --> 01:44:39,322
Je li to zvuk bušilice?
848
01:44:40,695 --> 01:44:42,624
Nisam ništa čuo/čula.
849
01:45:01,520 --> 01:45:03,584
Gdje je moja pidžama?
850
01:45:49,867 --> 01:45:52,327
- Nalazimo svjetlo.
- isključite ga
851
01:46:10,884 --> 01:46:22,791
(Preveo: Jamshid Irani)62558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.