All language subtitles for Ember (2016)-bs.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,651 --> 00:00:18,002 (Preveo: Jamshid Irani) 2 00:00:27,192 --> 00:00:31,913 ((amblem)) 3 00:00:42,413 --> 00:00:44,976 - Ovaj odjeljak ima 75 stavki, zar ne? - istina je 4 00:00:46,806 --> 00:00:48,899 75 75 = 150 5 00:00:52,638 --> 00:00:55,576 - ...imali ste 75 zahtjeva od prošle sedmice - Da 6 00:01:00,894 --> 00:01:02,942 Ukupno ih ima 225. 7 00:01:04,806 --> 00:01:08,811 30 bodova je jednako 292,50 8 00:01:11,262 --> 00:01:14,027 - Jeste li primili avansnu uplatu? - Prošle sedmice sam primio/la 50 lira. 9 00:01:14,326 --> 00:01:16,033 Da, imaš 50 lira. 10 00:01:16,502 --> 00:01:22,782 292,50 - 50 = 242,50 11 00:01:45,847 --> 00:01:47,450 Potpišite ovdje 12 00:01:47,646 --> 00:01:48,918 ovdje? 13 00:01:51,767 --> 00:01:54,418 - Hvala vam, prijatan dan. - dobar dan 14 00:01:57,914 --> 00:01:59,271 Amin 15 00:01:59,710 --> 00:02:01,256 Šta radiš ovdje? 16 00:02:01,575 --> 00:02:04,624 - Ja sam isporučio ručni rad. - ručno rađeno? 17 00:02:06,471 --> 00:02:08,781 Samo sam se pitao/pitala. 18 00:02:10,382 --> 00:02:12,075 Šta Jamal radi, u redu? 19 00:02:12,350 --> 00:02:13,866 On je u redu. 20 00:02:14,270 --> 00:02:17,353 - Čuo sam da je izvan zemlje, je li se vratio? - Da, nazad. 21 00:02:19,342 --> 00:02:21,709 - Mora da ti se žuri. - Zdravo 22 00:02:21,942 --> 00:02:23,496 Pozdrav Džamal - Naravno 23 00:02:23,654 --> 00:02:26,280 - Šta ima, Amina? - Dobro sam, Ramsey. 24 00:02:26,646 --> 00:02:28,209 Želim ti lijep dan 25 00:02:32,779 --> 00:02:34,957 Zia, ko je ta djevojka? 26 00:02:36,271 --> 00:02:39,597 ", "Džamal Pričao sam ti o tom starom predradniku. 27 00:02:39,890 --> 00:02:41,289 - Da? - Ovo je njegova žena. 28 00:02:41,406 --> 00:02:43,727 - Radio je za mene. - URED? 29 00:02:44,526 --> 00:02:45,526 Šta? 30 00:02:45,686 --> 00:02:48,156 Zašto si toliko uzbuđen/a? 31 00:02:48,551 --> 00:02:50,553 Samo sam se pitao/pitala. 32 00:02:51,718 --> 00:02:53,918 - Da li ti to zaista funkcioniše? - Ne poznajem ga. 33 00:02:54,086 --> 00:02:57,408 - On ne radi, obavlja fizičke poslove. - to je čudno 34 00:02:59,589 --> 00:03:01,830 Je li joj muž nedavno umro? 35 00:03:02,656 --> 00:03:04,330 Odakle se ovo pojavilo? 36 00:03:05,062 --> 00:03:06,763 Čuo/la sam nešto slično. 37 00:03:06,903 --> 00:03:10,302 Upravo sam ga pitao o tome. I ta djevojka je rekla da je sve u redu 38 00:03:10,855 --> 00:03:12,874 Ne trčim, možda sam zbunjen/a. 39 00:03:13,155 --> 00:03:15,925 Usput, piješ li kafu? 40 00:03:16,819 --> 00:03:18,279 Jest ću. 41 00:03:18,766 --> 00:03:20,629 Dvije kafe 42 00:03:52,766 --> 00:03:56,271 - Imao si jaknu. - Bahar, donesi mu jaknu. 43 00:04:00,110 --> 00:04:03,159 - Djevojke, zašto ne biste došle večeras? - vidjet ćemo 44 00:04:03,502 --> 00:04:04,756 - Hvala vam. - nema na čemu 45 00:04:04,855 --> 00:04:07,938 - Donijeli su rukotvorine - Vrlo dobro, draga. 46 00:05:02,046 --> 00:05:03,332 Sve će biti u redu. 47 00:05:03,406 --> 00:05:05,693 - ne laži - Neću lagati. 48 00:05:06,526 --> 00:05:07,766 Ti si kučka. 49 00:05:07,944 --> 00:05:11,242 Povrijedio/la si sve. Pogledaj šta si uradio svojoj porodici. 50 00:05:11,694 --> 00:05:15,176 Rekao si da će sve biti u redu. 51 00:05:15,407 --> 00:05:17,413 Žena je bolesna. 52 00:05:17,671 --> 00:05:20,024 Neće se razvesti od mene. 53 00:05:24,791 --> 00:05:25,641 Ja? 54 00:05:25,838 --> 00:05:27,920 Amina, ja, Ramzi? Jeste li spavali? 55 00:05:28,093 --> 00:05:29,910 Ne, nisam spavao/la. 56 00:05:30,199 --> 00:05:32,850 imali smo Pokušavamo kontaktirati Jamala. 57 00:05:33,127 --> 00:05:35,763 Broj je vjerovatno promijenjen. Mogu li razgovarati s njim? 58 00:05:36,001 --> 00:05:37,826 Ne, izašao je prije nekog vremena. 59 00:05:38,096 --> 00:05:40,254 Možete li mi dati njegov broj? 60 00:05:42,014 --> 00:05:43,126 Halo? 61 00:05:43,726 --> 00:05:45,712 Amina, čuješ li me? 62 00:05:46,548 --> 00:05:49,097 Amina, zar ništa ne čuješ? 63 00:05:51,831 --> 00:05:53,442 Zar nećeš ući? 64 00:05:57,455 --> 00:05:59,010 Šta ima, brate Mojsije? 65 00:05:59,828 --> 00:06:00,695 Dobro sam. 66 00:06:00,782 --> 00:06:04,309 - Tvoj prijatelj te je čekao. - Malo sam prošetao/la. 67 00:06:04,774 --> 00:06:07,462 Pozvao sam ga unutra, ali je odbio. 68 00:06:08,052 --> 00:06:09,895 - Laku noć. - Laku noć. 69 00:06:51,225 --> 00:06:53,018 Je li sada dobar trenutak? 70 00:06:53,475 --> 00:06:55,165 Da, idemo. 71 00:07:03,486 --> 00:07:06,393 ... zvao me je, ali je linija bila prekinuta 72 00:07:06,821 --> 00:07:08,576 Prije nego što čujem njegov glas 73 00:07:10,366 --> 00:07:14,994 Ja Ministarstvu pravde I nazvao sam tursku ambasadu u Rumuniji. 74 00:07:15,982 --> 00:07:18,588 Rekli su da prate Ali me nikada nisu pozvali. 75 00:07:19,159 --> 00:07:20,888 Zašto nismo čuli za to? 76 00:07:21,258 --> 00:07:23,408 Odakle si to trebao čuti? 77 00:07:27,062 --> 00:07:28,856 Vau čovječe, ova ljepotica 78 00:07:29,375 --> 00:07:32,435 Šta je radio u Rumuniji? 79 00:07:33,958 --> 00:07:35,927 Morao je otići. 80 00:07:36,215 --> 00:07:38,689 Trebao se vratiti kod nas. 81 00:07:40,806 --> 00:07:43,347 Pretpostavljam da je bio previše ponosan. 82 00:07:52,570 --> 00:07:54,237 Šta nije u redu s djetetom? 83 00:07:55,213 --> 00:07:57,554 Boja mu je bila poput modrica. 84 00:07:58,399 --> 00:07:59,924 Zato sam ga i odveo u bolnicu. 85 00:08:00,902 --> 00:08:03,553 Ima rupu u srcu. Kažu da mu je potrebna operacija. 86 00:08:03,719 --> 00:08:05,931 Jesi li čekao/čekala od tada? 87 00:08:07,366 --> 00:08:11,212 Naše osiguranje je otkazano. Rekli su mi da nabavim dobru kartu. 88 00:08:11,839 --> 00:08:15,006 - Bolnica mi ne može dati vremena. - Nevjerovatno 89 00:08:15,126 --> 00:08:18,553 Može li bolest srca trajati produženo? Šta ako se nešto loše dogodi? 90 00:08:20,825 --> 00:08:22,785 Volio bih da si me obavijestio/la. 91 00:08:25,806 --> 00:08:27,187 ... U svakom slučaju 92 00:08:27,446 --> 00:08:32,168 Sada moramo pronaći dobru bolnicu. Radimo sve što je potrebno. 93 00:08:32,550 --> 00:08:35,478 Spavaj dobro večeras i ne brini. 94 00:08:36,454 --> 00:08:38,684 Uskoro ćemo vas obavijestiti. 95 00:08:41,005 --> 00:08:42,206 Amin 96 00:08:42,358 --> 00:08:45,168 - Jesi li čuo/čula šta sam rekao/rekla? - Da, čuo/čula sam. 97 00:08:45,774 --> 00:08:47,542 Moramo ići 98 00:08:49,217 --> 00:08:50,709 Idemo. 99 00:08:58,502 --> 00:09:01,392 - Možemo li išta učiniti do tada? - ne hvala 100 00:09:01,792 --> 00:09:03,562 Ako vam bilo šta zatreba, kontaktirajte nas. 101 00:09:03,806 --> 00:09:05,848 - ne budi stidljiv/a - URED 102 00:09:06,197 --> 00:09:07,612 - Zdravo - Zdravo 103 00:09:07,776 --> 00:09:09,513 - Zdravo - Zdravo 104 00:09:45,948 --> 00:09:47,408 Osjećaš li se sada bolje? 105 00:09:47,710 --> 00:09:50,459 Dobro sam, samo me brine vježbanje. 106 00:09:50,758 --> 00:09:53,568 Nema razloga za brigu. Operacija je bila uspješna. 107 00:09:53,840 --> 00:09:55,895 Svi zaposleni se brinu o njemu. 108 00:09:56,896 --> 00:09:58,389 Znam 109 00:10:09,566 --> 00:10:11,721 Nisam čak ni znao/la da imaš dijete. 110 00:10:12,058 --> 00:10:14,225 Kako si mogao znati? 111 00:10:22,022 --> 00:10:24,692 Sjećam se dana kada te je "Jamal" ošamario. 112 00:10:25,486 --> 00:10:27,213 Ostavili ste svoju karticu. 113 00:10:27,486 --> 00:10:30,141 Rekao sam da možeš uraditi šta god možeš. Vrati tu djevojku. 114 00:10:30,284 --> 00:10:32,072 I krivio sam Jamala. 115 00:10:32,477 --> 00:10:34,747 Uvjerili su te da se vratiš. 116 00:10:35,790 --> 00:10:38,311 Provjerio/la sam te da vidim jesu li stvari bolje ili ne. 117 00:10:38,566 --> 00:10:41,121 Oboje ste radili kao pčele. 118 00:10:41,726 --> 00:10:44,155 Taj trenutak u mom umu Slučajno se desilo da ste se vas dvoje vjenčali. 119 00:10:44,394 --> 00:10:46,243 I ti si to uradio/uradila. 120 00:10:51,686 --> 00:10:54,014 Jedi ovo, ukusno je. 121 00:10:59,358 --> 00:11:01,997 - Zaista, šta je ovo? - Humus 122 00:11:02,455 --> 00:11:05,891 Grašak se zdrobi. U to se dodaje jogurt. 123 00:11:06,399 --> 00:11:09,176 Žao mi je, nije jogurt, već tahini. 124 00:11:10,891 --> 00:11:13,050 Osjetio sam okus graška. 125 00:11:13,360 --> 00:11:15,185 Tako je ukusno. 126 00:11:16,098 --> 00:11:19,098 I tvom šefu Salahuddinu se to sviđa. 127 00:11:19,566 --> 00:11:22,444 Nisam čak ni poznavao Saladina. Saznao/la sam njegovo ime od tebe. 128 00:11:22,766 --> 00:11:24,815 Ovo je samo šala. 129 00:11:41,998 --> 00:11:45,047 Još uvijek ne mogu shvatiti. Kako je čovjek poput Jamala mogao učiniti nešto takvo? 130 00:11:45,959 --> 00:11:47,880 Da li kriviš sebe za svoju ljepotu? 131 00:11:48,141 --> 00:11:51,009 On je ambiciozan i tvrdoglav. Ali dijete je pametno. 132 00:11:52,048 --> 00:11:55,049 Neke stvari su možda pošle po zlu. Razumijem ovo. 133 00:11:55,462 --> 00:11:57,898 Ali kako bi ga iko mogao prevariti? I otići u inostranstvo? 134 00:11:58,142 --> 00:12:01,271 kako mogu Uvalio je sebe i svoju porodicu u velike probleme. 135 00:12:01,590 --> 00:12:03,887 Ni ja ne razumijem. 136 00:12:04,726 --> 00:12:06,720 - Zašto ste zatvorili radionicu? - Ne znam. 137 00:12:06,974 --> 00:12:10,314 Rekao je jedne noći Bankrotirao sam, zatvaram radionicu. 138 00:12:10,535 --> 00:12:13,207 - Šta se zaista dogodilo? - Nije ništa rekao. 139 00:12:13,747 --> 00:12:15,548 Dugo je bio nezaposlen. 140 00:12:15,782 --> 00:12:19,215 Onda je jedne noći rekao da ide u Rumuniju. I otišao je dva dana kasnije. 141 00:12:27,278 --> 00:12:31,067 - Ako te nešto pitam, hoćeš li odgovoriti jasno? - Ako znam, naravno. 142 00:12:32,751 --> 00:12:34,814 Je li me krivio za ono što se dogodilo? 143 00:12:35,188 --> 00:12:36,593 Koji događaji? 144 00:12:36,912 --> 00:12:40,421 Odvojenost od nas, zatvaranje radionice, Nesreće koje su ga zadesile 145 00:12:40,903 --> 00:12:43,356 Ne, zašto bi to uradio/uradila? 146 00:12:43,800 --> 00:12:46,471 Ne stidi se, znam to i sam/a. 147 00:12:47,122 --> 00:12:48,814 ... Zaista ne znam. 148 00:12:49,077 --> 00:12:52,227 Osjetio sam da postoji problem između vas dvoje. Ali on nikada nije ništa rekao. 149 00:12:52,518 --> 00:12:54,626 Kako si znao/la da postoji problem među nama? 150 00:12:54,935 --> 00:12:57,689 Na primjer, nikada nije pričao o tebi. 151 00:12:58,014 --> 00:13:01,035 Kad se pojavilo tvoje ime Promijenio bih temu. 152 00:13:05,949 --> 00:13:09,116 - Mogu li te nešto pitati? - Naravno 153 00:13:09,663 --> 00:13:11,764 Zašto te Jamal krivi? 154 00:13:12,025 --> 00:13:14,055 Šta se desilo između vas dvoje? 155 00:13:14,200 --> 00:13:16,679 - Radije ne bih otvarao ovo pitanje. - Ali ti si to već uradio/uradila. 156 00:13:17,451 --> 00:13:20,245 Već dugo želim znati. 157 00:13:26,950 --> 00:13:30,164 Ne znam kako da počnem. 158 00:13:31,172 --> 00:13:36,770 Čuo sam ga kako kaže Pokušao sam ga spriječiti da otvori svoju radionicu. 159 00:13:37,442 --> 00:13:40,735 Čuo sam i druge stvari, nisam ih shvatao ozbiljno. 160 00:13:42,070 --> 00:13:44,483 Dan kasnije Upoznao sam ga u kancelariji jednog prijatelja. 161 00:13:44,766 --> 00:13:49,385 Osjećam se kao da se ništa nije dogodilo. Rekao sam kako si Jamal i pružio ruku 162 00:13:50,318 --> 00:13:51,739 ...bez da me i pogledaš u lice 163 00:13:51,937 --> 00:13:54,333 Okrenuo je glavu ne obraćajući pažnju i otišao. 164 00:13:55,159 --> 00:13:57,114 Nikada ga više nisam vidio nakon toga. 165 00:13:57,511 --> 00:13:59,399 Ne razumijem ovo. 166 00:13:59,638 --> 00:14:01,530 Jamal nije nezahvalna osoba. 167 00:14:01,701 --> 00:14:04,795 A ti nisi osoba koja bi uradila tako nešto. 168 00:14:05,589 --> 00:14:07,414 Kako to znaš? 169 00:14:08,176 --> 00:14:10,028 Možda sam to uradio/uradila. 170 00:14:10,632 --> 00:14:12,751 Ne mogu vjerovati. 171 00:14:17,002 --> 00:14:19,311 Ne želiš odgovoriti? 172 00:14:21,565 --> 00:14:23,652 - Da budem iskren/a? - Naravno 173 00:14:27,327 --> 00:14:29,264 zbog tebe 174 00:14:38,707 --> 00:14:40,659 Zar ne želiš pitati zašto? 175 00:14:44,453 --> 00:14:46,735 Ono što sam ti upravo rekao su gluposti. 176 00:14:47,060 --> 00:14:49,909 Ovo je izgovor za ono što se zaista dogodilo. 177 00:14:51,870 --> 00:14:54,155 Džamal je shvatio da te volim. 178 00:14:54,425 --> 00:14:56,663 Bio je ljubomoran do suza. 179 00:14:57,028 --> 00:15:00,244 Pošto je on Nije mogao reći kako je to bilo. 180 00:15:00,537 --> 00:15:02,450 Izmišljao je razne izgovore. 181 00:15:02,704 --> 00:15:04,791 Ovo je cijela istinita priča. 182 00:15:06,776 --> 00:15:10,411 Džamal sigurno zna. To nikada neću uraditi. 183 00:15:18,147 --> 00:15:19,901 Jesam li te uznemirio/la? 184 00:15:21,303 --> 00:15:23,137 Ne, nisam bio/bila uznemiren/a. 185 00:15:24,517 --> 00:15:25,898 ... Ali 186 00:16:45,583 --> 00:16:47,662 Amina, zvoni ti telefon. 187 00:16:58,580 --> 00:17:00,231 - Halo, ujače Zia? - Je li sada pravo vrijeme? 188 00:17:00,326 --> 00:17:03,453 - Da, kako si? - Samo sam te htio posjetiti. 189 00:17:03,564 --> 00:17:06,736 Dobro sam, sve je u redu zahvaljujući tebi. 190 00:17:06,983 --> 00:17:09,867 - Bušilica? - Veoma je dobro, ništa nije ostalo. 191 00:17:10,398 --> 00:17:12,383 kako je posao 192 00:17:13,678 --> 00:17:17,202 Odlično, Bog ga blagoslovio. Saladin je veoma koristan. 193 00:17:18,223 --> 00:17:22,611 - Večeramo zajedno, šalje mi pozdrave. Pozdravi ga. 194 00:17:23,000 --> 00:17:24,262 Naravno 195 00:17:24,478 --> 00:17:27,368 - Treba li ti išta? - Ne, Bog te blagoslovio. 196 00:17:28,612 --> 00:17:30,612 U redu, nazvat ću te kasnije. 197 00:17:30,874 --> 00:17:33,248 Zovi me ako ti išta zatreba. - Naravno, hvala. 198 00:17:33,620 --> 00:17:35,588 - Laku noć. - Laku noć. 199 00:19:06,108 --> 00:19:07,838 Halo, ujače Zia? 200 00:19:09,259 --> 00:19:10,663 Halo? 201 00:19:13,214 --> 00:19:15,206 Brate Zia, čuješ li me? 202 00:19:15,801 --> 00:19:17,150 Čujem 203 00:19:17,769 --> 00:19:19,650 Postoji li problem? 204 00:19:22,147 --> 00:19:23,560 ... Da 205 00:19:24,282 --> 00:19:26,282 Želim te vidjeti. 206 00:19:45,020 --> 00:19:46,608 samo naprijed 207 00:20:01,559 --> 00:20:05,330 Previše sam popio/la. I postala sam emotivna, žao mi je. 208 00:20:06,528 --> 00:20:08,723 Nema problema 209 00:20:15,576 --> 00:20:17,608 - Mogu li pušiti? - Naravno 210 00:21:54,394 --> 00:21:55,807 Zia 211 00:21:57,974 --> 00:21:59,498 Osam 212 00:22:10,274 --> 00:22:11,608 Osam 213 00:22:12,378 --> 00:22:13,743 Osam 214 00:22:14,346 --> 00:22:16,404 Molim te, pusti. 215 00:22:42,654 --> 00:22:44,477 Ne plači 216 00:24:18,712 --> 00:24:21,816 Sjećaš li se šta si rekao/rekla na večeri te noći? 217 00:24:22,073 --> 00:24:25,170 - Rekao si da je Jamal shvatio da me voliš. - Da 218 00:24:25,962 --> 00:24:27,533 Pa, je li? 219 00:24:28,183 --> 00:24:31,600 - Nisi znao/la? - Kako sam znao/la, nisam ništa vidio/la? 220 00:24:35,513 --> 00:24:37,563 Reci mi, je li to tako? 221 00:24:38,846 --> 00:24:40,667 Čak i kao ludi ljudi 222 00:24:41,584 --> 00:24:43,386 Zašto ovo nikad nisam shvatio/la? 223 00:24:43,542 --> 00:24:45,271 To me pitaš? 224 00:24:48,398 --> 00:24:50,152 Dakle, šta sad? 225 00:24:51,129 --> 00:24:52,756 Zar ne vidiš? 226 00:24:56,630 --> 00:24:59,737 Prije nego što uđete u naselje Moram sići. 227 00:25:00,038 --> 00:25:02,077 - Laku noć. - Laku noć. 228 00:26:06,466 --> 00:26:08,529 - Šta ima? - Dobro sam. 229 00:26:25,362 --> 00:26:27,354 Kuda idemo? 230 00:26:27,965 --> 00:26:29,736 Ne znam, hajde da jednostavno krenemo. 231 00:26:32,528 --> 00:26:34,735 - Šta se desilo? - Šta misliš? 232 00:26:37,605 --> 00:26:39,171 Izgledaš nervozno. 233 00:26:40,322 --> 00:26:42,617 - Tužan/tužna sam. - Zašto? 234 00:26:46,180 --> 00:26:47,314 Kuda idemo? 235 00:26:47,447 --> 00:26:51,418 - Zašto stalno pitaš? - Reci mi, želim znati kuda idemo. 236 00:26:57,581 --> 00:27:01,526 Nemojmo se udaljavati predaleko odavde. Sestra Mitt je zvala, plače. 237 00:27:02,078 --> 00:27:04,561 Moram ići prije nego što bude prekasno. 238 00:27:14,359 --> 00:27:16,327 Uzmi taksi i idi. 239 00:27:20,362 --> 00:27:21,544 Ćuti, zašto? 240 00:27:21,727 --> 00:27:24,092 Razgovaraćemo drugi put. 241 00:27:30,263 --> 00:27:34,113 Ne mogu više to podnijeti. Ne želim više problema. 242 00:27:34,655 --> 00:27:36,425 kakva nevolja 243 00:27:39,282 --> 00:27:40,990 pogledaj me 244 00:27:42,141 --> 00:27:44,418 Amina, pogledaj me. 245 00:27:47,128 --> 00:27:48,532 Mnogo te volim. 246 00:27:48,683 --> 00:27:52,015 Učinio bih sve za tebe. Ali nemoj se tako ponašati prema meni. 247 00:27:52,166 --> 00:27:56,296 Već si mnogo uradio/uradila za mene. Nikad to ne mogu nadoknaditi. 248 00:28:05,086 --> 00:28:08,852 Vidiš, imam troje djece. Patio sam barem koliko i ti. 249 00:28:09,133 --> 00:28:11,414 Zato mogu razumjeti tvoju zahvalnost. 250 00:28:11,543 --> 00:28:15,912 Ali dizajn ovog pitanja To me stavlja u poziciju prljavog povjerioca. 251 00:28:16,413 --> 00:28:18,170 Moguće je da ovo radite nesvjesno. 252 00:28:18,461 --> 00:28:20,699 Ali više ne mogu to podnijeti. 253 00:28:21,112 --> 00:28:23,791 Možda me ne želiš. Ili žaljenje 254 00:28:24,045 --> 00:28:26,095 Ako je tako, reci mi iskreno. 255 00:28:26,323 --> 00:28:28,474 Uradiću šta god je potrebno. 256 00:28:28,863 --> 00:28:31,564 Ali nemojte me tretirati kao povjerioca. 257 00:28:31,985 --> 00:28:35,009 Žao mi je. Nije mi čak ni palo na pamet. 258 00:28:39,819 --> 00:28:41,914 Sve sam rekao svojoj ženi. 259 00:28:42,517 --> 00:28:44,581 Naravno, nisam spomenuo tvoje ime. 260 00:28:46,534 --> 00:28:49,782 Nije važno da ne izgovoriš moje ime. Ali uopšte nije bilo dobro. 261 00:28:50,171 --> 00:28:52,814 - Šta nije bilo dobro? - To kažem svojoj ženi. 262 00:28:53,147 --> 00:28:55,573 - Šta sam trebao uraditi? - Ja ovo ne znam. 263 00:28:55,893 --> 00:28:59,324 Ali je to bilo veoma bolno za vašu ženu. Nijedna žena ne može podnijeti tako nešto. 264 00:28:59,592 --> 00:29:02,156 Nije tvoja dužnost da sažaljevaš moju ženu. 265 00:29:02,490 --> 00:29:04,402 Šta radiš? 266 00:29:04,950 --> 00:29:06,397 Šta želiš? 267 00:29:06,612 --> 00:29:08,937 Kažem ti da sam razgovarao sa svojom ženom. 268 00:29:09,358 --> 00:29:13,241 - Čak želim razgovarati s Jamalom u Rumuniji - Nema šanse. 269 00:29:13,614 --> 00:29:16,047 - Šta nije moguće? - Ne želim ovo sa "Jamalom". 270 00:29:16,272 --> 00:29:19,544 - Šta to znači? - Ne mogu ga ostaviti kad je u nevolji. 271 00:29:19,743 --> 00:29:23,211 - Ali jeste, ostavio te je samu i otišao. - Nije otišao dobrovoljno. 272 00:29:23,505 --> 00:29:26,941 Otišao je da se brine o nama. Ali Bog mu je pokazao drugo lice. 273 00:29:27,031 --> 00:29:28,561 Da li sada kriviš Boga? 274 00:29:28,657 --> 00:29:31,783 Ne krivim nikoga. Samo kažem da je ovako. 275 00:29:33,644 --> 00:29:36,517 Nije važno da li je to tvoja žena, tvoja djeca ili Jamal. 276 00:29:36,887 --> 00:29:40,367 Ne želim nikoga opterećivati. 277 00:31:15,127 --> 00:31:16,690 Amin? 278 00:31:18,150 --> 00:31:19,286 Ja? 279 00:31:19,311 --> 00:31:21,473 - Hoćeš li mi dati peškir? - Sad ću to donijeti. 280 00:31:27,816 --> 00:31:29,737 - Da napravim čaj? - Da 281 00:33:45,144 --> 00:33:46,763 Gdje je bušilica? 282 00:33:48,717 --> 00:33:50,987 Ništa, samo ću ga izvaditi. 283 00:33:54,139 --> 00:33:55,982 u redu, vidimo se kasnije 284 00:34:38,278 --> 00:34:40,428 - Šta gledaš? - Šta? 285 00:34:40,758 --> 00:34:42,474 Šta gledaš? 286 00:34:43,358 --> 00:34:45,442 Ništa, samo gledam. 287 00:34:50,887 --> 00:34:53,410 - Možete promijeniti kanal - Nema potrebe. 288 00:34:58,646 --> 00:35:00,496 Šta si danas radio/radila? 289 00:35:01,115 --> 00:35:02,327 ništa 290 00:35:04,202 --> 00:35:07,887 Spavao sam do podneva, a onda sam izvadio bušilicu. - Dobro 291 00:35:09,152 --> 00:35:10,565 Ne žuri. 292 00:35:10,822 --> 00:35:12,933 Dobro se odmorite prije toga. 293 00:35:16,394 --> 00:35:18,195 prije čega 294 00:35:18,862 --> 00:35:21,251 ... prije nego što počnete raditi 295 00:35:26,614 --> 00:35:28,139 Je li se nešto dogodilo? 296 00:35:29,912 --> 00:35:31,046 kao šta 297 00:35:31,367 --> 00:35:33,606 - Izgledaš nervozno. - Šta? 298 00:35:34,558 --> 00:35:36,693 Izgledaš nervozno. 299 00:35:54,846 --> 00:35:58,179 Ne pušite ovdje. Dijete kašlje noću 300 00:36:27,844 --> 00:36:30,550 Kakvu je vrstu operacije imala bušilica? 301 00:36:31,830 --> 00:36:33,884 Srce mu je bilo prazno. 302 00:36:35,094 --> 00:36:37,084 Ali sada je u redu. 303 00:36:40,374 --> 00:36:44,635 - Ko ti je rekao? - Niko nije rekao, vidio sam ranu na njegovim grudima. 304 00:36:49,782 --> 00:36:52,184 - Hoće li ožiljak ostati isti? - Da 305 00:36:52,543 --> 00:36:55,335 Nije to ništa, smanjit će se. 306 00:36:55,942 --> 00:36:58,192 Zatim slijedi plastična hirurgija. 307 00:36:58,630 --> 00:37:00,962 Kažu da će ožiljak nestati. 308 00:37:03,215 --> 00:37:05,151 Jesi li zabrinuta za njega? 309 00:37:10,071 --> 00:37:13,090 Ako je tako, nemate razloga za brigu. 310 00:37:34,062 --> 00:37:36,204 Odakle ti novac? 311 00:37:41,488 --> 00:37:43,965 Pitao sam te odakle ti novac. 312 00:37:45,313 --> 00:37:47,099 Nisam to našao/našla. 313 00:37:51,374 --> 00:37:53,847 Kako si platio 16 hiljada lira? 314 00:38:04,704 --> 00:38:08,648 Amina, samo pitam kako si našla novac. Zašto plačeš 315 00:38:32,127 --> 00:38:34,373 Gdje si našao/našla novac? 316 00:38:39,984 --> 00:38:43,146 Amina, pitam se gdje si našla novac. 317 00:38:47,896 --> 00:38:50,658 Amina, gdje si našla novac? 318 00:39:02,743 --> 00:39:04,171 Džamal 319 00:39:06,909 --> 00:39:09,214 Džamal, stani Džamal 320 00:39:11,550 --> 00:39:13,586 Gdje si našao/našla novac? 321 00:39:14,311 --> 00:39:16,411 Gdje si našao/našla novac? 322 00:41:02,648 --> 00:41:04,196 Unesi 323 00:41:07,606 --> 00:41:08,606 Vidimo se kasnije. 324 00:41:08,804 --> 00:41:11,385 Moraš mi reći odakle ti taj novac. 325 00:41:12,386 --> 00:41:14,030 Nema drugog načina. 326 00:41:15,316 --> 00:41:16,453 Obećavam ti 327 00:41:16,654 --> 00:41:20,341 Šta god da si uradio, nemam ništa s tobom. Neću smijeniti Sadama. 328 00:41:21,158 --> 00:41:24,105 Ako nešto uradim, ja sam najnečasnija osoba na svijetu. 329 00:41:25,319 --> 00:41:28,799 Jer ja ovo zaslužujem. Zaslužujem čak i više od ovoga. 330 00:41:30,219 --> 00:41:32,485 Samo moram znati šta se dogodilo. 331 00:41:34,055 --> 00:41:36,436 Reci to bez straha ili brige 332 00:41:40,529 --> 00:41:43,347 Gdje si našla ovaj novac, Amina? 333 00:41:50,112 --> 00:41:52,318 Dobio sam to od Zije. 334 00:41:57,614 --> 00:41:59,298 Zašto mi nisi rekao/rekla? 335 00:41:59,533 --> 00:42:00,851 Ja 336 00:42:02,486 --> 00:42:06,102 Nakon ovih događaja Bojao/bojala sam se da će ti ponos biti povrijeđen. 337 00:43:29,459 --> 00:43:30,646 boli li 338 00:43:30,784 --> 00:43:32,188 Mjesto 339 00:43:32,553 --> 00:43:34,521 Bez obzira na to 340 00:43:55,256 --> 00:43:57,002 Brate, pogledaj ko je ovdje. 341 00:43:57,835 --> 00:43:59,046 Džamal 342 00:43:59,438 --> 00:44:01,238 Konačno si ovdje, ha? Dobrodošli. 343 00:44:01,325 --> 00:44:04,332 - Dobro sam, kako si ti? - Baš kad si otišao/la. 344 00:44:04,595 --> 00:44:06,775 Dobrodošao Džamal, kako si? 345 00:44:07,301 --> 00:44:09,295 Dobro sam, kako si ti? 346 00:44:09,431 --> 00:44:11,637 Gvozdena presa je pokvarena, hajde da je koristimo ujutro. 347 00:44:11,922 --> 00:44:14,017 Kao što vidite, ništa se nije promijenilo. 348 00:44:14,256 --> 00:44:17,625 Hajdemo u kancelariju. Avesta, možeš li to popraviti? 349 00:44:18,023 --> 00:44:20,127 Promijenio sam potisne pumpe. Ništa se nije dogodilo. 350 00:44:20,270 --> 00:44:22,324 Provjerio sam otpor, nije bilo problema. 351 00:44:22,542 --> 00:44:25,522 - Ako postoji problem s otporom, lampe će se ugasiti. - Upravo tako 352 00:44:25,743 --> 00:44:28,765 - Šta ćemo sad? - Ne znam šta da radim, gospodine Zia. 353 00:44:30,749 --> 00:44:33,054 Pokušat ću nešto drugo. 354 00:44:33,334 --> 00:44:36,009 Ako ne uspije Moramo ga poslati na servis. 355 00:44:36,310 --> 00:44:37,905 Ramsay, šta ovaj tip govori? 356 00:44:38,104 --> 00:44:40,417 Nisi li ti zadužen za tehničke usluge? 357 00:44:41,901 --> 00:44:43,287 Bog 358 00:44:48,016 --> 00:44:51,492 - Avesta, hoćeš li mi dozvoliti da pogledam? - Naravno 359 00:45:11,878 --> 00:45:13,573 Daj mi tester 360 00:45:25,441 --> 00:45:27,869 - Avesta, možeš uključiti prekidač. - Naravno 361 00:45:33,619 --> 00:45:35,262 Uključi 362 00:45:36,206 --> 00:45:38,039 isključi to 363 00:45:54,086 --> 00:45:55,848 Sloj 364 00:45:56,880 --> 00:45:59,333 Gotovo, možete završiti. 365 00:45:59,907 --> 00:46:01,725 Ovako se to radi. 366 00:46:02,850 --> 00:46:06,121 Da "Džamal" nije došao, Natjerao si me da izbacim štampu. 367 00:46:06,525 --> 00:46:08,455 - Ramzi, hrvanje na moru - URED 368 00:46:08,835 --> 00:46:11,086 - Idem oprati ruke. - Naravno 369 00:46:11,299 --> 00:46:13,767 - Jamal, ostaviću ti jaknu ovdje. - URED 370 00:46:17,734 --> 00:46:21,414 Njegova neto površina je 1200 kvadratnih metara. 371 00:46:21,793 --> 00:46:25,334 Ovo je najveća i najmodernija radionica u regiji. 372 00:46:25,897 --> 00:46:31,584 Dizajnirajte kao oni Izgleda da imaju medijsko polje. 373 00:46:31,950 --> 00:46:35,129 Zabranjeno pušenje, zabranjeno ćaskanje, ... bez slušanja arapske muzike 374 00:46:35,446 --> 00:46:38,131 ima muzike Ali samo klasična muzika ili džez 375 00:46:38,486 --> 00:46:42,810 Ovo je odličan centar za proizvodnju tekstila. Bit će u skladu sa standardima EU. 376 00:46:43,727 --> 00:46:46,393 Već smo poslovali sa tri izvozne kompanije 377 00:46:46,575 --> 00:46:50,095 onda Pokrećemo vlastiti izvozni odjel 378 00:46:50,756 --> 00:46:52,610 Zašto ti ovo govorim? 379 00:46:53,471 --> 00:46:59,353 Tražimo predradnika/predradnicu. Ko može preuzeti odgovornost za radionicu? 380 00:47:00,183 --> 00:47:03,339 Da budem iskren Nisam mogao/mogla misliti ni na koga drugog osim na tebe. 381 00:47:04,295 --> 00:47:06,741 ako želiš Želimo vam ovo ponuditi 382 00:47:07,479 --> 00:47:10,130 Ako prihvatite Izmirićemo sve vaše dugove. 383 00:47:10,639 --> 00:47:13,521 Svi dokumenti o dugu Sve što te muči 384 00:47:14,303 --> 00:47:17,006 Šta kažeš? Možete li to uzeti u obzir? 385 00:47:18,922 --> 00:47:21,208 Ne znam šta da kažem. 386 00:47:22,183 --> 00:47:24,565 ... Došao sam da vam se zahvalim. 387 00:47:24,922 --> 00:47:27,128 - ... i o vremenu povrata novca - Džamal 388 00:47:27,624 --> 00:47:29,171 Riješite se dugova odmah 389 00:47:29,296 --> 00:47:33,703 Rekao sam ti prije nekog vremena da ćemo riješiti sve tvoje probleme. I još uvijek pričaš o svom dugu 390 00:47:34,095 --> 00:47:36,397 Dozvolite mi da vam kažem nešto istinito. 391 00:47:37,056 --> 00:47:41,456 Ne duguješ mi ništa. Čak i ako ne prihvatite našu ponudu 392 00:47:42,478 --> 00:47:45,969 Ako previše insistirate Smatrajte svoje godine rada kao otplatu. 393 00:47:46,471 --> 00:47:49,475 Šta god se desilo među nama Sve sam zaboravio/la. 394 00:47:49,807 --> 00:47:51,656 Slažeš se? 395 00:47:52,926 --> 00:47:55,493 Ne pritiskaj ga, imamo puno vremena. 396 00:47:55,684 --> 00:47:58,696 Opet razgovaramo ... Popit ćemo još jedno piće. 397 00:47:58,898 --> 00:48:00,292 živjeli 398 00:48:00,470 --> 00:48:02,893 bez pritiska Dugo i pažljivo razmislite i donesite odluku. 399 00:48:03,132 --> 00:48:05,135 Ako kažete "ne", nećemo se ljutiti. 400 00:48:05,489 --> 00:48:07,957 Ali ako se slažete, ostalo prepustite nama. 401 00:48:08,179 --> 00:48:10,481 - URED? - Vrlo dobro, hvala vam. 402 00:48:33,425 --> 00:48:35,068 Ovdje je veoma tiho. 403 00:48:35,406 --> 00:48:38,330 - Ramsey, sviraj nešto. - Šta da sviram? 404 00:48:38,823 --> 00:48:40,746 Želiš li pjevati za mene? glup si 405 00:48:41,206 --> 00:48:44,255 - Samo nešto odsviraj. - Zia, jesi li dugo tražio/la "Ramzija"? 406 00:48:44,818 --> 00:48:46,969 On je veoma čudna osoba. 407 00:48:47,461 --> 00:48:49,614 - Ramsay, odakle si? - Skladištenje 408 00:48:50,421 --> 00:48:53,736 Vau, čovjek iz Adane, Božji čovjek 409 00:48:55,416 --> 00:48:58,287 ... Putevi Adane su kameniti. 410 00:48:59,002 --> 00:49:02,048 ... Zavela si me. 411 00:49:07,048 --> 00:49:09,659 Brate Jamal, to je to, ha? 412 00:49:10,016 --> 00:49:11,736 - Šta? - Ovo 413 00:49:12,564 --> 00:49:14,649 Mislim, život je težak. 414 00:49:33,039 --> 00:49:35,360 - Laku noć. - Laku noć, brate Jamal. 415 00:49:45,843 --> 00:49:47,978 Šta radiš? 416 00:49:48,660 --> 00:49:51,412 Prvo, piješ s tim tipom. I ponudiš mu posao. 417 00:49:51,717 --> 00:49:54,779 Onda tajno upoznaješ njegovu ženu. šta je ovo 418 00:49:55,187 --> 00:49:57,386 Prestani, Saladine. 419 00:49:57,941 --> 00:50:01,062 On želi ženu. Razgovaraj s njenim mužem o našem prijedlogu. 420 00:50:01,342 --> 00:50:04,056 Kakve veze ovaj prijedlog ima s tim? Je li on menadžer? 421 00:50:04,198 --> 00:50:07,486 Kada želi razgovarati Mora da ima neke veze s tim. 422 00:50:09,726 --> 00:50:11,973 - Želim te nešto pitati. - Naravno 423 00:50:13,224 --> 00:50:15,017 Poznajete li ovu ženu? 424 00:50:15,319 --> 00:50:16,897 Koje su ove riječi? 425 00:50:17,319 --> 00:50:20,893 - Šta se desilo, još si mlad/a? - Saladine, prestani, ne pričaj gluposti. 426 00:50:21,189 --> 00:50:22,921 - Razvodiš se zbog toga? - Saladin 427 00:50:23,001 --> 00:50:27,133 Samo ti kažem da se brineš o sebi. 428 00:50:36,821 --> 00:50:39,148 Kada je vrijeme za ručak? 429 00:50:39,940 --> 00:50:41,951 Oni su ljudi. Da li vas prisiljavaju da radite bez pauze za ručak? 430 00:50:42,326 --> 00:50:44,294 Uskoro će doći. 431 00:50:46,192 --> 00:50:47,613 došao 432 00:50:47,906 --> 00:50:49,343 Dođi. 433 00:50:51,898 --> 00:50:53,393 Dođi. 434 00:51:00,425 --> 00:51:02,533 Besplatno 435 00:51:09,992 --> 00:51:11,545 - Zdravo - Zdravo 436 00:51:14,470 --> 00:51:16,056 Sjednite. 437 00:51:22,391 --> 00:51:24,962 - Kako si? - Dobro sam, kako si ti? 438 00:51:25,831 --> 00:51:27,092 - Dobro sam. 439 00:51:28,543 --> 00:51:30,998 - Kako je čovjek? - Bušilica - Naravno, vježba. 440 00:51:31,752 --> 00:51:34,413 - Dobro, potpuno poboljšano. - Je li u redu? 441 00:51:37,126 --> 00:51:39,081 Međutim, treba biti oprezan. 442 00:51:39,326 --> 00:51:42,098 radimo Učinit ćemo sve što možemo. 443 00:51:47,680 --> 00:51:51,401 - Moraš početi, moraš ići na ručak. - Bez obzira na to 444 00:51:56,937 --> 00:51:58,730 Ponudio si Jamalu posao. 445 00:51:59,223 --> 00:52:00,548 Ja 446 00:52:01,719 --> 00:52:03,632 Je li se nešto dogodilo? 447 00:52:04,378 --> 00:52:06,878 Ne, ništa se nije dogodilo. Ali sam bio iznenađen. 448 00:52:07,298 --> 00:52:10,001 - Iskreno, bio sam uplašen. - Zašto? 449 00:52:11,850 --> 00:52:13,358 Ne znam. 450 00:52:13,969 --> 00:52:16,561 U stvari, znaš razlog. 451 00:52:17,760 --> 00:52:20,537 Misliš li to? Šta se desilo između mene i Jamala? 452 00:52:22,175 --> 00:52:23,739 Da, to je ono što mislim. 453 00:52:24,040 --> 00:52:27,115 Nema problema Razgovarali smo i sve riješili. 454 00:52:27,630 --> 00:52:29,505 Međutim, je li to istina? 455 00:52:30,259 --> 00:52:32,227 Mislite li da je to pogrešno? 456 00:52:33,647 --> 00:52:35,287 Ne znam. 457 00:52:39,703 --> 00:52:41,616 Možemo li razgovarati iskrenije? 458 00:52:42,235 --> 00:52:43,909 Želim isto. 459 00:52:44,576 --> 00:52:49,095 Ako te brine ono što se dogodilo između Jamala i mene, Razgovarali smo i sve riješili. 460 00:52:50,094 --> 00:52:53,846 Ako si zabrinut zbog onoga što se dogodilo između tebe i mene, Ne bojte se ovoga. 461 00:52:54,640 --> 00:52:56,601 Sve sam zaboravio/la. 462 00:52:56,918 --> 00:52:59,220 Ovo pitanje je za mene zatvoreno. 463 00:53:00,113 --> 00:53:02,478 Rekao sam i Jamalu. Počinjemo s novom radionicom. 464 00:53:02,708 --> 00:53:05,492 Tražimo talentovanog majstora poput njega. 465 00:53:05,686 --> 00:53:08,855 Nema razloga za brigu. Ne brini 466 00:53:14,060 --> 00:53:16,328 - Šta se desilo, jesam li nešto pogrešno rekao/rekla? - Da 467 00:53:17,294 --> 00:53:21,094 Naprotiv, uprkos svemu što se dogodilo, Čuti ovo je uzbudljivo. 468 00:53:21,358 --> 00:53:22,692 URED? 469 00:53:24,142 --> 00:53:26,721 Razumijem šta govoriš. To jest, nema ništa loše u tome. 470 00:53:30,155 --> 00:53:31,425 Da li zaista razmišljaš o ovome? 471 00:53:31,671 --> 00:53:33,766 Da, šta bi to moglo biti? 472 00:53:35,231 --> 00:53:38,390 Dozvolite mi da vam kažem još nešto. Dakle, tvojim brigama je kraj 473 00:53:41,039 --> 00:53:44,323 kada si me ostavio/la Bio sam veoma ljut na tebe. 474 00:53:45,766 --> 00:53:47,299 Ali kada sam razmislio o tome 475 00:53:47,426 --> 00:53:50,252 Razumio/la sam. Bio si u pravu i donio si pravu odluku. 476 00:53:50,688 --> 00:53:52,402 Impresioniran/a sam. 477 00:53:54,239 --> 00:53:56,501 Možda sam ambiciozan čovjek. 478 00:53:57,088 --> 00:53:59,414 Ali nisam bez savjesti. 479 00:54:00,599 --> 00:54:04,923 Zaista sam te volio/voljela. Sve što sam ti rekao, svaka riječ je bila istina. 480 00:54:06,274 --> 00:54:08,954 Bio sam spreman na sve. 481 00:54:10,470 --> 00:54:14,271 Ali samo ove stvari Važno je da li su osjećaji obostrani. 482 00:54:15,519 --> 00:54:19,069 inače Nema drugog izbora nego prihvatiti stvarnost. 483 00:54:21,206 --> 00:54:22,688 I prihvatio/la sam. 484 00:54:23,195 --> 00:54:25,267 Sve sam zaboravio/la. 485 00:54:27,417 --> 00:54:30,339 Krivio sam te za ovo. Ne, osudio sam te. 486 00:54:32,524 --> 00:54:34,350 Želim da ovo znaš. 487 00:54:35,342 --> 00:54:36,588 URED? 488 00:54:39,640 --> 00:54:41,561 Osjećaš li se sada bolje? 489 00:54:47,812 --> 00:54:50,055 Opet si me pogrešno shvatio/la. 490 00:54:52,118 --> 00:54:54,303 Nikad nisam sumnjao/la u tebe. 491 00:55:06,466 --> 00:55:08,394 Šta si mislio/mislila? 492 00:55:09,379 --> 00:55:10,783 Nije važno. 493 00:55:12,046 --> 00:55:14,847 Pošto tako razmišljaš 494 00:55:17,707 --> 00:55:20,566 Amina, želiš li nešto reći? 495 00:55:21,109 --> 00:55:22,286 br 496 00:55:22,766 --> 00:55:25,133 Ne želim da ti govorim šta da misliš. 497 00:55:25,407 --> 00:55:26,871 Šta to znači? 498 00:55:30,561 --> 00:55:32,323 Moram sada ići. 499 00:55:39,977 --> 00:55:41,909 Možeš li me pogledati 500 00:55:44,822 --> 00:55:46,743 Amina, možeš li me pogledati? 501 00:56:03,583 --> 00:56:06,317 Možda sam bio nepažljiv u vezi nečega. 502 00:56:08,127 --> 00:56:10,605 Mislim da to ne mogu dobro objasniti. 503 00:56:10,879 --> 00:56:12,696 Objasni šta? 504 00:56:14,974 --> 00:56:17,303 Vjerujem ti svim srcem. 505 00:56:18,310 --> 00:56:20,462 Nemam ni najmanju sumnju. 506 00:56:21,589 --> 00:56:22,748 ... Ali 507 00:56:23,071 --> 00:56:25,516 - ... Džamal - Šta se desilo sa Džamalom? 508 00:56:27,366 --> 00:56:30,414 Ne želim ga klevetati. 509 00:56:31,422 --> 00:56:35,966 Ali sada mislim da je tako. Osjeća se manje vrijednim od tebe. 510 00:56:36,750 --> 00:56:38,912 Izgleda da on gaji taj bijes. 511 00:56:39,516 --> 00:56:41,358 Ovo me plaši. 512 00:56:42,494 --> 00:56:45,699 Ovo je njegova osveta. To je uzrokovalo sve naše probleme. 513 00:56:46,215 --> 00:56:49,171 Nije samo kod tebe, to je isto sa svima. 514 00:56:50,526 --> 00:56:52,323 Možda mu se ne sviđaš. 515 00:56:52,791 --> 00:56:55,412 Možda je ljubomoran na tebe, ne znam. 516 00:56:55,966 --> 00:56:58,890 Ali sama pomisao da radite zajedno me plaši. 517 00:57:00,046 --> 00:57:04,724 Osim toga, ne razumijem zašto ti Insistirate da mu ponudite ovaj posao. 518 00:57:05,367 --> 00:57:08,217 Šta biste uradili da se nije vratio? 519 00:57:13,597 --> 00:57:15,117 Šta trebam učiniti? 520 00:57:15,387 --> 00:57:17,283 Šta želiš da uradim? 521 00:57:19,214 --> 00:57:21,814 Ne znam, i ja to razumijem. 522 00:57:22,854 --> 00:57:25,080 On se trudi. 523 00:57:26,270 --> 00:57:30,275 Ali ako sarađujete Bojim se da će postati još zlobniji i osvetiti se. 524 00:57:30,855 --> 00:57:32,532 Možda pretjerujem. 525 00:57:32,826 --> 00:57:35,263 Možda ima dobre namjere. 526 00:57:36,326 --> 00:57:39,659 Ali ne želim to raditi iznova i iznova. Proći ću kroz iste stvari ponovo. 527 00:57:39,977 --> 00:57:42,174 Ne mogu više to podnijeti. 528 00:59:30,005 --> 00:59:31,862 - Zdravo - Zdravo 529 01:00:38,659 --> 01:00:39,985 Džamal 530 01:00:42,447 --> 01:00:46,687 - Koji je rezultat u igri backgammon? - Bili smo četiri do tri, ali sada kada je došla njegova žena, otišli smo. 531 01:00:47,020 --> 01:00:49,533 - Je li Saturn stigao? - Koliko Saturna ima, rekao sam Saturn 532 01:00:50,167 --> 01:00:52,088 Sada njihov razgovor traje neko vrijeme. 533 01:00:52,382 --> 01:00:55,263 - Daj mi nešto za jelo, u redu? - URED 534 01:00:59,553 --> 01:01:02,377 Jesam li te ikada zanemario/la? 535 01:01:02,662 --> 01:01:07,111 Jesam li ikada napravio grešku? Umjesto da me nagradiš, ti me vrijeđaš. 536 01:01:11,621 --> 01:01:13,246 Ali platit ćeš za to. 537 01:01:13,588 --> 01:01:15,964 Brkaš ljubaznost sa slabošću. 538 01:01:16,338 --> 01:01:18,295 Žalit ću se, odvest će vas na sud. 539 01:01:18,446 --> 01:01:20,448 Uzeću sve nazad. 540 01:01:20,582 --> 01:01:24,109 Šta kažeš? Nismo li pričali o ovome? Nismo li dogovorili sastanak? 541 01:01:24,375 --> 01:01:27,950 O kome pričaš? Na koga želiš računati? 542 01:01:28,537 --> 01:01:31,056 Stvari ne idu onako kako biste željeli. 543 01:01:31,158 --> 01:01:34,293 Misliš da prosim na tvojim vratima? 544 01:01:34,501 --> 01:01:38,657 Nisam se složio sa svime što si tražio/tražila? Zar se nisi složio/složila? 545 01:01:39,040 --> 01:01:41,923 Sad ovo hvalisanje suda A odakle je došao račun za povlačenje? 546 01:01:42,207 --> 01:01:46,818 - Vidjet ćeš gdje je pronađeno. - Radi šta god hoćeš, šta god znaš, ne budi kratak. 547 01:01:49,175 --> 01:01:55,008 Ako više volite umjesto oca svoje djece Vjerujte u pravdu drugih, to je vaša odluka. 548 01:01:55,726 --> 01:02:00,524 To je tvoje pravo, ali onda, Imat ću pravo da postupim u skladu s tim. 549 01:02:17,395 --> 01:02:19,276 Kako su djeca? 550 01:02:20,878 --> 01:02:22,651 Dobro 551 01:02:23,238 --> 01:02:25,161 Ne pričaj o tim stvarima kada su u tvojoj blizini. 552 01:02:25,421 --> 01:02:27,770 Imaju školu, nemojte im kvariti umove. 553 01:02:29,278 --> 01:02:31,280 Ne želiš propovijedati, zar ne? 554 01:02:38,390 --> 01:02:42,133 Ne znam ko ti daje ove ideje. Ali griješite. 555 01:02:42,918 --> 01:02:46,108 I ovo će proći. I sve će se riješiti s vremenom 556 01:02:46,382 --> 01:02:49,655 Onda ćeš zažaliti. Ali bit će prekasno. 557 01:02:51,182 --> 01:02:53,995 A sada idi prije nego što pogoršaš stvari. 558 01:02:54,646 --> 01:02:57,126 Razgovarat ćemo ponovo kada se smiriš. 559 01:02:57,390 --> 01:03:00,373 Pa, nemoj mi više nikada govoriti takve stvari. 560 01:03:17,710 --> 01:03:19,067 Zia? 561 01:03:19,590 --> 01:03:20,977 Ja? 562 01:03:26,668 --> 01:03:28,930 Zašto nam ovo radiš? 563 01:04:04,323 --> 01:04:05,839 Zia? 564 01:04:08,833 --> 01:04:10,198 Zia? 565 01:04:12,777 --> 01:04:14,046 Zia? 566 01:04:15,472 --> 01:04:16,924 kada si došao/došla 567 01:04:17,178 --> 01:04:19,010 Kucao sam na vrata, ali nisi čuo, je li nešto u redu? 568 01:04:19,399 --> 01:04:22,421 Ne, moja žena je bila ovdje. Bio sam zauzet time. 569 01:04:22,622 --> 01:04:24,147 - Saturn? - Da 570 01:04:24,766 --> 01:04:26,112 Je li se nešto dogodilo? 571 01:04:26,551 --> 01:04:28,235 Ne brini, sjedi. 572 01:04:28,763 --> 01:04:30,934 Ne mogu, imam mnogo posla. 573 01:04:31,247 --> 01:04:32,906 Izvještaj ove sedmice 574 01:04:42,247 --> 01:04:44,454 - Zvuči odlično, zar ne? - Da 575 01:04:46,095 --> 01:04:48,575 - Je li Saladin ovo vidio? - viđeno 576 01:04:49,780 --> 01:04:52,487 - Mora da je sretan. - Da, tamo je. 577 01:05:00,430 --> 01:05:02,271 Ide li sve dobro? 578 01:05:02,621 --> 01:05:03,891 Šta ti misliš? 579 01:05:04,145 --> 01:05:06,826 - Da li to znači da je sve u redu? - Da, hvala Bogu. 580 01:05:07,763 --> 01:05:10,151 - Kako je čovjek? - Bušilica? - Da, buši. 581 01:05:10,453 --> 01:05:12,256 Dobro je, raste. 582 01:05:12,660 --> 01:05:14,049 Je li dobro? 583 01:05:25,350 --> 01:05:28,194 - Ako ništa drugo, vratiću se na posao. - Naravno 584 01:05:28,546 --> 01:05:29,642 Hvala 585 01:05:29,760 --> 01:05:31,268 - polako - Hvala vam. 586 01:05:58,582 --> 01:06:00,288 Čuvaj dijete. 587 01:06:11,070 --> 01:06:12,612 Ne idi tamo 588 01:06:18,959 --> 01:06:21,329 Ne penji se, ako padneš, povrijedit ćeš se. 589 01:06:44,563 --> 01:06:45,726 Šta se desilo? 590 01:06:45,797 --> 01:06:46,926 Ništa 591 01:06:47,186 --> 01:06:48,639 Samo te gledam. 592 01:06:48,892 --> 01:06:51,099 Pitam isto, šta se desilo? 593 01:06:53,046 --> 01:06:55,380 Nedavno si postala veoma lijepa. 594 01:06:56,126 --> 01:06:57,618 Šta ti misliš? 595 01:06:58,618 --> 01:07:00,177 Prelijepa si. 596 01:07:09,030 --> 01:07:11,192 Nije ti se svidjelo šta sam rekao/rekla? 597 01:07:12,335 --> 01:07:13,732 Šta? 598 01:07:56,976 --> 01:07:58,246 Džamal? 599 01:08:02,341 --> 01:08:04,568 Zašto ovo radiš, Džamale? Šta sam ti uradio/uradila? 600 01:08:04,639 --> 01:08:08,249 Šta mi, dovraga, možeš uraditi, ha? 601 01:08:12,274 --> 01:08:14,283 Šta sam ti uradio, a? šta sam uradio/uradila 602 01:08:14,542 --> 01:08:17,077 - Šta si htio uraditi sa mnom? - Pa zašto se onda ovako ponašaš? 603 01:08:17,174 --> 01:08:21,259 - Kako bi trebalo da se ponašam? - Kažem ti, postala si lijepa, ponašaš se prema meni kao prema klinu. 604 01:08:21,400 --> 01:08:25,364 - Da li te uznemiravam? - Zašto bi me uznemiravao/la? 605 01:08:25,880 --> 01:08:28,526 Bilo mi je neugodno i okrenuo sam glavu, to je sve. 606 01:08:28,647 --> 01:08:31,977 - Kunem se da uopšte nisam obraćao pažnju. - Pogledaj. 607 01:08:52,853 --> 01:08:54,166 Šta je ovo? 608 01:08:54,369 --> 01:08:56,154 Šta je ovo, a? 609 01:08:57,432 --> 01:08:59,017 Da li ovo zovete šivenjem? 610 01:08:59,318 --> 01:09:01,375 Ako ne možeš, ostavi svoj grob ovdje. 611 01:09:01,462 --> 01:09:03,510 Ovo nije igra pokušaja i grešaka. 612 01:09:03,580 --> 01:09:06,610 Pogledajte to, to je kao šivanje torbe. 613 01:09:06,722 --> 01:09:08,615 Dovraga, šta radiš? 614 01:09:08,833 --> 01:09:11,801 Pogodi šta ću sad s ovim, ha? 615 01:09:12,218 --> 01:09:15,194 Šta trebam učiniti? Kako da ovo izračunam s tobom, ha? 616 01:09:17,018 --> 01:09:21,766 Ne postaješ radnik na razboju samo sjedeći za tom mašinom. Budi oprezan, budi oprezan. 617 01:09:38,375 --> 01:09:40,010 Avesta Džamal? 618 01:09:40,436 --> 01:09:43,342 - Šef te zove. - U redu, dolazim. 619 01:09:50,020 --> 01:09:52,129 - Džamal, šta ima? - šta se desilo? 620 01:09:52,298 --> 01:09:55,277 Šta bi se trebalo dogoditi? Ovako se ponašaš prema mladoj djevojci. 621 01:09:55,582 --> 01:09:59,772 - Jadnik je trebao da se onesvijesti. - Ima li pravo uništiti dijelove? 622 01:09:59,884 --> 01:10:03,894 - Jesi li vidio/la šivenje? - Jamal, jako smo se uznemirili. 623 01:10:04,223 --> 01:10:05,664 Niko ti nije rekao ništa loše. 624 01:10:05,816 --> 01:10:09,426 Šta god da je uradio, Ne možeš se ovako ponašati prema radnom čovjeku, zar ne griješim? 625 01:10:09,664 --> 01:10:13,455 Sad ne znam da li je to tačno ili pogrešno. Ali niko mi ne može reći šta da radim 626 01:10:13,686 --> 01:10:18,276 - Posao te djevojke je moja odgovornost i refundirat ću joj račun. - Prokleta tvoja odgovornost. 627 01:10:18,562 --> 01:10:20,659 Tražiš li probleme? 628 01:10:22,920 --> 01:10:27,759 Pitao sam kao muškarac, u čemu je problem? Zašto si ljut/a? Da li ti to odgovara? 629 01:10:31,598 --> 01:10:34,233 reci mi u čemu je problem 630 01:10:35,193 --> 01:10:36,939 Imate li problema s novcem? 631 01:10:37,422 --> 01:10:38,422 br 632 01:10:38,658 --> 01:10:41,039 Je li se nešto desilo između tebe i Zije? 633 01:10:41,343 --> 01:10:44,166 - Šta bi se moglo desiti između nas? - Pa šta onda? 634 01:10:45,883 --> 01:10:47,914 Povratak na vašu karticu 635 01:11:09,235 --> 01:11:10,367 Bušilica 636 01:11:10,606 --> 01:11:12,100 progutati 637 01:11:14,062 --> 01:11:15,735 otvori usta 638 01:11:16,862 --> 01:11:17,888 Bušilica 639 01:11:18,125 --> 01:11:20,388 - Otvorio/la sam ga. - Ne, ne otvaraj. 640 01:11:28,886 --> 01:11:30,433 - Džamal - Šta? 641 01:11:31,637 --> 01:11:33,489 Ustani i idi spavati. 642 01:12:12,985 --> 01:12:14,294 Amin 643 01:12:22,633 --> 01:12:23,831 Ja? 644 01:12:25,766 --> 01:12:28,382 Ostat ću neko vrijeme u radionici. 645 01:12:28,794 --> 01:12:30,112 Zašto? 646 01:12:31,090 --> 01:12:32,691 Previše posla, ne mogu ništa završiti. 647 01:12:32,918 --> 01:12:36,445 Posao i putovanja me jako umaraju. Veoma sam umoran/umorna. 648 01:12:37,814 --> 01:12:40,340 Sve dok stvari budu lakše, ovo će biti bolje. 649 01:12:40,687 --> 01:12:44,732 - Neće biti teško? - Ne, postoji li neko drugo rješenje? 650 01:13:00,241 --> 01:13:01,970 Amin 651 01:13:58,967 --> 01:14:00,689 Zašto ovo radiš? 652 01:14:01,348 --> 01:14:02,959 Ne radim ništa. 653 01:14:03,348 --> 01:14:06,672 Zarađujem novac. Pokušaću da se brinem o tebi i našem djetetu. 654 01:14:07,410 --> 01:14:10,783 Time što se ne vraćam kući I ne odgovaraš na moje pozive? 655 01:14:11,535 --> 01:14:14,141 Jesi li došao da me ovo pitaš u ovo doba noći? 656 01:14:14,376 --> 01:14:16,910 Ne, došao sam da razgovaramo. 657 01:14:18,529 --> 01:14:20,611 Pa, onda pričajte. 658 01:14:24,396 --> 01:14:26,333 Želim razvod. 659 01:14:31,555 --> 01:14:32,889 u redu 660 01:14:33,572 --> 01:14:35,850 Sutra ću razgovarati s advokatom. 661 01:14:39,173 --> 01:14:40,554 ima li još nešto 662 01:14:41,308 --> 01:14:43,784 - Pa, tako lako? - još nešto? 663 01:14:45,062 --> 01:14:46,375 Ovo 664 01:14:54,366 --> 01:14:55,937 ovo 665 01:16:27,407 --> 01:16:28,690 Šta se desilo? 666 01:16:29,622 --> 01:16:31,103 Nije li se ništa dogodilo? 667 01:16:31,327 --> 01:16:33,809 razgovarali smo, Ne, pričao sam. 668 01:16:34,670 --> 01:16:36,966 - Jesi li mu rekao/rekla? - rekao sam. 669 01:16:37,775 --> 01:16:39,690 - Šta je rekao? - Prihvati 670 01:16:40,410 --> 01:16:42,495 - Kako si to prihvatio/la? - Jednostavno je prihvatio. 671 01:16:42,715 --> 01:16:45,247 Rekla sam mu da želim razvod. I rekao je u redu. 672 01:16:45,802 --> 01:16:48,500 - Ne pitaš ništa? - Da 673 01:16:52,310 --> 01:16:54,924 - Možda taj čovjek gubi razum. - Zašto? 674 01:16:55,289 --> 01:16:57,297 Je li ova reakcija normalna za Jamala? 675 01:16:57,432 --> 01:17:00,608 Očekivao sam da će te napasti i ubiti. 676 01:17:06,988 --> 01:17:09,162 Dakle, šta ćemo sada? 677 01:17:12,623 --> 01:17:14,450 Moramo sve ostaviti onakvim kakvo jeste. 678 01:17:14,988 --> 01:17:16,166 Kako? 679 01:17:16,408 --> 01:17:18,488 Možda ga ne bismo trebali prisiljavati. 680 01:17:18,831 --> 01:17:22,007 - Šta će se onda desiti? - Možda će se sve riješiti samo od sebe. 681 01:17:22,165 --> 01:17:24,475 Još ne poznaješ Jamala. 682 01:17:24,799 --> 01:17:27,518 Ne pušta, a da ne zna šta se dešava. 683 01:17:27,686 --> 01:17:30,021 On poludi i izluđuje i tebe 684 01:17:30,190 --> 01:17:34,115 On nije zgodan. Kladim se da mu nešto leži na umu. 685 01:17:34,454 --> 01:17:37,109 Pa zašto je on toliko ravnodušan? 686 01:17:37,617 --> 01:17:39,171 Zbog tvog ponosa 687 01:17:40,781 --> 01:17:43,416 Možda se pretvara. 688 01:17:46,766 --> 01:17:48,687 Dakle, šta bismo trebali učiniti? 689 01:17:50,687 --> 01:17:53,915 Bolje je da s njim iskreno razgovaraš. 690 01:17:59,740 --> 01:18:01,692 Možeš li to uraditi 691 01:18:02,438 --> 01:18:04,494 Postoji li neko drugo rješenje? 692 01:18:14,262 --> 01:18:17,349 Ostavio sam bušilicu kod komšije, moramo ići. 693 01:18:54,424 --> 01:18:55,718 Dođi. 694 01:18:59,854 --> 01:19:02,497 - Kako si, Džamal? - Dobro sam, brate. 695 01:19:02,893 --> 01:19:05,653 niske zalihe Samo sam te htio obavijestiti. 696 01:19:05,838 --> 01:19:09,479 - Kamion će stići za pola sata. - Super 697 01:19:09,876 --> 01:19:13,186 - Bojao sam se da će nam skladište nestati. - Zašto ne sjedneš? 698 01:19:13,415 --> 01:19:15,816 - Piješ li čaj? - Naravno 699 01:19:19,059 --> 01:19:20,575 Dva čaja 700 01:19:22,027 --> 01:19:23,702 Šta radiš večeras? 701 01:19:23,980 --> 01:19:24,924 Ovdje sam. 702 01:19:24,999 --> 01:19:28,474 Moram sve pripremiti za isporuku u ponedjeljak. 703 01:19:29,287 --> 01:19:32,593 Šta će se desiti s tvojom kućom i ženom? Pretjeruješ li? 704 01:19:34,062 --> 01:19:36,732 - Kako? - I ti si umoran/a. 705 01:19:37,145 --> 01:19:39,533 Već neko vrijeme ne krvariš, zar ne? 706 01:19:39,812 --> 01:19:40,967 Postoji li problem? 707 01:19:41,150 --> 01:19:43,807 Kakav problem, samo smo zabrinuti za tebe. 708 01:19:44,823 --> 01:19:47,418 međutim, Večeras idemo na večeru. 709 01:19:48,029 --> 01:19:50,214 - Je li u redu ako ne dođem? - Ne, ne možeš. 710 01:19:50,312 --> 01:19:52,096 Ovdje si već sedmicama. 711 01:19:52,423 --> 01:19:54,836 Opustite se, družite se 712 01:19:55,224 --> 01:19:57,454 Brinemo se da ćeš se razboljeti. 713 01:19:58,758 --> 01:20:02,359 I postoji jedna stvar koja Želim s tobom razgovarati o tome. 714 01:20:40,160 --> 01:20:42,391 Neko je zvao. 715 01:20:50,190 --> 01:20:52,246 Saladin je pozvao 716 01:20:52,686 --> 01:20:55,549 Trebali bi već biti ovdje. 717 01:21:02,716 --> 01:21:05,430 Saladine, gdje si? 718 01:21:06,621 --> 01:21:08,152 o ne 719 01:21:10,088 --> 01:21:12,247 Ali dobar si, zar ne? 720 01:21:13,421 --> 01:21:15,032 O, hvala Bogu. 721 01:21:16,120 --> 01:21:18,882 U svakom slučaju, doviđenja, razumijem. 722 01:21:19,618 --> 01:21:22,047 U tom slučaju, mislim da ne možeš doći, zar ne? 723 01:21:22,562 --> 01:21:24,814 Dakle, je li to dobra lozinka? 724 01:21:27,037 --> 01:21:28,246 u redu 725 01:21:29,299 --> 01:21:32,056 U redu, laku noć. Budite oprezni. 726 01:21:35,005 --> 01:21:37,569 Izazvali su manju nesreću. 727 01:21:37,966 --> 01:21:41,613 - Zar se ne osjećaju dobro? - Ne, ne, ali ne mogu reći. 728 01:21:42,254 --> 01:21:44,785 Uradićemo ovo neku drugu noć. 729 01:21:58,127 --> 01:22:00,936 Brate, o čemu si htio razgovarati sa mnom? 730 01:22:01,754 --> 01:22:03,238 Šta? 731 01:22:04,806 --> 01:22:07,870 Sam si rekao da želiš razgovarati sa mnom. 732 01:22:09,465 --> 01:22:12,049 Ne, nisam to rekao/rekla. 733 01:22:12,518 --> 01:22:13,867 to je čudno 734 01:22:14,152 --> 01:22:15,779 Jesam li to rekao/rekla? 735 01:22:17,338 --> 01:22:20,005 Nisam siguran/sigurna. 736 01:22:20,549 --> 01:22:22,536 Ali se sjećam da si ovo rekao/rekla. 737 01:22:22,846 --> 01:22:24,086 o ne 738 01:22:24,362 --> 01:22:29,489 Nisi htio/htjela doći. Pretpostavljam da sam te htio testirati. 739 01:22:32,063 --> 01:22:33,952 Dakle, pogriješio sam. 740 01:22:35,968 --> 01:22:38,812 Mislio sam da hoćeš. Pričaj sa mnom o nečemu privatnom. 741 01:22:39,084 --> 01:22:40,366 br 742 01:22:40,727 --> 01:22:43,532 - Je li to razlog zašto si napet/a? - Kako? 743 01:22:43,799 --> 01:22:48,361 Izgleda kao da si cijelu noć nešto čekao/čekala. 744 01:22:49,013 --> 01:22:50,930 ... Ali ne baš 745 01:22:52,646 --> 01:22:54,535 To je bilo samo u mojim mislima. 746 01:22:55,806 --> 01:22:58,571 Mislio sam da bi mogao imati problem sa mnom. 747 01:22:58,906 --> 01:23:02,937 - Znaš, ostajem u radionici. - Nema šanse, je li ovo moguće? 748 01:23:03,246 --> 01:23:07,681 Ne slažemo se da biste trebali ostati u radionici. Ali samo zato što nam je stalo do vas 749 01:23:07,839 --> 01:23:12,527 Zar to nije nepotrebno kada imaš kuću? U suprotnom, nema problema. 750 01:23:23,480 --> 01:23:25,408 Gdje da te ostavim? 751 01:23:26,018 --> 01:23:27,326 u radionici 752 01:23:28,161 --> 01:23:30,518 Dakle, ne želiš ići kući? 753 01:23:36,302 --> 01:23:39,097 Ti znaš bolje. Ali po mom mišljenju, ne bi trebalo biti predugo. 754 01:23:39,591 --> 01:23:41,516 Stvari se dešavaju u porodicama. 755 01:23:41,785 --> 01:23:43,610 ... brak, veze 756 01:23:44,632 --> 01:23:46,953 Ne idu onako kako očekujemo. 757 01:23:47,431 --> 01:23:49,513 Teško je sarađivati ​​s njima. 758 01:23:51,838 --> 01:23:55,399 U takvim situacijama, potrebno je biti strpljiviji. 759 01:23:58,997 --> 01:24:00,332 Možda si čuo/čula 760 01:24:00,952 --> 01:24:05,162 Moja supruga i ja smo imali neke loše dane. Išli smo na sud, prošli smo kroz mnogo stvari. 761 01:24:07,071 --> 01:24:09,127 Ne mogu biti ostavljeni pozadi. 762 01:24:09,571 --> 01:24:11,777 U sredini je troje djece. 763 01:24:12,260 --> 01:24:16,163 Društveni krugovi i stvarnost 764 01:24:23,214 --> 01:24:26,821 - Zar ne želiš razvod? - Ne, odustali smo. 765 01:24:28,108 --> 01:24:30,949 Odlučili smo. Hajde da poradimo na tome i popravimo to. 766 01:24:32,071 --> 01:24:35,863 Nakon svih ovih godina A troje djece nije tako lako 767 01:24:36,112 --> 01:24:37,682 ... uopšte nije lako 768 01:24:48,644 --> 01:24:50,010 Šta kažeš? 769 01:24:50,986 --> 01:24:52,271 šta 770 01:24:52,946 --> 01:24:55,877 Rekao sam da te moram ostaviti kući. 771 01:25:04,875 --> 01:25:07,327 - Laku noć. - Laku noć. 772 01:25:12,202 --> 01:25:13,326 Džamal 773 01:25:14,131 --> 01:25:15,369 Ja? 774 01:25:15,805 --> 01:25:18,009 Ne zaboravi moje riječi. 775 01:25:56,687 --> 01:25:58,298 Želiš li spavati? 776 01:26:00,006 --> 01:26:02,304 Ne, ostat ću još neko vrijeme. 777 01:26:05,439 --> 01:26:06,806 Je li se nešto dogodilo? 778 01:26:10,064 --> 01:26:11,651 kao šta 779 01:26:13,166 --> 01:26:16,457 Vratio si se nakon nekoliko dana, kao da se ništa nije dogodilo. 780 01:26:18,687 --> 01:26:20,465 Trebao/la sam te obavijestiti? 781 01:26:21,839 --> 01:26:23,974 Moglo bi biti bolje. 782 01:26:40,307 --> 01:26:42,077 Plačeš li? 783 01:27:05,326 --> 01:27:08,216 Kontakt trenutno nije dostupan. 784 01:27:30,518 --> 01:27:33,643 - Šta radiš ovdje? - Pušim. 785 01:27:35,881 --> 01:27:38,490 - Idem spavati. - URED 786 01:28:19,060 --> 01:28:20,393 Amin? 787 01:28:24,445 --> 01:28:25,850 Jesi li spavao/la? 788 01:28:27,223 --> 01:28:28,437 br 789 01:28:33,678 --> 01:28:35,750 Želim te nešto pitati. 790 01:29:22,387 --> 01:29:24,331 Da, Saladinov brat? 791 01:29:28,097 --> 01:29:30,240 U redu, odmah ću doći. 792 01:29:58,635 --> 01:30:00,560 Šta se desilo? 793 01:30:24,913 --> 01:30:27,191 Zia je imala nesreću. 794 01:30:28,509 --> 01:30:30,540 vjerovatno mrtav 795 01:33:16,239 --> 01:33:21,279 - Matte, šta radiš ovdje sam? - Igram. 796 01:33:25,179 --> 01:33:26,406 Amin 797 01:34:39,086 --> 01:34:40,332 Amin 798 01:34:45,901 --> 01:34:47,046 Amin 799 01:35:02,677 --> 01:35:03,846 Amin 800 01:35:47,085 --> 01:35:48,654 Pozovite Istanbul 112 801 01:35:48,932 --> 01:35:51,281 Svi naši pozivi se snimaju. 802 01:35:51,629 --> 01:35:53,692 Molim vas, ostanite na liniji. 803 01:35:57,090 --> 01:35:58,771 - Halo, 112 - Koliko? 804 01:35:59,145 --> 01:36:01,613 - Da, gospodine. - Hitne službe? 805 01:36:01,963 --> 01:36:03,770 Da, gospodine, slušam. 806 01:36:05,063 --> 01:36:07,619 - ... Zvao sam. - Samo naprijed. 807 01:36:09,095 --> 01:36:10,692 Gospodine, jeste li tamo? 808 01:36:11,129 --> 01:36:12,286 Halo? 809 01:36:14,287 --> 01:36:15,478 Halo? 810 01:37:27,062 --> 01:37:29,440 Romaniasport dođi ovamo 811 01:37:32,079 --> 01:37:36,846 Onda smo sjeli i popili pivo. Ispričao mi je nevjerovatnu priču. 812 01:37:37,432 --> 01:37:44,006 On ćaska. Ušao sam s kamerom uživo i masturbacijom 813 01:37:44,399 --> 01:37:48,449 Navodno je sa djevojkom. Ona se sastaje i dopisuje se s njim putem interneta. 814 01:37:48,686 --> 01:37:51,805 Ako misli da je sigurno, Sastaju se. 815 01:37:51,926 --> 01:37:54,753 Ako je djevojka ružna, Ona mu kaže da se ubije. 816 01:37:54,831 --> 01:37:58,153 Je li to to? koji se oženio sa četiri žene u roku od 6 mjeseci 817 01:37:58,558 --> 01:38:01,368 Da li Connie govori istinu? 818 01:38:02,159 --> 01:38:04,136 Kako ja znam? 819 01:38:04,644 --> 01:38:07,104 Pitaš pogrešnu osobu. 820 01:38:11,892 --> 01:38:13,899 Dozvolite mi da vam nešto kažem. 821 01:38:15,487 --> 01:38:17,241 zaljubit ćeš se u njega 822 01:38:17,384 --> 01:38:19,734 Prvo da koristim toalet. 823 01:39:14,716 --> 01:39:16,296 Kako si? 824 01:39:16,867 --> 01:39:18,730 Rekao mi je. 825 01:39:20,500 --> 01:39:22,825 Kažu da je to normalno. 826 01:39:25,831 --> 01:39:27,959 Kako je vježba? Jesi li zvao Evu? 827 01:39:28,995 --> 01:39:32,375 Rekao je da ne brinem, bušilica je u redu. 828 01:39:33,694 --> 01:39:35,687 Pozdravio te je. 829 01:40:00,935 --> 01:40:03,905 Čekamo rezultate testa. 830 01:40:05,191 --> 01:40:08,001 Oni samo kažu da ti Treba ti nekoliko dana odmora kod kuće. 831 01:40:20,843 --> 01:40:23,208 I u drugom ste mjesecu trudnoće. 832 01:40:39,785 --> 01:40:41,722 ... Leila, Leila, Leila 833 01:40:49,628 --> 01:40:52,279 Nikad mi nisi pričao o Kosu. 834 01:41:05,764 --> 01:41:06,966 kicoš 835 01:41:07,208 --> 01:41:09,327 - Mogu li se vratiti igri? - Da 836 01:41:13,966 --> 01:41:15,092 Je li gotovo 837 01:41:15,726 --> 01:41:17,250 - Ne, još ne. 838 01:42:29,663 --> 01:42:32,394 - Gdje si bio/bila? - Imali smo "dobru" ruku. 839 01:42:34,358 --> 01:42:35,572 Jesi li gladan/gladna? 840 01:42:35,794 --> 01:42:38,888 Ne, idem se tuširati. Sve miriše na cigarete. 841 01:43:41,654 --> 01:43:43,969 Je li voda bila dovoljno vruća? 842 01:43:44,802 --> 01:43:47,054 Bilo je hladno neko vrijeme, ali je bilo dobro. 843 01:43:47,534 --> 01:43:50,886 Grijač je možda pokvaren. 844 01:43:51,663 --> 01:43:55,890 Pogledaću to sutra. Ako ne mogu to popraviti, pozvat ću majstora. 845 01:44:17,397 --> 01:44:19,416 Gdje mi je donje rublje? 846 01:44:19,988 --> 01:44:22,043 sačekaj malo 847 01:44:37,473 --> 01:44:39,322 Je li to zvuk bušilice? 848 01:44:40,695 --> 01:44:42,624 Nisam ništa čuo/čula. 849 01:45:01,520 --> 01:45:03,584 Gdje je moja pidžama? 850 01:45:49,867 --> 01:45:52,327 - Nalazimo svjetlo. - isključite ga 851 01:46:10,884 --> 01:46:22,791 (Preveo: Jamshid Irani)62558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.