Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,360 --> 00:00:41,360
Gracias.
2
00:01:51,050 --> 00:01:52,610
Elsa Kleirak de Medina.
3
00:01:54,510 --> 00:01:57,610
Coda y solo, cello, sonata, opus 8.
4
00:01:58,570 --> 00:02:00,370
Alegro, maestoso, más apasionado.
5
00:02:53,830 --> 00:02:54,830
Prométeme una cosa.
6
00:02:56,790 --> 00:02:57,790
¿Qué?
7
00:02:57,990 --> 00:03:00,330
Que no vas a estar toda la fiesta
pensando en la prueba.
8
00:03:04,170 --> 00:03:06,030
Para hacerlo bien hay que hacer eso
también.
9
00:03:07,130 --> 00:03:08,130
Olvidarse.
10
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
Claro.
11
00:03:43,470 --> 00:03:44,830
¿Me vas a dejar aquí como infectada?
12
00:03:46,190 --> 00:03:47,870
No quiero que me pregunten por tus
padres.
13
00:04:06,430 --> 00:04:08,250
¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí?
14
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
Óscar no viene más.
15
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
¿La habéis echado?
16
00:04:28,000 --> 00:04:30,220
Mi padre va a estar un tiempo sin poder
salir de casa.
17
00:04:30,680 --> 00:04:33,020
Y tú ya te puedes ir sacando el carnet,
señorita.
18
00:04:34,400 --> 00:04:35,460
Está todo bien, mamá.
19
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Dale esta ignación.
20
00:04:38,120 --> 00:04:39,099
¿Qué es?
21
00:04:39,100 --> 00:04:40,620
Ella lo sabe. Tú dáselo.
22
00:04:40,980 --> 00:04:41,980
No cotilles.
23
00:04:43,340 --> 00:04:45,380
¿No conocéis una cosa que se llama
WhatsApp?
24
00:04:49,180 --> 00:04:50,200
Bueno, voy bien.
25
00:04:50,480 --> 00:04:51,640
No sé ni en qué me he puesto.
26
00:04:52,820 --> 00:04:53,980
Vas perfecta.
27
00:04:55,100 --> 00:04:56,100
Disfruta.
28
00:05:33,130 --> 00:05:34,049
¡Qué ilusión!
29
00:05:34,050 --> 00:05:36,570
Felicidades, amor. ¡Qué gracia! ¡Qué
fuerte!
30
00:05:37,070 --> 00:05:42,070
Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo.
Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué
31
00:05:42,070 --> 00:05:44,770
dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha
venido, ha venido.
32
00:05:44,970 --> 00:05:48,470
No decía que no podía. Ya, pero le dije
que venías tú y aquí lo tienes. Pumba,
33
00:05:48,610 --> 00:05:51,650
el primero. ¿Dónde está? No mires, no
mires. A tus nueve.
34
00:05:57,070 --> 00:05:58,810
Madre mía, cómo le queda el jeep.
35
00:05:59,090 --> 00:06:00,810
No, un poco. Tía, relájate.
36
00:06:01,230 --> 00:06:02,570
Te lo sentaba enfrente en la mesa.
37
00:06:03,880 --> 00:06:05,400
Que te vaya bien y no le ves más.
38
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Disfruta un poco.
39
00:06:07,520 --> 00:06:08,760
¿Cómo no te van a coger?
40
00:06:09,480 --> 00:06:10,480
Mira lo que he traído.
41
00:06:11,880 --> 00:06:15,840
Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda
eso. Ahora sí, que cierren las puertas.
42
00:06:16,180 --> 00:06:17,380
Ya puede empezar la fiesta.
43
00:06:17,880 --> 00:06:18,880
Ignacio.
44
00:06:19,300 --> 00:06:20,820
Qué precioso este lugar, por favor.
45
00:06:21,140 --> 00:06:23,300
A mí me han engañado. Yo quería una cosa
más pequeña.
46
00:06:23,580 --> 00:06:26,960
¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has
puesto tú a invitar a las primas y a
47
00:06:26,960 --> 00:06:27,599
el mundo.
48
00:06:27,600 --> 00:06:28,379
Anda, anda.
49
00:06:28,380 --> 00:06:31,640
¿Sabes que han habilitado una zona para
mayores? Llaman el Parque Jurásico. ¿Qué
50
00:06:31,640 --> 00:06:32,459
te parece?
51
00:06:32,460 --> 00:06:34,920
Eso es discriminación. Eso es edadismo.
52
00:06:37,240 --> 00:06:39,980
¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre?
53
00:06:40,700 --> 00:06:43,100
Bien, bien, mejor. Se va recuperando
poco a poco.
54
00:06:43,420 --> 00:06:44,800
A mí todavía no me dejan ir a verle.
55
00:06:45,040 --> 00:06:48,080
Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a
una reunión. Mi madre le dijo que no,
56
00:06:48,120 --> 00:06:49,820
claro. Seguro que se pone bien pronto.
57
00:06:50,280 --> 00:06:53,680
Vamos a brindar por él. Por su
recuperación. Por tu papi. Por Enrique.
58
00:06:54,740 --> 00:06:55,780
¿Y qué te ha traído, Oscar?
59
00:06:56,520 --> 00:06:57,520
No, libraba.
60
00:06:57,620 --> 00:06:58,620
Mi madre. Ah, no.
61
00:06:59,940 --> 00:07:00,940
¿Y dónde está?
62
00:07:01,020 --> 00:07:02,020
¿No se queda?
63
00:07:02,180 --> 00:07:04,140
Tenía que irse, sus líos, ya sabes.
64
00:07:04,380 --> 00:07:06,100
Claro, no quiere que la metan en la zona
de mayores.
65
00:07:06,980 --> 00:07:07,980
Papá.
66
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
Te manda esto.
67
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
¿Ah?
68
00:07:12,400 --> 00:07:13,580
Ella siempre tan misteriosa.
69
00:07:14,900 --> 00:07:15,940
Dice que tú ya sabes.
70
00:07:16,740 --> 00:07:17,960
¿Qué es? Quiero saberlo.
71
00:07:18,220 --> 00:07:19,740
Señorita, la correspondencia es privada.
72
00:07:20,080 --> 00:07:22,460
Bueno, vosotras no os preocupéis de nada
y a pasarlo bien.
73
00:07:23,060 --> 00:07:24,300
Que te vas del nido.
74
00:07:24,620 --> 00:07:28,920
Ay, bien a tía, qué envidia. Y me cogen,
todavía me queda la prueba.
75
00:07:29,220 --> 00:07:31,220
¿Cómo no te van a coger si eres la
mejor?
76
00:07:31,760 --> 00:07:35,300
Y qué orgullosa tiene que estar tu madre
de ti, ¿no? La artista de la familia.
77
00:07:37,500 --> 00:07:38,840
¡Amigas! ¡Qué preciosa!
78
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
Ya lo sé.
79
00:07:40,820 --> 00:07:41,820
¡Mira, mira!
80
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
¡Felicidades, amor!
81
00:07:43,620 --> 00:07:44,800
¡Gracias! ¡Qué guapos!
82
00:08:22,410 --> 00:08:24,230
Ha debido ser un problema de la
lavandería.
83
00:08:24,490 --> 00:08:27,450
No comprendo que la chica que ha
preparado la habitación no se haya dado
84
00:08:27,450 --> 00:08:31,390
antes. Pero bueno, en fin, de esta le va
a gustar más. Es más tranquila y además
85
00:08:31,390 --> 00:08:33,330
está más aislada del resto de pasillos.
86
00:08:37,030 --> 00:08:39,169
Nadie va a ver con quién entra o con
quién sale.
87
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
¿Le gusta?
88
00:08:55,760 --> 00:08:56,980
Qué contenta estoy, chicos.
89
00:08:57,920 --> 00:09:01,680
Bienvenidos un año más a mi fiesta de
cumpleaños.
90
00:09:02,400 --> 00:09:05,540
Va a ser la noche de vuestras vidas,
chicos. No se os va a olvidar.
91
00:09:05,740 --> 00:09:08,660
Va a haber baile, bebidas, sorpresas.
92
00:09:09,660 --> 00:09:12,240
Legal, mamá, todo legal por si estás
viendo esto. Sí, legal.
93
00:09:12,580 --> 00:09:17,960
Y atentos y atentas, muy importante,
porque tenemos baile al final, ¿vale?
94
00:09:17,960 --> 00:09:23,140
que aprendeos la coreografía del baile
que vamos a hacer dentro de vídeo.
95
00:09:25,550 --> 00:09:26,550
¡Gracias!
96
00:10:45,199 --> 00:10:46,560
El otro tipo para el diálogo.
97
00:10:46,760 --> 00:10:48,380
Vamos a ver, Carmecita, a ver si te
queda claro.
98
00:10:48,660 --> 00:10:51,120
Que estés más atenta, que revises dos
veces todo lo que hagas.
99
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
¿Cómo que no aviso?
100
00:11:11,760 --> 00:11:15,720
¡Gracias por ver el video!
101
00:11:47,820 --> 00:11:51,520
Elsa, Elsita, dile a tu madre que no.
102
00:11:51,860 --> 00:11:52,859
¿Que no qué?
103
00:11:52,860 --> 00:11:55,500
Que no puedo, lo que me pide no puedo.
104
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
Lo siento.
105
00:11:57,800 --> 00:11:59,720
Tú olvídate y disfruta de la fiesta.
106
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
Amiga, aquí.
107
00:12:11,060 --> 00:12:13,900
Uy, qué casualidad que se ha tocado
enfrente.
108
00:12:14,739 --> 00:12:15,739
No sabía que venías.
109
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Al final pude.
110
00:12:16,940 --> 00:12:20,360
Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande,
pero mis padres adelantaron. Yo me quedo
111
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
hasta el lunes. Ah, o sea que estás
solo.
112
00:12:22,640 --> 00:12:25,160
Bueno, con mi hermano. Pero eso es como
estar solo, cariño.
113
00:12:25,800 --> 00:12:29,020
Bueno, tienes que ver el vestido que se
va a poner mi amiga esta noche.
114
00:12:29,260 --> 00:12:31,580
No se va a leer más guapa que la del
cumpleaños.
115
00:12:31,840 --> 00:12:33,880
¿Tú eres idiota? Es broma. Es una broma
idiota.
116
00:12:34,140 --> 00:12:35,280
Cuidado que te quedas sin herencia.
117
00:12:35,540 --> 00:12:38,760
Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la
tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la
118
00:12:38,760 --> 00:12:40,380
mujer más espectacular de la fiesta.
119
00:12:40,780 --> 00:12:41,980
No se puede ser más bella.
120
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Te amo.
121
00:12:44,190 --> 00:12:45,270
Por la reina del cumpleaños.
122
00:12:45,770 --> 00:12:47,330
Por Iroya. Iroya.
123
00:12:48,310 --> 00:12:49,310
Iroya. Iroya.
124
00:12:49,430 --> 00:12:50,470
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
125
00:12:50,470 --> 00:12:50,969
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
126
00:12:50,970 --> 00:12:51,589
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya.
127
00:12:51,590 --> 00:12:52,790
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya.
128
00:12:53,070 --> 00:12:55,370
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya.
129
00:12:56,210 --> 00:12:57,850
Iroya. Iroya.
130
00:12:59,210 --> 00:13:01,110
Iroya. Iroya.
131
00:13:02,030 --> 00:13:03,030
Iroya.
132
00:13:04,490 --> 00:13:05,810
Iroya. Iroya.
133
00:13:06,710 --> 00:13:07,710
Iroya.
134
00:13:12,870 --> 00:13:15,890
Iroya. I Son muchísimas. Clientela no te
va a faltar.
135
00:13:17,430 --> 00:13:21,670
No son exactamente clientes. Vamos a
hablar de refugiados en mi fiesta de
136
00:13:21,670 --> 00:13:24,930
cumpleaños. Yo me voy de Cade, máster de
acceso a la abogacía.
137
00:13:25,630 --> 00:13:28,530
Me dijeron que los mejores abogados
salen. Pero cogen panchitos.
138
00:13:28,790 --> 00:13:29,830
Si están forrados, sí.
139
00:13:30,090 --> 00:13:31,590
Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año
sabático.
140
00:13:32,730 --> 00:13:35,890
Tengo ganas de agarrar la camioneta y
recorrerme las costas de Brasil.
141
00:13:36,930 --> 00:13:37,930
Vivir un poco.
142
00:13:37,990 --> 00:13:38,990
Ay, me encanta.
143
00:13:39,230 --> 00:13:41,550
Qué guay. ¿Conoces las playas de
Marecia? No, no las conozco.
144
00:13:42,300 --> 00:13:44,700
Dicen que ahí está la ola más grande del
mundo y quiero ver si la puedo
145
00:13:44,700 --> 00:13:45,940
encontrar. Claro que sí, amor.
146
00:13:46,280 --> 00:13:48,880
De surfe se gana poco, bro, pero se
polla mucho, ¿no?
147
00:13:49,100 --> 00:13:52,800
Vais a estar muy lejos, porque en Viena,
¿playas?
148
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
¿Te vas a Viena?
149
00:13:55,580 --> 00:13:59,600
Al conservatorio. Al conservatorio,
dice. Al puto mejor conservatorio de la
150
00:13:59,600 --> 00:14:00,820
historia de la música mundial.
151
00:14:01,140 --> 00:14:04,560
Es que además va a hacer un máster que
es, vamos, trampolín directo a la
152
00:14:04,560 --> 00:14:05,980
filarmónica. Y me cogen.
153
00:14:06,340 --> 00:14:08,200
Me queda la prueba presencial, se hace
ahí.
154
00:14:08,480 --> 00:14:09,480
Un trámite.
155
00:14:10,380 --> 00:14:12,920
Y ese no me coge, lo dejo. En mí hago
acabar tocando en boda.
156
00:14:13,180 --> 00:14:15,360
Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo
has prometido, amiga.
157
00:14:15,600 --> 00:14:18,060
Ah, ¿te vas a casar? Sí. Con este tonto
no.
158
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Pero sí.
159
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
La mía es la hostia.
160
00:14:22,160 --> 00:14:24,140
Yo no he visto a nadie tocar el cello
como lo toca ella.
161
00:14:24,820 --> 00:14:27,440
Cuéntale la canción que vas a tocar para
la prueba.
162
00:14:27,740 --> 00:14:28,719
Canción, dice.
163
00:14:28,720 --> 00:14:31,420
Ahí la... ¿Qué más le vas a decir? No la
conozco. A mí me gusta la música
164
00:14:31,420 --> 00:14:32,700
clásica. O sea, me interesa.
165
00:14:38,480 --> 00:14:43,300
Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una
cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué
166
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
es tan jodida?
167
00:14:44,700 --> 00:14:48,340
A ver, para empezar, tiene una afinación
distinta.
168
00:14:48,580 --> 00:14:51,060
Eso significa que la partitura, bueno,
es más difícil de leer.
169
00:14:51,400 --> 00:14:53,320
Y bueno, la pieza pasa del irco al
folclore.
170
00:14:54,140 --> 00:14:57,160
De repente sale con agua tonal, que no
te esperas, entonces siempre te está
171
00:14:57,160 --> 00:15:00,800
moviendo mucho emocionalmente, pero la
partitura te obliga a centrarte en lo
172
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
técnico.
173
00:15:01,880 --> 00:15:05,620
Y es muy física, necesitas mucho cuerpo.
Es como hacer cardio, yo a veces
174
00:15:05,620 --> 00:15:06,620
termino sudando.
175
00:15:07,160 --> 00:15:08,240
Tu cuerpo tiene de sobra.
176
00:15:09,680 --> 00:15:10,880
¿Cómo puedo verte tocar?
177
00:15:11,080 --> 00:15:12,079
¿Qué hay que hacer?
178
00:15:12,080 --> 00:15:13,500
No word en Austria.
179
00:15:13,780 --> 00:15:16,040
¿Qué diferencia hay si una tabla es una
tabla?
180
00:15:16,260 --> 00:15:17,260
Perdón. Ya, sí.
181
00:15:20,740 --> 00:15:23,280
Ahora vuelvo.
182
00:15:27,360 --> 00:15:28,620
Mami, qué pesada.
183
00:15:29,000 --> 00:15:31,120
Hola, cariño. Perdona, es que es
importante.
184
00:15:31,520 --> 00:15:32,560
¿Te ha dicho algo Ignacio?
185
00:15:33,020 --> 00:15:34,020
Sí, justo ahora.
186
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
Que no.
187
00:15:35,760 --> 00:15:38,040
Y a ver si os aclaráis por qué no me
está gustando hacer de Paloma una
188
00:15:38,040 --> 00:15:39,420
mensajera. ¿Que no o qué?
189
00:15:40,160 --> 00:15:41,820
No sé, que no, que no te puede ayudar.
190
00:15:43,060 --> 00:15:44,180
¿Pero no te ha dicho nada más?
191
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
No, mamá.
192
00:15:46,240 --> 00:15:49,780
¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar
contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que
193
00:15:49,780 --> 00:15:50,779
y ya está.
194
00:15:50,780 --> 00:15:54,240
No puede ser que haya dicho eso solo.
¿Pero qué era? ¿Qué le pedías?
195
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
No nos sirve esa respuesta.
196
00:15:55,820 --> 00:15:57,320
Tienes que hablar con él otra vez, por
favor.
197
00:15:58,040 --> 00:15:59,040
¿Yo por qué?
198
00:15:59,260 --> 00:16:00,980
¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué
va nada?
199
00:16:01,220 --> 00:16:02,159
¿No me quieres decir nada?
200
00:16:02,160 --> 00:16:04,960
Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que
necesitamos el dinero.
201
00:16:07,530 --> 00:16:08,530
¿Qué dinero, mamá?
202
00:16:08,990 --> 00:16:10,450
¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás
diciendo?
203
00:16:10,750 --> 00:16:11,990
El que le estoy pidiendo, Elsa.
204
00:16:12,830 --> 00:16:13,910
Que está todo muy mal.
205
00:16:14,210 --> 00:16:17,530
Que la empresa de tu padre se va a la
mierda. Que le debemos todo a los
206
00:16:17,530 --> 00:16:21,070
todo. Y Hacienda, ni te cuento. ¿Qué me
estás contando, mamá? Que yo estoy aquí
207
00:16:21,070 --> 00:16:22,070
de fiesta.
208
00:16:22,110 --> 00:16:24,330
Es que el cumpleaños le he ido y a mí no
me metas en vuestras movidas.
209
00:16:24,590 --> 00:16:28,330
No, es que son las tuyas también, Elsa.
¿No te enteras? Que no tenemos nada.
210
00:16:28,870 --> 00:16:30,290
Ni para comer mañana tenemos.
211
00:16:30,810 --> 00:16:33,530
Que se ha ido todo a la mierda. No nos
quedan prórrogas.
212
00:16:34,130 --> 00:16:35,490
A tu padre lo han denunciado.
213
00:16:36,400 --> 00:16:39,420
Mira, estamos rechazando el alta porque
del hospital se va derechito a la
214
00:16:39,420 --> 00:16:40,620
cárcel. Con eso te lo digo todo.
215
00:16:40,880 --> 00:16:41,859
¿La cárcel?
216
00:16:41,860 --> 00:16:44,980
Si el dinero no está mañana a primera
hora en la cuenta de la empresa, te
217
00:16:44,980 --> 00:16:47,420
sin casa, sin coche y sin máster en
Viena.
218
00:16:48,280 --> 00:16:51,180
Que no tenemos ni para el viaje a la
prueba. Que se va todo a la mierda,
219
00:16:52,880 --> 00:16:53,819
¿Yo qué hago?
220
00:16:53,820 --> 00:16:55,140
Habla con Ignacio, por favor.
221
00:16:55,560 --> 00:16:59,260
Dile que no nos sirve uno. Que tu padre
se va a la cárcel. Dile que yo me voy a
222
00:16:59,260 --> 00:17:01,340
matar. Dile lo que sea. Por favor, que
me lo junza.
223
00:17:01,560 --> 00:17:04,500
Por favor, no me hagas esto, por favor.
Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No
224
00:17:04,500 --> 00:17:05,500
eres una niña ya, ¿eh?
225
00:17:05,720 --> 00:17:08,079
¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo?
Tus estudios también.
226
00:17:08,500 --> 00:17:09,740
¿Cómo crees que lo vamos a pagar?
227
00:17:10,060 --> 00:17:12,880
Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé
nada de esto. ¿No puedes hablar tú con
228
00:17:13,020 --> 00:17:14,800
Bueno, es que a mí ya me ha contestado.
229
00:17:15,500 --> 00:17:16,680
Como no lo consigas tú.
230
00:17:18,480 --> 00:17:20,599
Ignacio te adora, lo sabes. Eres su
ahijada.
231
00:17:21,040 --> 00:17:22,339
Siempre ha tenido debilidad por ti.
232
00:17:23,079 --> 00:17:24,079
¿Pero cuánto dinero es?
233
00:17:24,460 --> 00:17:26,520
Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente.
234
00:17:26,960 --> 00:17:28,380
A ti no vas a ser capaz de negártelo.
235
00:17:29,180 --> 00:17:30,180
Venga, Elsa, cariño.
236
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
¿Lo vas a hacer?
237
00:18:00,940 --> 00:18:02,160
Probando, probando, un dos.
238
00:18:03,900 --> 00:18:10,160
Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes,
no tan jóvenes.
239
00:18:12,920 --> 00:18:14,540
Ignacio, suegrito.
240
00:18:14,880 --> 00:18:19,560
Yo sé que este discurso lo hubieras
querido dar tú, pero pues ya perdóname,
241
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
adelanté.
242
00:18:21,860 --> 00:18:27,000
Antes que nada, quiero invitar al
escenario a alguien muy importante para
243
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Hidoya.
244
00:18:28,270 --> 00:18:31,430
Futura alumna del Conservatorio de
Viena.
245
00:18:31,890 --> 00:18:34,970
Y es una promesa de la música clásica en
España.
246
00:18:35,410 --> 00:18:40,310
Bueno, no solamente en España, ¡en el
mundo entero, chingao! Un aplauso, por
247
00:18:40,310 --> 00:18:41,310
favor.
248
00:18:43,430 --> 00:18:44,430
¿Vienes?
249
00:18:52,610 --> 00:18:54,890
Todos los que estamos aquí...
250
00:18:55,710 --> 00:18:57,330
Somos unos afortunados.
251
00:18:57,970 --> 00:19:03,570
Porque dentro de poco tiempo vamos a
poder decir, yo vi tocar a Elsa Klairak.
252
00:19:04,530 --> 00:19:06,370
Presentada por un mexicano muy guapo.
253
00:19:06,870 --> 00:19:07,970
Muy guapo.
254
00:19:13,490 --> 00:19:14,750
Lo bueno te hace esperar.
255
00:19:25,100 --> 00:19:26,860
Visteme despacio que tengo prisa.
256
00:19:34,940 --> 00:19:37,280
Afíname despacio que tengo prisa.
257
00:19:44,600 --> 00:19:47,220
Y como pueden ver, se atrapa antes a una
chilista que a un cojo.
258
00:19:56,620 --> 00:19:57,940
Me informa que está lista.
259
00:19:58,200 --> 00:20:01,040
Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan
disfrutando!
260
00:21:32,050 --> 00:21:35,070
Dicen que en el mundo hay siete
maravillas solamente.
261
00:21:35,590 --> 00:21:37,590
Pero los que lo dicen son unos tontos.
262
00:21:37,910 --> 00:21:39,530
Porque no conoce su sonrisa.
263
00:21:40,390 --> 00:21:42,250
Ni su forma tan especial de ser.
264
00:21:44,370 --> 00:21:47,730
Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho
olvidarme de las otras chicas.
265
00:21:48,470 --> 00:21:50,590
Ya solo existe ella para mí en el mundo.
266
00:21:52,470 --> 00:21:53,470
Ella es mi mundo.
267
00:21:54,370 --> 00:21:56,790
Porque no existen palabras para
describir.
268
00:22:26,600 --> 00:22:27,700
Toca súper bien, tía.
269
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
¿Lo has compuesto tú?
270
00:22:30,900 --> 00:22:32,380
No. Va.
271
00:22:33,120 --> 00:22:34,260
Ah, como el de las flores.
272
00:22:37,120 --> 00:22:38,660
Bueno, muy bien tocado igualmente.
273
00:22:38,880 --> 00:22:42,980
Se nota ahí los 14 años, dale que te
pego. Ten, pues si quieres tocar en
274
00:22:42,980 --> 00:22:45,340
fiestas, me piden muchos violines.
275
00:22:46,340 --> 00:22:47,640
Que lo lleven a mi habitación.
276
00:22:59,950 --> 00:23:05,050
que ya sé cuál es, me encanta, pero...
¡Qué perras! ¿Cómo lo sabíais? Además me
277
00:23:05,050 --> 00:23:12,010
quedé sin este... A mi madre no
278
00:23:12,010 --> 00:23:13,010
le vale un no.
279
00:23:16,950 --> 00:23:18,330
¿Tú sabes lo que me han pedido?
280
00:23:19,090 --> 00:23:20,630
Ayuda. Sí, ayuda.
281
00:23:21,330 --> 00:23:22,330
Es verdad.
282
00:23:23,510 --> 00:23:24,510
Está desesperada.
283
00:23:26,830 --> 00:23:28,430
¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú?
284
00:23:30,060 --> 00:23:31,200
Mi padre te va a devolver todo después.
285
00:23:31,700 --> 00:23:38,120
Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu
padre, pero es... Es mucho dinero, Elsa.
286
00:23:38,120 --> 00:23:39,140
no tengo esa autonomía.
287
00:23:41,740 --> 00:23:43,220
Mi madre dice que así la tienes.
288
00:23:44,220 --> 00:23:46,080
Y que lo necesitamos mañana a primera
hora.
289
00:23:47,840 --> 00:23:48,840
Como sea.
290
00:23:50,620 --> 00:23:51,620
¿Cómo sea?
291
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
Sí, como sea.
292
00:23:55,780 --> 00:23:58,740
Como sea... Es mucho.
293
00:23:59,800 --> 00:24:00,800
¿Puedo hacerte una pregunta?
294
00:24:01,280 --> 00:24:02,280
Claro.
295
00:24:02,500 --> 00:24:09,080
Cuando tocas el violonchelo de esa
manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu
296
00:24:09,080 --> 00:24:10,140
cuerpo? ¿Sientes algo?
297
00:24:11,500 --> 00:24:14,820
Porque algo tienes que sentir, no algo
que tienes tú y que no tiene nadie más,
298
00:24:15,060 --> 00:24:16,060
¿no?
299
00:24:17,300 --> 00:24:19,700
¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis
padres?
300
00:24:21,260 --> 00:24:25,960
Pues que habría una forma, a lo mejor.
301
00:24:27,120 --> 00:24:28,560
De hecho, la hay. ¿Qué forma?
302
00:24:31,660 --> 00:24:34,820
Ven a mi habitación esta noche. Seguro
que juntos encontramos una solución.
303
00:24:35,200 --> 00:24:36,200
¿Yo?
304
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
¿Qué puedo hacer yo?
305
00:24:37,700 --> 00:24:38,640
Que vaya...
306
00:24:38,640 --> 00:24:48,040
Yo
307
00:24:48,040 --> 00:24:49,140
no. No me refería.
308
00:24:49,380 --> 00:24:53,380
No, no. Me estás malinterpretando, Elsa.
Yo no te voy a hacer nada. No te voy a
309
00:24:53,380 --> 00:24:54,379
tocar.
310
00:24:54,380 --> 00:24:55,380
¿Me crees capaz?
311
00:24:56,680 --> 00:24:57,680
No.
312
00:24:59,360 --> 00:25:00,360
Perdón, claro que no.
313
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Lo siento.
314
00:25:01,770 --> 00:25:04,070
Es que... Solo quiero verte desnuda.
315
00:25:07,970 --> 00:25:08,970
No.
316
00:25:10,050 --> 00:25:11,050
No.
317
00:25:11,690 --> 00:25:15,210
No. No me lo puedo creer, papá.
318
00:25:15,710 --> 00:25:18,350
Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes
por qué hacerlo, piénsalo.
319
00:25:19,010 --> 00:25:20,810
No, no puede ser.
320
00:25:21,270 --> 00:25:23,850
Papá. Te quiero, mi papá.
321
00:25:24,750 --> 00:25:27,070
Gracias, gracias, gracias. Qué fuerte.
322
00:25:31,310 --> 00:25:32,310
Vamos, yo también.
323
00:27:15,340 --> 00:27:17,840
Este paraíso viene contigo y todos los
pequeños pironeses.
324
00:27:19,100 --> 00:27:20,180
Dame los tito.
325
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
¿Ya?
326
00:27:22,100 --> 00:27:23,980
¡Uuuh! Esa es la actitud, amiga.
327
00:27:24,860 --> 00:27:25,860
Toma.
328
00:27:28,080 --> 00:27:30,640
¿Pero qué haces, bruta? Quedan dos
patitas para cada una.
329
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
Bueno, pues nada.
330
00:27:33,020 --> 00:27:34,540
¡Abróchense los cinturones!
331
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Mucho dinero.
332
00:28:45,440 --> 00:28:46,440
¿Pues cuánto?
333
00:28:46,920 --> 00:28:48,680
No sé, ¿cuánto? ¿Y tú?
334
00:28:48,880 --> 00:28:50,280
¿Pero de dónde? ¿Para que me vean?
335
00:28:50,720 --> 00:28:53,020
No. Tú solo en la habitación.
336
00:28:53,580 --> 00:28:55,240
Claro, tía, para que te vean.
337
00:28:55,940 --> 00:28:56,940
¿Pero por qué?
338
00:28:57,400 --> 00:29:01,580
Si nosotros no necesitamos vender nada,
amiga. Yo solo necesito comprar.
339
00:29:03,200 --> 00:29:07,080
Comprar, comprar, comprar, comprar,
comprar, comprar.
340
00:29:47,679 --> 00:29:49,180
suficientemente limpia la nueva
habitación.
341
00:29:52,780 --> 00:29:55,640
A ver, te despertarás tú.
342
00:30:18,820 --> 00:30:20,680
Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale?
343
00:30:21,280 --> 00:30:25,200
He hablado con Ignacio y el lunes se va
a reunir con sus asesores o como se
344
00:30:25,200 --> 00:30:26,900
llamen a primera hora y va a intentar
arreglarlo.
345
00:30:28,200 --> 00:30:29,200
Tú no te preocupes.
346
00:30:29,720 --> 00:30:30,720
Y papá tampoco.
347
00:30:47,180 --> 00:30:48,180
¿Hola?
348
00:31:02,860 --> 00:31:03,860
¿Y esto?
349
00:32:50,879 --> 00:32:52,440
¿Hola? ¡Hijo de puta!
350
00:32:55,940 --> 00:32:58,600
Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué
haces?
351
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
¡Para, para!
352
00:33:02,420 --> 00:33:04,320
¡Para, que me vas a matar!
353
00:33:05,260 --> 00:33:06,480
¡Bájame, por favor, bájame!
354
00:33:09,300 --> 00:33:11,860
No mames, la cara de pendeja que
hiciste.
355
00:33:12,440 --> 00:33:13,680
Qué pena que no la grabé.
356
00:33:13,940 --> 00:33:16,160
Qué pena que no te murieras al nacer.
357
00:33:17,020 --> 00:33:18,400
¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído?
358
00:33:18,720 --> 00:33:19,860
Pues para despedirnos.
359
00:33:20,760 --> 00:33:23,060
Ya nos hemos despedido demasiadas veces.
360
00:33:23,280 --> 00:33:24,280
La última no cuenta.
361
00:33:24,660 --> 00:33:26,580
¿Te preguntamos a ella si cuenta o no
cuenta?
362
00:33:26,920 --> 00:33:29,280
Ella es más abierta de lo que crees. Te
lo juro.
363
00:33:30,620 --> 00:33:32,180
Te lo juro. Además, esto no está bien.
364
00:33:33,040 --> 00:33:34,040
¿Por qué?
365
00:33:36,300 --> 00:33:37,320
¿Esta es la habitación?
366
00:33:38,160 --> 00:33:39,360
Claro que esta es la habitación.
367
00:33:40,540 --> 00:33:41,760
Pero es lo que está rico.
368
00:33:42,400 --> 00:33:45,060
Lo que da Bernalina. Tú no sabes lo que
ama esta.
369
00:33:46,520 --> 00:33:47,520
No voy a ver esto.
370
00:33:47,960 --> 00:33:49,320
No voy a hacer esto. Elsa, ven.
371
00:33:51,480 --> 00:33:52,480
¿Qué no sé?
372
00:33:53,400 --> 00:33:54,460
Está pasando una cosa.
373
00:33:56,280 --> 00:33:57,880
Pues follamos y me la cuentes.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,580
No puedo.
375
00:34:01,040 --> 00:34:03,060
Pues follamos y no me la cuentes.
376
00:34:04,220 --> 00:34:05,760
No puedo, es más que algo loco.
377
00:34:06,120 --> 00:34:08,000
Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir.
378
00:34:08,300 --> 00:34:09,300
Ven, ven, ven.
379
00:34:11,239 --> 00:34:12,239
Ven, tranquila.
380
00:34:13,880 --> 00:34:15,120
No quiero que me digas.
381
00:34:15,360 --> 00:34:16,699
No quiero saber, no me importa.
382
00:34:17,800 --> 00:34:21,120
Solo quiero follar. No sabes cómo me
puso, cómo tocaste.
383
00:34:23,739 --> 00:34:26,219
Porque lo hacemos bien, porque se nos da
bien.
384
00:34:27,020 --> 00:34:28,699
Y si se nos da bien, hay que hacerlo.
385
00:34:28,960 --> 00:34:31,719
Es un don. No podemos desperdiciarlo,
¿estás de acuerdo?
386
00:34:32,580 --> 00:34:35,960
La gente que le dieron un don de cantar,
pues canta. La gente que tiene don de
387
00:34:35,960 --> 00:34:37,440
bailar tango, pues baila tango.
388
00:34:37,780 --> 00:34:39,760
Tú y yo tenemos un don de follar.
389
00:34:40,679 --> 00:34:41,760
Hay que aprovecharlo.
390
00:34:43,560 --> 00:34:44,840
Velo como si fuera un juego.
391
00:34:45,300 --> 00:34:46,300
Es un juego.
392
00:34:48,159 --> 00:34:49,199
¿Quieres jugar a un juego?
393
00:34:49,580 --> 00:34:50,820
No quiero jugar a un juego.
394
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
¿Qué juego?
395
00:34:52,880 --> 00:34:53,880
Un juego nuevo.
396
00:34:56,780 --> 00:34:57,780
¿Qué juego?
397
00:34:59,540 --> 00:35:00,540
Uf.
398
00:35:01,460 --> 00:35:02,460
Ya sé.
399
00:35:03,160 --> 00:35:07,320
Es el juego de que estás borracha y te
vas a ir. Y me vas a decir que lo
400
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
para luego y...
401
00:35:08,510 --> 00:35:10,450
Es el juego de que te callas y me
escuchas.
402
00:35:11,170 --> 00:35:12,710
Y de que hoy se hace lo que yo digo.
403
00:35:17,910 --> 00:35:18,910
¿Cómo es el juego?
404
00:35:25,910 --> 00:35:31,390
Hoy... Soy una violonchelista rusa.
405
00:35:34,430 --> 00:35:37,190
La violonchelista Elsa Bravatova.
406
00:35:38,380 --> 00:35:39,380
Es el robator.
407
00:35:39,860 --> 00:35:41,440
Mucho gusto. Yo lo hice lista de días.
408
00:35:42,900 --> 00:35:48,380
Me encanta este... No, espera, espera.
409
00:35:51,860 --> 00:35:53,500
Pero es que soy muy pobre.
410
00:35:54,960 --> 00:35:57,200
Tan pobre que no tengo ni para comer.
411
00:35:58,520 --> 00:36:01,000
Y además tengo que mandarle dinero a mi
familia.
412
00:36:01,600 --> 00:36:03,140
La vida es muy puta.
413
00:36:03,420 --> 00:36:04,740
Tan puta como tú.
414
00:36:04,940 --> 00:36:06,980
Eh, puta no, stripper.
415
00:36:07,480 --> 00:36:08,480
Hay una diferencia.
416
00:36:09,060 --> 00:36:10,500
Ver, pero no tocar.
417
00:36:10,740 --> 00:36:11,740
Exacto.
418
00:36:12,440 --> 00:36:15,220
Y tú vas a pagar por cada prenda que me
quiten.
419
00:36:17,280 --> 00:36:18,360
¿Y cuánto pides?
420
00:36:21,720 --> 00:36:23,920
Por los zapatos, para empezar.
421
00:36:26,680 --> 00:36:30,960
Un estuche nuevo, para mis viajes. ¿Un
estuche nuevo?
422
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
¿Cuánto?
423
00:36:34,620 --> 00:36:36,860
150. No eres barata, ¿eh?
424
00:36:37,740 --> 00:36:39,260
Qué bueno que no traes mucha ropa.
425
00:36:46,800 --> 00:36:47,280
¿Y
426
00:36:47,280 --> 00:37:01,620
por
427
00:37:01,620 --> 00:37:02,620
el vestido?
428
00:37:02,760 --> 00:37:04,600
Por el vestido más, que es bueno.
429
00:37:10,150 --> 00:37:12,730
¿Cuánto? Un set nuevo de cuerdas de
Vapirazzi.
430
00:37:13,610 --> 00:37:16,010
Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi.
431
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
500.
432
00:37:21,710 --> 00:37:22,710
¿Qué me viste?
433
00:37:23,110 --> 00:37:26,970
Cara y pasa de Ignacio que yo renté este
lugar para mí. No sabes lo que cuesta
434
00:37:26,970 --> 00:37:29,850
este vestido. No me importa lo que
cueste este vestido. Estoy pagando por
435
00:37:29,850 --> 00:37:31,010
hay debajo de este vestido.
436
00:37:39,500 --> 00:37:41,560
Para que te compres unas cuerdas más
baratas.
437
00:37:45,500 --> 00:37:46,500
Ya.
438
00:37:47,260 --> 00:37:48,600
Soy una puta barata, ¿no?
439
00:37:48,820 --> 00:37:49,820
Mejor la sumo ya.
440
00:37:50,860 --> 00:37:54,360
No eres una puta o no eres una puta. Ya
me estás confundiendo. Ni tú sabes las
441
00:37:54,360 --> 00:37:55,360
reglas de tu juego.
442
00:38:03,420 --> 00:38:04,420
¿Estás bien?
443
00:38:11,220 --> 00:38:12,220
¿Qué es lo que me querías contar?
444
00:38:13,920 --> 00:38:14,920
¿Qué te pasa?
445
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Dime.
446
00:38:22,820 --> 00:38:24,340
¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco!
447
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
Perdón.
448
00:38:25,920 --> 00:38:26,920
Perdón, perdón, lo siento.
449
00:38:27,200 --> 00:38:29,500
Vete al baño, no toques nada. Vete al
baño, no toques. Vale, vale, vale. Vete
450
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
baño.
451
00:38:42,440 --> 00:38:45,800
¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes
mandar a alguien de limpieza al 217, por
452
00:38:45,800 --> 00:38:46,800
favor?
453
00:38:47,460 --> 00:38:48,700
La puta cama, Elsa.
454
00:38:51,820 --> 00:38:53,200
Los cachan es tu culpa, ¿eh?
455
00:39:14,959 --> 00:39:16,280
¿Por qué no lo trajiste ahí?
456
00:39:16,520 --> 00:39:18,160
Pues porque no sabía que venía a
limpiar.
457
00:39:19,380 --> 00:39:20,380
¿Puedo?
458
00:39:20,840 --> 00:39:23,100
¿Trabajar? Pues no hay otra.
459
00:39:41,629 --> 00:39:43,390
Yo creo que si hay manchas en las
sábanas, ¿eh?
460
00:39:52,470 --> 00:39:53,470
¿Cómo te llamas?
461
00:39:54,730 --> 00:39:55,730
Carmen. Carmen.
462
00:39:56,670 --> 00:39:58,910
Oye, Carmen, si sabes que todo lo que
estás viendo es confidencial, ¿no?
463
00:40:01,450 --> 00:40:02,450
¿Cómo vas?
464
00:40:03,570 --> 00:40:04,750
Ya, ponte los zapatos.
465
00:40:05,170 --> 00:40:08,070
Y recoge la botella y todo, por favor,
apúrate. Y que no huela feo el cuerpo.
466
00:40:14,660 --> 00:40:15,660
Elsa, ya.
467
00:40:22,980 --> 00:40:24,300
Vete tú por las escaleras.
468
00:40:27,480 --> 00:40:29,480
¿Qué haces?
469
00:40:29,800 --> 00:40:31,820
Que por las escaleras, carajo. Vete a la
izquierda.
470
00:41:14,930 --> 00:41:16,330
¡Suscríbete!
471
00:42:03,399 --> 00:42:04,920
¿Hola? ¿Hola?
472
00:42:17,040 --> 00:42:19,020
¿Hola? ¡Joder!
473
00:42:21,220 --> 00:42:22,700
¿Qué haces aquí, cariño?
474
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
Me he perdido.
475
00:42:26,910 --> 00:42:27,910
¿Y tú?
476
00:42:27,970 --> 00:42:28,970
¿Yo?
477
00:42:32,190 --> 00:42:33,190
¿Te he encontrado?
478
00:43:34,250 --> 00:43:35,069
¿Y ahora?
479
00:43:35,070 --> 00:43:36,790
Antonio, no descansas nunca.
480
00:43:39,210 --> 00:43:41,710
Ignacio le está pagando los estudios a
su hijo en la academia militar.
481
00:43:42,110 --> 00:43:45,350
Quiere ser piloto y mira, el chico por
lo visto tiene condiciones.
482
00:43:45,970 --> 00:43:46,970
¿Ha cambiado de qué?
483
00:43:47,770 --> 00:43:49,090
Ha cambiado de mucho.
484
00:43:49,630 --> 00:43:50,630
De su gratitud.
485
00:43:50,930 --> 00:43:51,930
¿Te parece poco?
486
00:43:52,610 --> 00:43:55,210
Le conduce carritos y su hijo aviones.
487
00:43:55,510 --> 00:43:57,310
¿Qué te parece en una generación?
488
00:43:58,050 --> 00:44:01,170
Cómo pueden cambiar las cosas tan
rápido.
489
00:44:01,910 --> 00:44:03,610
Esa es la maravilla de la vida.
490
00:44:04,509 --> 00:44:07,250
Aceptar que todo puede cambiar así en un
instante.
491
00:44:07,970 --> 00:44:11,930
Que todo lo que somos o que todo lo que
creíamos ser desaparece.
492
00:44:12,130 --> 00:44:13,510
Chao. Auf Wiedersehen.
493
00:44:14,950 --> 00:44:16,370
¿Y qué es lo que nos queda, pues?
494
00:44:17,670 --> 00:44:22,110
No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos
sería absolutamente aburridísimo.
495
00:44:24,170 --> 00:44:28,850
Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer
y es ser conscientes.
496
00:44:29,370 --> 00:44:32,130
Conscientes de que el momento está y nos
pertenece.
497
00:44:32,560 --> 00:44:35,820
El momento en el que todo puede cambiar
y pasar a ser otra cosa.
498
00:44:36,100 --> 00:44:40,020
Y la vida se divide en el antes y en el
después de ese momento.
499
00:44:42,560 --> 00:44:47,100
Pero lo más importante, fíjate bien lo
que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí?
500
00:44:48,080 --> 00:44:49,980
Lo más importante no es lo que
decidimos.
501
00:44:50,580 --> 00:44:54,700
Lo más importante es ser conscientes del
momento en sí, de su relevancia.
502
00:44:55,180 --> 00:44:59,880
Y así pase lo que pase después, sea lo
que sea, hayamos acertado o no.
503
00:45:00,440 --> 00:45:04,280
Tendremos la tranquilidad de que somos
nosotras las únicas responsables.
504
00:45:06,580 --> 00:45:10,620
Y esto, cariño mío, es lo único que te
va a permitir dormir tranquila el resto
505
00:45:10,620 --> 00:45:11,620
de tu vida.
506
00:45:37,100 --> 00:45:40,880
¿Me conoce mi mujer un baile? Mi mujer
sí, pero su menisco no.
507
00:45:41,120 --> 00:45:44,980
Mira, ¿te sirve una versión más joven y
perfeccionada? Claro.
508
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo
tampoco.
509
00:45:48,400 --> 00:45:50,220
Pero hago como si supiera y me funciona.
510
00:46:02,040 --> 00:46:03,040
Los tacones.
511
00:46:03,980 --> 00:46:04,980
Quítatelos.
512
00:46:30,830 --> 00:46:32,670
un vuelo de Iberia a la una y cuarto.
513
00:46:33,750 --> 00:46:35,410
Eso es lo último y no es esta mañana.
514
00:46:36,510 --> 00:46:38,070
A República Dominicana.
515
00:46:38,650 --> 00:46:42,310
Que no es casual porque no hay acuerdo
de extradición con República Dominicana.
516
00:46:44,190 --> 00:46:46,150
Deben estar embarcando ahora mismo.
¿Quiénes?
517
00:46:46,830 --> 00:46:48,870
Dos consejeros de la empresa de tu
padre.
518
00:46:49,530 --> 00:46:52,090
Llevan una semana sin cogerle el
teléfono a los hijos de puta.
519
00:46:52,790 --> 00:46:54,710
¿Era por eso que mi madre manda cartas?
520
00:46:54,930 --> 00:46:55,928
En primera.
521
00:46:55,930 --> 00:46:58,550
La zarzata, cariño. Hazme el favor, otro
champancito.
522
00:47:00,310 --> 00:47:02,190
Destruyendo mensajes, borrando correos.
523
00:47:03,390 --> 00:47:05,690
Y tú aquí, haciéndote cargo de todo.
524
00:47:05,990 --> 00:47:08,550
Yo no me estoy haciendo cargo de nada.
¿De qué me hago cargo yo?
525
00:47:08,870 --> 00:47:10,790
De lo que no te toca, Elsa.
526
00:47:11,890 --> 00:47:12,890
Porque no te toca.
527
00:47:14,010 --> 00:47:17,410
El mundo se está llenando de cobardes
que huyen de la realidad.
528
00:47:18,070 --> 00:47:19,930
Y de perros que se aprovechan de ella.
529
00:47:21,670 --> 00:47:22,670
No digas eso.
530
00:47:23,690 --> 00:47:27,810
Es solo que las necesidades de tu padre
y las mías son distintas.
531
00:47:33,819 --> 00:47:34,819
¿Cuáles son?
532
00:47:35,300 --> 00:47:36,300
No hay condiciones.
533
00:47:37,340 --> 00:47:38,720
Que te desnudes nada más.
534
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
Sin tocar.
535
00:47:40,100 --> 00:47:41,100
Sin tocar.
536
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
¿Y cómo lo sé?
537
00:47:46,000 --> 00:47:47,560
¿Quién me asegura que no va a pasar nada
más?
538
00:47:48,120 --> 00:47:49,200
¿Y quién me lo asegura a mí?
539
00:47:50,020 --> 00:47:53,460
¿Quién me asegura que no te vas a poner
a gritar y me vas a arruinar la vida?
540
00:47:54,100 --> 00:47:55,100
¿Ahora tenéis ese poder?
541
00:47:58,640 --> 00:47:59,980
¿Cuánto tarda en llegar el dinero?
542
00:48:01,160 --> 00:48:02,920
Lo que tarde es en quitarte la ropa.
543
00:48:04,590 --> 00:48:05,590
¿En tu habitación?
544
00:48:06,030 --> 00:48:07,030
Por ejemplo.
545
00:48:07,310 --> 00:48:08,310
¿Cuál es?
546
00:48:08,710 --> 00:48:09,890
La 307.
547
00:48:10,810 --> 00:48:11,729
¿A las dos?
548
00:48:11,730 --> 00:48:12,730
Me ha dicho que vaya a ir.
549
00:48:13,210 --> 00:48:14,210
No tienes por qué.
550
00:48:14,270 --> 00:48:15,270
¿De verdad?
551
00:48:15,870 --> 00:48:16,870
Nadie te obliga.
552
00:48:18,910 --> 00:48:23,590
Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera
quedado en consejo, uno solo, como
553
00:48:23,590 --> 00:48:24,830
tuyo que soy, te diría...
554
00:48:39,820 --> 00:48:42,920
No esperen instrucciones, si no llaman a
la policía, la van a poder...
555
00:49:47,689 --> 00:49:48,850
¿Has escuchado lo de Arquimides?
556
00:49:49,090 --> 00:49:53,650
Se mete a un marrano como este cabrón en
la alberca, se sale toda el agua, ¿no?
557
00:49:53,890 --> 00:49:56,870
Estás desbordando el agua más de lo que
cabe, cabrojones.
558
00:49:57,190 --> 00:49:59,590
Desbordas más agua de la que cabe en la
piscina. Ven aquí y me los comes.
559
00:49:59,830 --> 00:50:03,290
A ver si te caben en la boca. Nadie se
los quiere comer, cabrón. Una colita con
560
00:50:03,290 --> 00:50:04,290
una croqueta.
561
00:50:04,450 --> 00:50:08,970
De jabón, que lo dicen porque ya lo has
comido un par de veces. ¿Y así es que
562
00:50:08,970 --> 00:50:10,310
también desborda un chingo de agua?
563
00:50:11,810 --> 00:50:12,810
El culo densa.
564
00:50:14,150 --> 00:50:15,290
¿Y tu cerebro, Jaime?
565
00:50:15,870 --> 00:50:16,930
Mi cerebro desbordado.
566
00:50:18,890 --> 00:50:20,470
Venga, dejad de hostias.
567
00:50:20,750 --> 00:50:21,750
Un reto.
568
00:50:21,950 --> 00:50:24,030
A ver si tenéis cojones.
569
00:50:27,650 --> 00:50:31,910
El que no se desnude paga una noche
reservada para todos.
570
00:50:32,330 --> 00:50:34,870
Lo que hace el gusano por ver un cacho
de teta.
571
00:50:35,870 --> 00:50:37,850
Pues no seré yo la que pague esta vez.
572
00:51:04,420 --> 00:51:06,600
¿Estás en esos días difíciles o qué?
573
00:51:07,580 --> 00:51:08,760
Ya sabes tú que no.
574
00:51:47,250 --> 00:51:51,850
si te la estoy dando dale bus dásela
habló el surfer ¿dónde te has dejado la
575
00:51:51,850 --> 00:51:52,850
tabla?
576
00:52:26,610 --> 00:52:30,690
Jaime, no te atrevas ni de puta...
¡Perdón, perdón, perdón!
577
00:52:31,650 --> 00:52:35,850
¡Qué maduro, eh! Ya, tres años de mis...
¡Tres años!
578
00:52:36,310 --> 00:52:40,570
¡Toma! ¡Qué amargadas, eh!
579
00:52:40,950 --> 00:52:44,510
¿Vas a tener una fiesta de cumpleaños,
pinches amargadas? ¡Joder, Jaime!
580
00:52:44,810 --> 00:52:45,810
¡Qué bien comen!
581
00:52:46,870 --> 00:52:48,310
Lo único que no te comes tú.
582
00:52:49,310 --> 00:52:52,970
Explico. Seguro que nos están grabando.
Pues mira, ¿qué quieres que te diga? Que
583
00:52:52,970 --> 00:52:53,970
nos graben si quieren.
584
00:52:54,050 --> 00:52:55,870
Y que los suban si tienen huevos.
585
00:53:04,840 --> 00:53:06,700
No te caben, puto gordo. ¡Dámela!
586
00:53:07,580 --> 00:53:09,020
¿A dónde, coño? ¡Dámela!
587
00:53:10,520 --> 00:53:12,060
Amiga, que no tienen cerebro.
588
00:53:13,380 --> 00:53:14,380
¿Sales?
589
00:53:16,140 --> 00:53:17,140
Venga, Elsa.
590
00:53:17,720 --> 00:53:18,720
Tú sabrás.
591
00:53:19,520 --> 00:53:20,920
Total, un cuerpo es un cuerpo.
592
00:53:21,220 --> 00:53:23,060
Elsa, que ya no te ve nadie.
593
00:53:23,360 --> 00:53:25,100
La monjita te vamos a llamar al final.
594
00:53:25,300 --> 00:53:26,380
El cita a la monjita.
595
00:57:32,110 --> 00:57:33,110
Niño, no hagas nada, ¿vale?
596
00:57:33,370 --> 00:57:34,530
No le digas nada a Ignacio.
597
00:57:34,830 --> 00:57:35,950
Olvídate de él. Tarde, mamá.
598
00:57:36,650 --> 00:57:39,510
Tarde. Es que no es justo que te hayamos
puesto en esta situación.
599
00:57:40,030 --> 00:57:42,150
No hagas nada. Olvídate de todo lo que
te he dicho.
600
00:57:42,810 --> 00:57:43,810
Hostia.
601
00:57:43,970 --> 00:57:45,170
Vale, mamá. Vale.
602
00:57:45,890 --> 00:57:46,890
¿Y cómo lo hago?
603
00:57:47,510 --> 00:57:49,070
Pero de papá en la cárcel también me
olvido.
604
00:57:49,810 --> 00:57:50,810
¿Y de Viena?
605
00:57:51,290 --> 00:57:52,290
¿Me pido de la prueba también?
606
00:57:52,990 --> 00:57:56,050
¿Para qué llevo un año preparándola?
¿Para que me cojan y tal? ¿Qué decir?
607
00:57:56,090 --> 00:57:57,029
muchas gracias.
608
00:57:57,030 --> 00:57:59,730
Pero es que de repente ahora somos
pobres. No tenemos dinero.
609
00:58:00,010 --> 00:58:01,010
Son nuestros errores.
610
00:58:02,700 --> 00:58:03,700
Habéislo pensado antes.
611
00:58:04,480 --> 00:58:06,280
Llevo 14 años estudiando, 14.
612
00:58:07,180 --> 00:58:08,400
Es mi futuro, tú lo has dicho.
613
00:58:09,260 --> 00:58:10,260
Y es mi padre.
614
00:58:12,620 --> 00:58:14,120
¿Pero qué me quieres decir con eso?
615
00:58:14,620 --> 00:58:17,220
¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se
lo he dicho, mamá.
616
00:58:17,620 --> 00:58:18,620
Claro que se lo he dicho.
617
00:58:19,000 --> 00:58:20,140
Y no te lo vas a creer.
618
00:58:21,220 --> 00:58:22,840
No te vas a creer lo que me dicen.
619
00:58:24,100 --> 00:58:25,280
Que vayas a habitación.
620
00:58:26,340 --> 00:58:27,340
Eso me dicen.
621
00:58:27,740 --> 00:58:29,740
Que vayas a habitación y que me
desnuden.
622
00:58:30,020 --> 00:58:31,520
Que me pongan bolas, ¿qué te parece?
623
00:58:32,450 --> 00:58:35,590
Que me ponga en bolas para que me pueda
ver bien las tetas. Y que me abra bien
624
00:58:35,590 --> 00:58:37,610
de piernas y le enseñe bien mi coño y el
culo también.
625
00:58:38,230 --> 00:58:39,230
Eso me dice.
626
00:58:39,330 --> 00:58:40,850
¿Qué te parece lo que me dice?
627
00:58:42,070 --> 00:58:43,070
Entonces, ¿qué hago, mamá?
628
00:58:43,630 --> 00:58:44,630
¿Qué hago?
629
00:58:45,470 --> 00:58:46,470
¿Qué le digo?
630
00:58:46,550 --> 00:58:48,410
¿Que lo hago o que no lo hago?
631
00:58:49,170 --> 00:58:50,910
Porque si no lo hago, papá se va a la
cárcel, ¿no?
632
00:58:51,710 --> 00:58:55,310
Y total, ¿a quién le importan mi coño o
mis tetas? A nadie.
633
00:58:55,690 --> 00:58:56,850
A mí solo, ¿no?
634
00:58:57,470 --> 00:58:58,470
Y total, ¿quién soy yo?
635
00:58:59,510 --> 00:59:00,510
Nadie, ¿no?
636
00:59:00,890 --> 00:59:03,740
No me lo va a... ni se me va a desgastar
ni nada, va a seguir ahí conmigo.
637
00:59:04,800 --> 00:59:05,800
Así que dime qué hago.
638
00:59:07,000 --> 00:59:08,620
¿Lo hago o no lo hago?
639
00:59:09,740 --> 00:59:11,260
¡Mamá! ¿Lo hago?
640
01:01:18,120 --> 01:01:20,460
El pendejo del brote que da los calzones
de Elsa.
641
01:01:21,240 --> 01:01:22,540
¿Qué pasa, que las querías tú?
642
01:01:23,460 --> 01:01:24,980
Pues hubo puja, ¿eh? No te creas.
643
01:01:25,360 --> 01:01:27,980
Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el
culo de Elsa es asciosa?
644
01:01:28,860 --> 01:01:30,040
¿Qué pasa, que se lo has visto?
645
01:01:30,680 --> 01:01:32,000
Eso se nota de verlo.
646
01:01:33,420 --> 01:01:34,800
Claro que no se lo he visto.
647
01:01:35,860 --> 01:01:36,860
Te lo juro.
648
01:01:39,420 --> 01:01:40,760
Oye, pásame los pendientes.
649
01:01:41,420 --> 01:01:42,420
Voy.
650
01:01:42,680 --> 01:01:43,740
Están ahí en la mesita.
651
01:01:45,420 --> 01:01:46,420
Toma, solo hay un.
652
01:01:48,170 --> 01:01:49,170
Ese no es mío.
653
01:01:51,050 --> 01:01:52,750
¿Qué no es mío?
654
01:01:53,990 --> 01:01:54,990
Pero estaba en la mesita.
655
01:01:55,410 --> 01:01:59,230
Pero estaría en la mesita, mi amor, pero
no es mío. ¿Y quién lo puso ahí? No sé.
656
01:02:00,510 --> 01:02:01,510
¿Quién lo puso ahí?
657
01:02:02,270 --> 01:02:04,310
Yo creo que una huésped anterior o algo.
Pregunta abajo.
658
01:02:04,530 --> 01:02:05,610
No, trae, trae, trae.
659
01:02:06,210 --> 01:02:07,330
Ya pregunto yo, mi amor.
660
01:02:36,430 --> 01:02:39,790
¿Esa? Por Dios, qué escurridiza. Llego a
buscarte toda la noche. Vale.
661
01:02:42,230 --> 01:02:45,610
A ver, esto es muy fácil. Es como el
confesionario del gran hermano. Lo que
662
01:02:45,610 --> 01:02:49,130
es que lo que aquí se confiesa es bonito
y está lleno de amor. Repasad un
663
01:02:49,130 --> 01:02:50,830
poquito, corazón, que tiene muy mala
cara. Está muy blanca.
664
01:02:51,850 --> 01:02:55,590
Y mira, si la cámara te quiere, te puedo
llamar para que toquéis en vídeos el
665
01:02:55,590 --> 01:02:57,130
violín, que eso está muy de moda.
666
01:02:58,030 --> 01:03:00,910
Voy a poner esto a grabar. ¿Estás ya,
bonita? Vale, fuera, fuera.
667
01:03:01,130 --> 01:03:02,230
Fuera ya, Natalia, fuera.
668
01:03:04,130 --> 01:03:05,130
Vale.
669
01:03:05,880 --> 01:03:07,900
A ver, es muy sencillo, ¿vale?
670
01:03:08,440 --> 01:03:14,280
Mira... ¿Y si te quitas mejor la
gabardina? Es que parece que te quieres
671
01:03:16,460 --> 01:03:17,700
No llevo nada debajo.
672
01:03:23,540 --> 01:03:24,540
¡Qué graciosa!
673
01:03:25,900 --> 01:03:26,900
Mejor quítatela.
674
01:03:27,840 --> 01:03:28,840
No es broma.
675
01:03:33,320 --> 01:03:34,320
Mira, mejor así.
676
01:03:34,590 --> 01:03:35,730
Moderna y canalla, me encanta.
677
01:03:36,190 --> 01:03:38,350
Está con gabardina, está divina. Lo
hacemos.
678
01:03:39,070 --> 01:03:43,830
Mirando fijamente a cámara, tienes que
definir la fiesta con una palabra,
679
01:03:43,850 --> 01:03:45,510
Una sola, eso es importante, que resuma.
680
01:03:47,390 --> 01:03:48,390
¿Cómo lo estás pasando?
681
01:03:49,270 --> 01:03:53,590
¿Qué significa Hidoya para ti, tu
amistad con ella, con su familia? Bueno,
682
01:03:53,590 --> 01:03:54,750
que estás viviendo hoy aquí.
683
01:03:55,310 --> 01:03:56,310
Te voy a leer.
684
01:03:57,790 --> 01:03:58,830
Algunas cosas te han dicho.
685
01:03:59,830 --> 01:04:00,830
Luz.
686
01:04:13,339 --> 01:04:14,339
Felicidad. Epopeya.
687
01:04:16,760 --> 01:04:17,760
Intínseco.
688
01:04:22,160 --> 01:04:23,720
Arcoíris. Esto me la han colado,
¿verdad?
689
01:04:23,960 --> 01:04:25,700
Son dos palabras. Una sola.
690
01:04:25,920 --> 01:04:28,940
Una. O un gesto, lo que sea.
691
01:04:29,680 --> 01:04:32,800
Algo que exprese lo que sientes.
692
01:04:50,509 --> 01:04:51,509
Aquí. Hola.
693
01:04:52,470 --> 01:04:57,350
Queridos amigos, la película que vais a
ver esta noche es muy bonita. No tiene
694
01:04:57,350 --> 01:04:59,450
sexo. No tiene acción.
695
01:04:59,870 --> 01:05:00,870
Pero tiene amor.
696
01:05:01,190 --> 01:05:02,190
Mucho amor.
697
01:05:07,970 --> 01:05:08,970
¿Todo bien?
698
01:05:09,510 --> 01:05:13,070
Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a
dejar en recepción? Pero igual mejor la
699
01:05:13,070 --> 01:05:14,049
encuentro yo.
700
01:05:14,050 --> 01:05:17,630
A la dueña. Podemos jugar a buscar a
quien le falta un pendiente. ¿Te parece
701
01:05:17,630 --> 01:05:19,050
mal? No, mal no.
702
01:05:19,270 --> 01:05:20,910
Nada más se me hace raro tanto empeño.
703
01:05:21,570 --> 01:05:23,430
Igual son de Mónica, vamos a
preguntarle.
704
01:05:23,630 --> 01:05:28,090
Una madre es el ser que habita en
nuestro yo más profundo.
705
01:05:30,050 --> 01:05:31,810
Mamá, ¿qué coño es esto?
706
01:05:32,030 --> 01:05:36,610
Cariño, este es el poema que me
escribiste por el Día de la Madre. Pero
707
01:05:36,610 --> 01:05:37,610
bonito.
708
01:05:54,399 --> 01:05:55,399
Otra vez tú.
709
01:05:57,080 --> 01:05:58,460
Ya me han contado cómo te has puesto.
710
01:06:06,000 --> 01:06:07,920
¿Pero qué tienes dentro que tienes que
sacarlo todo fuera?
711
01:06:15,260 --> 01:06:16,260
Venga, trae.
712
01:06:16,560 --> 01:06:17,560
Trae, dame.
713
01:06:18,020 --> 01:06:19,020
Dame, que te lo hago yo.
714
01:06:20,360 --> 01:06:21,360
Yo soy la experta, ¿no?
715
01:06:22,380 --> 01:06:23,380
Venga, dame.
716
01:06:24,560 --> 01:06:27,000
Ya verás, te va a quedar como nuevo. Es
que tengo un producto que vas a flipar.
717
01:06:27,740 --> 01:06:29,560
Venga, esto en nada se va.
718
01:06:29,820 --> 01:06:30,820
Es una man.
719
01:06:46,420 --> 01:06:47,420
Casino de Endaya.
720
01:06:47,620 --> 01:06:50,420
La niña ha salido del padre y tiene mano
para los negocios.
721
01:06:50,910 --> 01:06:54,410
Este día en concreto, el padre me la
devolvió a las tres de la mañana, porque
722
01:06:54,410 --> 01:06:58,810
empeñó en que la niña sabía si tenía que
coger el rojo, el negro, el par o el
723
01:06:58,810 --> 01:07:01,870
impar. Haber ido yo a decir el número,
el once, y salía el hombre.
724
01:07:02,210 --> 01:07:04,170
Como el padre.
725
01:07:04,390 --> 01:07:07,570
Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi
marido por ahí?
726
01:07:09,170 --> 01:07:12,210
Deberíamos hacer el baile antes de que
la gente busque objetos afilados para
727
01:07:12,210 --> 01:07:13,710
cortarse las penas. Amiga total.
728
01:07:14,330 --> 01:07:15,410
Seguimos. ¿Preguntamos todas?
729
01:07:15,770 --> 01:07:16,770
Esto es brillante.
730
01:07:17,250 --> 01:07:19,590
Aquí la niña aprendió a caminar y, por
supuesto...
731
01:07:19,820 --> 01:07:20,820
Os damos muchas gracias.
732
01:07:54,640 --> 01:07:57,380
Una jauría de loba universitaria.
733
01:08:00,160 --> 01:08:02,440
A Pamplona hemos de ir.
734
01:08:03,420 --> 01:08:04,740
Venga, hijita.
735
01:08:04,960 --> 01:08:07,040
No te metas.
736
01:11:50,910 --> 01:11:51,769
Fotos no.
737
01:11:51,770 --> 01:11:52,990
No, es la aplicación del banco.
738
01:11:55,690 --> 01:11:57,350
¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu
madre?
739
01:11:59,590 --> 01:12:00,590
No quiero saberlo.
740
01:12:13,610 --> 01:12:14,710
Pues no es poco, ¿eh?
741
01:12:16,550 --> 01:12:18,030
Me envían un código y ya está.
742
01:12:22,600 --> 01:12:23,600
¿Cómo va esto?
743
01:12:26,140 --> 01:12:27,420
Dime, ¿cómo se hace?
744
01:12:30,580 --> 01:12:34,620
Pues... No sé, como si estuviera sola.
745
01:12:36,600 --> 01:12:38,000
No tiene mayor misterio.
746
01:12:57,420 --> 01:12:58,700
Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh?
747
01:13:01,440 --> 01:13:04,040
Pero creo que tiene que haber un
intercambio.
748
01:13:05,060 --> 01:13:07,880
Y no me parece injusto el intercambio.
749
01:13:12,880 --> 01:13:14,500
Tu cuerpo no te ha costado nada.
750
01:13:15,000 --> 01:13:16,460
Te ha tocado, es gratis.
751
01:13:18,980 --> 01:13:22,360
Y mi dinero, en cambio, me ha costado
mucho.
752
01:13:23,680 --> 01:13:25,180
Mucho sacrificio de mucha gente.
753
01:13:26,510 --> 01:13:27,510
Y mucho dolor.
754
01:13:34,170 --> 01:13:36,030
Tu padre es un hermano para mí.
755
01:13:37,630 --> 01:13:38,750
A veces la caga.
756
01:13:39,690 --> 01:13:42,250
Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le
juzgue.
757
01:13:43,430 --> 01:13:48,190
Cada uno tiene sus defectos. Él tiene
los suyos y yo también tendré los míos.
758
01:13:49,790 --> 01:13:51,050
Pero también lo hago por ti.
759
01:13:52,530 --> 01:13:53,530
Por tu futuro.
760
01:13:57,450 --> 01:14:01,590
No se puede desaprovechar así tu
talento.
761
01:14:06,930 --> 01:14:09,350
¿Alguien cerca de la protagonista de la
noche?
762
01:14:09,590 --> 01:14:11,550
Pero, ¿sabéis si está en su habitación?
763
01:14:11,850 --> 01:14:13,450
Tía, pero que lo hacemos sin ella, da
igual.
764
01:14:13,710 --> 01:14:16,730
Que no, que no da igual, que quiero
saber dónde está. ¿Por qué? Porque me
765
01:14:16,730 --> 01:14:18,270
del coño, Moni. ¿Ido ya?
766
01:14:18,590 --> 01:14:20,110
Se está llamando tu mamá. Ya, ya veo.
767
01:14:21,090 --> 01:14:22,210
Mamá. ¿Qué? Joder.
768
01:14:22,690 --> 01:14:24,470
Mira. ¿Qué? Mira.
769
01:14:26,010 --> 01:14:28,770
No está preciosa mi niña en las rodillas
de su padre.
770
01:14:29,970 --> 01:14:30,990
Eso no sé yo.
771
01:14:33,830 --> 01:14:34,830
¿Eh?
772
01:14:45,310 --> 01:14:46,310
¿Quieres tocar?
773
01:14:48,050 --> 01:14:49,050
¿Eh?
774
01:14:50,950 --> 01:14:52,570
Que si quieres tocarme.
775
01:14:59,850 --> 01:15:01,030
El doble y te dejo que me toques.
776
01:15:02,010 --> 01:15:03,010
Con la otra mano.
777
01:15:11,430 --> 01:15:12,430
¿En serio?
778
01:15:14,410 --> 01:15:15,590
¿Lo has pensado alguna vez?
779
01:15:16,930 --> 01:15:17,929
Millones de veces.
780
01:15:17,930 --> 01:15:18,930
Eso no.
781
01:15:20,850 --> 01:15:26,390
Lo que pasaría... Si se enterara mi
madre, por ejemplo.
782
01:15:28,310 --> 01:15:29,310
¿Tu madre?
783
01:15:32,080 --> 01:15:33,200
La que ha escrito esta carta.
784
01:15:37,540 --> 01:15:38,700
¿Qué pone la carta?
785
01:15:39,500 --> 01:15:40,500
¿Quieres leerla?
786
01:15:42,440 --> 01:15:43,440
Léela.
787
01:15:47,560 --> 01:15:49,900
Y Dios puso a prueba a Abraham.
788
01:15:52,960 --> 01:15:55,120
Le dijo, oye, Abraham, escúchame una
cosa.
789
01:15:56,680 --> 01:16:01,320
Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto
amas,
790
01:16:02,920 --> 01:16:04,440
Y ofrécemelo en sacrificio.
791
01:16:06,020 --> 01:16:10,580
Así que ahí van los dos, caminando, pum,
pum, pum, pum, pum, por la montaña,
792
01:16:10,660 --> 01:16:11,660
como si tal cosa.
793
01:16:12,340 --> 01:16:17,300
Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta
a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde
794
01:16:17,300 --> 01:16:18,300
vamos?
795
01:16:18,380 --> 01:16:22,920
Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos?
Pues a lo del sacrificio del corderito
796
01:16:22,920 --> 01:16:25,000
que te he contado antes, hijo, que no te
enteras de nada.
797
01:16:25,420 --> 01:16:30,620
Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que
todavía no se lo huele.
798
01:16:31,240 --> 01:16:34,440
Y le dice, ya, papá, pero es que no
entiendo nada.
799
01:16:35,280 --> 01:16:36,660
¿Dónde está el corderito?
800
01:16:40,820 --> 01:16:42,360
¿Dónde está el corderito?
801
01:16:46,720 --> 01:16:48,180
Elsa, Elsa, no te enfades.
802
01:16:48,400 --> 01:16:50,020
Elsa, no me digas que no lo conocías.
803
01:16:50,520 --> 01:16:51,520
Elsa.
804
01:16:56,780 --> 01:16:58,200
Elsa. Elsa.
805
01:17:01,980 --> 01:17:03,820
Elsa. Baby, ¿por qué no hablas mucho de
ella, eh?
806
01:17:05,140 --> 01:17:06,980
Pero si su parte era tu favorita, mi
amor.
807
01:17:07,480 --> 01:17:08,480
Lo hago por ti.
808
01:17:08,800 --> 01:17:09,800
Elsa.
809
01:17:16,280 --> 01:17:16,600
Quiero
810
01:17:16,600 --> 01:17:23,460
pedir un
811
01:17:23,460 --> 01:17:24,460
taxi.
812
01:17:24,560 --> 01:17:28,240
Hola, soy Pilar. En este momento no te
puedo acudir. Oye, teléfonos.
813
01:17:28,570 --> 01:17:32,110
Es que te veo con esto en la espalda y
flipo. Te dije lo de las bodas, ¿no? Se
814
01:17:32,110 --> 01:17:33,130
gana una pasta, de verdad.
815
01:17:33,390 --> 01:17:34,890
Toma mi tarjeta, por si no te cogen.
816
01:17:35,750 --> 01:17:37,810
¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un
plan B.
817
01:17:38,110 --> 01:17:40,810
Empieza la temporada alta. La gente no
para de casarse. Es una epidemia.
818
01:17:41,290 --> 01:17:42,290
Elsa. Mamá.
819
01:17:42,490 --> 01:17:43,490
¿Estás bien?
820
01:17:44,950 --> 01:17:47,190
Llevo un rato llamándote, hija. Digo una
cosa solo.
821
01:17:47,750 --> 01:17:48,750
Es importante.
822
01:17:50,490 --> 01:17:51,670
¿Sabías dónde me estabais metiendo?
823
01:17:57,890 --> 01:17:59,970
Mamá. ¿Sabíais dónde me estabais
metiendo?
824
01:18:03,210 --> 01:18:04,770
Te pedí que no le dijeras nada.
825
01:18:05,510 --> 01:18:06,670
¿Qué ponía en la carta?
826
01:18:08,950 --> 01:18:09,950
Mamá, dímelo.
827
01:18:10,610 --> 01:18:11,670
¿Qué ponía en la carta?
828
01:18:12,770 --> 01:18:14,370
Tu padre no sabe nada, Elba.
829
01:18:15,090 --> 01:18:16,670
Elsa. Elsa.
830
01:18:17,130 --> 01:18:18,930
Elcita. Elsa, amor.
831
01:18:19,590 --> 01:18:20,590
Allí están.
832
01:18:35,770 --> 01:18:40,190
No quería que yo hablase con Ignacio, ni
que me dijese nada a ti.
833
01:18:40,750 --> 01:18:44,570
No quería escribir, ni pedir dinero, ni
hacer nada.
834
01:18:44,850 --> 01:18:46,930
Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a
hacer el baile, espera.
835
01:18:47,150 --> 01:18:49,250
Elsa no me dice nada, me mira y no me
dice nada.
836
01:18:49,730 --> 01:18:51,830
Y me ha dejado a mí toda la
responsabilidad.
837
01:18:52,190 --> 01:18:56,030
Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que
todo va a ir bien, que tiene una hija
838
01:18:56,030 --> 01:18:59,810
maravillosa, dispuesta a hacer lo que
sea por él. Le digo que las cosas van a
839
01:18:59,810 --> 01:19:02,530
volver a ser como antes, pero... ¿Qué
pone en la carta, mamá, por favor?
840
01:19:03,020 --> 01:19:05,680
Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono?
Ponía la verdad.
841
01:19:06,640 --> 01:19:10,380
Le decía a Ignacio que tu padre en
realidad... Elsa.
842
01:19:10,780 --> 01:19:12,920
Que no se cayó de la plataforma, Elsa.
843
01:19:13,940 --> 01:19:15,180
Que tu padre se quedó.
844
01:19:17,400 --> 01:19:19,440
Que dejes el puto teléfono. ¡No lo
haces!
845
01:19:44,000 --> 01:19:45,380
Largo de mi fiesta, puta.
846
01:20:22,670 --> 01:20:23,670
¿Tú eres esa?
847
01:20:37,270 --> 01:20:38,270
¡Uh, cariño!
848
01:20:38,410 --> 01:20:43,390
¿Y el baile o cómo se dice? Las pollas,
se dice, mamá. Ni baile ni hostias.
849
01:20:44,310 --> 01:20:45,310
Fiesta.
850
01:20:45,730 --> 01:20:47,110
Una batea de ron, cariño.
851
01:20:47,550 --> 01:20:49,150
¿Entera? Enterita de todos, sí.
852
01:20:51,350 --> 01:20:52,350
Ya te ayudo yo.
853
01:20:53,990 --> 01:20:54,990
¿Te lo puedo explicar?
854
01:20:56,130 --> 01:20:58,590
Es que cuando yo subí a esa habitación
ni siquiera sabía que me estabas...
855
01:20:58,590 --> 01:21:01,150
Cuando subiste a esa habitación
cometiste un error muy grave.
856
01:21:01,570 --> 01:21:03,070
Pero nada me va a joder la fiesta hoy.
857
01:21:03,730 --> 01:21:04,730
Ni siquiera tú.
858
01:21:05,930 --> 01:21:06,930
¡Venga, va!
859
01:21:07,010 --> 01:21:08,010
¡Es mi cumple!
860
01:21:10,990 --> 01:21:13,950
Vamos a beber delante de los viejos
porque llevan toda la vida...
861
01:21:19,920 --> 01:21:20,879
Un segundo.
862
01:21:20,880 --> 01:21:22,440
¿Cómo va esto?
863
01:21:24,360 --> 01:21:25,360
¿Hola?
864
01:21:50,520 --> 01:21:52,220
Ignacio Armendia, preséntese lo mismo.
865
01:21:55,160 --> 01:21:57,660
Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que
dónde está?
866
01:22:13,160 --> 01:22:14,900
¿Nadie ha visto? ¿A mi padre? ¿En serio?
867
01:22:16,450 --> 01:22:18,450
Igual te has perdido con alguno en el
cuarto.
868
01:22:20,590 --> 01:22:23,990
Papá, cuidado que hay mucha niña mona
por aquí. A ver si te van a hacer un
869
01:22:23,990 --> 01:22:24,990
de esos.
870
01:22:37,130 --> 01:22:38,130
Papá.
871
01:22:39,490 --> 01:22:40,490
Señora Armenia.
872
01:22:43,690 --> 01:22:44,990
¿Dónde estás, papi chulo?
873
01:22:45,250 --> 01:22:46,350
¡No te escondas!
874
01:22:48,690 --> 01:22:49,750
Aquí estoy.
875
01:23:05,070 --> 01:23:07,070
Papá, es el efecto que causas en las
mujeres.
876
01:23:07,270 --> 01:23:09,550
Adicción. Se pasa con el tiempo,
tranquila.
877
01:23:11,850 --> 01:23:12,850
Papá.
878
01:23:19,880 --> 01:23:26,280
Que cante, que cante, que cante, que
cante, que cante, que cante. Si
879
01:23:26,280 --> 01:23:28,880
cantas tú conmigo, ¿vale? Venga, vale,
hecho.
880
01:23:29,420 --> 01:23:30,640
Venga, vamos a hacer.
881
01:23:36,600 --> 01:23:42,440
Cada vez que te beso me sabe a poco.
882
01:23:50,280 --> 01:23:57,000
Y cada vez cuando te miro, cada vez
encuentro una razón
883
01:23:57,000 --> 01:24:00,800
para tu vivienda.
884
01:24:37,160 --> 01:24:40,260
Cada vez que la noche llega a tu pelo.
885
01:25:06,860 --> 01:25:13,200
Despierta una canción y nace un beso.
886
01:27:44,940 --> 01:27:45,940
No puede quedar mucho.
887
01:27:47,680 --> 01:27:51,680
No sé yo, la niña rusa esta, en vez de
una prueba parece que va a dar el
888
01:27:51,680 --> 01:27:52,680
concierto entero.
889
01:27:55,560 --> 01:27:56,560
Ay, mira, tu padre.
890
01:27:57,920 --> 01:27:59,480
Que nos espera en el restaurante.
891
01:28:00,420 --> 01:28:03,160
Desde el aeropuerto va directo. A
celebrar.
892
01:28:04,720 --> 01:28:05,720
Celebrar de momento nada.
893
01:28:06,580 --> 01:28:08,700
Yo lo tengo tan claro, que te van a
acoger.
894
01:28:10,740 --> 01:28:11,920
Y que papá está mejor.
895
01:28:13,130 --> 01:28:14,670
Es un milagro que haya podido venir.
896
01:28:16,410 --> 01:28:19,470
Yo creo que la ilusión de que te cojan
ha hecho que se recupere más rápido.
897
01:28:20,030 --> 01:28:21,070
No se lo quería perder.
898
01:28:23,910 --> 01:28:25,970
Siente que el cielo le ha dado una
segunda oportunidad.
899
01:28:32,710 --> 01:28:35,010
¡Hasta el mío, Paco! ¡Ya usaste a mi!
900
01:28:37,910 --> 01:28:39,590
Pobrecita. La rusa.
901
01:28:49,260 --> 01:28:50,260
¿Vola, Nelson?
902
01:31:55,200 --> 01:31:57,400
Elsa, niño, ¿qué pasa?
903
01:31:58,240 --> 01:31:59,480
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
904
01:31:59,920 --> 01:32:02,480
Te estaba saliendo genial, cariño, mejor
que nunca.
905
01:32:03,060 --> 01:32:05,400
Vuelve ahí dentro, por favor, y termina.
No quiero.
906
01:32:06,020 --> 01:32:07,020
¿Qué?
907
01:32:07,340 --> 01:32:08,520
¿Y todo el esfuerzo?
908
01:32:09,160 --> 01:32:10,540
¿Todo el sacrificio?
909
01:32:11,740 --> 01:32:13,720
Hija, ¿y el talento?
64414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.