All language subtitles for El talento BDrip XviD Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,360 --> 00:00:41,360 Gracias. 2 00:01:51,050 --> 00:01:52,610 Elsa Kleirak de Medina. 3 00:01:54,510 --> 00:01:57,610 Coda y solo, cello, sonata, opus 8. 4 00:01:58,570 --> 00:02:00,370 Alegro, maestoso, más apasionado. 5 00:02:53,830 --> 00:02:54,830 Prométeme una cosa. 6 00:02:56,790 --> 00:02:57,790 ¿Qué? 7 00:02:57,990 --> 00:03:00,330 Que no vas a estar toda la fiesta pensando en la prueba. 8 00:03:04,170 --> 00:03:06,030 Para hacerlo bien hay que hacer eso también. 9 00:03:07,130 --> 00:03:08,130 Olvidarse. 10 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 Claro. 11 00:03:43,470 --> 00:03:44,830 ¿Me vas a dejar aquí como infectada? 12 00:03:46,190 --> 00:03:47,870 No quiero que me pregunten por tus padres. 13 00:04:06,430 --> 00:04:08,250 ¿A qué hora viene mañana Óscar a por mí? 14 00:04:09,210 --> 00:04:10,210 Óscar no viene más. 15 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 ¿La habéis echado? 16 00:04:28,000 --> 00:04:30,220 Mi padre va a estar un tiempo sin poder salir de casa. 17 00:04:30,680 --> 00:04:33,020 Y tú ya te puedes ir sacando el carnet, señorita. 18 00:04:34,400 --> 00:04:35,460 Está todo bien, mamá. 19 00:04:36,580 --> 00:04:37,580 Dale esta ignación. 20 00:04:38,120 --> 00:04:39,099 ¿Qué es? 21 00:04:39,100 --> 00:04:40,620 Ella lo sabe. Tú dáselo. 22 00:04:40,980 --> 00:04:41,980 No cotilles. 23 00:04:43,340 --> 00:04:45,380 ¿No conocéis una cosa que se llama WhatsApp? 24 00:04:49,180 --> 00:04:50,200 Bueno, voy bien. 25 00:04:50,480 --> 00:04:51,640 No sé ni en qué me he puesto. 26 00:04:52,820 --> 00:04:53,980 Vas perfecta. 27 00:04:55,100 --> 00:04:56,100 Disfruta. 28 00:05:33,130 --> 00:05:34,049 ¡Qué ilusión! 29 00:05:34,050 --> 00:05:36,570 Felicidades, amor. ¡Qué gracia! ¡Qué fuerte! 30 00:05:37,070 --> 00:05:42,070 Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo. Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué 31 00:05:42,070 --> 00:05:44,770 dices? Sí, sí. Pero si no venía. Pues ha venido, ha venido. 32 00:05:44,970 --> 00:05:48,470 No decía que no podía. Ya, pero le dije que venías tú y aquí lo tienes. Pumba, 33 00:05:48,610 --> 00:05:51,650 el primero. ¿Dónde está? No mires, no mires. A tus nueve. 34 00:05:57,070 --> 00:05:58,810 Madre mía, cómo le queda el jeep. 35 00:05:59,090 --> 00:06:00,810 No, un poco. Tía, relájate. 36 00:06:01,230 --> 00:06:02,570 Te lo sentaba enfrente en la mesa. 37 00:06:03,880 --> 00:06:05,400 Que te vaya bien y no le ves más. 38 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 Disfruta un poco. 39 00:06:07,520 --> 00:06:08,760 ¿Cómo no te van a coger? 40 00:06:09,480 --> 00:06:10,480 Mira lo que he traído. 41 00:06:11,880 --> 00:06:15,840 Pospito. Yo no voy a tomar nada. Guarda eso. Ahora sí, que cierren las puertas. 42 00:06:16,180 --> 00:06:17,380 Ya puede empezar la fiesta. 43 00:06:17,880 --> 00:06:18,880 Ignacio. 44 00:06:19,300 --> 00:06:20,820 Qué precioso este lugar, por favor. 45 00:06:21,140 --> 00:06:23,300 A mí me han engañado. Yo quería una cosa más pequeña. 46 00:06:23,580 --> 00:06:26,960 ¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has puesto tú a invitar a las primas y a 47 00:06:26,960 --> 00:06:27,599 el mundo. 48 00:06:27,600 --> 00:06:28,379 Anda, anda. 49 00:06:28,380 --> 00:06:31,640 ¿Sabes que han habilitado una zona para mayores? Llaman el Parque Jurásico. ¿Qué 50 00:06:31,640 --> 00:06:32,459 te parece? 51 00:06:32,460 --> 00:06:34,920 Eso es discriminación. Eso es edadismo. 52 00:06:37,240 --> 00:06:39,980 ¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre? 53 00:06:40,700 --> 00:06:43,100 Bien, bien, mejor. Se va recuperando poco a poco. 54 00:06:43,420 --> 00:06:44,800 A mí todavía no me dejan ir a verle. 55 00:06:45,040 --> 00:06:48,080 Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a una reunión. Mi madre le dijo que no, 56 00:06:48,120 --> 00:06:49,820 claro. Seguro que se pone bien pronto. 57 00:06:50,280 --> 00:06:53,680 Vamos a brindar por él. Por su recuperación. Por tu papi. Por Enrique. 58 00:06:54,740 --> 00:06:55,780 ¿Y qué te ha traído, Oscar? 59 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 No, libraba. 60 00:06:57,620 --> 00:06:58,620 Mi madre. Ah, no. 61 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 ¿Y dónde está? 62 00:07:01,020 --> 00:07:02,020 ¿No se queda? 63 00:07:02,180 --> 00:07:04,140 Tenía que irse, sus líos, ya sabes. 64 00:07:04,380 --> 00:07:06,100 Claro, no quiere que la metan en la zona de mayores. 65 00:07:06,980 --> 00:07:07,980 Papá. 66 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Te manda esto. 67 00:07:09,360 --> 00:07:10,360 ¿Ah? 68 00:07:12,400 --> 00:07:13,580 Ella siempre tan misteriosa. 69 00:07:14,900 --> 00:07:15,940 Dice que tú ya sabes. 70 00:07:16,740 --> 00:07:17,960 ¿Qué es? Quiero saberlo. 71 00:07:18,220 --> 00:07:19,740 Señorita, la correspondencia es privada. 72 00:07:20,080 --> 00:07:22,460 Bueno, vosotras no os preocupéis de nada y a pasarlo bien. 73 00:07:23,060 --> 00:07:24,300 Que te vas del nido. 74 00:07:24,620 --> 00:07:28,920 Ay, bien a tía, qué envidia. Y me cogen, todavía me queda la prueba. 75 00:07:29,220 --> 00:07:31,220 ¿Cómo no te van a coger si eres la mejor? 76 00:07:31,760 --> 00:07:35,300 Y qué orgullosa tiene que estar tu madre de ti, ¿no? La artista de la familia. 77 00:07:37,500 --> 00:07:38,840 ¡Amigas! ¡Qué preciosa! 78 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 Ya lo sé. 79 00:07:40,820 --> 00:07:41,820 ¡Mira, mira! 80 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 ¡Felicidades, amor! 81 00:07:43,620 --> 00:07:44,800 ¡Gracias! ¡Qué guapos! 82 00:08:22,410 --> 00:08:24,230 Ha debido ser un problema de la lavandería. 83 00:08:24,490 --> 00:08:27,450 No comprendo que la chica que ha preparado la habitación no se haya dado 84 00:08:27,450 --> 00:08:31,390 antes. Pero bueno, en fin, de esta le va a gustar más. Es más tranquila y además 85 00:08:31,390 --> 00:08:33,330 está más aislada del resto de pasillos. 86 00:08:37,030 --> 00:08:39,169 Nadie va a ver con quién entra o con quién sale. 87 00:08:48,370 --> 00:08:49,370 ¿Le gusta? 88 00:08:55,760 --> 00:08:56,980 Qué contenta estoy, chicos. 89 00:08:57,920 --> 00:09:01,680 Bienvenidos un año más a mi fiesta de cumpleaños. 90 00:09:02,400 --> 00:09:05,540 Va a ser la noche de vuestras vidas, chicos. No se os va a olvidar. 91 00:09:05,740 --> 00:09:08,660 Va a haber baile, bebidas, sorpresas. 92 00:09:09,660 --> 00:09:12,240 Legal, mamá, todo legal por si estás viendo esto. Sí, legal. 93 00:09:12,580 --> 00:09:17,960 Y atentos y atentas, muy importante, porque tenemos baile al final, ¿vale? 94 00:09:17,960 --> 00:09:23,140 que aprendeos la coreografía del baile que vamos a hacer dentro de vídeo. 95 00:09:25,550 --> 00:09:26,550 ¡Gracias! 96 00:10:45,199 --> 00:10:46,560 El otro tipo para el diálogo. 97 00:10:46,760 --> 00:10:48,380 Vamos a ver, Carmecita, a ver si te queda claro. 98 00:10:48,660 --> 00:10:51,120 Que estés más atenta, que revises dos veces todo lo que hagas. 99 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 ¿Cómo que no aviso? 100 00:11:11,760 --> 00:11:15,720 ¡Gracias por ver el video! 101 00:11:47,820 --> 00:11:51,520 Elsa, Elsita, dile a tu madre que no. 102 00:11:51,860 --> 00:11:52,859 ¿Que no qué? 103 00:11:52,860 --> 00:11:55,500 Que no puedo, lo que me pide no puedo. 104 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 Lo siento. 105 00:11:57,800 --> 00:11:59,720 Tú olvídate y disfruta de la fiesta. 106 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Amiga, aquí. 107 00:12:11,060 --> 00:12:13,900 Uy, qué casualidad que se ha tocado enfrente. 108 00:12:14,739 --> 00:12:15,739 No sabía que venías. 109 00:12:15,880 --> 00:12:16,880 Al final pude. 110 00:12:16,940 --> 00:12:20,360 Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande, pero mis padres adelantaron. Yo me quedo 111 00:12:20,360 --> 00:12:21,720 hasta el lunes. Ah, o sea que estás solo. 112 00:12:22,640 --> 00:12:25,160 Bueno, con mi hermano. Pero eso es como estar solo, cariño. 113 00:12:25,800 --> 00:12:29,020 Bueno, tienes que ver el vestido que se va a poner mi amiga esta noche. 114 00:12:29,260 --> 00:12:31,580 No se va a leer más guapa que la del cumpleaños. 115 00:12:31,840 --> 00:12:33,880 ¿Tú eres idiota? Es broma. Es una broma idiota. 116 00:12:34,140 --> 00:12:35,280 Cuidado que te quedas sin herencia. 117 00:12:35,540 --> 00:12:38,760 Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la 118 00:12:38,760 --> 00:12:40,380 mujer más espectacular de la fiesta. 119 00:12:40,780 --> 00:12:41,980 No se puede ser más bella. 120 00:12:42,960 --> 00:12:43,960 Te amo. 121 00:12:44,190 --> 00:12:45,270 Por la reina del cumpleaños. 122 00:12:45,770 --> 00:12:47,330 Por Iroya. Iroya. 123 00:12:48,310 --> 00:12:49,310 Iroya. Iroya. 124 00:12:49,430 --> 00:12:50,470 Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. 125 00:12:50,470 --> 00:12:50,969 Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. 126 00:12:50,970 --> 00:12:51,589 Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. 127 00:12:51,590 --> 00:12:52,790 Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. 128 00:12:53,070 --> 00:12:55,370 Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. Iroya. 129 00:12:56,210 --> 00:12:57,850 Iroya. Iroya. 130 00:12:59,210 --> 00:13:01,110 Iroya. Iroya. 131 00:13:02,030 --> 00:13:03,030 Iroya. 132 00:13:04,490 --> 00:13:05,810 Iroya. Iroya. 133 00:13:06,710 --> 00:13:07,710 Iroya. 134 00:13:12,870 --> 00:13:15,890 Iroya. I Son muchísimas. Clientela no te va a faltar. 135 00:13:17,430 --> 00:13:21,670 No son exactamente clientes. Vamos a hablar de refugiados en mi fiesta de 136 00:13:21,670 --> 00:13:24,930 cumpleaños. Yo me voy de Cade, máster de acceso a la abogacía. 137 00:13:25,630 --> 00:13:28,530 Me dijeron que los mejores abogados salen. Pero cogen panchitos. 138 00:13:28,790 --> 00:13:29,830 Si están forrados, sí. 139 00:13:30,090 --> 00:13:31,590 Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año sabático. 140 00:13:32,730 --> 00:13:35,890 Tengo ganas de agarrar la camioneta y recorrerme las costas de Brasil. 141 00:13:36,930 --> 00:13:37,930 Vivir un poco. 142 00:13:37,990 --> 00:13:38,990 Ay, me encanta. 143 00:13:39,230 --> 00:13:41,550 Qué guay. ¿Conoces las playas de Marecia? No, no las conozco. 144 00:13:42,300 --> 00:13:44,700 Dicen que ahí está la ola más grande del mundo y quiero ver si la puedo 145 00:13:44,700 --> 00:13:45,940 encontrar. Claro que sí, amor. 146 00:13:46,280 --> 00:13:48,880 De surfe se gana poco, bro, pero se polla mucho, ¿no? 147 00:13:49,100 --> 00:13:52,800 Vais a estar muy lejos, porque en Viena, ¿playas? 148 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 ¿Te vas a Viena? 149 00:13:55,580 --> 00:13:59,600 Al conservatorio. Al conservatorio, dice. Al puto mejor conservatorio de la 150 00:13:59,600 --> 00:14:00,820 historia de la música mundial. 151 00:14:01,140 --> 00:14:04,560 Es que además va a hacer un máster que es, vamos, trampolín directo a la 152 00:14:04,560 --> 00:14:05,980 filarmónica. Y me cogen. 153 00:14:06,340 --> 00:14:08,200 Me queda la prueba presencial, se hace ahí. 154 00:14:08,480 --> 00:14:09,480 Un trámite. 155 00:14:10,380 --> 00:14:12,920 Y ese no me coge, lo dejo. En mí hago acabar tocando en boda. 156 00:14:13,180 --> 00:14:15,360 Pero en mi boda vas a tocar, ¿no? Me lo has prometido, amiga. 157 00:14:15,600 --> 00:14:18,060 Ah, ¿te vas a casar? Sí. Con este tonto no. 158 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Pero sí. 159 00:14:20,760 --> 00:14:21,760 La mía es la hostia. 160 00:14:22,160 --> 00:14:24,140 Yo no he visto a nadie tocar el cello como lo toca ella. 161 00:14:24,820 --> 00:14:27,440 Cuéntale la canción que vas a tocar para la prueba. 162 00:14:27,740 --> 00:14:28,719 Canción, dice. 163 00:14:28,720 --> 00:14:31,420 Ahí la... ¿Qué más le vas a decir? No la conozco. A mí me gusta la música 164 00:14:31,420 --> 00:14:32,700 clásica. O sea, me interesa. 165 00:14:38,480 --> 00:14:43,300 Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una cosa muy jodida y muy bizarra. ¿Por qué 166 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 es tan jodida? 167 00:14:44,700 --> 00:14:48,340 A ver, para empezar, tiene una afinación distinta. 168 00:14:48,580 --> 00:14:51,060 Eso significa que la partitura, bueno, es más difícil de leer. 169 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 Y bueno, la pieza pasa del irco al folclore. 170 00:14:54,140 --> 00:14:57,160 De repente sale con agua tonal, que no te esperas, entonces siempre te está 171 00:14:57,160 --> 00:15:00,800 moviendo mucho emocionalmente, pero la partitura te obliga a centrarte en lo 172 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 técnico. 173 00:15:01,880 --> 00:15:05,620 Y es muy física, necesitas mucho cuerpo. Es como hacer cardio, yo a veces 174 00:15:05,620 --> 00:15:06,620 termino sudando. 175 00:15:07,160 --> 00:15:08,240 Tu cuerpo tiene de sobra. 176 00:15:09,680 --> 00:15:10,880 ¿Cómo puedo verte tocar? 177 00:15:11,080 --> 00:15:12,079 ¿Qué hay que hacer? 178 00:15:12,080 --> 00:15:13,500 No word en Austria. 179 00:15:13,780 --> 00:15:16,040 ¿Qué diferencia hay si una tabla es una tabla? 180 00:15:16,260 --> 00:15:17,260 Perdón. Ya, sí. 181 00:15:20,740 --> 00:15:23,280 Ahora vuelvo. 182 00:15:27,360 --> 00:15:28,620 Mami, qué pesada. 183 00:15:29,000 --> 00:15:31,120 Hola, cariño. Perdona, es que es importante. 184 00:15:31,520 --> 00:15:32,560 ¿Te ha dicho algo Ignacio? 185 00:15:33,020 --> 00:15:34,020 Sí, justo ahora. 186 00:15:34,700 --> 00:15:35,700 Que no. 187 00:15:35,760 --> 00:15:38,040 Y a ver si os aclaráis por qué no me está gustando hacer de Paloma una 188 00:15:38,040 --> 00:15:39,420 mensajera. ¿Que no o qué? 189 00:15:40,160 --> 00:15:41,820 No sé, que no, que no te puede ayudar. 190 00:15:43,060 --> 00:15:44,180 ¿Pero no te ha dicho nada más? 191 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 No, mamá. 192 00:15:46,240 --> 00:15:49,780 ¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar contigo? Que no, mamá. Que ha dicho que 193 00:15:49,780 --> 00:15:50,779 y ya está. 194 00:15:50,780 --> 00:15:54,240 No puede ser que haya dicho eso solo. ¿Pero qué era? ¿Qué le pedías? 195 00:15:54,500 --> 00:15:55,500 No nos sirve esa respuesta. 196 00:15:55,820 --> 00:15:57,320 Tienes que hablar con él otra vez, por favor. 197 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 ¿Yo por qué? 198 00:15:59,260 --> 00:16:00,980 ¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué va nada? 199 00:16:01,220 --> 00:16:02,159 ¿No me quieres decir nada? 200 00:16:02,160 --> 00:16:04,960 Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que necesitamos el dinero. 201 00:16:07,530 --> 00:16:08,530 ¿Qué dinero, mamá? 202 00:16:08,990 --> 00:16:10,450 ¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás diciendo? 203 00:16:10,750 --> 00:16:11,990 El que le estoy pidiendo, Elsa. 204 00:16:12,830 --> 00:16:13,910 Que está todo muy mal. 205 00:16:14,210 --> 00:16:17,530 Que la empresa de tu padre se va a la mierda. Que le debemos todo a los 206 00:16:17,530 --> 00:16:21,070 todo. Y Hacienda, ni te cuento. ¿Qué me estás contando, mamá? Que yo estoy aquí 207 00:16:21,070 --> 00:16:22,070 de fiesta. 208 00:16:22,110 --> 00:16:24,330 Es que el cumpleaños le he ido y a mí no me metas en vuestras movidas. 209 00:16:24,590 --> 00:16:28,330 No, es que son las tuyas también, Elsa. ¿No te enteras? Que no tenemos nada. 210 00:16:28,870 --> 00:16:30,290 Ni para comer mañana tenemos. 211 00:16:30,810 --> 00:16:33,530 Que se ha ido todo a la mierda. No nos quedan prórrogas. 212 00:16:34,130 --> 00:16:35,490 A tu padre lo han denunciado. 213 00:16:36,400 --> 00:16:39,420 Mira, estamos rechazando el alta porque del hospital se va derechito a la 214 00:16:39,420 --> 00:16:40,620 cárcel. Con eso te lo digo todo. 215 00:16:40,880 --> 00:16:41,859 ¿La cárcel? 216 00:16:41,860 --> 00:16:44,980 Si el dinero no está mañana a primera hora en la cuenta de la empresa, te 217 00:16:44,980 --> 00:16:47,420 sin casa, sin coche y sin máster en Viena. 218 00:16:48,280 --> 00:16:51,180 Que no tenemos ni para el viaje a la prueba. Que se va todo a la mierda, 219 00:16:52,880 --> 00:16:53,819 ¿Yo qué hago? 220 00:16:53,820 --> 00:16:55,140 Habla con Ignacio, por favor. 221 00:16:55,560 --> 00:16:59,260 Dile que no nos sirve uno. Que tu padre se va a la cárcel. Dile que yo me voy a 222 00:16:59,260 --> 00:17:01,340 matar. Dile lo que sea. Por favor, que me lo junza. 223 00:17:01,560 --> 00:17:04,500 Por favor, no me hagas esto, por favor. Te lo pido. Estas son cosas vuestras. No 224 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 eres una niña ya, ¿eh? 225 00:17:05,720 --> 00:17:08,079 ¿Cómo crees que vamos a pagarlo todo? Tus estudios también. 226 00:17:08,500 --> 00:17:09,740 ¿Cómo crees que lo vamos a pagar? 227 00:17:10,060 --> 00:17:12,880 Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé nada de esto. ¿No puedes hablar tú con 228 00:17:13,020 --> 00:17:14,800 Bueno, es que a mí ya me ha contestado. 229 00:17:15,500 --> 00:17:16,680 Como no lo consigas tú. 230 00:17:18,480 --> 00:17:20,599 Ignacio te adora, lo sabes. Eres su ahijada. 231 00:17:21,040 --> 00:17:22,339 Siempre ha tenido debilidad por ti. 232 00:17:23,079 --> 00:17:24,079 ¿Pero cuánto dinero es? 233 00:17:24,460 --> 00:17:26,520 Él ya lo sabe. Tú pídecelo, solamente. 234 00:17:26,960 --> 00:17:28,380 A ti no vas a ser capaz de negártelo. 235 00:17:29,180 --> 00:17:30,180 Venga, Elsa, cariño. 236 00:17:30,440 --> 00:17:31,440 ¿Lo vas a hacer? 237 00:18:00,940 --> 00:18:02,160 Probando, probando, un dos. 238 00:18:03,900 --> 00:18:10,160 Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes, no tan jóvenes. 239 00:18:12,920 --> 00:18:14,540 Ignacio, suegrito. 240 00:18:14,880 --> 00:18:19,560 Yo sé que este discurso lo hubieras querido dar tú, pero pues ya perdóname, 241 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 adelanté. 242 00:18:21,860 --> 00:18:27,000 Antes que nada, quiero invitar al escenario a alguien muy importante para 243 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 Hidoya. 244 00:18:28,270 --> 00:18:31,430 Futura alumna del Conservatorio de Viena. 245 00:18:31,890 --> 00:18:34,970 Y es una promesa de la música clásica en España. 246 00:18:35,410 --> 00:18:40,310 Bueno, no solamente en España, ¡en el mundo entero, chingao! Un aplauso, por 247 00:18:40,310 --> 00:18:41,310 favor. 248 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 ¿Vienes? 249 00:18:52,610 --> 00:18:54,890 Todos los que estamos aquí... 250 00:18:55,710 --> 00:18:57,330 Somos unos afortunados. 251 00:18:57,970 --> 00:19:03,570 Porque dentro de poco tiempo vamos a poder decir, yo vi tocar a Elsa Klairak. 252 00:19:04,530 --> 00:19:06,370 Presentada por un mexicano muy guapo. 253 00:19:06,870 --> 00:19:07,970 Muy guapo. 254 00:19:13,490 --> 00:19:14,750 Lo bueno te hace esperar. 255 00:19:25,100 --> 00:19:26,860 Visteme despacio que tengo prisa. 256 00:19:34,940 --> 00:19:37,280 Afíname despacio que tengo prisa. 257 00:19:44,600 --> 00:19:47,220 Y como pueden ver, se atrapa antes a una chilista que a un cojo. 258 00:19:56,620 --> 00:19:57,940 Me informa que está lista. 259 00:19:58,200 --> 00:20:01,040 Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan disfrutando! 260 00:21:32,050 --> 00:21:35,070 Dicen que en el mundo hay siete maravillas solamente. 261 00:21:35,590 --> 00:21:37,590 Pero los que lo dicen son unos tontos. 262 00:21:37,910 --> 00:21:39,530 Porque no conoce su sonrisa. 263 00:21:40,390 --> 00:21:42,250 Ni su forma tan especial de ser. 264 00:21:44,370 --> 00:21:47,730 Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho olvidarme de las otras chicas. 265 00:21:48,470 --> 00:21:50,590 Ya solo existe ella para mí en el mundo. 266 00:21:52,470 --> 00:21:53,470 Ella es mi mundo. 267 00:21:54,370 --> 00:21:56,790 Porque no existen palabras para describir. 268 00:22:26,600 --> 00:22:27,700 Toca súper bien, tía. 269 00:22:27,940 --> 00:22:28,940 ¿Lo has compuesto tú? 270 00:22:30,900 --> 00:22:32,380 No. Va. 271 00:22:33,120 --> 00:22:34,260 Ah, como el de las flores. 272 00:22:37,120 --> 00:22:38,660 Bueno, muy bien tocado igualmente. 273 00:22:38,880 --> 00:22:42,980 Se nota ahí los 14 años, dale que te pego. Ten, pues si quieres tocar en 274 00:22:42,980 --> 00:22:45,340 fiestas, me piden muchos violines. 275 00:22:46,340 --> 00:22:47,640 Que lo lleven a mi habitación. 276 00:22:59,950 --> 00:23:05,050 que ya sé cuál es, me encanta, pero... ¡Qué perras! ¿Cómo lo sabíais? Además me 277 00:23:05,050 --> 00:23:12,010 quedé sin este... A mi madre no 278 00:23:12,010 --> 00:23:13,010 le vale un no. 279 00:23:16,950 --> 00:23:18,330 ¿Tú sabes lo que me han pedido? 280 00:23:19,090 --> 00:23:20,630 Ayuda. Sí, ayuda. 281 00:23:21,330 --> 00:23:22,330 Es verdad. 282 00:23:23,510 --> 00:23:24,510 Está desesperada. 283 00:23:26,830 --> 00:23:28,430 ¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú? 284 00:23:30,060 --> 00:23:31,200 Mi padre te va a devolver todo después. 285 00:23:31,700 --> 00:23:38,120 Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu padre, pero es... Es mucho dinero, Elsa. 286 00:23:38,120 --> 00:23:39,140 no tengo esa autonomía. 287 00:23:41,740 --> 00:23:43,220 Mi madre dice que así la tienes. 288 00:23:44,220 --> 00:23:46,080 Y que lo necesitamos mañana a primera hora. 289 00:23:47,840 --> 00:23:48,840 Como sea. 290 00:23:50,620 --> 00:23:51,620 ¿Cómo sea? 291 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 Sí, como sea. 292 00:23:55,780 --> 00:23:58,740 Como sea... Es mucho. 293 00:23:59,800 --> 00:24:00,800 ¿Puedo hacerte una pregunta? 294 00:24:01,280 --> 00:24:02,280 Claro. 295 00:24:02,500 --> 00:24:09,080 Cuando tocas el violonchelo de esa manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu 296 00:24:09,080 --> 00:24:10,140 cuerpo? ¿Sientes algo? 297 00:24:11,500 --> 00:24:14,820 Porque algo tienes que sentir, no algo que tienes tú y que no tiene nadie más, 298 00:24:15,060 --> 00:24:16,060 ¿no? 299 00:24:17,300 --> 00:24:19,700 ¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis padres? 300 00:24:21,260 --> 00:24:25,960 Pues que habría una forma, a lo mejor. 301 00:24:27,120 --> 00:24:28,560 De hecho, la hay. ¿Qué forma? 302 00:24:31,660 --> 00:24:34,820 Ven a mi habitación esta noche. Seguro que juntos encontramos una solución. 303 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 ¿Yo? 304 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 ¿Qué puedo hacer yo? 305 00:24:37,700 --> 00:24:38,640 Que vaya... 306 00:24:38,640 --> 00:24:48,040 Yo 307 00:24:48,040 --> 00:24:49,140 no. No me refería. 308 00:24:49,380 --> 00:24:53,380 No, no. Me estás malinterpretando, Elsa. Yo no te voy a hacer nada. No te voy a 309 00:24:53,380 --> 00:24:54,379 tocar. 310 00:24:54,380 --> 00:24:55,380 ¿Me crees capaz? 311 00:24:56,680 --> 00:24:57,680 No. 312 00:24:59,360 --> 00:25:00,360 Perdón, claro que no. 313 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Lo siento. 314 00:25:01,770 --> 00:25:04,070 Es que... Solo quiero verte desnuda. 315 00:25:07,970 --> 00:25:08,970 No. 316 00:25:10,050 --> 00:25:11,050 No. 317 00:25:11,690 --> 00:25:15,210 No. No me lo puedo creer, papá. 318 00:25:15,710 --> 00:25:18,350 Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes por qué hacerlo, piénsalo. 319 00:25:19,010 --> 00:25:20,810 No, no puede ser. 320 00:25:21,270 --> 00:25:23,850 Papá. Te quiero, mi papá. 321 00:25:24,750 --> 00:25:27,070 Gracias, gracias, gracias. Qué fuerte. 322 00:25:31,310 --> 00:25:32,310 Vamos, yo también. 323 00:27:15,340 --> 00:27:17,840 Este paraíso viene contigo y todos los pequeños pironeses. 324 00:27:19,100 --> 00:27:20,180 Dame los tito. 325 00:27:20,740 --> 00:27:21,740 ¿Ya? 326 00:27:22,100 --> 00:27:23,980 ¡Uuuh! Esa es la actitud, amiga. 327 00:27:24,860 --> 00:27:25,860 Toma. 328 00:27:28,080 --> 00:27:30,640 ¿Pero qué haces, bruta? Quedan dos patitas para cada una. 329 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 Bueno, pues nada. 330 00:27:33,020 --> 00:27:34,540 ¡Abróchense los cinturones! 331 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Mucho dinero. 332 00:28:45,440 --> 00:28:46,440 ¿Pues cuánto? 333 00:28:46,920 --> 00:28:48,680 No sé, ¿cuánto? ¿Y tú? 334 00:28:48,880 --> 00:28:50,280 ¿Pero de dónde? ¿Para que me vean? 335 00:28:50,720 --> 00:28:53,020 No. Tú solo en la habitación. 336 00:28:53,580 --> 00:28:55,240 Claro, tía, para que te vean. 337 00:28:55,940 --> 00:28:56,940 ¿Pero por qué? 338 00:28:57,400 --> 00:29:01,580 Si nosotros no necesitamos vender nada, amiga. Yo solo necesito comprar. 339 00:29:03,200 --> 00:29:07,080 Comprar, comprar, comprar, comprar, comprar, comprar. 340 00:29:47,679 --> 00:29:49,180 suficientemente limpia la nueva habitación. 341 00:29:52,780 --> 00:29:55,640 A ver, te despertarás tú. 342 00:30:18,820 --> 00:30:20,680 Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale? 343 00:30:21,280 --> 00:30:25,200 He hablado con Ignacio y el lunes se va a reunir con sus asesores o como se 344 00:30:25,200 --> 00:30:26,900 llamen a primera hora y va a intentar arreglarlo. 345 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Tú no te preocupes. 346 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 Y papá tampoco. 347 00:30:47,180 --> 00:30:48,180 ¿Hola? 348 00:31:02,860 --> 00:31:03,860 ¿Y esto? 349 00:32:50,879 --> 00:32:52,440 ¿Hola? ¡Hijo de puta! 350 00:32:55,940 --> 00:32:58,600 Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué haces? 351 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 ¡Para, para! 352 00:33:02,420 --> 00:33:04,320 ¡Para, que me vas a matar! 353 00:33:05,260 --> 00:33:06,480 ¡Bájame, por favor, bájame! 354 00:33:09,300 --> 00:33:11,860 No mames, la cara de pendeja que hiciste. 355 00:33:12,440 --> 00:33:13,680 Qué pena que no la grabé. 356 00:33:13,940 --> 00:33:16,160 Qué pena que no te murieras al nacer. 357 00:33:17,020 --> 00:33:18,400 ¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído? 358 00:33:18,720 --> 00:33:19,860 Pues para despedirnos. 359 00:33:20,760 --> 00:33:23,060 Ya nos hemos despedido demasiadas veces. 360 00:33:23,280 --> 00:33:24,280 La última no cuenta. 361 00:33:24,660 --> 00:33:26,580 ¿Te preguntamos a ella si cuenta o no cuenta? 362 00:33:26,920 --> 00:33:29,280 Ella es más abierta de lo que crees. Te lo juro. 363 00:33:30,620 --> 00:33:32,180 Te lo juro. Además, esto no está bien. 364 00:33:33,040 --> 00:33:34,040 ¿Por qué? 365 00:33:36,300 --> 00:33:37,320 ¿Esta es la habitación? 366 00:33:38,160 --> 00:33:39,360 Claro que esta es la habitación. 367 00:33:40,540 --> 00:33:41,760 Pero es lo que está rico. 368 00:33:42,400 --> 00:33:45,060 Lo que da Bernalina. Tú no sabes lo que ama esta. 369 00:33:46,520 --> 00:33:47,520 No voy a ver esto. 370 00:33:47,960 --> 00:33:49,320 No voy a hacer esto. Elsa, ven. 371 00:33:51,480 --> 00:33:52,480 ¿Qué no sé? 372 00:33:53,400 --> 00:33:54,460 Está pasando una cosa. 373 00:33:56,280 --> 00:33:57,880 Pues follamos y me la cuentes. 374 00:33:59,580 --> 00:34:00,580 No puedo. 375 00:34:01,040 --> 00:34:03,060 Pues follamos y no me la cuentes. 376 00:34:04,220 --> 00:34:05,760 No puedo, es más que algo loco. 377 00:34:06,120 --> 00:34:08,000 Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir. 378 00:34:08,300 --> 00:34:09,300 Ven, ven, ven. 379 00:34:11,239 --> 00:34:12,239 Ven, tranquila. 380 00:34:13,880 --> 00:34:15,120 No quiero que me digas. 381 00:34:15,360 --> 00:34:16,699 No quiero saber, no me importa. 382 00:34:17,800 --> 00:34:21,120 Solo quiero follar. No sabes cómo me puso, cómo tocaste. 383 00:34:23,739 --> 00:34:26,219 Porque lo hacemos bien, porque se nos da bien. 384 00:34:27,020 --> 00:34:28,699 Y si se nos da bien, hay que hacerlo. 385 00:34:28,960 --> 00:34:31,719 Es un don. No podemos desperdiciarlo, ¿estás de acuerdo? 386 00:34:32,580 --> 00:34:35,960 La gente que le dieron un don de cantar, pues canta. La gente que tiene don de 387 00:34:35,960 --> 00:34:37,440 bailar tango, pues baila tango. 388 00:34:37,780 --> 00:34:39,760 Tú y yo tenemos un don de follar. 389 00:34:40,679 --> 00:34:41,760 Hay que aprovecharlo. 390 00:34:43,560 --> 00:34:44,840 Velo como si fuera un juego. 391 00:34:45,300 --> 00:34:46,300 Es un juego. 392 00:34:48,159 --> 00:34:49,199 ¿Quieres jugar a un juego? 393 00:34:49,580 --> 00:34:50,820 No quiero jugar a un juego. 394 00:34:51,860 --> 00:34:52,860 ¿Qué juego? 395 00:34:52,880 --> 00:34:53,880 Un juego nuevo. 396 00:34:56,780 --> 00:34:57,780 ¿Qué juego? 397 00:34:59,540 --> 00:35:00,540 Uf. 398 00:35:01,460 --> 00:35:02,460 Ya sé. 399 00:35:03,160 --> 00:35:07,320 Es el juego de que estás borracha y te vas a ir. Y me vas a decir que lo 400 00:35:07,320 --> 00:35:08,320 para luego y... 401 00:35:08,510 --> 00:35:10,450 Es el juego de que te callas y me escuchas. 402 00:35:11,170 --> 00:35:12,710 Y de que hoy se hace lo que yo digo. 403 00:35:17,910 --> 00:35:18,910 ¿Cómo es el juego? 404 00:35:25,910 --> 00:35:31,390 Hoy... Soy una violonchelista rusa. 405 00:35:34,430 --> 00:35:37,190 La violonchelista Elsa Bravatova. 406 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 Es el robator. 407 00:35:39,860 --> 00:35:41,440 Mucho gusto. Yo lo hice lista de días. 408 00:35:42,900 --> 00:35:48,380 Me encanta este... No, espera, espera. 409 00:35:51,860 --> 00:35:53,500 Pero es que soy muy pobre. 410 00:35:54,960 --> 00:35:57,200 Tan pobre que no tengo ni para comer. 411 00:35:58,520 --> 00:36:01,000 Y además tengo que mandarle dinero a mi familia. 412 00:36:01,600 --> 00:36:03,140 La vida es muy puta. 413 00:36:03,420 --> 00:36:04,740 Tan puta como tú. 414 00:36:04,940 --> 00:36:06,980 Eh, puta no, stripper. 415 00:36:07,480 --> 00:36:08,480 Hay una diferencia. 416 00:36:09,060 --> 00:36:10,500 Ver, pero no tocar. 417 00:36:10,740 --> 00:36:11,740 Exacto. 418 00:36:12,440 --> 00:36:15,220 Y tú vas a pagar por cada prenda que me quiten. 419 00:36:17,280 --> 00:36:18,360 ¿Y cuánto pides? 420 00:36:21,720 --> 00:36:23,920 Por los zapatos, para empezar. 421 00:36:26,680 --> 00:36:30,960 Un estuche nuevo, para mis viajes. ¿Un estuche nuevo? 422 00:36:32,780 --> 00:36:33,780 ¿Cuánto? 423 00:36:34,620 --> 00:36:36,860 150. No eres barata, ¿eh? 424 00:36:37,740 --> 00:36:39,260 Qué bueno que no traes mucha ropa. 425 00:36:46,800 --> 00:36:47,280 ¿Y 426 00:36:47,280 --> 00:37:01,620 por 427 00:37:01,620 --> 00:37:02,620 el vestido? 428 00:37:02,760 --> 00:37:04,600 Por el vestido más, que es bueno. 429 00:37:10,150 --> 00:37:12,730 ¿Cuánto? Un set nuevo de cuerdas de Vapirazzi. 430 00:37:13,610 --> 00:37:16,010 Traduce. No sé quién verga es Vapirazzi. 431 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 500. 432 00:37:21,710 --> 00:37:22,710 ¿Qué me viste? 433 00:37:23,110 --> 00:37:26,970 Cara y pasa de Ignacio que yo renté este lugar para mí. No sabes lo que cuesta 434 00:37:26,970 --> 00:37:29,850 este vestido. No me importa lo que cueste este vestido. Estoy pagando por 435 00:37:29,850 --> 00:37:31,010 hay debajo de este vestido. 436 00:37:39,500 --> 00:37:41,560 Para que te compres unas cuerdas más baratas. 437 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 Ya. 438 00:37:47,260 --> 00:37:48,600 Soy una puta barata, ¿no? 439 00:37:48,820 --> 00:37:49,820 Mejor la sumo ya. 440 00:37:50,860 --> 00:37:54,360 No eres una puta o no eres una puta. Ya me estás confundiendo. Ni tú sabes las 441 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 reglas de tu juego. 442 00:38:03,420 --> 00:38:04,420 ¿Estás bien? 443 00:38:11,220 --> 00:38:12,220 ¿Qué es lo que me querías contar? 444 00:38:13,920 --> 00:38:14,920 ¿Qué te pasa? 445 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Dime. 446 00:38:22,820 --> 00:38:24,340 ¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco! 447 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 Perdón. 448 00:38:25,920 --> 00:38:26,920 Perdón, perdón, lo siento. 449 00:38:27,200 --> 00:38:29,500 Vete al baño, no toques nada. Vete al baño, no toques. Vale, vale, vale. Vete 450 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 baño. 451 00:38:42,440 --> 00:38:45,800 ¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes mandar a alguien de limpieza al 217, por 452 00:38:45,800 --> 00:38:46,800 favor? 453 00:38:47,460 --> 00:38:48,700 La puta cama, Elsa. 454 00:38:51,820 --> 00:38:53,200 Los cachan es tu culpa, ¿eh? 455 00:39:14,959 --> 00:39:16,280 ¿Por qué no lo trajiste ahí? 456 00:39:16,520 --> 00:39:18,160 Pues porque no sabía que venía a limpiar. 457 00:39:19,380 --> 00:39:20,380 ¿Puedo? 458 00:39:20,840 --> 00:39:23,100 ¿Trabajar? Pues no hay otra. 459 00:39:41,629 --> 00:39:43,390 Yo creo que si hay manchas en las sábanas, ¿eh? 460 00:39:52,470 --> 00:39:53,470 ¿Cómo te llamas? 461 00:39:54,730 --> 00:39:55,730 Carmen. Carmen. 462 00:39:56,670 --> 00:39:58,910 Oye, Carmen, si sabes que todo lo que estás viendo es confidencial, ¿no? 463 00:40:01,450 --> 00:40:02,450 ¿Cómo vas? 464 00:40:03,570 --> 00:40:04,750 Ya, ponte los zapatos. 465 00:40:05,170 --> 00:40:08,070 Y recoge la botella y todo, por favor, apúrate. Y que no huela feo el cuerpo. 466 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 Elsa, ya. 467 00:40:22,980 --> 00:40:24,300 Vete tú por las escaleras. 468 00:40:27,480 --> 00:40:29,480 ¿Qué haces? 469 00:40:29,800 --> 00:40:31,820 Que por las escaleras, carajo. Vete a la izquierda. 470 00:41:14,930 --> 00:41:16,330 ¡Suscríbete! 471 00:42:03,399 --> 00:42:04,920 ¿Hola? ¿Hola? 472 00:42:17,040 --> 00:42:19,020 ¿Hola? ¡Joder! 473 00:42:21,220 --> 00:42:22,700 ¿Qué haces aquí, cariño? 474 00:42:24,170 --> 00:42:25,170 Me he perdido. 475 00:42:26,910 --> 00:42:27,910 ¿Y tú? 476 00:42:27,970 --> 00:42:28,970 ¿Yo? 477 00:42:32,190 --> 00:42:33,190 ¿Te he encontrado? 478 00:43:34,250 --> 00:43:35,069 ¿Y ahora? 479 00:43:35,070 --> 00:43:36,790 Antonio, no descansas nunca. 480 00:43:39,210 --> 00:43:41,710 Ignacio le está pagando los estudios a su hijo en la academia militar. 481 00:43:42,110 --> 00:43:45,350 Quiere ser piloto y mira, el chico por lo visto tiene condiciones. 482 00:43:45,970 --> 00:43:46,970 ¿Ha cambiado de qué? 483 00:43:47,770 --> 00:43:49,090 Ha cambiado de mucho. 484 00:43:49,630 --> 00:43:50,630 De su gratitud. 485 00:43:50,930 --> 00:43:51,930 ¿Te parece poco? 486 00:43:52,610 --> 00:43:55,210 Le conduce carritos y su hijo aviones. 487 00:43:55,510 --> 00:43:57,310 ¿Qué te parece en una generación? 488 00:43:58,050 --> 00:44:01,170 Cómo pueden cambiar las cosas tan rápido. 489 00:44:01,910 --> 00:44:03,610 Esa es la maravilla de la vida. 490 00:44:04,509 --> 00:44:07,250 Aceptar que todo puede cambiar así en un instante. 491 00:44:07,970 --> 00:44:11,930 Que todo lo que somos o que todo lo que creíamos ser desaparece. 492 00:44:12,130 --> 00:44:13,510 Chao. Auf Wiedersehen. 493 00:44:14,950 --> 00:44:16,370 ¿Y qué es lo que nos queda, pues? 494 00:44:17,670 --> 00:44:22,110 No lo sé, la verdad. Y si lo supiéramos sería absolutamente aburridísimo. 495 00:44:24,170 --> 00:44:28,850 Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer y es ser conscientes. 496 00:44:29,370 --> 00:44:32,130 Conscientes de que el momento está y nos pertenece. 497 00:44:32,560 --> 00:44:35,820 El momento en el que todo puede cambiar y pasar a ser otra cosa. 498 00:44:36,100 --> 00:44:40,020 Y la vida se divide en el antes y en el después de ese momento. 499 00:44:42,560 --> 00:44:47,100 Pero lo más importante, fíjate bien lo que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí? 500 00:44:48,080 --> 00:44:49,980 Lo más importante no es lo que decidimos. 501 00:44:50,580 --> 00:44:54,700 Lo más importante es ser conscientes del momento en sí, de su relevancia. 502 00:44:55,180 --> 00:44:59,880 Y así pase lo que pase después, sea lo que sea, hayamos acertado o no. 503 00:45:00,440 --> 00:45:04,280 Tendremos la tranquilidad de que somos nosotras las únicas responsables. 504 00:45:06,580 --> 00:45:10,620 Y esto, cariño mío, es lo único que te va a permitir dormir tranquila el resto 505 00:45:10,620 --> 00:45:11,620 de tu vida. 506 00:45:37,100 --> 00:45:40,880 ¿Me conoce mi mujer un baile? Mi mujer sí, pero su menisco no. 507 00:45:41,120 --> 00:45:44,980 Mira, ¿te sirve una versión más joven y perfeccionada? Claro. 508 00:45:45,720 --> 00:45:47,680 Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo tampoco. 509 00:45:48,400 --> 00:45:50,220 Pero hago como si supiera y me funciona. 510 00:46:02,040 --> 00:46:03,040 Los tacones. 511 00:46:03,980 --> 00:46:04,980 Quítatelos. 512 00:46:30,830 --> 00:46:32,670 un vuelo de Iberia a la una y cuarto. 513 00:46:33,750 --> 00:46:35,410 Eso es lo último y no es esta mañana. 514 00:46:36,510 --> 00:46:38,070 A República Dominicana. 515 00:46:38,650 --> 00:46:42,310 Que no es casual porque no hay acuerdo de extradición con República Dominicana. 516 00:46:44,190 --> 00:46:46,150 Deben estar embarcando ahora mismo. ¿Quiénes? 517 00:46:46,830 --> 00:46:48,870 Dos consejeros de la empresa de tu padre. 518 00:46:49,530 --> 00:46:52,090 Llevan una semana sin cogerle el teléfono a los hijos de puta. 519 00:46:52,790 --> 00:46:54,710 ¿Era por eso que mi madre manda cartas? 520 00:46:54,930 --> 00:46:55,928 En primera. 521 00:46:55,930 --> 00:46:58,550 La zarzata, cariño. Hazme el favor, otro champancito. 522 00:47:00,310 --> 00:47:02,190 Destruyendo mensajes, borrando correos. 523 00:47:03,390 --> 00:47:05,690 Y tú aquí, haciéndote cargo de todo. 524 00:47:05,990 --> 00:47:08,550 Yo no me estoy haciendo cargo de nada. ¿De qué me hago cargo yo? 525 00:47:08,870 --> 00:47:10,790 De lo que no te toca, Elsa. 526 00:47:11,890 --> 00:47:12,890 Porque no te toca. 527 00:47:14,010 --> 00:47:17,410 El mundo se está llenando de cobardes que huyen de la realidad. 528 00:47:18,070 --> 00:47:19,930 Y de perros que se aprovechan de ella. 529 00:47:21,670 --> 00:47:22,670 No digas eso. 530 00:47:23,690 --> 00:47:27,810 Es solo que las necesidades de tu padre y las mías son distintas. 531 00:47:33,819 --> 00:47:34,819 ¿Cuáles son? 532 00:47:35,300 --> 00:47:36,300 No hay condiciones. 533 00:47:37,340 --> 00:47:38,720 Que te desnudes nada más. 534 00:47:39,080 --> 00:47:40,080 Sin tocar. 535 00:47:40,100 --> 00:47:41,100 Sin tocar. 536 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 ¿Y cómo lo sé? 537 00:47:46,000 --> 00:47:47,560 ¿Quién me asegura que no va a pasar nada más? 538 00:47:48,120 --> 00:47:49,200 ¿Y quién me lo asegura a mí? 539 00:47:50,020 --> 00:47:53,460 ¿Quién me asegura que no te vas a poner a gritar y me vas a arruinar la vida? 540 00:47:54,100 --> 00:47:55,100 ¿Ahora tenéis ese poder? 541 00:47:58,640 --> 00:47:59,980 ¿Cuánto tarda en llegar el dinero? 542 00:48:01,160 --> 00:48:02,920 Lo que tarde es en quitarte la ropa. 543 00:48:04,590 --> 00:48:05,590 ¿En tu habitación? 544 00:48:06,030 --> 00:48:07,030 Por ejemplo. 545 00:48:07,310 --> 00:48:08,310 ¿Cuál es? 546 00:48:08,710 --> 00:48:09,890 La 307. 547 00:48:10,810 --> 00:48:11,729 ¿A las dos? 548 00:48:11,730 --> 00:48:12,730 Me ha dicho que vaya a ir. 549 00:48:13,210 --> 00:48:14,210 No tienes por qué. 550 00:48:14,270 --> 00:48:15,270 ¿De verdad? 551 00:48:15,870 --> 00:48:16,870 Nadie te obliga. 552 00:48:18,910 --> 00:48:23,590 Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera quedado en consejo, uno solo, como 553 00:48:23,590 --> 00:48:24,830 tuyo que soy, te diría... 554 00:48:39,820 --> 00:48:42,920 No esperen instrucciones, si no llaman a la policía, la van a poder... 555 00:49:47,689 --> 00:49:48,850 ¿Has escuchado lo de Arquimides? 556 00:49:49,090 --> 00:49:53,650 Se mete a un marrano como este cabrón en la alberca, se sale toda el agua, ¿no? 557 00:49:53,890 --> 00:49:56,870 Estás desbordando el agua más de lo que cabe, cabrojones. 558 00:49:57,190 --> 00:49:59,590 Desbordas más agua de la que cabe en la piscina. Ven aquí y me los comes. 559 00:49:59,830 --> 00:50:03,290 A ver si te caben en la boca. Nadie se los quiere comer, cabrón. Una colita con 560 00:50:03,290 --> 00:50:04,290 una croqueta. 561 00:50:04,450 --> 00:50:08,970 De jabón, que lo dicen porque ya lo has comido un par de veces. ¿Y así es que 562 00:50:08,970 --> 00:50:10,310 también desborda un chingo de agua? 563 00:50:11,810 --> 00:50:12,810 El culo densa. 564 00:50:14,150 --> 00:50:15,290 ¿Y tu cerebro, Jaime? 565 00:50:15,870 --> 00:50:16,930 Mi cerebro desbordado. 566 00:50:18,890 --> 00:50:20,470 Venga, dejad de hostias. 567 00:50:20,750 --> 00:50:21,750 Un reto. 568 00:50:21,950 --> 00:50:24,030 A ver si tenéis cojones. 569 00:50:27,650 --> 00:50:31,910 El que no se desnude paga una noche reservada para todos. 570 00:50:32,330 --> 00:50:34,870 Lo que hace el gusano por ver un cacho de teta. 571 00:50:35,870 --> 00:50:37,850 Pues no seré yo la que pague esta vez. 572 00:51:04,420 --> 00:51:06,600 ¿Estás en esos días difíciles o qué? 573 00:51:07,580 --> 00:51:08,760 Ya sabes tú que no. 574 00:51:47,250 --> 00:51:51,850 si te la estoy dando dale bus dásela habló el surfer ¿dónde te has dejado la 575 00:51:51,850 --> 00:51:52,850 tabla? 576 00:52:26,610 --> 00:52:30,690 Jaime, no te atrevas ni de puta... ¡Perdón, perdón, perdón! 577 00:52:31,650 --> 00:52:35,850 ¡Qué maduro, eh! Ya, tres años de mis... ¡Tres años! 578 00:52:36,310 --> 00:52:40,570 ¡Toma! ¡Qué amargadas, eh! 579 00:52:40,950 --> 00:52:44,510 ¿Vas a tener una fiesta de cumpleaños, pinches amargadas? ¡Joder, Jaime! 580 00:52:44,810 --> 00:52:45,810 ¡Qué bien comen! 581 00:52:46,870 --> 00:52:48,310 Lo único que no te comes tú. 582 00:52:49,310 --> 00:52:52,970 Explico. Seguro que nos están grabando. Pues mira, ¿qué quieres que te diga? Que 583 00:52:52,970 --> 00:52:53,970 nos graben si quieren. 584 00:52:54,050 --> 00:52:55,870 Y que los suban si tienen huevos. 585 00:53:04,840 --> 00:53:06,700 No te caben, puto gordo. ¡Dámela! 586 00:53:07,580 --> 00:53:09,020 ¿A dónde, coño? ¡Dámela! 587 00:53:10,520 --> 00:53:12,060 Amiga, que no tienen cerebro. 588 00:53:13,380 --> 00:53:14,380 ¿Sales? 589 00:53:16,140 --> 00:53:17,140 Venga, Elsa. 590 00:53:17,720 --> 00:53:18,720 Tú sabrás. 591 00:53:19,520 --> 00:53:20,920 Total, un cuerpo es un cuerpo. 592 00:53:21,220 --> 00:53:23,060 Elsa, que ya no te ve nadie. 593 00:53:23,360 --> 00:53:25,100 La monjita te vamos a llamar al final. 594 00:53:25,300 --> 00:53:26,380 El cita a la monjita. 595 00:57:32,110 --> 00:57:33,110 Niño, no hagas nada, ¿vale? 596 00:57:33,370 --> 00:57:34,530 No le digas nada a Ignacio. 597 00:57:34,830 --> 00:57:35,950 Olvídate de él. Tarde, mamá. 598 00:57:36,650 --> 00:57:39,510 Tarde. Es que no es justo que te hayamos puesto en esta situación. 599 00:57:40,030 --> 00:57:42,150 No hagas nada. Olvídate de todo lo que te he dicho. 600 00:57:42,810 --> 00:57:43,810 Hostia. 601 00:57:43,970 --> 00:57:45,170 Vale, mamá. Vale. 602 00:57:45,890 --> 00:57:46,890 ¿Y cómo lo hago? 603 00:57:47,510 --> 00:57:49,070 Pero de papá en la cárcel también me olvido. 604 00:57:49,810 --> 00:57:50,810 ¿Y de Viena? 605 00:57:51,290 --> 00:57:52,290 ¿Me pido de la prueba también? 606 00:57:52,990 --> 00:57:56,050 ¿Para qué llevo un año preparándola? ¿Para que me cojan y tal? ¿Qué decir? 607 00:57:56,090 --> 00:57:57,029 muchas gracias. 608 00:57:57,030 --> 00:57:59,730 Pero es que de repente ahora somos pobres. No tenemos dinero. 609 00:58:00,010 --> 00:58:01,010 Son nuestros errores. 610 00:58:02,700 --> 00:58:03,700 Habéislo pensado antes. 611 00:58:04,480 --> 00:58:06,280 Llevo 14 años estudiando, 14. 612 00:58:07,180 --> 00:58:08,400 Es mi futuro, tú lo has dicho. 613 00:58:09,260 --> 00:58:10,260 Y es mi padre. 614 00:58:12,620 --> 00:58:14,120 ¿Pero qué me quieres decir con eso? 615 00:58:14,620 --> 00:58:17,220 ¿Se lo has dicho ya o no? Claro que se lo he dicho, mamá. 616 00:58:17,620 --> 00:58:18,620 Claro que se lo he dicho. 617 00:58:19,000 --> 00:58:20,140 Y no te lo vas a creer. 618 00:58:21,220 --> 00:58:22,840 No te vas a creer lo que me dicen. 619 00:58:24,100 --> 00:58:25,280 Que vayas a habitación. 620 00:58:26,340 --> 00:58:27,340 Eso me dicen. 621 00:58:27,740 --> 00:58:29,740 Que vayas a habitación y que me desnuden. 622 00:58:30,020 --> 00:58:31,520 Que me pongan bolas, ¿qué te parece? 623 00:58:32,450 --> 00:58:35,590 Que me ponga en bolas para que me pueda ver bien las tetas. Y que me abra bien 624 00:58:35,590 --> 00:58:37,610 de piernas y le enseñe bien mi coño y el culo también. 625 00:58:38,230 --> 00:58:39,230 Eso me dice. 626 00:58:39,330 --> 00:58:40,850 ¿Qué te parece lo que me dice? 627 00:58:42,070 --> 00:58:43,070 Entonces, ¿qué hago, mamá? 628 00:58:43,630 --> 00:58:44,630 ¿Qué hago? 629 00:58:45,470 --> 00:58:46,470 ¿Qué le digo? 630 00:58:46,550 --> 00:58:48,410 ¿Que lo hago o que no lo hago? 631 00:58:49,170 --> 00:58:50,910 Porque si no lo hago, papá se va a la cárcel, ¿no? 632 00:58:51,710 --> 00:58:55,310 Y total, ¿a quién le importan mi coño o mis tetas? A nadie. 633 00:58:55,690 --> 00:58:56,850 A mí solo, ¿no? 634 00:58:57,470 --> 00:58:58,470 Y total, ¿quién soy yo? 635 00:58:59,510 --> 00:59:00,510 Nadie, ¿no? 636 00:59:00,890 --> 00:59:03,740 No me lo va a... ni se me va a desgastar ni nada, va a seguir ahí conmigo. 637 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Así que dime qué hago. 638 00:59:07,000 --> 00:59:08,620 ¿Lo hago o no lo hago? 639 00:59:09,740 --> 00:59:11,260 ¡Mamá! ¿Lo hago? 640 01:01:18,120 --> 01:01:20,460 El pendejo del brote que da los calzones de Elsa. 641 01:01:21,240 --> 01:01:22,540 ¿Qué pasa, que las querías tú? 642 01:01:23,460 --> 01:01:24,980 Pues hubo puja, ¿eh? No te creas. 643 01:01:25,360 --> 01:01:27,980 Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el culo de Elsa es asciosa? 644 01:01:28,860 --> 01:01:30,040 ¿Qué pasa, que se lo has visto? 645 01:01:30,680 --> 01:01:32,000 Eso se nota de verlo. 646 01:01:33,420 --> 01:01:34,800 Claro que no se lo he visto. 647 01:01:35,860 --> 01:01:36,860 Te lo juro. 648 01:01:39,420 --> 01:01:40,760 Oye, pásame los pendientes. 649 01:01:41,420 --> 01:01:42,420 Voy. 650 01:01:42,680 --> 01:01:43,740 Están ahí en la mesita. 651 01:01:45,420 --> 01:01:46,420 Toma, solo hay un. 652 01:01:48,170 --> 01:01:49,170 Ese no es mío. 653 01:01:51,050 --> 01:01:52,750 ¿Qué no es mío? 654 01:01:53,990 --> 01:01:54,990 Pero estaba en la mesita. 655 01:01:55,410 --> 01:01:59,230 Pero estaría en la mesita, mi amor, pero no es mío. ¿Y quién lo puso ahí? No sé. 656 01:02:00,510 --> 01:02:01,510 ¿Quién lo puso ahí? 657 01:02:02,270 --> 01:02:04,310 Yo creo que una huésped anterior o algo. Pregunta abajo. 658 01:02:04,530 --> 01:02:05,610 No, trae, trae, trae. 659 01:02:06,210 --> 01:02:07,330 Ya pregunto yo, mi amor. 660 01:02:36,430 --> 01:02:39,790 ¿Esa? Por Dios, qué escurridiza. Llego a buscarte toda la noche. Vale. 661 01:02:42,230 --> 01:02:45,610 A ver, esto es muy fácil. Es como el confesionario del gran hermano. Lo que 662 01:02:45,610 --> 01:02:49,130 es que lo que aquí se confiesa es bonito y está lleno de amor. Repasad un 663 01:02:49,130 --> 01:02:50,830 poquito, corazón, que tiene muy mala cara. Está muy blanca. 664 01:02:51,850 --> 01:02:55,590 Y mira, si la cámara te quiere, te puedo llamar para que toquéis en vídeos el 665 01:02:55,590 --> 01:02:57,130 violín, que eso está muy de moda. 666 01:02:58,030 --> 01:03:00,910 Voy a poner esto a grabar. ¿Estás ya, bonita? Vale, fuera, fuera. 667 01:03:01,130 --> 01:03:02,230 Fuera ya, Natalia, fuera. 668 01:03:04,130 --> 01:03:05,130 Vale. 669 01:03:05,880 --> 01:03:07,900 A ver, es muy sencillo, ¿vale? 670 01:03:08,440 --> 01:03:14,280 Mira... ¿Y si te quitas mejor la gabardina? Es que parece que te quieres 671 01:03:16,460 --> 01:03:17,700 No llevo nada debajo. 672 01:03:23,540 --> 01:03:24,540 ¡Qué graciosa! 673 01:03:25,900 --> 01:03:26,900 Mejor quítatela. 674 01:03:27,840 --> 01:03:28,840 No es broma. 675 01:03:33,320 --> 01:03:34,320 Mira, mejor así. 676 01:03:34,590 --> 01:03:35,730 Moderna y canalla, me encanta. 677 01:03:36,190 --> 01:03:38,350 Está con gabardina, está divina. Lo hacemos. 678 01:03:39,070 --> 01:03:43,830 Mirando fijamente a cámara, tienes que definir la fiesta con una palabra, 679 01:03:43,850 --> 01:03:45,510 Una sola, eso es importante, que resuma. 680 01:03:47,390 --> 01:03:48,390 ¿Cómo lo estás pasando? 681 01:03:49,270 --> 01:03:53,590 ¿Qué significa Hidoya para ti, tu amistad con ella, con su familia? Bueno, 682 01:03:53,590 --> 01:03:54,750 que estás viviendo hoy aquí. 683 01:03:55,310 --> 01:03:56,310 Te voy a leer. 684 01:03:57,790 --> 01:03:58,830 Algunas cosas te han dicho. 685 01:03:59,830 --> 01:04:00,830 Luz. 686 01:04:13,339 --> 01:04:14,339 Felicidad. Epopeya. 687 01:04:16,760 --> 01:04:17,760 Intínseco. 688 01:04:22,160 --> 01:04:23,720 Arcoíris. Esto me la han colado, ¿verdad? 689 01:04:23,960 --> 01:04:25,700 Son dos palabras. Una sola. 690 01:04:25,920 --> 01:04:28,940 Una. O un gesto, lo que sea. 691 01:04:29,680 --> 01:04:32,800 Algo que exprese lo que sientes. 692 01:04:50,509 --> 01:04:51,509 Aquí. Hola. 693 01:04:52,470 --> 01:04:57,350 Queridos amigos, la película que vais a ver esta noche es muy bonita. No tiene 694 01:04:57,350 --> 01:04:59,450 sexo. No tiene acción. 695 01:04:59,870 --> 01:05:00,870 Pero tiene amor. 696 01:05:01,190 --> 01:05:02,190 Mucho amor. 697 01:05:07,970 --> 01:05:08,970 ¿Todo bien? 698 01:05:09,510 --> 01:05:13,070 Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a dejar en recepción? Pero igual mejor la 699 01:05:13,070 --> 01:05:14,049 encuentro yo. 700 01:05:14,050 --> 01:05:17,630 A la dueña. Podemos jugar a buscar a quien le falta un pendiente. ¿Te parece 701 01:05:17,630 --> 01:05:19,050 mal? No, mal no. 702 01:05:19,270 --> 01:05:20,910 Nada más se me hace raro tanto empeño. 703 01:05:21,570 --> 01:05:23,430 Igual son de Mónica, vamos a preguntarle. 704 01:05:23,630 --> 01:05:28,090 Una madre es el ser que habita en nuestro yo más profundo. 705 01:05:30,050 --> 01:05:31,810 Mamá, ¿qué coño es esto? 706 01:05:32,030 --> 01:05:36,610 Cariño, este es el poema que me escribiste por el Día de la Madre. Pero 707 01:05:36,610 --> 01:05:37,610 bonito. 708 01:05:54,399 --> 01:05:55,399 Otra vez tú. 709 01:05:57,080 --> 01:05:58,460 Ya me han contado cómo te has puesto. 710 01:06:06,000 --> 01:06:07,920 ¿Pero qué tienes dentro que tienes que sacarlo todo fuera? 711 01:06:15,260 --> 01:06:16,260 Venga, trae. 712 01:06:16,560 --> 01:06:17,560 Trae, dame. 713 01:06:18,020 --> 01:06:19,020 Dame, que te lo hago yo. 714 01:06:20,360 --> 01:06:21,360 Yo soy la experta, ¿no? 715 01:06:22,380 --> 01:06:23,380 Venga, dame. 716 01:06:24,560 --> 01:06:27,000 Ya verás, te va a quedar como nuevo. Es que tengo un producto que vas a flipar. 717 01:06:27,740 --> 01:06:29,560 Venga, esto en nada se va. 718 01:06:29,820 --> 01:06:30,820 Es una man. 719 01:06:46,420 --> 01:06:47,420 Casino de Endaya. 720 01:06:47,620 --> 01:06:50,420 La niña ha salido del padre y tiene mano para los negocios. 721 01:06:50,910 --> 01:06:54,410 Este día en concreto, el padre me la devolvió a las tres de la mañana, porque 722 01:06:54,410 --> 01:06:58,810 empeñó en que la niña sabía si tenía que coger el rojo, el negro, el par o el 723 01:06:58,810 --> 01:07:01,870 impar. Haber ido yo a decir el número, el once, y salía el hombre. 724 01:07:02,210 --> 01:07:04,170 Como el padre. 725 01:07:04,390 --> 01:07:07,570 Y hablando del padre, ¿habéis visto a mi marido por ahí? 726 01:07:09,170 --> 01:07:12,210 Deberíamos hacer el baile antes de que la gente busque objetos afilados para 727 01:07:12,210 --> 01:07:13,710 cortarse las penas. Amiga total. 728 01:07:14,330 --> 01:07:15,410 Seguimos. ¿Preguntamos todas? 729 01:07:15,770 --> 01:07:16,770 Esto es brillante. 730 01:07:17,250 --> 01:07:19,590 Aquí la niña aprendió a caminar y, por supuesto... 731 01:07:19,820 --> 01:07:20,820 Os damos muchas gracias. 732 01:07:54,640 --> 01:07:57,380 Una jauría de loba universitaria. 733 01:08:00,160 --> 01:08:02,440 A Pamplona hemos de ir. 734 01:08:03,420 --> 01:08:04,740 Venga, hijita. 735 01:08:04,960 --> 01:08:07,040 No te metas. 736 01:11:50,910 --> 01:11:51,769 Fotos no. 737 01:11:51,770 --> 01:11:52,990 No, es la aplicación del banco. 738 01:11:55,690 --> 01:11:57,350 ¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu madre? 739 01:11:59,590 --> 01:12:00,590 No quiero saberlo. 740 01:12:13,610 --> 01:12:14,710 Pues no es poco, ¿eh? 741 01:12:16,550 --> 01:12:18,030 Me envían un código y ya está. 742 01:12:22,600 --> 01:12:23,600 ¿Cómo va esto? 743 01:12:26,140 --> 01:12:27,420 Dime, ¿cómo se hace? 744 01:12:30,580 --> 01:12:34,620 Pues... No sé, como si estuviera sola. 745 01:12:36,600 --> 01:12:38,000 No tiene mayor misterio. 746 01:12:57,420 --> 01:12:58,700 Para mí tampoco es fácil esto, ¿eh? 747 01:13:01,440 --> 01:13:04,040 Pero creo que tiene que haber un intercambio. 748 01:13:05,060 --> 01:13:07,880 Y no me parece injusto el intercambio. 749 01:13:12,880 --> 01:13:14,500 Tu cuerpo no te ha costado nada. 750 01:13:15,000 --> 01:13:16,460 Te ha tocado, es gratis. 751 01:13:18,980 --> 01:13:22,360 Y mi dinero, en cambio, me ha costado mucho. 752 01:13:23,680 --> 01:13:25,180 Mucho sacrificio de mucha gente. 753 01:13:26,510 --> 01:13:27,510 Y mucho dolor. 754 01:13:34,170 --> 01:13:36,030 Tu padre es un hermano para mí. 755 01:13:37,630 --> 01:13:38,750 A veces la caga. 756 01:13:39,690 --> 01:13:42,250 Mucho. Pero bueno, no sé de yo quién le juzgue. 757 01:13:43,430 --> 01:13:48,190 Cada uno tiene sus defectos. Él tiene los suyos y yo también tendré los míos. 758 01:13:49,790 --> 01:13:51,050 Pero también lo hago por ti. 759 01:13:52,530 --> 01:13:53,530 Por tu futuro. 760 01:13:57,450 --> 01:14:01,590 No se puede desaprovechar así tu talento. 761 01:14:06,930 --> 01:14:09,350 ¿Alguien cerca de la protagonista de la noche? 762 01:14:09,590 --> 01:14:11,550 Pero, ¿sabéis si está en su habitación? 763 01:14:11,850 --> 01:14:13,450 Tía, pero que lo hacemos sin ella, da igual. 764 01:14:13,710 --> 01:14:16,730 Que no, que no da igual, que quiero saber dónde está. ¿Por qué? Porque me 765 01:14:16,730 --> 01:14:18,270 del coño, Moni. ¿Ido ya? 766 01:14:18,590 --> 01:14:20,110 Se está llamando tu mamá. Ya, ya veo. 767 01:14:21,090 --> 01:14:22,210 Mamá. ¿Qué? Joder. 768 01:14:22,690 --> 01:14:24,470 Mira. ¿Qué? Mira. 769 01:14:26,010 --> 01:14:28,770 No está preciosa mi niña en las rodillas de su padre. 770 01:14:29,970 --> 01:14:30,990 Eso no sé yo. 771 01:14:33,830 --> 01:14:34,830 ¿Eh? 772 01:14:45,310 --> 01:14:46,310 ¿Quieres tocar? 773 01:14:48,050 --> 01:14:49,050 ¿Eh? 774 01:14:50,950 --> 01:14:52,570 Que si quieres tocarme. 775 01:14:59,850 --> 01:15:01,030 El doble y te dejo que me toques. 776 01:15:02,010 --> 01:15:03,010 Con la otra mano. 777 01:15:11,430 --> 01:15:12,430 ¿En serio? 778 01:15:14,410 --> 01:15:15,590 ¿Lo has pensado alguna vez? 779 01:15:16,930 --> 01:15:17,929 Millones de veces. 780 01:15:17,930 --> 01:15:18,930 Eso no. 781 01:15:20,850 --> 01:15:26,390 Lo que pasaría... Si se enterara mi madre, por ejemplo. 782 01:15:28,310 --> 01:15:29,310 ¿Tu madre? 783 01:15:32,080 --> 01:15:33,200 La que ha escrito esta carta. 784 01:15:37,540 --> 01:15:38,700 ¿Qué pone la carta? 785 01:15:39,500 --> 01:15:40,500 ¿Quieres leerla? 786 01:15:42,440 --> 01:15:43,440 Léela. 787 01:15:47,560 --> 01:15:49,900 Y Dios puso a prueba a Abraham. 788 01:15:52,960 --> 01:15:55,120 Le dijo, oye, Abraham, escúchame una cosa. 789 01:15:56,680 --> 01:16:01,320 Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto amas, 790 01:16:02,920 --> 01:16:04,440 Y ofrécemelo en sacrificio. 791 01:16:06,020 --> 01:16:10,580 Así que ahí van los dos, caminando, pum, pum, pum, pum, pum, por la montaña, 792 01:16:10,660 --> 01:16:11,660 como si tal cosa. 793 01:16:12,340 --> 01:16:17,300 Y va Isaac, el niño Isaac, y le pregunta a su padre, oye, papá, papá, ¿dónde 794 01:16:17,300 --> 01:16:18,300 vamos? 795 01:16:18,380 --> 01:16:22,920 Y Abraham le contesta, ¿de dónde vamos? Pues a lo del sacrificio del corderito 796 01:16:22,920 --> 01:16:25,000 que te he contado antes, hijo, que no te enteras de nada. 797 01:16:25,420 --> 01:16:30,620 Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que todavía no se lo huele. 798 01:16:31,240 --> 01:16:34,440 Y le dice, ya, papá, pero es que no entiendo nada. 799 01:16:35,280 --> 01:16:36,660 ¿Dónde está el corderito? 800 01:16:40,820 --> 01:16:42,360 ¿Dónde está el corderito? 801 01:16:46,720 --> 01:16:48,180 Elsa, Elsa, no te enfades. 802 01:16:48,400 --> 01:16:50,020 Elsa, no me digas que no lo conocías. 803 01:16:50,520 --> 01:16:51,520 Elsa. 804 01:16:56,780 --> 01:16:58,200 Elsa. Elsa. 805 01:17:01,980 --> 01:17:03,820 Elsa. Baby, ¿por qué no hablas mucho de ella, eh? 806 01:17:05,140 --> 01:17:06,980 Pero si su parte era tu favorita, mi amor. 807 01:17:07,480 --> 01:17:08,480 Lo hago por ti. 808 01:17:08,800 --> 01:17:09,800 Elsa. 809 01:17:16,280 --> 01:17:16,600 Quiero 810 01:17:16,600 --> 01:17:23,460 pedir un 811 01:17:23,460 --> 01:17:24,460 taxi. 812 01:17:24,560 --> 01:17:28,240 Hola, soy Pilar. En este momento no te puedo acudir. Oye, teléfonos. 813 01:17:28,570 --> 01:17:32,110 Es que te veo con esto en la espalda y flipo. Te dije lo de las bodas, ¿no? Se 814 01:17:32,110 --> 01:17:33,130 gana una pasta, de verdad. 815 01:17:33,390 --> 01:17:34,890 Toma mi tarjeta, por si no te cogen. 816 01:17:35,750 --> 01:17:37,810 ¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un plan B. 817 01:17:38,110 --> 01:17:40,810 Empieza la temporada alta. La gente no para de casarse. Es una epidemia. 818 01:17:41,290 --> 01:17:42,290 Elsa. Mamá. 819 01:17:42,490 --> 01:17:43,490 ¿Estás bien? 820 01:17:44,950 --> 01:17:47,190 Llevo un rato llamándote, hija. Digo una cosa solo. 821 01:17:47,750 --> 01:17:48,750 Es importante. 822 01:17:50,490 --> 01:17:51,670 ¿Sabías dónde me estabais metiendo? 823 01:17:57,890 --> 01:17:59,970 Mamá. ¿Sabíais dónde me estabais metiendo? 824 01:18:03,210 --> 01:18:04,770 Te pedí que no le dijeras nada. 825 01:18:05,510 --> 01:18:06,670 ¿Qué ponía en la carta? 826 01:18:08,950 --> 01:18:09,950 Mamá, dímelo. 827 01:18:10,610 --> 01:18:11,670 ¿Qué ponía en la carta? 828 01:18:12,770 --> 01:18:14,370 Tu padre no sabe nada, Elba. 829 01:18:15,090 --> 01:18:16,670 Elsa. Elsa. 830 01:18:17,130 --> 01:18:18,930 Elcita. Elsa, amor. 831 01:18:19,590 --> 01:18:20,590 Allí están. 832 01:18:35,770 --> 01:18:40,190 No quería que yo hablase con Ignacio, ni que me dijese nada a ti. 833 01:18:40,750 --> 01:18:44,570 No quería escribir, ni pedir dinero, ni hacer nada. 834 01:18:44,850 --> 01:18:46,930 Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a hacer el baile, espera. 835 01:18:47,150 --> 01:18:49,250 Elsa no me dice nada, me mira y no me dice nada. 836 01:18:49,730 --> 01:18:51,830 Y me ha dejado a mí toda la responsabilidad. 837 01:18:52,190 --> 01:18:56,030 Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que todo va a ir bien, que tiene una hija 838 01:18:56,030 --> 01:18:59,810 maravillosa, dispuesta a hacer lo que sea por él. Le digo que las cosas van a 839 01:18:59,810 --> 01:19:02,530 volver a ser como antes, pero... ¿Qué pone en la carta, mamá, por favor? 840 01:19:03,020 --> 01:19:05,680 Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono? Ponía la verdad. 841 01:19:06,640 --> 01:19:10,380 Le decía a Ignacio que tu padre en realidad... Elsa. 842 01:19:10,780 --> 01:19:12,920 Que no se cayó de la plataforma, Elsa. 843 01:19:13,940 --> 01:19:15,180 Que tu padre se quedó. 844 01:19:17,400 --> 01:19:19,440 Que dejes el puto teléfono. ¡No lo haces! 845 01:19:44,000 --> 01:19:45,380 Largo de mi fiesta, puta. 846 01:20:22,670 --> 01:20:23,670 ¿Tú eres esa? 847 01:20:37,270 --> 01:20:38,270 ¡Uh, cariño! 848 01:20:38,410 --> 01:20:43,390 ¿Y el baile o cómo se dice? Las pollas, se dice, mamá. Ni baile ni hostias. 849 01:20:44,310 --> 01:20:45,310 Fiesta. 850 01:20:45,730 --> 01:20:47,110 Una batea de ron, cariño. 851 01:20:47,550 --> 01:20:49,150 ¿Entera? Enterita de todos, sí. 852 01:20:51,350 --> 01:20:52,350 Ya te ayudo yo. 853 01:20:53,990 --> 01:20:54,990 ¿Te lo puedo explicar? 854 01:20:56,130 --> 01:20:58,590 Es que cuando yo subí a esa habitación ni siquiera sabía que me estabas... 855 01:20:58,590 --> 01:21:01,150 Cuando subiste a esa habitación cometiste un error muy grave. 856 01:21:01,570 --> 01:21:03,070 Pero nada me va a joder la fiesta hoy. 857 01:21:03,730 --> 01:21:04,730 Ni siquiera tú. 858 01:21:05,930 --> 01:21:06,930 ¡Venga, va! 859 01:21:07,010 --> 01:21:08,010 ¡Es mi cumple! 860 01:21:10,990 --> 01:21:13,950 Vamos a beber delante de los viejos porque llevan toda la vida... 861 01:21:19,920 --> 01:21:20,879 Un segundo. 862 01:21:20,880 --> 01:21:22,440 ¿Cómo va esto? 863 01:21:24,360 --> 01:21:25,360 ¿Hola? 864 01:21:50,520 --> 01:21:52,220 Ignacio Armendia, preséntese lo mismo. 865 01:21:55,160 --> 01:21:57,660 Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que dónde está? 866 01:22:13,160 --> 01:22:14,900 ¿Nadie ha visto? ¿A mi padre? ¿En serio? 867 01:22:16,450 --> 01:22:18,450 Igual te has perdido con alguno en el cuarto. 868 01:22:20,590 --> 01:22:23,990 Papá, cuidado que hay mucha niña mona por aquí. A ver si te van a hacer un 869 01:22:23,990 --> 01:22:24,990 de esos. 870 01:22:37,130 --> 01:22:38,130 Papá. 871 01:22:39,490 --> 01:22:40,490 Señora Armenia. 872 01:22:43,690 --> 01:22:44,990 ¿Dónde estás, papi chulo? 873 01:22:45,250 --> 01:22:46,350 ¡No te escondas! 874 01:22:48,690 --> 01:22:49,750 Aquí estoy. 875 01:23:05,070 --> 01:23:07,070 Papá, es el efecto que causas en las mujeres. 876 01:23:07,270 --> 01:23:09,550 Adicción. Se pasa con el tiempo, tranquila. 877 01:23:11,850 --> 01:23:12,850 Papá. 878 01:23:19,880 --> 01:23:26,280 Que cante, que cante, que cante, que cante, que cante, que cante. Si 879 01:23:26,280 --> 01:23:28,880 cantas tú conmigo, ¿vale? Venga, vale, hecho. 880 01:23:29,420 --> 01:23:30,640 Venga, vamos a hacer. 881 01:23:36,600 --> 01:23:42,440 Cada vez que te beso me sabe a poco. 882 01:23:50,280 --> 01:23:57,000 Y cada vez cuando te miro, cada vez encuentro una razón 883 01:23:57,000 --> 01:24:00,800 para tu vivienda. 884 01:24:37,160 --> 01:24:40,260 Cada vez que la noche llega a tu pelo. 885 01:25:06,860 --> 01:25:13,200 Despierta una canción y nace un beso. 886 01:27:44,940 --> 01:27:45,940 No puede quedar mucho. 887 01:27:47,680 --> 01:27:51,680 No sé yo, la niña rusa esta, en vez de una prueba parece que va a dar el 888 01:27:51,680 --> 01:27:52,680 concierto entero. 889 01:27:55,560 --> 01:27:56,560 Ay, mira, tu padre. 890 01:27:57,920 --> 01:27:59,480 Que nos espera en el restaurante. 891 01:28:00,420 --> 01:28:03,160 Desde el aeropuerto va directo. A celebrar. 892 01:28:04,720 --> 01:28:05,720 Celebrar de momento nada. 893 01:28:06,580 --> 01:28:08,700 Yo lo tengo tan claro, que te van a acoger. 894 01:28:10,740 --> 01:28:11,920 Y que papá está mejor. 895 01:28:13,130 --> 01:28:14,670 Es un milagro que haya podido venir. 896 01:28:16,410 --> 01:28:19,470 Yo creo que la ilusión de que te cojan ha hecho que se recupere más rápido. 897 01:28:20,030 --> 01:28:21,070 No se lo quería perder. 898 01:28:23,910 --> 01:28:25,970 Siente que el cielo le ha dado una segunda oportunidad. 899 01:28:32,710 --> 01:28:35,010 ¡Hasta el mío, Paco! ¡Ya usaste a mi! 900 01:28:37,910 --> 01:28:39,590 Pobrecita. La rusa. 901 01:28:49,260 --> 01:28:50,260 ¿Vola, Nelson? 902 01:31:55,200 --> 01:31:57,400 Elsa, niño, ¿qué pasa? 903 01:31:58,240 --> 01:31:59,480 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 904 01:31:59,920 --> 01:32:02,480 Te estaba saliendo genial, cariño, mejor que nunca. 905 01:32:03,060 --> 01:32:05,400 Vuelve ahí dentro, por favor, y termina. No quiero. 906 01:32:06,020 --> 01:32:07,020 ¿Qué? 907 01:32:07,340 --> 01:32:08,520 ¿Y todo el esfuerzo? 908 01:32:09,160 --> 01:32:10,540 ¿Todo el sacrificio? 909 01:32:11,740 --> 01:32:13,720 Hija, ¿y el talento? 64414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.