All language subtitles for Cashero.2025.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-MARKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:14,889 BEOMHA LOGISTICS 2 00:00:40,290 --> 00:00:43,043 Why are you here? I thought you said it was suicide. 3 00:00:43,626 --> 00:00:46,713 "Seek death, and you shall live. Seek life, and you shall die." 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,884 And we've shared a bond as members of the society. 5 00:00:53,470 --> 00:00:56,514 So you said that to Mister on purpose? 6 00:00:57,182 --> 00:00:58,767 We need to raise him with tough love. 7 00:00:59,476 --> 00:01:01,186 He's our only hope. 8 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Min-suk. 9 00:01:09,944 --> 00:01:11,529 I won't be late this time. 10 00:02:13,508 --> 00:02:15,135 That damn superhuman bastard. 11 00:02:50,170 --> 00:02:53,256 1,000 won for each of you. So let's make it quick, shall we? 12 00:03:49,896 --> 00:03:52,357 Kang Sang-ung entered through the rooftop. 13 00:03:57,695 --> 00:03:58,780 Your pushover is here. 14 00:03:58,863 --> 00:04:00,657 I heard it too, you know? 15 00:04:01,866 --> 00:04:03,034 It's too bad. 16 00:04:03,117 --> 00:04:04,994 You're all dead meat now. 17 00:04:07,580 --> 00:04:08,957 Proceed as planned. 18 00:04:16,339 --> 00:04:17,632 Min-suk. 19 00:04:19,550 --> 00:04:20,468 Min-suk! 20 00:04:36,651 --> 00:04:39,821 Of course, I didn't expect today to be easy either. 21 00:04:44,993 --> 00:04:50,290 If they keep swarming in like this, even 1,000 won each would be too much. 22 00:05:21,571 --> 00:05:22,697 You said it was suicide. 23 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 -How did you get in? -The rooftop. 24 00:05:25,616 --> 00:05:26,451 And your powers? 25 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 He said he came from the rooftop. 26 00:05:32,582 --> 00:05:34,292 Sang-ung! Kang Sang-ung! 27 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 -Let go, damn it! -Min-suk! 28 00:05:36,544 --> 00:05:38,421 Sang-ung! Let go of me! 29 00:05:39,922 --> 00:05:41,674 -Sang-ung, go. -Sang-ung, be careful! 30 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Save Min-suk and get Jo Nathan! 31 00:05:44,344 --> 00:05:45,762 -Let go! -I'll leave it to you. 32 00:05:47,889 --> 00:05:51,351 Sang-ung! Kang Sang-ung! 33 00:05:51,434 --> 00:05:53,019 Let me go! 34 00:05:54,062 --> 00:05:55,021 Sang-ung! 35 00:06:07,325 --> 00:06:08,701 There are so many of them. 36 00:06:09,744 --> 00:06:10,912 Bring it on! 37 00:06:12,538 --> 00:06:13,623 Sang-ung. 38 00:06:19,587 --> 00:06:20,463 Why are you so late? 39 00:06:23,549 --> 00:06:25,843 I was a bit busy. 40 00:06:32,392 --> 00:06:34,018 Sang-ung. Kang Sang-ung! 41 00:06:34,102 --> 00:06:35,061 No! 42 00:06:36,562 --> 00:06:37,855 Hey! Let go of me! 43 00:06:41,567 --> 00:06:43,027 Sang-ung. Are you okay? 44 00:06:43,611 --> 00:06:44,779 You crazy… 45 00:06:46,697 --> 00:06:48,282 -Are you okay? -Sorry. 46 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 I just needed to check. 47 00:06:54,789 --> 00:06:57,542 You're not healing. I guess you're out of money. 48 00:07:13,975 --> 00:07:16,310 No stupid moves. Let's make it clean and quiet. 49 00:07:17,311 --> 00:07:21,691 If you just hand over your superpowers, you can both return home safely. 50 00:07:23,359 --> 00:07:24,193 If you don't… 51 00:07:40,918 --> 00:07:43,754 I'll throw this lady in there. 52 00:07:52,680 --> 00:07:53,681 Superpowers. 53 00:07:54,849 --> 00:07:56,392 What's so great about that? 54 00:08:34,305 --> 00:08:35,389 Have you decided? 55 00:08:43,189 --> 00:08:44,524 Now! 56 00:09:09,340 --> 00:09:11,050 Damn it. 57 00:09:14,428 --> 00:09:15,304 Mr. Attorney. 58 00:09:16,347 --> 00:09:17,348 Mr. Attorney. 59 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 -Fucking bastards! -Let go! 60 00:09:35,741 --> 00:09:37,702 Damn it. Let go! 61 00:09:38,244 --> 00:09:39,704 This was your choice. 62 00:10:00,266 --> 00:10:02,685 Hey, Kang Sang-ung. What are you doing? 63 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 Sang-ung. 64 00:10:06,147 --> 00:10:07,773 Open up. What are you doing? 65 00:10:09,692 --> 00:10:11,235 Thank God I wasn't late today. 66 00:10:15,489 --> 00:10:17,533 No. Open the doors. 67 00:10:18,659 --> 00:10:20,411 Sang-ung. Just open the doors now. 68 00:10:20,494 --> 00:10:22,079 Sang-ung, you can't! 69 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 No, please! Don't go, Sang-ung. 70 00:10:25,124 --> 00:10:26,959 Sang-ung. You can't! 71 00:10:27,043 --> 00:10:28,461 Don't go, Sang-ung! 72 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 Sang-ung! 73 00:10:33,591 --> 00:10:34,967 Please just open the doors. 74 00:10:35,051 --> 00:10:36,385 Sang-ung! 75 00:10:36,469 --> 00:10:38,888 Sang-ung! 76 00:10:59,241 --> 00:11:01,243 My strength doesn't come from money. 77 00:11:02,453 --> 00:11:03,579 What did you just say? 78 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 It comes from the heart. 79 00:11:33,150 --> 00:11:36,237 This is how I died. 80 00:11:36,904 --> 00:11:37,905 The cause of death? 81 00:11:38,781 --> 00:11:40,157 Lack of money. 82 00:11:44,912 --> 00:11:47,832 As Beomha Group pushes ahead with the launch of "Spec-up," 83 00:11:47,915 --> 00:11:51,794 side effects, including abnormal behavior and hallucinations, are being reported. 84 00:11:52,294 --> 00:11:55,756 {\an8}Last Tuesday night, the Gangnam area of Seoul was thrown into chaos. 85 00:11:55,840 --> 00:11:58,259 {\an8}About 50 people ganged up and began looting. 86 00:11:58,342 --> 00:11:59,468 {\an8}Beomha Pharmaceutical's… 87 00:11:59,552 --> 00:12:02,012 {\an8}They went on a rampage, breaking doors and windows. 88 00:12:02,096 --> 00:12:03,931 {\an8}Attacking pawnshops and banks… 89 00:12:04,014 --> 00:12:05,141 {\an8}Unexpected side effects… 90 00:12:05,224 --> 00:12:07,768 {\an8}Beomha Group stated they completed clinical trials 91 00:12:07,852 --> 00:12:10,062 and received official approval, 92 00:12:10,146 --> 00:12:15,568 and that no link between the new drug and abnormal behavior has been proven. 93 00:12:16,610 --> 00:12:17,445 Jo Nathan. 94 00:12:19,113 --> 00:12:20,281 He died. 95 00:12:24,243 --> 00:12:26,287 But the Mundane Vanguard is not dead. 96 00:12:31,751 --> 00:12:33,169 What do we do now? 97 00:12:34,420 --> 00:12:35,546 Is it all over for us? 98 00:12:35,629 --> 00:12:37,173 We saved Min-suk. 99 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 And we kept Sang-ung's superpowers safe. 100 00:12:40,468 --> 00:12:41,719 "Safe"? 101 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Are you seriously saying that? 102 00:12:46,515 --> 00:12:47,349 At that moment, 103 00:12:49,059 --> 00:12:51,395 after Sang-ung saved Min-suk, 104 00:12:52,313 --> 00:12:54,482 what if he had his superpowers taken away? 105 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 The Mundane Vanguard would've become even stronger, 106 00:13:00,696 --> 00:13:03,032 and we would've had no chance to turn things around. 107 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 But instead, 108 00:13:05,242 --> 00:13:07,161 what if he gave up on Min-suk 109 00:13:08,120 --> 00:13:09,705 and kept his superpower safe? 110 00:13:11,373 --> 00:13:14,585 Sang-ung would've been too discouraged to fight anymore, 111 00:13:15,085 --> 00:13:17,213 meaning no chance of turning things around either. 112 00:13:22,718 --> 00:13:24,011 What about his death? 113 00:13:26,972 --> 00:13:28,474 That's the absolute worst. 114 00:13:29,892 --> 00:13:30,726 You're right. 115 00:13:32,019 --> 00:13:33,020 It's the worst. 116 00:13:35,356 --> 00:13:36,190 Instead… 117 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 we've got a different possibility. 118 00:13:43,823 --> 00:13:45,825 Now that we've hit rock bottom… 119 00:13:48,661 --> 00:13:51,121 people who've remained still until now… 120 00:13:53,165 --> 00:13:54,333 will start to move. 121 00:14:16,313 --> 00:14:17,481 You should see something. 122 00:14:18,607 --> 00:14:19,441 What is it? 123 00:14:25,197 --> 00:14:28,534 {\an8}ABILITY: ABLE TO TURN BACK TIME TO ANY CHOSEN MOMENT 124 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 {\an8}NOTE: LEFT THE SOCIETY DUE TO DIFFERENCES IN VALUES 125 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Find them. 126 00:15:25,758 --> 00:15:27,384 Don't be late next time. 127 00:15:29,303 --> 00:15:30,930 Thank God I wasn't late today. 128 00:15:32,139 --> 00:15:34,266 Open the doors. Sang-ung. You can't! 129 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 No, please! Don't go, Sang-ung. 130 00:15:40,522 --> 00:15:42,399 Sang-ung is gone. 131 00:15:43,901 --> 00:15:45,653 And it doesn't feel real. 132 00:15:47,446 --> 00:15:49,740 DON'T BE LATE NEXT TIME 133 00:16:07,466 --> 00:16:08,509 Why are you here? 134 00:16:12,429 --> 00:16:13,514 It's all… 135 00:16:17,601 --> 00:16:19,144 It's all over now. 136 00:16:31,824 --> 00:16:33,283 It's not over yet. 137 00:16:35,494 --> 00:16:36,537 Listen carefully. 138 00:16:37,579 --> 00:16:39,707 This is something only you can do, Min-suk. 139 00:16:45,004 --> 00:16:46,088 Sang-ung… 140 00:16:48,215 --> 00:16:49,425 We can bring him back. 141 00:16:59,143 --> 00:17:00,769 What do you mean by that? 142 00:17:07,151 --> 00:17:10,029 Do you remember that task force detective? 143 00:17:10,946 --> 00:17:12,322 The one chasing Sang-ung? 144 00:17:15,701 --> 00:17:16,869 Go find him. 145 00:17:16,952 --> 00:17:18,620 {\an8}TASK FORCE 1 TEAM LEADER HWANG HYEON-SEUNG 146 00:17:21,457 --> 00:17:22,458 That man… 147 00:17:22,541 --> 00:17:24,084 SEOUL POLICE STATION 148 00:17:24,752 --> 00:17:26,587 …can turn back time. 149 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 It's been a while. 150 00:18:19,306 --> 00:18:22,059 What? You're not the only one who wants to turn back time. 151 00:18:22,142 --> 00:18:23,143 Hurry up and go. 152 00:18:32,152 --> 00:18:33,153 -What? -Go downstairs! 153 00:18:33,237 --> 00:18:34,822 -Shut the doors! -Hallway, I think. 154 00:18:34,905 --> 00:18:35,906 -Hurry! -Yes, sir! 155 00:18:45,457 --> 00:18:46,708 Did Byeon Ho-in send you? 156 00:18:47,876 --> 00:18:49,128 Sang-ung… 157 00:18:51,755 --> 00:18:53,006 Please bring Sang-ung back. 158 00:18:53,090 --> 00:18:57,302 Turning back time and doing something differently doesn't fix the problem. 159 00:18:57,845 --> 00:19:00,430 What's meant to happen will happen, and it's always worse. 160 00:19:00,514 --> 00:19:02,141 We won't know that until you try! 161 00:19:03,225 --> 00:19:04,977 How can you just sit around and do nothing? 162 00:19:05,060 --> 00:19:06,979 We might not be able to save him! 163 00:19:07,813 --> 00:19:10,649 We might waste a precious chance and fail to save the world. 164 00:19:12,985 --> 00:19:15,154 The world? 165 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 While we were all sitting around, 166 00:19:19,992 --> 00:19:22,661 Sang-ung was busy trying to save the world. 167 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 Then who's going to save Sang-ung? 168 00:19:35,007 --> 00:19:38,385 At first, I didn't like what Sang-ung was doing either. 169 00:19:38,927 --> 00:19:42,514 Still, if he had to fight, I wanted him to win. 170 00:19:45,184 --> 00:19:49,104 Deep down, you wanted Sang-ung to win, didn't you? 171 00:19:55,068 --> 00:19:56,445 I can't give up on him. 172 00:20:01,950 --> 00:20:04,077 How could I possibly give up on Sang-ung? 173 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 I want to be the one to help Sang-ung this time. 174 00:20:12,628 --> 00:20:13,837 If you change something, 175 00:20:14,922 --> 00:20:16,632 the one who intervenes loses time. 176 00:20:17,549 --> 00:20:19,009 Your life expectancy is reduced. 177 00:20:22,221 --> 00:20:23,305 It doesn't matter. 178 00:20:26,391 --> 00:20:29,228 I couldn't give Sang-ung his allowance this month. 179 00:20:34,691 --> 00:20:36,068 So simple. 180 00:20:38,612 --> 00:20:39,613 The two of you 181 00:20:41,448 --> 00:20:42,824 are so much alike. 182 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 -Get out! -Back, now! 183 00:20:49,122 --> 00:20:50,165 Come out! 184 00:20:50,249 --> 00:20:52,918 Once it's all over, you won't be able to remember anything. 185 00:20:53,669 --> 00:20:55,254 Stop them! Block them! 186 00:20:55,337 --> 00:20:57,839 It will seem as though it never happened. 187 00:21:44,344 --> 00:21:46,138 Remember. It's just for one minute. 188 00:21:46,221 --> 00:21:47,472 Just run straight ahead! 189 00:22:19,588 --> 00:22:21,256 Here's your allowance for this month. 190 00:23:01,880 --> 00:23:02,714 Sang-ung. 191 00:23:03,215 --> 00:23:04,424 Kang Sang-ung! 192 00:23:04,925 --> 00:23:06,426 Hey. Answer me. 193 00:23:06,510 --> 00:23:07,594 Kang Sang-ung! 194 00:23:08,095 --> 00:23:08,929 Answer me. 195 00:23:09,513 --> 00:23:10,764 Please just answer me. 196 00:23:11,598 --> 00:23:12,432 Kang Sang-ung. 197 00:24:20,542 --> 00:24:21,543 Min-suk. 198 00:24:46,067 --> 00:24:47,360 Sang-ung, seriously… 199 00:24:48,528 --> 00:24:51,698 If you act that recklessly again, I swear, 200 00:24:53,658 --> 00:24:55,202 I will kill you. 201 00:24:56,745 --> 00:24:57,913 I'm sorry. 202 00:24:58,997 --> 00:24:59,998 I'm so sorry. 203 00:25:01,082 --> 00:25:03,376 What? What just happened? 204 00:25:03,877 --> 00:25:05,837 I definitely had no money. 205 00:25:22,062 --> 00:25:23,855 -There! It's Kang Sang-ung! -Wait. 206 00:25:24,356 --> 00:25:28,151 You guys control the outside first and bring me the person in charge here. 207 00:25:28,235 --> 00:25:30,028 -What about Kang Sang-ung? -Hurry! 208 00:25:30,111 --> 00:25:31,363 Come on, quick! 209 00:25:33,240 --> 00:25:34,074 Yes, sir. 210 00:25:34,699 --> 00:25:36,201 -Let's go to the west side. -Okay. 211 00:25:36,701 --> 00:25:38,537 What are you waiting for? Get going. 212 00:25:38,620 --> 00:25:40,413 -Hurry. -Everyone else, to the east. 213 00:25:49,089 --> 00:25:50,257 Are you feeling okay? 214 00:25:50,340 --> 00:25:51,925 No, I'm not okay. 215 00:25:52,467 --> 00:25:54,177 -Let's just get out of here. -Okay. 216 00:25:54,678 --> 00:25:55,971 -Let's go. -Yes. 217 00:25:58,890 --> 00:25:59,891 Just a moment. 218 00:26:01,351 --> 00:26:02,936 Jo Nathan's gone. 219 00:26:50,150 --> 00:26:52,235 Does it have to be this hard to get home? 220 00:26:54,821 --> 00:26:56,364 I managed to save you, 221 00:26:56,865 --> 00:26:59,159 and now you've chosen this place to die? 222 00:27:10,879 --> 00:27:11,713 Hi. 223 00:27:24,309 --> 00:27:25,977 You all work so passionately hard. 224 00:27:27,145 --> 00:27:30,857 You have no idea how long I've waited for this moment. 225 00:27:42,202 --> 00:27:45,038 This is the end for you. Any last words? 226 00:27:49,709 --> 00:27:50,835 None? 227 00:28:45,098 --> 00:28:49,644 You have no idea how long I've waited for this moment too. 228 00:28:59,946 --> 00:29:00,780 This is your end. 229 00:29:02,574 --> 00:29:03,742 Any last words? 230 00:29:07,871 --> 00:29:09,164 I guess not. 231 00:29:14,127 --> 00:29:15,086 Father. 232 00:29:16,796 --> 00:29:17,839 Father! 233 00:29:23,553 --> 00:29:24,888 Father. 234 00:29:26,681 --> 00:29:27,807 Father! 235 00:29:29,642 --> 00:29:33,354 They say a happy home is heaven on earth. 236 00:29:33,438 --> 00:29:35,523 This family is truly impressive. 237 00:29:36,608 --> 00:29:37,942 Guess things got messed up. 238 00:29:38,693 --> 00:29:39,694 Don't worry. 239 00:29:40,278 --> 00:29:42,322 You're not dying before you pay all my money back. 240 00:30:12,060 --> 00:30:12,894 Are you okay? 241 00:30:55,061 --> 00:30:56,729 Do you really have to go this far? 242 00:30:56,813 --> 00:30:59,023 All I need to do is catch Kang Sang-ung. 243 00:30:59,899 --> 00:31:00,817 Once I do, 244 00:31:01,651 --> 00:31:03,152 I can solve everything. 245 00:31:41,399 --> 00:31:42,400 Are you okay? 246 00:32:14,432 --> 00:32:15,558 This is great. 247 00:32:49,801 --> 00:32:51,010 It hasn't been long. 248 00:33:43,730 --> 00:33:44,856 This bastard. 249 00:33:45,565 --> 00:33:47,650 Looks like he took all the superpower injections. 250 00:33:48,317 --> 00:33:49,402 He's gone berserk. 251 00:34:20,558 --> 00:34:22,435 You and I have unfinished business. 252 00:34:23,936 --> 00:34:24,812 Where are you? 253 00:35:19,283 --> 00:35:20,785 Have you lost your mommy? 254 00:35:22,620 --> 00:35:23,579 Want me to find her? 255 00:35:28,251 --> 00:35:30,169 Jeez. So noisy. 256 00:36:01,117 --> 00:36:04,245 I'll teach that guy a lesson. Why don't you take this and stay inside? 257 00:36:51,042 --> 00:36:54,462 Hey. Stop messing with these innocent people. 258 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Just fight me. 259 00:36:57,256 --> 00:36:58,799 I'm the one you want anyway. 260 00:36:58,883 --> 00:37:01,344 Exactly. You should've come sooner. 261 00:37:10,978 --> 00:37:12,146 You kept this good thing 262 00:37:14,065 --> 00:37:15,024 all to yourself? 263 00:37:16,567 --> 00:37:17,860 You got it wrong. 264 00:37:18,569 --> 00:37:20,821 Well, I thought it was nice at first, 265 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 but later on, it really sucked. 266 00:37:23,282 --> 00:37:25,660 Living an ordinary life is the best. 267 00:37:26,911 --> 00:37:27,912 Trust me. 268 00:37:31,374 --> 00:37:33,000 Ordinary… 269 00:37:38,673 --> 00:37:40,424 I don't think we can live like that. 270 00:37:47,223 --> 00:37:48,432 There is no tomorrow. 271 00:37:48,933 --> 00:37:50,893 I'll beat him today, no matter what. 272 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 Are you all right? 273 00:38:34,020 --> 00:38:35,771 It's a bit dangerous. So please stay back. 274 00:38:36,397 --> 00:38:37,523 Sorry. 275 00:39:11,474 --> 00:39:12,391 This is fun. 276 00:39:13,809 --> 00:39:14,769 It's fun? 277 00:39:15,603 --> 00:39:18,647 I trained so hard just to punch you. 278 00:39:19,982 --> 00:39:22,151 Let me just beat the shit out of you today 279 00:39:23,277 --> 00:39:24,987 and drag you to the police station. 280 00:39:52,098 --> 00:39:54,308 What? What's going on? 281 00:40:01,482 --> 00:40:02,525 What's his deal? 282 00:40:11,534 --> 00:40:13,285 Hey, the lights are back on. 283 00:40:24,463 --> 00:40:26,215 I know that feeling pretty well. 284 00:40:27,216 --> 00:40:28,551 That's the side effect. 285 00:40:30,719 --> 00:40:31,887 Let's stop this now. 286 00:40:38,144 --> 00:40:39,145 Hey. 287 00:40:40,729 --> 00:40:43,816 -How could you come here alone? -He always does whatever he wants. 288 00:40:43,899 --> 00:40:47,153 Hey! Clean up all the stuff you broke! 289 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 -Sang-ung! -Damn it! 290 00:41:25,649 --> 00:41:26,609 Run! 291 00:41:28,652 --> 00:41:29,528 Bun-mi. 292 00:41:40,998 --> 00:41:42,791 You guys know what your problem is? 293 00:41:44,627 --> 00:41:45,753 You're meddlesome. 294 00:42:14,490 --> 00:42:15,366 What the hell? 295 00:42:15,866 --> 00:42:17,201 Spent all the money already? 296 00:42:20,788 --> 00:42:22,122 Get up. 297 00:42:25,960 --> 00:42:27,962 You said your strength doesn't come from money. 298 00:42:31,507 --> 00:42:32,883 Where did it come from again? 299 00:42:36,053 --> 00:42:37,137 That's right. 300 00:42:38,430 --> 00:42:39,265 From the heart. 301 00:42:41,433 --> 00:42:42,476 Where's that heart? 302 00:43:10,254 --> 00:43:12,339 I hate that look on your face. 303 00:43:13,591 --> 00:43:14,967 Like you're somebody. 304 00:43:33,819 --> 00:43:35,362 If a hero runs away, 305 00:43:37,239 --> 00:43:38,157 who else will fight? 306 00:43:50,919 --> 00:43:52,004 What do you do? 307 00:43:52,921 --> 00:43:56,842 No one's here to help you now. 308 00:44:53,190 --> 00:44:54,400 Mister! 309 00:44:56,610 --> 00:44:58,487 You can win! 310 00:45:03,158 --> 00:45:05,244 Mister, you've got this! 311 00:45:10,040 --> 00:45:12,084 Here's some money! 312 00:45:12,167 --> 00:45:13,335 Mister! 313 00:45:13,419 --> 00:45:14,378 You've got this! 314 00:45:14,461 --> 00:45:15,379 Get up! 315 00:45:15,879 --> 00:45:17,131 Get up! 316 00:46:00,382 --> 00:46:01,759 You can do it! 317 00:46:05,095 --> 00:46:07,097 -You've got this! -Come on, get up! 318 00:46:15,481 --> 00:46:16,899 Don't give up! 319 00:46:18,066 --> 00:46:20,235 Bun-mi. Get up right now. 320 00:46:33,373 --> 00:46:35,459 BUN AND MI 321 00:46:44,092 --> 00:46:44,927 Get up! 322 00:47:20,754 --> 00:47:21,713 You're always late. 323 00:47:22,714 --> 00:47:24,758 Time is on my side anyway. 324 00:47:27,135 --> 00:47:28,720 Cut back on it. 325 00:47:29,429 --> 00:47:31,223 Time to think about our health. 326 00:47:58,375 --> 00:47:59,668 Kang Sang-ung! 327 00:48:02,129 --> 00:48:06,049 I don't care about anyone else, but don't you dare lose to that bastard. 328 00:48:11,513 --> 00:48:13,390 What are you waiting for? Throw some. 329 00:48:13,473 --> 00:48:14,808 Right. Yes. 330 00:48:15,809 --> 00:48:16,810 Let's throw some! 331 00:48:18,520 --> 00:48:19,897 Go, Kang Sang-ung! 332 00:48:19,980 --> 00:48:21,940 -You can win this! -Don't get hurt! 333 00:48:22,024 --> 00:48:22,900 You've got this! 334 00:48:29,364 --> 00:48:31,491 Everyone's so involved in other people's business. 335 00:48:34,703 --> 00:48:35,621 You know what? 336 00:48:36,622 --> 00:48:38,373 That's the true essence of a hero. 337 00:48:46,214 --> 00:48:47,466 You can do this! 338 00:48:59,561 --> 00:49:00,479 Mister! 339 00:49:12,741 --> 00:49:14,868 Sang-ung! 340 00:49:15,577 --> 00:49:19,331 Someone says that money has no character. 341 00:49:22,125 --> 00:49:24,628 No, that's wrong. 342 00:49:25,837 --> 00:49:28,131 Every bit of money has its own character. 343 00:49:34,596 --> 00:49:38,183 -And so, in this fight against a villain… -You son of a bitch! 344 00:49:41,561 --> 00:49:42,479 I won. 345 00:50:18,223 --> 00:50:21,935 I cleaned everything up, so you should finish things off yourself. 346 00:50:24,479 --> 00:50:25,397 Get out, please. 347 00:50:29,443 --> 00:50:30,944 {\an8}CORRUPT JO WON-DO MUST APOLOGIZE! 348 00:50:37,909 --> 00:50:39,995 Any comment on the illegal slush fund allegations? 349 00:50:40,078 --> 00:50:43,999 Are you donating hundreds of billions in illegal funds to avoid the charges? 350 00:50:44,082 --> 00:50:45,542 Did you amass illegal funds? 351 00:50:45,625 --> 00:50:47,711 Can you disclose the source of your donations? 352 00:50:48,295 --> 00:50:49,254 Let's go. 353 00:50:53,133 --> 00:50:55,385 Was the donation a deal with prosecutors? 354 00:50:55,469 --> 00:50:58,055 Do you admit to making and distributing illegal drugs? 355 00:50:58,555 --> 00:50:59,598 Oh? Your watch. 356 00:51:01,016 --> 00:51:02,225 Looks nice, right? 357 00:51:02,309 --> 00:51:03,268 It looks good. 358 00:51:03,769 --> 00:51:05,103 What about the old one? 359 00:51:06,813 --> 00:51:10,192 The old one? I left it behind in the old days. 360 00:51:10,275 --> 00:51:12,778 I'll cooperate fully with the investigation. 361 00:51:12,861 --> 00:51:14,529 Are you admitting to the charges? 362 00:51:14,613 --> 00:51:19,159 All the villains who disrupted my ordinary life have been punished. 363 00:51:22,370 --> 00:51:24,581 Taking advantage of the brief moment of peace, 364 00:51:24,664 --> 00:51:28,043 the society members returned to their own lives. 365 00:51:28,960 --> 00:51:31,379 BUN AND MI 366 00:52:10,460 --> 00:52:11,545 Welcome. 367 00:52:15,549 --> 00:52:16,383 Let's see. 368 00:52:17,717 --> 00:52:19,469 What's the best bread here? 369 00:52:33,108 --> 00:52:34,276 Happy birthday. 370 00:52:35,402 --> 00:52:36,862 BYEON SIN-U 371 00:52:41,616 --> 00:52:42,450 Okay, let's eat. 372 00:52:44,786 --> 00:52:46,329 Can I get a bottle of soju here? 373 00:52:46,413 --> 00:52:47,455 Sure. 374 00:52:47,539 --> 00:52:49,499 Do you need to drink that every day? 375 00:52:52,544 --> 00:52:53,628 I know, right? 376 00:52:55,672 --> 00:52:56,506 Here you go. 377 00:52:57,465 --> 00:52:58,592 And how many glasses? 378 00:52:58,675 --> 00:53:00,302 -Just one, please. -Two, please. 379 00:53:02,512 --> 00:53:04,222 I'll have to drink it eventually. 380 00:53:06,808 --> 00:53:07,809 Just like you, Dad. 381 00:53:34,252 --> 00:53:35,086 Me? 382 00:53:35,962 --> 00:53:37,881 I succeeded in buying my own house. 383 00:53:38,673 --> 00:53:42,302 It took a while because I was busy fighting villains and saving the world, 384 00:53:43,136 --> 00:53:46,306 but Min-suk and I finally found our place. 385 00:53:54,147 --> 00:53:56,149 Our home! Our very own home! 386 00:53:59,736 --> 00:54:00,570 Wow. 387 00:54:06,576 --> 00:54:11,873 Paying off the balance was even harder than fighting Jo Nathan. 388 00:54:13,124 --> 00:54:14,125 Sang-ung. 389 00:54:14,834 --> 00:54:17,963 How is it possible that every room gets sunlight? 390 00:54:18,046 --> 00:54:20,632 Well, it's a four-bay layout. 391 00:54:24,177 --> 00:54:25,011 This is nice. 392 00:54:27,597 --> 00:54:31,893 Oh, right. What was that fun story you said you'd tell me back then? 393 00:54:32,394 --> 00:54:33,895 I completely forgot about that. 394 00:54:33,979 --> 00:54:35,313 Oh, that's right. 395 00:54:36,022 --> 00:54:37,023 Just a moment. 396 00:54:40,068 --> 00:54:40,902 Here. 397 00:54:55,625 --> 00:54:57,627 What? It's no fun? 398 00:55:02,966 --> 00:55:03,800 No. 399 00:55:05,260 --> 00:55:06,136 It's fun. 400 00:55:09,431 --> 00:55:11,725 {\an8}NICE TO MEET YOU CONGRATULATIONS ON BECOMING A DAD! 401 00:55:17,856 --> 00:55:18,732 By the way, 402 00:55:19,316 --> 00:55:22,235 I heard it costs 360 million won to raise a child. 403 00:55:24,279 --> 00:55:25,113 Sang-ung. 404 00:55:26,531 --> 00:55:27,741 Let's live diligently. 405 00:55:29,492 --> 00:55:30,452 Okay. 406 00:55:38,001 --> 00:55:40,462 That's right. It's fun. 407 00:55:40,545 --> 00:55:41,671 Here? 408 00:55:41,755 --> 00:55:44,841 But the question is always how much. 409 00:55:45,508 --> 00:55:49,471 Does it really cost 360 million won to raise one child? 410 00:55:49,554 --> 00:55:51,556 Yes. I'm sure I saw it on the news. 411 00:55:52,766 --> 00:55:57,312 From now on, I'll save up and make our family really happy, okay? 412 00:55:57,812 --> 00:56:00,273 Save up? We can't save up with a baby. 413 00:56:00,357 --> 00:56:03,026 Really? I'll still make you happy. 414 00:56:03,610 --> 00:56:05,487 I know I can! 415 00:59:00,203 --> 00:59:05,208 Subtitle translation by Yun-hee Jang 28213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.