All language subtitles for Belles de reve - Dream Lovers (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,140
Je meurs de soif. Très bien, je t 'offre
un verre.
2
00:00:12,100 --> 00:00:12,380
Deux
3
00:00:12,380 --> 00:00:19,480
têtes,
4
00:00:19,480 --> 00:00:20,480
s 'il vous plaît.
5
00:01:07,080 --> 00:01:08,100
Depression, please.
6
00:01:49,840 --> 00:01:52,480
So, chickens, aren't you bored alone?
7
00:01:55,820 --> 00:01:56,820
You didn't hear?
8
00:01:57,760 --> 00:02:01,480
My friend and I want to take a little
romantic walk.
9
00:02:02,480 --> 00:02:03,800
Thank you, we'll wait for someone.
10
00:02:05,040 --> 00:02:06,420
He won't come back, huh?
11
00:02:07,300 --> 00:02:11,420
And then, the pretty cute ones like you,
it doesn't have to be reserved for one
12
00:02:11,420 --> 00:02:12,420
person.
13
00:02:16,140 --> 00:02:16,918
Leave me alone.
14
00:02:16,920 --> 00:02:17,920
It's over, isn't it?
15
00:02:18,300 --> 00:02:19,300
Calm down and shut up.
16
00:02:26,520 --> 00:02:28,060
A coffee.
17
00:02:45,580 --> 00:02:46,820
Come on, we'll take you.
18
00:02:48,200 --> 00:02:49,660
We'll take you to Monterey.
19
00:02:50,500 --> 00:02:53,340
If you don't understand, she's asking
you to stay calm.
20
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
Let's go.
21
00:03:47,440 --> 00:03:49,900
I'm going to be super trained to have
them go like that.
22
00:03:50,700 --> 00:03:52,560
I've never seen this anywhere else than
in the movies. Really?
23
00:03:56,320 --> 00:03:57,320
That's it, it's in the bag.
24
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
You have to be wise.
25
00:04:52,940 --> 00:04:59,260
I'm going to take care of your
girlfriend and I'll be right back.
26
00:05:16,300 --> 00:05:17,760
Leave it there, you bunch of bastards!
27
00:05:20,160 --> 00:05:21,320
Don't worry, my pretty.
28
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Stop yelling!
29
00:05:25,340 --> 00:05:26,600
It's your turn soon.
30
00:05:27,380 --> 00:05:28,720
But what are you doing with that?
31
00:05:29,040 --> 00:05:30,040
Here.
32
00:06:48,720 --> 00:06:49,319
That's it, that's it,
33
00:06:49,320 --> 00:06:55,860
that's
34
00:06:55,860 --> 00:07:17,008
it.
35
00:08:13,240 --> 00:08:14,860
No, no. Pas d 'accord. C 'est à refaire.
36
00:08:15,420 --> 00:08:16,399
Non, non.
37
00:08:16,400 --> 00:08:17,400
Allez.
38
00:08:22,380 --> 00:08:23,380
Là.
39
00:08:23,540 --> 00:08:24,580
C 'est moi qui marque, hein.
40
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
OK.
41
00:08:30,660 --> 00:08:36,380
Deve -moi bien, maintenant.
42
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
It's just like that.
43
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Oh, my God.
44
00:09:57,140 --> 00:09:58,540
Oh.
45
00:10:00,120 --> 00:10:01,520
Oh.
46
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
Thank you.
47
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
We're not going to wait, are we?
48
00:12:11,260 --> 00:12:13,720
No, I'm only doing this to seduce you.
49
00:12:16,920 --> 00:12:18,500
By the way, what are you doing this
afternoon?
50
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Me?
51
00:12:21,940 --> 00:12:23,960
I can stay in my office and do my
research.
52
00:12:24,760 --> 00:12:26,900
Don't say that. I went into your office
and you weren't there.
53
00:12:27,580 --> 00:12:28,580
How?
54
00:12:29,800 --> 00:12:30,800
Oh, yes.
55
00:12:30,940 --> 00:12:34,020
I had to go see this commissioner about
the aggression of my patients.
56
00:12:35,280 --> 00:12:36,900
I find this very worrying.
57
00:12:48,810 --> 00:12:49,970
Forget your worries, my dear.
58
00:13:06,910 --> 00:13:07,910
It's great.
59
00:13:11,490 --> 00:13:13,090
It's for a consultation, doctor.
60
00:13:13,490 --> 00:13:14,490
Your husband has a problem.
61
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
Get down.
62
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
God bless you.
63
00:22:51,280 --> 00:22:51,959
Thank you.
64
00:22:51,960 --> 00:22:52,960
Thank you.
65
00:23:38,200 --> 00:23:41,740
maintenant moi je me tire bon
divertissement
66
00:26:26,420 --> 00:26:28,640
Hello. Is the doctor here?
67
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Yes.
68
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
Yes.
69
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
Commissioner, what a good evening.
70
00:26:50,380 --> 00:26:53,420
Hello, doctor. I present to you
Inspector Eka, my assistant.
71
00:26:53,760 --> 00:26:54,649
Please.
72
00:26:54,650 --> 00:26:56,090
And then I have very good news for you.
73
00:26:56,730 --> 00:26:58,670
Your clients will never be arrested.
74
00:26:59,610 --> 00:27:01,350
We have put our hand on the guilty.
75
00:27:02,430 --> 00:27:04,350
Perfect. What's up, darling?
76
00:27:04,850 --> 00:27:07,350
I present to you the Commissioner
Dumont.
77
00:27:07,550 --> 00:27:08,550
Very happy, madam.
78
00:27:09,070 --> 00:27:11,290
The inspector who works with him.
79
00:27:11,530 --> 00:27:13,890
A client, Mrs. Calvé.
80
00:27:16,850 --> 00:27:17,850
My wife.
81
00:27:18,490 --> 00:27:19,490
Well,
82
00:27:20,190 --> 00:27:22,490
to celebrate all this, we will go to the
living room.
83
00:27:23,190 --> 00:27:24,660
Martine. You join us?
84
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Yes, sir.
85
00:27:33,820 --> 00:27:40,580
I'll get the glasses. Sit down.
86
00:27:40,840 --> 00:27:41,840
Sit down.
87
00:27:42,140 --> 00:27:43,140
Thank you.
88
00:29:19,159 --> 00:29:20,580
the champagne
89
00:29:28,780 --> 00:29:30,140
Thank you.
90
00:29:31,940 --> 00:29:34,240
Thank you.
91
00:29:35,380 --> 00:29:39,160
And let's raise our glass to the success
of the commissioner.
92
00:29:39,620 --> 00:29:40,620
Thank you.
93
00:29:41,060 --> 00:29:43,640
To your health.
94
00:33:56,370 --> 00:33:58,930
Alors, cher commissaire, comment trouvez
-vous ma femme?
95
00:34:00,270 --> 00:34:01,410
Coupable, mon cher docteur.
96
00:34:02,430 --> 00:34:03,430
Délicieusement coupable.
97
00:34:03,770 --> 00:34:07,250
Mais je goûterais bien un peu de votre
charmante infirmière.
98
00:34:07,890 --> 00:34:10,850
Oh, ce n 'est pas moi qui vous
arrêterai, commissaire.
99
00:34:11,510 --> 00:34:12,650
Ah, je m 'en doutais.
100
00:34:12,870 --> 00:34:15,469
Eh bien, quelle impression dont vous
vous en acquittez vous -même.
101
00:34:35,370 --> 00:34:36,370
Did you have a bad dream?
102
00:34:37,870 --> 00:34:40,090
Oh, my God.
103
00:34:40,690 --> 00:34:42,650
I think I had a really funny dream.
104
00:34:46,150 --> 00:34:49,489
Here, have a cup of coffee. It will help
you.
105
00:34:51,710 --> 00:34:53,730
Thank you, honey.
106
00:35:01,730 --> 00:35:02,730
Isn't the coffee funny?
107
00:35:04,890 --> 00:35:07,390
Dream lady, my friend.
108
00:36:03,009 --> 00:36:05,810
Thank you.
109
00:38:57,550 --> 00:39:04,550
I guess I knew somewhere on another
plane I have loved
110
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
you.
111
00:39:08,410 --> 00:39:15,230
We may not have been lovers when the
world began, but somewhere sometime
112
00:39:15,230 --> 00:39:21,150
we had something special that just
couldn't die.
113
00:39:21,430 --> 00:39:24,330
And I knew that when we touched it would
start.
114
00:39:34,350 --> 00:39:41,170
I was afraid it suddenly disappeared up
into
115
00:39:41,170 --> 00:39:42,170
space.
116
00:40:35,340 --> 00:40:37,800
And yet it wasn't strange.
117
00:40:39,100 --> 00:40:45,660
It was as familiar as the face I see
reflected in the mirror.
118
00:41:42,700 --> 00:41:44,320
I'll see if the doctor can receive you.
119
00:41:44,540 --> 00:41:45,540
Do you want to come in, Commissioner?
120
00:42:07,880 --> 00:42:09,600
Scotty, let Mr. Trump come.
121
00:42:17,190 --> 00:42:18,190
Nice to meet you, doctor.
122
00:42:18,230 --> 00:42:19,690
Thank you for welcoming me so quickly.
123
00:42:20,270 --> 00:42:23,490
If you want to follow me... Yes, of
course. I won't be long, don't worry.
124
00:42:26,810 --> 00:42:30,410
Have a seat.
125
00:42:30,790 --> 00:42:31,790
Thank you.
126
00:42:33,630 --> 00:42:34,730
And that's it.
127
00:42:38,890 --> 00:42:40,550
Do you recognize this woman?
128
00:42:43,730 --> 00:42:46,050
Yes, it's Madame Larieux. She's one of
my patients.
129
00:42:46,800 --> 00:42:47,800
What happened to her?
130
00:42:48,120 --> 00:42:49,680
She was the victim of an assault.
131
00:42:50,180 --> 00:42:51,180
At her place.
132
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
Ah.
133
00:42:56,360 --> 00:42:57,360
Is that serious?
134
00:42:57,620 --> 00:42:59,140
For now, she's in the hospital.
135
00:43:00,860 --> 00:43:03,460
But it's a sexual assault.
136
00:43:03,800 --> 00:43:04,900
She was raped.
137
00:43:06,760 --> 00:43:09,760
Really? But I don't see what you're
expecting from me.
138
00:43:10,800 --> 00:43:14,660
To be honest, I don't know exactly, but
it's been a while since we've had
139
00:43:14,660 --> 00:43:20,380
several cases of sexual assault on women
from an easy environment.
140
00:43:23,140 --> 00:43:27,460
And the only link we have between these
women, apart from their aggressors, is
141
00:43:27,460 --> 00:43:30,900
that they are all clients of your
office.
142
00:43:31,420 --> 00:43:33,900
Ah, that's very boring, what you're
telling me.
143
00:43:35,060 --> 00:43:36,100
Do you have an explanation?
144
00:43:36,700 --> 00:43:37,700
Well, not exactly.
145
00:43:38,140 --> 00:43:39,700
That's why I'm here.
146
00:43:40,750 --> 00:43:42,370
Je ne vois pas ce que je pourrais vous
dire.
147
00:43:43,130 --> 00:43:47,850
Sans doute, la plupart de mes patientes
viennent me consulter pour des problèmes
148
00:43:47,850 --> 00:43:51,870
d 'ordre sexuel, qu 'ils soient
physiques ou psychiques.
149
00:43:52,430 --> 00:43:56,390
Mais je ne vois pas en quoi cela les
prédisposerait à être agressés.
150
00:43:57,050 --> 00:43:58,050
Ah non, en effet.
151
00:43:58,590 --> 00:44:00,310
Mais avouez que c 'est tout de même
curieux.
152
00:44:02,070 --> 00:44:04,550
Pouvez -vous me dire de quoi souffrait
Mme Larieux?
153
00:44:04,850 --> 00:44:06,050
C 'est assez délicat.
154
00:44:06,470 --> 00:44:10,190
Je suis tenu par le secret
professionnel. Mais compte tenu de la
155
00:44:10,750 --> 00:44:11,750
Wait.
156
00:44:22,690 --> 00:44:28,450
No, I don't see anything. Madame Larieux
is part of this category of clients who
157
00:44:28,450 --> 00:44:30,030
are actually imaginary patients.
158
00:44:30,850 --> 00:44:37,770
They feel, how to say, the need to
confide in personal and
159
00:44:37,770 --> 00:44:38,689
delicate problems.
160
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
I understand.
161
00:44:40,360 --> 00:44:42,960
Well, excuse me, doctor, for disturbing
you.
162
00:44:44,100 --> 00:44:45,160
Not at all, commissioner.
163
00:44:45,640 --> 00:44:50,580
I'm sorry I can't help you any more, but
I find this problem very worrying.
164
00:44:51,760 --> 00:44:56,040
And if I can be of help to you, the
least of the world, I'm at your full
165
00:44:56,040 --> 00:44:58,040
disposal. Thank you very much, doctor.
166
00:44:58,420 --> 00:45:00,040
Tell me, are you doing research?
167
00:45:01,000 --> 00:45:05,720
Ah, yes, I'm trying to develop a
therapeutic that would act on the sexual
168
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
stimuli of the brain.
169
00:45:24,330 --> 00:45:25,970
Sit down, relax.
170
00:45:40,290 --> 00:45:41,290
There.
171
00:45:43,110 --> 00:45:44,510
Put yourself on the ground.
172
00:45:47,550 --> 00:45:48,550
Let's see.
173
00:45:49,990 --> 00:45:51,290
We're on our last day.
174
00:47:25,960 --> 00:47:26,960
Shut up!
175
00:49:12,420 --> 00:49:14,320
Go on, suck it again. Go on, suck it.
176
00:49:15,440 --> 00:49:16,560
It's big, isn't it?
177
00:49:16,860 --> 00:49:17,860
One blow and I'm off.
178
00:51:06,220 --> 00:51:07,300
You like it, don't you?
179
00:51:09,560 --> 00:51:10,560
It's good, isn't it?
180
00:51:51,400 --> 00:51:52,400
What'd I do?
181
00:52:35,340 --> 00:52:37,600
Oh, Hubert, they're even running away.
182
00:52:39,560 --> 00:52:42,940
The room that made me discover that
beauty didn't necessarily hide a bird's
183
00:52:42,940 --> 00:52:46,720
brain. And me, that a man could admit
his mistakes.
184
00:53:09,710 --> 00:53:12,810
Qu 'est -ce qu 'il y a rien pu se passer
encore ?
185
00:53:12,810 --> 00:53:22,570
Je
186
00:53:22,570 --> 00:53:23,670
travaille de plus en plus tard.
187
00:53:24,790 --> 00:53:25,790
Oui, je sais.
188
00:53:26,470 --> 00:53:27,950
Je me sens d 'ailleurs assez fatigué.
189
00:53:29,650 --> 00:53:31,010
Mais je sais que je réussirai.
190
00:53:33,970 --> 00:53:37,510
Qu 'aut -il soit vraiment une bonne
chose de chercher à modifier le cerveau
191
00:53:37,510 --> 00:53:38,510
gens ?
192
00:53:39,560 --> 00:53:40,820
N 'est -ce pas dangereux?
193
00:53:41,160 --> 00:53:42,820
En seront -ils plus heureux pour autant?
194
00:53:44,180 --> 00:53:48,300
Si j 'arrive à équilibrer cette formule,
ce sera une révolution.
195
00:53:49,100 --> 00:53:50,180
Ce sera la gloire.
196
00:53:51,220 --> 00:53:53,540
Peut -être, mais à quel prix? On ne voit
plus personne.
197
00:53:53,880 --> 00:53:55,240
On n 'a plus aucun moment pour nous.
198
00:54:31,440 --> 00:54:32,440
Oh,
199
00:54:34,680 --> 00:54:35,279
it's nothing.
200
00:54:35,280 --> 00:54:36,280
A bottle broke.
201
00:54:36,500 --> 00:54:37,520
Maybe a splinter.
202
00:54:47,280 --> 00:54:48,600
Do you think you're falling asleep?
203
00:54:50,520 --> 00:54:52,860
Oh, yes, really. Excuse me.
204
00:58:08,450 --> 00:58:11,250
Oh. Oh.
205
00:58:12,890 --> 00:58:13,890
Oh.
206
01:00:58,410 --> 01:01:00,170
I can't imagine how scared I was.
207
01:01:01,170 --> 01:01:04,050
They put their big tails on my face, in
my eyes.
208
01:01:05,490 --> 01:01:09,990
I was debating to escape their contact
when suddenly the third one penetrated
209
01:01:09,990 --> 01:01:10,990
brutally.
210
01:01:11,190 --> 01:01:12,590
He must have had a huge tail.
211
01:01:13,410 --> 01:01:14,910
I thought he was tearing me apart.
212
01:01:16,150 --> 01:01:19,150
But strangely, I started to be less
scared.
213
01:01:20,390 --> 01:01:25,050
While the two others held me and
continued to agitate their sex on my
214
01:01:25,050 --> 01:01:27,410
to crush my body, the third one...
215
01:01:39,779 --> 01:01:41,180
Well...
216
01:01:56,030 --> 01:02:00,650
Despite the disgust that these two
beings inspired me, I was completely
217
01:02:02,310 --> 01:02:04,010
Continue to scream, you think well.
218
01:02:04,470 --> 01:02:07,490
But now I wonder if it was a little to
save the face.
219
01:02:08,630 --> 01:02:09,630
Yes, I see.
220
01:02:11,750 --> 01:02:13,810
And you complained about this
aggression?
221
01:02:14,270 --> 01:02:15,270
The police?
222
01:02:15,490 --> 01:02:16,610
You don't think so?
223
01:02:16,890 --> 01:02:20,230
You see me tell them that and answer
their dirty questions?
224
01:02:31,310 --> 01:02:33,610
I assure you, you should try to go and
see him.
225
01:02:35,330 --> 01:02:38,550
It may not do you any good, but it can't
hurt.
226
01:02:40,790 --> 01:02:41,790
And it's nice.
227
01:02:44,450 --> 01:02:45,450
It's like a massage.
228
01:02:46,810 --> 01:02:47,810
But it's for the head.
229
01:02:48,350 --> 01:02:49,430
Yes, I'll think about it.
230
01:02:50,210 --> 01:02:51,430
And he's a nice man.
231
01:02:52,070 --> 01:02:53,290
He has a very good reputation.
232
01:02:54,430 --> 01:02:56,950
That being said, I'll go and see your
charming psychoanalyst.
233
01:02:58,410 --> 01:02:59,348
You'll see.
234
01:02:59,350 --> 01:03:00,350
You won't regret it.
235
01:03:03,470 --> 01:03:09,650
And it's nice to confide in someone who
is paid to listen to you.
236
01:03:11,650 --> 01:03:13,790
Tell me, can you do me a little favor?
237
01:03:14,870 --> 01:03:16,930
Aha, it tastes good.
238
01:03:17,970 --> 01:03:20,450
Me too, I have my stuff to get rid of
the worries.
239
01:03:24,150 --> 01:03:29,310
Of course, this remains confidential and
you cannot make it in your report.
240
01:03:31,180 --> 01:03:36,040
I just learned that one of my clients is
being accused of a new assault.
241
01:03:37,740 --> 01:03:38,740
Ah.
242
01:03:39,340 --> 01:03:40,580
And how did that happen?
243
01:03:41,820 --> 01:03:44,260
She was attacked by three men in her
parking lot.
244
01:03:44,680 --> 01:03:48,600
They didn't arrest her, but they
violently raped her.
245
01:03:49,400 --> 01:03:51,660
And you can't incite her to file a
complaint?
246
01:03:52,080 --> 01:03:53,080
Ah, no.
247
01:03:53,280 --> 01:03:54,480
She doesn't want to hear anything.
248
01:03:54,960 --> 01:03:58,480
She's quite traumatized, and she doesn't
want to hear from the police.
249
01:03:59,680 --> 01:04:00,680
I understand.
250
01:04:02,540 --> 01:04:04,420
And unfortunately, that's too often the
case.
251
01:04:06,360 --> 01:04:07,580
But that doesn't help us.
252
01:04:08,960 --> 01:04:11,740
Well, thank you for informing me.
253
01:04:12,740 --> 01:04:14,300
You can count on my discretion.
254
01:04:15,180 --> 01:04:16,180
Goodbye, Doctor.
255
01:04:16,920 --> 01:04:17,920
Goodbye, Commissioner.
256
01:04:18,060 --> 01:04:19,320
Don't worry, I know the way.
257
01:05:35,790 --> 01:05:36,790
Ooh.
258
01:08:28,810 --> 01:08:29,810
Excuse me, Madam.
259
01:08:29,930 --> 01:08:31,689
I am the Commissioner Dumont.
260
01:08:32,390 --> 01:08:33,950
We have seen each other at Dr.
261
01:08:34,310 --> 01:08:35,310
Corté's. Indeed.
262
01:08:37,430 --> 01:08:40,410
Forgive me for addressing you like this,
but I would like to ask you a question.
263
01:08:41,090 --> 01:08:44,670
Did you not recently be the victim of an
assault?
264
01:08:45,090 --> 01:08:46,390
Oh no, absolutely not.
265
01:08:47,310 --> 01:08:48,310
Are you sure?
266
01:08:49,130 --> 01:08:51,970
Not even of an assault that you would
not have thought was good to talk to the
267
01:08:51,970 --> 01:08:52,970
police? No.
268
01:08:53,229 --> 01:08:56,790
No, apart from that, I got punched in
the face in front of an elevator.
269
01:08:58,670 --> 01:09:00,270
Yes, but that's unimportant.
270
01:10:42,760 --> 01:10:43,760
Thank you.
271
01:11:25,130 --> 01:11:26,130
Is the doctor here?
272
01:11:26,150 --> 01:11:28,550
Yes, but don't disturb the work. Why?
18101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.