All language subtitles for BBC.The.Private.Life.of.a.Masterpiece.03of03.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,999 --> 00:00:09,197 El incontenible poder de la Naturaleza siempre ha inspirado a los artistas. 2 00:00:12,306 --> 00:00:13,830 �sta es "La gran ola". 3 00:00:14,208 --> 00:00:17,143 Tal vez la imagen m�s conocida del arte del Lejano Oriente. 4 00:00:18,079 --> 00:00:22,541 No se me ocurre otra imagen que tenga un atractivo tan extendido. 5 00:00:23,517 --> 00:00:27,510 La obra original, la creada por la mano del artista, ni siquiera existe. 6 00:00:27,989 --> 00:00:31,481 Como estampa, fue dise�ado para ser arte perecedero. 7 00:00:32,026 --> 00:00:36,053 Sabemos cu�nto costaba exactamente una estampa de este tipo en el Siglo XIX, 8 00:00:36,163 --> 00:00:37,630 costaba 20 Mon. 9 00:00:37,865 --> 00:00:42,427 El equivalente de lo que costaba algo m�s de una doble raci�n de fideos. 10 00:00:44,205 --> 00:00:47,766 Fascina no s�lo a los amantes del arte, sino tambi�n a los cient�ficos. 11 00:00:48,676 --> 00:00:53,409 Yo la categorizar�a como una ola piramidal extrema en pleno volteo. 12 00:00:53,514 --> 00:00:55,482 Lo que vemos en La gran ola, 13 00:00:55,583 --> 00:00:59,212 es una ola que se eleva y est� empezando a romper. 14 00:00:59,487 --> 00:01:01,614 Y est� justo al borde del caos. 15 00:01:01,722 --> 00:01:04,247 �Estoy viendo una representaci�n del mundo natural, 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,225 una representaci�n del mar y la monta�a con el cielo de fondo, 17 00:01:07,328 --> 00:01:09,387 o estoy viendo algo que hay en mi interior? 18 00:01:10,331 --> 00:01:13,562 �Y qu� hay de las barcas y los remeros que est�n bajo la ola? 19 00:01:14,468 --> 00:01:21,374 Lo que nos muestra son barcas r�pidas, como si fueran DHL o Fedex. 20 00:01:22,243 --> 00:01:24,211 �Y desde d�nde estamos mirando? 21 00:01:24,278 --> 00:01:27,441 �Desde otra barca, quiz�s, justo fuera del cuadro? 22 00:01:28,416 --> 00:01:30,611 No estamos en el mar, somos como criaturas divinas 23 00:01:30,718 --> 00:01:34,814 a las que se permite estar donde queramos, y estamos justo ah�. 24 00:01:34,922 --> 00:01:36,947 Yo, de hecho, no nos veo en ning�n sitio. 25 00:01:37,825 --> 00:01:39,850 Lleno de misterio y contradicciones, 26 00:01:39,960 --> 00:01:43,691 la imagen ha acabado representando el arte y cultura japoneses por excelencia, 27 00:01:43,798 --> 00:01:46,198 y ni siquiera es especialmente japon�s. 28 00:01:47,134 --> 00:01:50,968 �sta es la historia de "La gran ola" de Katsushika Hokusai. 29 00:01:51,469 --> 00:01:54,969 Una Traducci�n de Fry para Subs-Team 30 00:02:01,282 --> 00:02:05,886 "La gran ola", o seg�n su nombre completo, "Bajo la ola de Kanagawa", 31 00:02:05,896 --> 00:02:08,878 es una imagen que abarca dos culturas muy diferentes. 32 00:02:09,190 --> 00:02:11,954 Aunque ha llevado una vida extraordinaria en Occidente, 33 00:02:12,026 --> 00:02:14,722 sus or�genes est�n aqu� en Tokio. 34 00:02:15,896 --> 00:02:20,265 Aunque su retrato de un desastre incipiente tiene m�s de 170 a�os, 35 00:02:20,568 --> 00:02:23,435 parece hablar directamente a nuestro propio siglo 36 00:02:23,671 --> 00:02:25,696 con sus miedos y modas. 37 00:02:28,809 --> 00:02:30,961 Mi colegas investigadores siempre dicen 38 00:02:30,962 --> 00:02:33,610 que soy muy afortunado por estudiar a Hokusai. 39 00:02:33,914 --> 00:02:36,136 Yo les pregunt� por qu�, y me dijeron 40 00:02:36,137 --> 00:02:39,318 "porque el objeto de tu estudio todav�a est� vivo". 41 00:02:40,988 --> 00:02:47,621 Nunca consider� las imitaciones ni el uso de "La ola" como un abuso. 42 00:02:47,728 --> 00:02:52,495 Yo aprecio cualquier forma que tome y cualquier modo en que se use. 43 00:02:53,868 --> 00:02:56,382 La destacada dise�adora japonesa Hanae Mori 44 00:02:56,416 --> 00:02:59,534 us� "La gran ola" en su colecci�n de 2003. 45 00:03:00,941 --> 00:03:03,671 Parece estar en todas partes, a veces ben�volas, 46 00:03:03,778 --> 00:03:05,211 a veces amenazantes. 47 00:03:05,312 --> 00:03:07,246 Bueno, si la tienes encima, es una ola bastante amenazadora. 48 00:03:07,348 --> 00:03:10,249 Si est�s haciendo surf sobre ella, es una ola bastante buena. 49 00:03:10,351 --> 00:03:14,881 Parecen peque�as manos de c�mic porque suelen tener tres dedos, �no? 50 00:03:14,989 --> 00:03:17,651 Parece que est� apunto de descender y agarrar algo. 51 00:03:19,126 --> 00:03:22,721 Los dibujantes de c�mics a menudo han tomado la imagen para desvirtuarla. 52 00:03:25,390 --> 00:03:28,022 ES UNA VIEJA RECETA JAPONESA. 53 00:03:28,102 --> 00:03:31,230 Especialmente, es un regalo para los dibujantes pol�ticos... 54 00:03:35,309 --> 00:03:37,834 Y otros la llevan a flor de piel. 55 00:03:45,186 --> 00:03:48,155 Tiene tanto poder hoy como nunca en su historia. 56 00:03:48,756 --> 00:03:52,852 Pero �qu� es exactamente este cuadro de "La gran ola"? 57 00:03:56,397 --> 00:03:59,059 Como estampa japonesa, fue concebida como una obra modesta, 58 00:03:59,166 --> 00:04:01,498 con un tama�o de s�lo 25 cm � 37 cm. 59 00:04:03,170 --> 00:04:06,799 Est� compuesta de una serie de im�genes superpuestas en distintas capas. 60 00:04:07,741 --> 00:04:10,642 Cada color se imprime de un bloque de madera distinto. 61 00:04:18,419 --> 00:04:22,014 El creador de "La gran ola" fue Katsushika Hokusai. 62 00:04:25,459 --> 00:04:30,328 Naci� en 1760 en Edo, o Tokio, tal y como se lo conoce hoy. 63 00:04:33,200 --> 00:04:37,796 Probablemente fue adoptado por una familia de fabricantes de espejos. 64 00:04:38,472 --> 00:04:41,305 Viv�an en una comunidad de artesanos de estrechas calles 65 00:04:41,408 --> 00:04:43,342 y peque�as casas de madera. 66 00:04:46,013 --> 00:04:49,949 Siendo adolescente, Hokusai se gan� la vida prestando libros puerta a puerta. 67 00:04:50,284 --> 00:04:53,913 Despu�s se convirti� en cortador de bloques para estampas. 68 00:04:59,927 --> 00:05:03,021 Aburrido con esto, se hizo aprendiz de un conocido artista; 69 00:05:03,597 --> 00:05:07,397 y antes de salir de la adolescencia ya era dise�ador de estampas profesional, 70 00:05:08,702 --> 00:05:12,866 en ocasiones, adentr�ndose en una de sus im�genes aparece una ola. 71 00:05:16,110 --> 00:05:17,543 Durante los siguientes 50 a�os 72 00:05:17,645 --> 00:05:21,672 Hokusai se gan� la vida decentemente con sus dibujos, pinturas e ilustraciones. 73 00:05:22,016 --> 00:05:23,745 Era muy vers�til, 74 00:05:23,817 --> 00:05:28,254 abordando cualquier tema, desde flores a ingenioso arte er�tico muy comercial. 75 00:05:32,593 --> 00:05:35,153 En muchos de estos llamados "libros de almohada" 76 00:05:35,496 --> 00:05:38,158 las modas eran tan importantes como la acci�n. 77 00:05:39,266 --> 00:05:43,396 Hokusai cambiaba su estilo, su arte con extremada frecuencia. 78 00:05:43,504 --> 00:05:45,665 Recuerda tal vez a Picasso en ese aspecto. 79 00:05:45,773 --> 00:05:47,866 Reinvent�ndose constantemente, 80 00:05:48,142 --> 00:05:50,633 al contrario que cualquiera de sus contempor�neos. 81 00:05:52,346 --> 00:05:56,047 En concreto, sus cuadernos de dibujos publicados, iban a ser su legado 82 00:05:56,116 --> 00:05:58,816 para el estudio de otros aspirantes a artistas. 83 00:06:01,455 --> 00:06:05,221 Para la edad de 70 a�os, hab�a dejado un prodigioso volumen de trabajo: 84 00:06:05,326 --> 00:06:07,851 miles de dibujos, pinturas y estampas. 85 00:06:08,462 --> 00:06:09,986 Pero estaba agotado. 86 00:06:16,036 --> 00:06:22,942 Pens� que era el momento de esperar a la ancianidad, la muerte o lo que fuera. 87 00:06:23,043 --> 00:06:26,774 Pens� "mi trabajo ha terminado, se acab�." 88 00:06:30,017 --> 00:06:32,487 Pero entonces ocurri� una secuencia de eventos 89 00:06:32,488 --> 00:06:34,852 que crearon la necesidad de su obra maestra. 90 00:06:36,023 --> 00:06:37,513 Su mujer muri�. 91 00:06:37,992 --> 00:06:41,689 Entonces su nieto destruy� abruptamente sus esperanzas de una vejez pr�spera 92 00:06:41,795 --> 00:06:44,060 perdiendo en apuestas todo su dinero. 93 00:06:45,299 --> 00:06:50,931 Mi nieto se ha vuelto muy extravagante y comete todo tipo de malas obras, 94 00:06:51,138 --> 00:06:53,834 su imprudente comportamiento es especialmente indecente. 95 00:06:55,142 --> 00:06:57,269 Sumido repentinamente en la pobreza, 96 00:06:57,378 --> 00:07:00,973 su situaci�n era tan extrema que �l y su hija tuvieron que dejar su casa 97 00:07:01,081 --> 00:07:02,810 y encontrar alojamiento en un templo. 98 00:07:05,019 --> 00:07:11,015 Esta primavera no tengo ni una moneda, ni ropas que ponerme ni nada que comer. 99 00:07:14,695 --> 00:07:17,793 Hokusai tuvo que hacer un gran esfuerzo para salir de esa situaci�n, 100 00:07:17,965 --> 00:07:20,290 as� que volvi� a lo que conoc�a mejor. 101 00:07:23,570 --> 00:07:28,405 Todav�a siente que tiene energ�a e ideas en la cabeza 102 00:07:28,509 --> 00:07:32,502 y de repente empieza a trabajar de nuevo con gran energ�a, 103 00:07:32,613 --> 00:07:34,979 lo cual es bastante asombroso a la edad de 70 a�os. 104 00:07:36,617 --> 00:07:38,380 En este nuevo arrebato de trabajo, 105 00:07:38,485 --> 00:07:41,215 "La gran ola" jugar�a el papel estelar. 106 00:07:43,357 --> 00:07:46,087 La imagen que cre� es extraordinaria. 107 00:07:46,393 --> 00:07:49,829 Muestra una enorme ola a punto de arrollar a tres barcas. 108 00:07:50,364 --> 00:07:54,596 En la distancia, casi disimulado como una ola, est� el Monte Fuji. 109 00:07:55,035 --> 00:07:57,868 Los remeros est�n claramente en grave peligro. 110 00:07:59,573 --> 00:08:02,633 Sientes casi como si t� mismo estuvieras en el mar 111 00:08:02,743 --> 00:08:07,203 intentando sobrevivir igual que lo hacen los remeros, y sobre tu cabeza 112 00:08:07,314 --> 00:08:12,809 est� esta angustiosa visi�n de una ola gigante suspendida en el espacio, 113 00:08:12,920 --> 00:08:16,321 como una garra, lista para devorarte. 114 00:08:17,224 --> 00:08:18,307 Para muchos en Occidente 115 00:08:18,308 --> 00:08:21,058 es una de las im�genes m�s grandiosas de la implacable Naturaleza, 116 00:08:21,261 --> 00:08:25,857 a punto de inflingir muerte y destrucci�n al fr�gil e insignificante Hombre. 117 00:08:32,739 --> 00:08:35,367 Es muy hermosa, pero hay gente en esa barca 118 00:08:35,476 --> 00:08:37,535 que obviamente est� a punto de morir, 119 00:08:37,644 --> 00:08:41,045 es como la escena clim�tica de una pel�cula de Hollywood. 120 00:08:50,557 --> 00:08:54,755 Est� representada de una forma casi animal�stica... 121 00:08:54,862 --> 00:08:57,695 algunos ven garras en la cresta de la ola, 122 00:08:57,798 --> 00:09:02,235 yo no. Yo veo algo animal-vegetal, algo entre ambos, 123 00:09:02,336 --> 00:09:04,321 quiz�s algo parecido a un tr�fido, 124 00:09:04,351 --> 00:09:09,833 algo que da miedo, pero irreal e inquietante. 125 00:09:11,345 --> 00:09:14,712 Para muchos japoneses la narrativa es radicalmente distinta. 126 00:09:14,815 --> 00:09:17,207 Es una imagen de valent�a y perseverancia, 127 00:09:17,208 --> 00:09:19,878 porque los remeros tienen un trabajo que hacer. 128 00:09:20,187 --> 00:09:22,815 Hay muchos remeros porque necesitan velocidad 129 00:09:22,923 --> 00:09:25,619 y no les preocupan las olas en absoluto. 130 00:09:25,726 --> 00:09:27,557 Las aceptan como algo normal. 131 00:09:27,995 --> 00:09:30,290 Sea cual sea la interpretaci�n de la imagen que elijamos, 132 00:09:30,364 --> 00:09:32,992 podemos decir que Hokusai cre� una de las im�genes m�s grandiosas 133 00:09:33,100 --> 00:09:35,933 del poder del mar en el arte. 134 00:09:38,805 --> 00:09:41,467 Pero no fue s�lo producto de su imaginaci�n. 135 00:09:41,708 --> 00:09:44,411 Investigaciones actuales demuestran que 'grandes olas' como la de Hokusai 136 00:09:44,431 --> 00:09:46,270 existen en la realidad. 137 00:09:47,681 --> 00:09:52,380 Mucha gente asume que "La gran ola" muestra un maremoto, un tsunami. 138 00:09:53,887 --> 00:09:56,481 Estamos seguros de que no es un tsunami. 139 00:09:56,590 --> 00:10:00,788 Los tsunamis son olas generadas por movimientos s�smicos 140 00:10:00,894 --> 00:10:03,328 que ocurren a menudo a gran profundidad. 141 00:10:03,430 --> 00:10:07,696 En esos casos normalmente la ola tiene una cresta muy larga, 142 00:10:07,801 --> 00:10:10,031 lo cual no es el caso en esta imagen. 143 00:10:10,904 --> 00:10:15,432 Si no es un tsunami, �es posible decir qu� tipo de ola es? 144 00:10:15,876 --> 00:10:21,906 Lo que tenemos en la imagen es una ola extrema, 145 00:10:22,015 --> 00:10:25,815 una ola piramidal en pleno volteo. 146 00:10:27,087 --> 00:10:32,184 La generaci�n de una ola de gran tama�o ocurre por superposici�n, 147 00:10:32,292 --> 00:10:35,955 es decir, la acumulaci�n de muchas olas ya existentes, 148 00:10:36,063 --> 00:10:40,500 las crestas se superponen unas a otras y se produce una ola extrema, 149 00:10:40,601 --> 00:10:43,866 una ola que puede acabar convirti�ndose en una ola monstruosa. 150 00:10:45,205 --> 00:10:47,053 S�lo relativamente recientemente 151 00:10:47,093 --> 00:10:50,399 se han dado por ciertas las cr�nicas de marineros de fen�menos como �ste. 152 00:11:01,755 --> 00:11:06,215 As� que Hokusai dibuj� una ola real y peligrosa que ocurre en la naturaleza, 153 00:11:06,293 --> 00:11:09,626 imbuyendo su imagen con un dramatismo y magnitud extraordinarios. 154 00:11:09,730 --> 00:11:13,188 Pero el misterio de d�nde tom� esta imagen el veterano artista persiste. 155 00:11:13,267 --> 00:11:16,964 �De qu� parte de su imaginaci�n o experiencias surgi�? 156 00:11:17,237 --> 00:11:18,864 Y la respuesta, parad�jicamente, 157 00:11:18,972 --> 00:11:21,668 es que emergi� de una cultura que celebraba el mundo 158 00:11:21,775 --> 00:11:24,835 de lo sensual, de la b�squeda del placer y el ocio. 159 00:11:24,945 --> 00:11:29,177 Es una oscura imagen con origen en la luz y el placer. 160 00:11:30,884 --> 00:11:32,478 Hokusai pas� la mayor parte de su vida 161 00:11:32,493 --> 00:11:35,115 trabajando en una distintiva tradici�n del arte japon�s 162 00:11:35,355 --> 00:11:37,687 que, desde finales del siglo XVII 163 00:11:37,791 --> 00:11:40,191 y durante 200 a�os, no perdi� popularidad. 164 00:11:42,763 --> 00:11:45,163 Era el estilo del "Mundo Flotante". 165 00:11:47,934 --> 00:11:49,711 Las im�genes del "Mundo flotante" 166 00:11:49,712 --> 00:11:52,564 eran im�genes de indulgencia y hedonismo sensuales. 167 00:11:52,873 --> 00:11:55,776 Una novela describ�a c�mo la gente se abandonaba 168 00:11:55,776 --> 00:11:58,040 a un modo de vida casi sin prop�sito: 169 00:11:58,478 --> 00:11:59,740 "Viviendo el momento, 170 00:11:59,846 --> 00:12:03,509 "centrando toda nuestra atenci�n en los placeres de la luna, la nieve, 171 00:12:03,617 --> 00:12:08,020 "las flores del cerezo y el arce, cantando canciones, bebiendo vino, 172 00:12:08,121 --> 00:12:13,058 "y divirti�ndonos simplemente flotando... flotando..." 173 00:12:13,160 --> 00:12:17,062 El Mundo Flotante consiste disfrutar de cada momento de la vida, 174 00:12:17,164 --> 00:12:20,156 y era el esp�ritu de la gente de la ciudad, 175 00:12:20,434 --> 00:12:26,202 resumida perfectamente en este rollo que data aproximadamente de 1740, 176 00:12:26,573 --> 00:12:29,440 y que muestra a gente divirti�ndose bajo un cerezo en flor, 177 00:12:29,543 --> 00:12:34,105 emborrach�ndose, bailando y disfrutando de cada momento de la vida. 178 00:12:34,381 --> 00:12:36,542 En la �poca la econom�a japonesa estaba experimentando un boom 179 00:12:36,650 --> 00:12:40,586 as� que la gente de Edo - del viejo Tokio - se pod�an permitir relajarse. 180 00:12:40,754 --> 00:12:42,312 Ten�an dinero que gastar. 181 00:12:42,422 --> 00:12:45,516 Ten�an tiempo libre, as� que crearon su propia cultura, 182 00:12:45,625 --> 00:12:50,995 la cultura de los ciudadanos, reflejada en el Mundo Flotante. 183 00:12:58,972 --> 00:13:02,032 El arte del Mundo Flotante abarcaba tambi�n la literatura 184 00:13:02,142 --> 00:13:05,202 en la forma de novelas y libros de pose�a ilustrados. 185 00:13:09,383 --> 00:13:14,218 Y hab�a una gran demanda de im�genes de actores del popular teatro del Kabuki. 186 00:13:21,495 --> 00:13:24,123 Eran baratas y se vend�an como si fueran p�sters, 187 00:13:24,331 --> 00:13:26,697 colg�ndose a menudo en las paredes de las casas. 188 00:13:30,003 --> 00:13:34,235 Tambi�n se coleccionaban �vidamente im�genes de hermosas mujeres y geishas. 189 00:13:35,409 --> 00:13:40,073 Las cortesanas de las casas de placer eran las "pin-ups" del momento. 190 00:13:42,249 --> 00:13:45,719 Las im�genes del Mundo Flotante ofrec�an una fugaz mirada a ese mundo que era, 191 00:13:45,768 --> 00:13:48,883 bajo cualquier criterio, una sociedad cerrada. 192 00:13:57,264 --> 00:14:01,792 Jap�n hab�a estado ampliamente aislado del mundo desde la d�cada de 1630. 193 00:14:03,069 --> 00:14:05,663 Hab�a s�lo un puerto de entrada al pa�s, 194 00:14:07,207 --> 00:14:11,974 Nagasaki, visitado por la East India Company holandesa. 195 00:14:12,512 --> 00:14:16,243 A trav�s de este agujero en las defensas japonesas se filtr� arte occidental 196 00:14:16,349 --> 00:14:19,318 que afectaron profundamente a un contempor�neo de Hokusai. 197 00:14:19,419 --> 00:14:21,546 Se llamaba Shiba Kokan. 198 00:14:21,655 --> 00:14:24,453 "Pintar la realidad es pintar todos los objetos 199 00:14:24,558 --> 00:14:27,425 "exactamente como luce el objeto original. 200 00:14:27,527 --> 00:14:32,294 "S�lo la t�cnica occidental logra esta sensaci�n de realidad." 201 00:14:32,399 --> 00:14:36,392 Kokan estudi� grabados europeos e hizo sus propias versiones de ellos. 202 00:14:36,670 --> 00:14:38,638 En el estilo h�brido que result� de ello, 203 00:14:38,738 --> 00:14:42,674 empez� a producir obras originales de temas japoneses. 204 00:14:44,511 --> 00:14:48,345 La imagen de Kokan del balneario de Enoshima, no lejos de Tokio, 205 00:14:48,448 --> 00:14:54,011 fue ejecutada en �leo occidental, un medio in�dito para un artista japon�s. 206 00:14:55,188 --> 00:14:59,750 En primer plano aparece una notable ola que se acerca a la playa 207 00:14:59,860 --> 00:15:03,159 a la vez que toma una forma bastante amenazante. 208 00:15:06,600 --> 00:15:08,329 Hokusai, entones en su mediana edad, 209 00:15:08,435 --> 00:15:12,337 vio este cuadro cuando se expuso en un altar de Edo. 210 00:15:13,607 --> 00:15:16,576 Parece que encendi� algo en su imaginaci�n. 211 00:15:19,746 --> 00:15:24,012 En un par de meses, Hokusai crea una escena muy similar. 212 00:15:25,318 --> 00:15:27,684 Produce una vista de la playa de Enoshima 213 00:15:27,787 --> 00:15:32,383 con un grupo de damas de la ciudad vestidas a la �ltima moda, 214 00:15:32,492 --> 00:15:35,859 y a�n m�s llamativa, una ola 215 00:15:35,962 --> 00:15:39,659 mucho m�s exagerada y amenazadora en primer plano avanzando hacia la playa. 216 00:15:40,667 --> 00:15:44,603 Estas peque�as olas marcan el verdadero inicio de "La gran ola". 217 00:15:45,138 --> 00:15:48,164 Incluso experimenta con una forma m�s grande e indudablemente amenazante 218 00:15:48,275 --> 00:15:50,106 en la forma de una roca. 219 00:15:51,678 --> 00:15:58,914 Produce dos impresionantes estampas con olas que se elevan con gran inclinaci�n. 220 00:15:59,386 --> 00:16:02,719 �stas son... indudablemente 'Grandes olas'. 221 00:16:02,889 --> 00:16:06,484 Ya no estamos en la playa sino en mar abierto. 222 00:16:08,061 --> 00:16:11,690 Y la ola se ha liberado por completo de la playa de Enoshima. 223 00:16:11,798 --> 00:16:15,427 Tiene casi un estatus independiente. 224 00:16:18,672 --> 00:16:21,402 �stas im�genes no son inherentemente japonesas. 225 00:16:21,474 --> 00:16:24,500 Hokusai en muchos sentidos piensa a la europea en ellas. 226 00:16:24,711 --> 00:16:28,511 Podemos ver c�mo estudi� la perspectiva occidental de grabados holandeses 227 00:16:28,615 --> 00:16:30,640 y tom� notas en sus cuadernos. 228 00:16:33,286 --> 00:16:36,551 Incluso escribe el t�tulo de las estampas horizontalmente. 229 00:16:36,756 --> 00:16:40,089 La escritura japonesa normalmente es vertical, de arriba a abajo. 230 00:16:41,995 --> 00:16:44,964 Tambi�n a�ade un borde decorativo alrededor de las estampas 231 00:16:45,098 --> 00:16:47,889 imitando el marco de los cuadros occidentales. 232 00:16:57,477 --> 00:17:02,414 Hokusai, al menos por el momento, hab�a creado su 'Gran ola'. 233 00:17:07,621 --> 00:17:11,216 Las olas van y vienen por el arte de Hokusai durante los siguientes 30 a�os, 234 00:17:11,324 --> 00:17:14,623 como si hubiera algo sin resolver que le consume por dentro. 235 00:17:15,428 --> 00:17:18,420 Algunos no son m�s que estudios de olas inofensivas. 236 00:17:20,500 --> 00:17:22,434 Pero hay otros enfoques m�s perturbadores 237 00:17:22,535 --> 00:17:25,470 que no encajan con las confortables im�genes del "mundo flotante" 238 00:17:25,572 --> 00:17:28,803 que le proporcionaban casa y comida a �l y a su familia. 239 00:17:32,445 --> 00:17:35,744 Pero entonces lleg� la pobreza repentina que le oblig� a volver al trabajo. 240 00:17:35,982 --> 00:17:39,145 Hokusai necesitaba una idea conceptual que le diese dinero. 241 00:17:39,586 --> 00:17:41,577 Se reuni� con su editor 242 00:17:41,755 --> 00:17:45,521 y decidieron hacer una serie de paisajes con el Monte Fuji como protagonista. 243 00:17:48,662 --> 00:17:51,893 Por supuesto, hoy en d�a consideramos a Hokusai un artista. 244 00:17:51,998 --> 00:17:56,025 Pero el concepto de artista no exist�a en aquellos d�as. 245 00:17:56,136 --> 00:17:58,570 �l era un artesano. 246 00:17:58,838 --> 00:18:01,602 El editor ser�a el encargado de vender las estampas terminadas 247 00:18:01,741 --> 00:18:03,834 y se quedar�a con la mayor�a de los beneficios. 248 00:18:05,111 --> 00:18:08,360 Sabedor de lo que vend�a, probablemente �l fue el que propuso 249 00:18:08,396 --> 00:18:11,914 el t�tulo de la serie: "36 Vistas del Monte Fuji". 250 00:18:22,262 --> 00:18:26,961 La serie completa est� conservada en el Museo Uki-oye de Matsamoto. 251 00:18:34,274 --> 00:18:35,434 �sta es la obra maestra. 252 00:18:35,542 --> 00:18:38,664 La serie muestra el Monte Fuji desde una variedad de puntos de vista 253 00:18:38,718 --> 00:18:42,581 extremadamente amplia, en todas las estaciones y climas. 254 00:19:00,300 --> 00:19:04,634 Hokusai y su editor ten�an un mercado muy claro en mente. 255 00:19:04,871 --> 00:19:06,429 Las primeras d�cadas del Siglo XIX 256 00:19:06,506 --> 00:19:10,636 experimentaron una explosi�n del turismo dentro del propio Jap�n. 257 00:19:10,710 --> 00:19:12,495 La gente corriente de las ciudades, 258 00:19:12,496 --> 00:19:15,147 a menudo con la excusa de peregrinajes religiosos, 259 00:19:15,248 --> 00:19:17,716 viajaba a los lugares m�s hermosos del pa�s. 260 00:19:18,218 --> 00:19:22,211 Estas estampas eran, de hecho, postales de una monta�a divina. 261 00:19:24,190 --> 00:19:27,523 En aquellos d�as el Monte Fuji era considerado una deidad protectora 262 00:19:27,660 --> 00:19:30,220 espectacularmente visible desde la ciudad, 263 00:19:30,630 --> 00:19:32,598 mucho m�s que desde el Tokio actual. 264 00:19:33,833 --> 00:19:36,131 Es una monta�a muy importante. 265 00:19:36,236 --> 00:19:40,536 La gente teme las erupciones del volc�n 266 00:19:40,640 --> 00:19:44,599 y al mismo tiempo est�n muy agradecidos al Monte Fuji 267 00:19:44,711 --> 00:19:50,411 ya que las nieves de sus cumbres son su fuente de agua. 268 00:19:53,486 --> 00:19:56,819 Con el tiempo, esta reverencia se convirti� en un culto al Monte Fuji 269 00:19:56,956 --> 00:19:59,652 con elementos budistas y sinto�stas. 270 00:19:59,993 --> 00:20:03,622 Hay evidencias de que Hokusai y su editor estaban conectados a este culto. 271 00:20:04,464 --> 00:20:07,831 De hecho, una de las 36 vistas muestra a peregrinos escalando el inclinado 272 00:20:07,934 --> 00:20:09,959 sendero hacia la cima de la monta�a 273 00:20:11,237 --> 00:20:13,102 para experimentar el amanecer. 274 00:20:19,846 --> 00:20:22,713 En cualquier caso, significar�a muchos compradores religiosos 275 00:20:22,816 --> 00:20:26,650 adem�s de la gente corriente a la que tambi�n pudiera atraer la serie. 276 00:20:29,255 --> 00:20:32,019 De hecho, otra caracter�stica que distingu�a las estampas de Hokusai 277 00:20:32,125 --> 00:20:36,425 de las de sus rivales es que presentaba actividades cotidianas. 278 00:20:37,230 --> 00:20:42,930 Vemos granjeros, pescadores, esposas, sirvientes... 279 00:20:43,036 --> 00:20:44,867 Algunas de las vistas son muy abstractas, 280 00:20:44,971 --> 00:20:47,565 el Fuji rojo, por supuesto, no tiene ning�n protagonista humano. 281 00:20:47,841 --> 00:20:51,937 Pero casi todas las dem�s 36 vistas tienen alguna presencia humana. 282 00:20:52,045 --> 00:20:56,748 De hecho, el mundo del trabajo de la gente corriente recibe gran prominencia. 283 00:20:57,250 --> 00:21:00,048 Pero �por qu� introdujo Hokusai esta imagen extraordinaria 284 00:21:00,153 --> 00:21:02,144 de muerte y destrucci�n inminentes 285 00:21:02,222 --> 00:21:05,191 en una serie de vistas ben�volas e id�licas? 286 00:21:05,291 --> 00:21:06,849 Quiz�s las creencias budistas de Hokusai 287 00:21:06,960 --> 00:21:11,158 sobre la relaci�n entre el hombre, la naturaleza y Dios suger�an la idea 288 00:21:11,264 --> 00:21:13,269 de que los remeros no lucharan contra la ola 289 00:21:13,270 --> 00:21:15,496 sino que se dejaran llevar por el flujo de la vida. 290 00:21:17,637 --> 00:21:21,664 Imprimi� gran parte de su propia personalidad en la ola. 291 00:21:21,774 --> 00:21:24,800 De alg�n modo, es casi un autorretrato. 292 00:21:27,180 --> 00:21:29,740 La imagen tambi�n podr�a expresar la obsesi�n de Hokusai 293 00:21:29,849 --> 00:21:31,840 con la longevidad y la muerte. 294 00:21:37,023 --> 00:21:41,050 Creo que hay un fuerte trazo de mortalidad en esta imagen 295 00:21:41,160 --> 00:21:46,188 que podr�a provenir directamente del hecho que Hokusai estuviera pensando 296 00:21:46,299 --> 00:21:51,498 sobre su propia situaci�n como hombre que se acerca al final de su vida. 297 00:21:52,138 --> 00:21:55,107 �Quer�a Hokusai sugerir tambi�n que la vida como b�squeda del placer 298 00:21:55,208 --> 00:21:57,968 del 'Mundo Flotante' era demasiado buena como para durar? 299 00:21:58,344 --> 00:22:01,142 �Que siempre hay un desastre acechando a la vuelta de la esquina, 300 00:22:01,247 --> 00:22:06,412 sea un terremoto, una erupci�n volc�nica o incluso un nieto ladr�n? 301 00:22:07,086 --> 00:22:08,476 Independientemente del mensaje, 302 00:22:08,477 --> 00:22:12,982 Hokusai debi� sentir que no hab�a tiempo que perder en publicar su serie. 303 00:22:16,729 --> 00:22:19,994 En aquella �poca, hab�a probablemente m�s de 600 creadores de estampas 304 00:22:20,099 --> 00:22:22,624 y m�s de 400 editores activos en Edo. 305 00:22:23,136 --> 00:22:25,434 Para mantenerse un paso por delante de la competencia, 306 00:22:25,538 --> 00:22:28,974 Hokusai y su editor dieron publicidad a algo que no era m�s que un truco: 307 00:22:29,175 --> 00:22:33,111 un novedoso pigmento que no perd�a color f�cilmente. 308 00:22:37,750 --> 00:22:40,980 Est� claro por el modo en que est� escrito el anuncio de los editores 309 00:22:41,004 --> 00:22:45,421 escrito a finales de 1830, que las "36 Vistas" surg�an 310 00:22:45,525 --> 00:22:48,926 con el nuevo pigmento de moda como protagonista, el 'azul de Prusia'. 311 00:22:50,797 --> 00:22:53,732 Con una paleta de colores firmemente basada en este nuevo y vibrante color, 312 00:22:53,900 --> 00:22:55,436 un fondo de im�genes de olas 313 00:22:55,437 --> 00:22:58,564 y un deseo de representar la vida de la gente corriente 314 00:22:58,838 --> 00:23:01,263 - a la vez que reflexionaba sobre la mortalidad - 315 00:23:01,264 --> 00:23:04,241 Hokusai emprendi� la creaci�n de su gran obra. 316 00:23:07,313 --> 00:23:09,192 La composici�n est� claramente basada 317 00:23:09,193 --> 00:23:11,579 en sus teor�as estructurales sobre geometr�a. 318 00:23:12,085 --> 00:23:15,020 Est� compuesta de un n�mero de c�rculos y tri�ngulos. 319 00:23:17,423 --> 00:23:21,450 El estudio de Hokusai de la perspectiva occidental da aqu� tambi�n sus frutos. 320 00:23:22,195 --> 00:23:25,164 Comprime la imagen como un acorde�n. 321 00:23:25,498 --> 00:23:30,834 Creo que hay una sensaci�n de contracci�n del espacio en esta imagen. 322 00:23:30,937 --> 00:23:34,839 El modo en que nos proyecta al interior de la escena 323 00:23:35,208 --> 00:23:39,736 me recuerda a lo que ocurre cuando miras por un telescopio 324 00:23:39,846 --> 00:23:43,942 y de repente te das cuenta que el punto de vista que ocupas 325 00:23:44,050 --> 00:23:52,754 ha sido sustituido instant�neamente por algo muy lejano a donde t� est�s. 326 00:23:53,693 --> 00:23:56,093 Con la composici�n firmemente fijada en su mente, 327 00:23:56,162 --> 00:23:59,893 puede que a Hokusai le llevara s�lo unos minutos crear "La gran ola". 328 00:24:03,336 --> 00:24:07,602 Cuando ya tiene la idea bien definida en su cabeza, 329 00:24:07,840 --> 00:24:10,365 toma el pincel y el papel... 330 00:24:10,476 --> 00:24:12,569 y sabe exactamente lo que est� haciendo 331 00:24:12,678 --> 00:24:17,012 y lo dibuja de principio a fin, perfecto. 332 00:24:23,489 --> 00:24:26,096 Los bocetos originales que sobreviven muestran 333 00:24:26,097 --> 00:24:28,426 evidencias de haber sido dibujados bastante r�pido, 334 00:24:28,528 --> 00:24:32,862 despu�s tal vez modific� la posici�n de algunas figuras o motivos del dise�o. 335 00:24:32,999 --> 00:24:36,264 Esto se redibujaba despu�s en lo que se llamaba la copia-bloque, 336 00:24:36,369 --> 00:24:38,132 un dibujo mucho m�s acabado 337 00:24:38,237 --> 00:24:42,503 que de hecho reproduc�a cada una de las l�neas de la ilustraci�n final. 338 00:24:45,111 --> 00:24:51,277 La copia final se pegaba entonces boca abajo en un bloque de madera de cerezo. 339 00:24:57,623 --> 00:25:02,526 Una vez seca, el papel se retiraba dejando la imagen pegada a la madera. 340 00:25:05,698 --> 00:25:09,225 El tallista, desde la parte de atr�s del dibujo, empezaba 341 00:25:09,335 --> 00:25:14,034 a tallar la madera esculpiendo peque�os surcos que dejar�an la impresi�n final. 342 00:25:17,743 --> 00:25:20,507 Con la "copia bloque" destruida en el proceso, 343 00:25:20,613 --> 00:25:23,844 el dibujo original de "La gran ola" no ha sobrevivido. 344 00:25:28,821 --> 00:25:30,516 Se imprim�an diversas pruebas para el artista 345 00:25:30,623 --> 00:25:33,592 para que pudiera decidir qu� colores hab�a que imprimir en cada parte. 346 00:25:36,062 --> 00:25:38,758 El tallista esculp�a entonces una serie de bloques distintos 347 00:25:38,865 --> 00:25:40,594 probablemente uno para cada color. 348 00:25:40,733 --> 00:25:43,327 �stos se transfer�an luego al taller del impresor 349 00:25:43,436 --> 00:25:48,464 que las imprim�a entonces una a una haciendo coincidir los perfiles 350 00:25:48,574 --> 00:25:50,542 para producir el dise�o acabado. 351 00:25:52,145 --> 00:25:56,172 El negocio familiar del Sr Nagao contin�a con la tradici�n. 352 00:26:00,019 --> 00:26:03,676 Es muy sencillo. Se lo ense�ar�. 353 00:26:03,677 --> 00:26:07,448 Primero se imprimen las l�neas, 354 00:26:07,560 --> 00:26:10,154 despu�s los colores claros. 355 00:26:14,901 --> 00:26:17,927 En este caso hay un total de nueve bloques. 356 00:26:18,771 --> 00:26:23,003 Si se comete un error en cualquiera de estas etapas, la estampa queda arruinada. 357 00:26:26,345 --> 00:26:28,643 Las estampas finales se habr�an dejado secar de forma natural 358 00:26:28,748 --> 00:26:31,512 antes de ponerse a la venta en la tienda del editor. 359 00:26:36,155 --> 00:26:40,649 Entonces las vendemos lo m�s r�pido posible antes de que alguien las copie. 360 00:26:41,127 --> 00:26:45,029 Probablemente ya saben que el estilo del Mundo Flotante es barato. 361 00:26:45,565 --> 00:26:47,396 Nuestros compradores no son ricos. 362 00:26:50,236 --> 00:26:51,897 Para publicitar la nueva serie de estampas, 363 00:26:52,004 --> 00:26:54,700 hab�a que reconstruir la reputaci�n de Hokusai. 364 00:26:55,141 --> 00:26:56,540 Pero hab�a un problema. 365 00:26:57,143 --> 00:27:00,909 Como era costumbre, Hokusai hab�a cedido su nombre a su estudiante favorito 366 00:27:01,013 --> 00:27:02,537 diez a�os antes. 367 00:27:02,882 --> 00:27:05,749 Desde entonces hab�a usado un nuevo nombre, Iitsu. 368 00:27:06,285 --> 00:27:08,344 Ahora ten�a que recuperar su nombre. 369 00:27:08,487 --> 00:27:11,615 Claramente su editor quer�a utilizar su nombre m�s famoso, Hokusai, 370 00:27:11,724 --> 00:27:12,986 como parte de la firma. 371 00:27:13,092 --> 00:27:18,655 Especialmente despu�s de este periodo sin trabajar ni producir nada 372 00:27:18,764 --> 00:27:20,732 muy poca gente le conoc�a, 373 00:27:20,866 --> 00:27:25,860 as� que tiene que firmar su trabajo como "Antes se me conoc�a como Hokusai 374 00:27:25,972 --> 00:27:27,464 "pero ahora soy Iitsu", 375 00:27:27,465 --> 00:27:30,966 como si estuviera present�ndose de nuevo al p�blico. 376 00:27:32,778 --> 00:27:35,269 Otra anomal�a curiosa est� en el t�tulo. 377 00:27:35,581 --> 00:27:37,981 Ha habido muchos intentos de traducirlo. 378 00:27:39,518 --> 00:27:41,645 'Bajo las olas frente Kanagawa'. 379 00:27:41,754 --> 00:27:44,416 'En la profundidad de la ola frente a Kanagawa' 380 00:27:44,523 --> 00:27:47,253 'Vista a trav�s de las olas frente a Kanagawa'. 381 00:27:47,393 --> 00:27:49,122 �C�mo deber�a llamarse realmente? 382 00:27:49,562 --> 00:27:56,968 El t�tulo en japon�s es 'Kanagawa oki Nami ura'. 383 00:27:57,069 --> 00:27:59,594 La primera parte es entendible, 384 00:27:59,772 --> 00:28:05,506 'Kanagawa oki' significa frente de la costa de Kanagawa, un lugar, 385 00:28:05,611 --> 00:28:09,240 pero la �ltima parte es misteriosa. 386 00:28:09,782 --> 00:28:11,647 No tiene sentido. 387 00:28:12,051 --> 00:28:16,249 Pero si intercambiamos las palabras 'nami ura', entonces s�. 388 00:28:16,422 --> 00:28:19,427 'Ura nami' significa olas marinas. 389 00:28:19,466 --> 00:28:22,292 'Olas marinas frente a la costa de Kanagawa'. 390 00:28:22,962 --> 00:28:27,194 Parece que la estampa corresponde a un lugar geogr�fico real. 391 00:28:29,368 --> 00:28:34,965 Creo que la imagen muestra un lugar de la boca de la Bah�a de Tokio. 392 00:28:35,107 --> 00:28:39,874 Se ve el Monte Fuji y tambi�n olas muy altas. 393 00:28:40,980 --> 00:28:46,748 La imagen es una representaci�n bastante fiel de una gran ola real, 394 00:28:46,852 --> 00:28:50,982 y esto resulta evidente si la comparamos con im�genes fotogr�ficas recientes 395 00:28:51,090 --> 00:28:56,756 en las que podemos ver una ola piramidal extrema justo a punto de romper. 396 00:28:56,862 --> 00:29:01,128 Es interesante adem�s que esta imagen fue tomada cerca de la costa de Jap�n. 397 00:29:01,334 --> 00:29:03,234 Un t�pico lugar donde esto podr�a haber ocurrido 398 00:29:03,336 --> 00:29:05,702 podr�a ser la entrada a la Bah�a de Tokio. 399 00:29:07,306 --> 00:29:10,139 Incluso hoy, muchos barcos se van a pique en esta bah�a. 400 00:29:13,779 --> 00:29:17,010 Hokusai confiri� realismo a su trabajo representando el tipo de barca especial 401 00:29:17,116 --> 00:29:21,052 utilizado por los pueblos mar�timos de las provincias del este de Jap�n. 402 00:29:22,888 --> 00:29:27,882 Los botes se usaban no s�lo para pescar, sino para transportar las capturas a Edo. 403 00:29:28,627 --> 00:29:30,288 Y estos hombres no est�n pescando. 404 00:29:30,896 --> 00:29:34,093 Es significativo que hay 8 remeros en cada barca. 405 00:29:34,433 --> 00:29:39,097 Normalmente s�lo hay cuatro remeros 406 00:29:39,205 --> 00:29:45,474 as� que creo que estas barcas est�n navegando por el mar muy r�pidamente. 407 00:29:46,245 --> 00:29:48,270 Deben tener prisa por alguna raz�n. 408 00:29:48,681 --> 00:29:50,061 Hay una pista en el cuadro: 409 00:29:50,093 --> 00:29:53,709 la l�nea de nieve del Monte Fuji indica que estamos en primavera. 410 00:29:53,819 --> 00:29:56,481 Y la primavera es la temporada del bonito. 411 00:29:56,589 --> 00:30:04,463 Supongo que la pesca podr�a ser el primer bonito del a�o. 412 00:30:06,265 --> 00:30:10,395 El primer bonito del a�o se consideraba una exquisitez muy especial en Edo. 413 00:30:10,903 --> 00:30:13,260 Era muy valioso, algo por lo que val�a la pena 414 00:30:13,261 --> 00:30:15,567 asumir un gran riesgo para llegar al mercado. 415 00:30:21,881 --> 00:30:23,371 Por el primer bonito 416 00:30:23,482 --> 00:30:25,657 los mercaderes ricos pagaban el equivalente 417 00:30:25,658 --> 00:30:27,782 del salario de medio a�o de un trabajador. 418 00:30:28,053 --> 00:30:31,352 Era una forma de ostentaci�n para los m�s ricos de la sociedad. 419 00:30:31,657 --> 00:30:35,149 As� que era importante llevar el pescado al mercado r�pido. 420 00:30:38,497 --> 00:30:40,965 Hoy el pescado se lleva por carretera 421 00:30:41,133 --> 00:30:44,500 y podr�a parecer que incluso entonces, la ruta terrestre habr�a sido mejor. 422 00:30:44,603 --> 00:30:46,468 Pero la ruta terrestre era cara 423 00:30:46,572 --> 00:30:50,201 porque hab�a que hab�a muchos aranceles que pagar, 424 00:30:50,309 --> 00:30:53,107 mientras por mar te evitabas todo eso. 425 00:30:56,749 --> 00:30:58,478 Pero si examinamos la imagen con detalle nos dice 426 00:30:58,584 --> 00:31:00,984 que estos hombres no pueden estar de camino al mercado... 427 00:31:01,253 --> 00:31:03,050 van en direcci�n opuesta. 428 00:31:05,524 --> 00:31:07,860 Si nos fijamos en la direcci�n en la que van las barcas, 429 00:31:07,870 --> 00:31:12,058 parece que van en direcci�n a casa desde el mercado de Tokio. 430 00:31:18,003 --> 00:31:19,765 La imagen tendr�a que estar al rev�s, 431 00:31:19,766 --> 00:31:22,099 con las barcas viajando de izquierda a derecha. 432 00:31:22,374 --> 00:31:25,002 Pero esto se ver�a menos dram�tico a los ojos de un japon�s 433 00:31:25,110 --> 00:31:27,442 que tienden a leer de derecha a izquierda. 434 00:31:28,948 --> 00:31:33,817 As�, mir�ndola de derecha a izquierda, lo que vemos es una ola de frente, 435 00:31:33,919 --> 00:31:39,255 salpic�ndonos la cara, y eso le da un impacto m�s fuerte. 436 00:31:40,593 --> 00:31:42,959 Tal vez �sa era la �nica raz�n por la que Hokusai nos muestra 437 00:31:43,062 --> 00:31:46,259 a los remeros yendo a casa en semejante tormenta. 438 00:31:49,335 --> 00:31:51,756 Un reciente post en internet ha llamado la atenci�n 439 00:31:51,788 --> 00:31:54,579 sobre otra ola secundaria de la imagen. 440 00:31:54,630 --> 00:31:57,105 Tiene una forma que resulta familiar. 441 00:32:05,184 --> 00:32:11,316 Si examinamos el perfil del Monte Fuji desde la estaci�n Fuji, 442 00:32:11,824 --> 00:32:14,691 el perfil coincide exactamente con el de la ola. 443 00:32:14,793 --> 00:32:17,261 Se eleva por un lado, hay un peque�o bulto, 444 00:32:17,363 --> 00:32:20,230 y despu�s est� la cima con un cierto �ngulo en su c�spide, 445 00:32:20,332 --> 00:32:21,959 y al bajar hay otro bulto, 446 00:32:22,067 --> 00:32:24,035 y otro m�s en la parte de abajo 447 00:32:24,136 --> 00:32:27,663 y si ahora examinamos esta ola de la estampa, 448 00:32:27,773 --> 00:32:31,766 Hokusai ha utilizado exactamente el mismo perfil. 449 00:32:32,745 --> 00:32:36,112 As� que Hokusai dibuj� dos Fujis en la imagen. 450 00:32:36,215 --> 00:32:37,705 Parece una especie de chiste visual 451 00:32:37,816 --> 00:32:41,843 del que eminentes autoridades japonesas en Hokusai, como Seiji Nagata, 452 00:32:41,954 --> 00:32:43,751 no eran conscientes hasta ahora. 453 00:32:45,758 --> 00:32:48,002 Hokusai era muy ingenioso 454 00:32:48,021 --> 00:32:51,196 as� que no es de extra�ar que lo hiciera como un chiste. 455 00:32:51,597 --> 00:32:55,318 Podr�a ser algo interesante para nosotros los investigadores. 456 00:32:55,319 --> 00:32:56,728 Yo lo voy a estudiar. 457 00:33:02,875 --> 00:33:06,504 Cuando estuvo terminada, "La gran ola" fue un "best-seller". 458 00:33:07,379 --> 00:33:09,279 Lo sabemos porque algunas de las estampas que nos han llegado 459 00:33:09,381 --> 00:33:13,147 revelan claros signos de desgaste en los bloques de los que se imprimieron. 460 00:33:14,453 --> 00:33:17,980 En el estampado japon�s tradicional no exist�a el concepto de edici�n limitada. 461 00:33:18,090 --> 00:33:20,633 Los editores continuaban usando los bloques 462 00:33:20,634 --> 00:33:23,118 mientras el dise�o tuviera vida comercial. 463 00:33:23,228 --> 00:33:26,823 Utilizaban los bloques, literalmente, hasta que empezaban a desgastarse. 464 00:33:27,967 --> 00:33:32,267 Puede que se imprimieran m�s de 5000 estampas de los bloques originales. 465 00:33:34,473 --> 00:33:37,704 Podemos observar c�mo el bloque estaba ya bastante da�ado. 466 00:33:38,010 --> 00:33:43,209 La parte m�s visible es aqu� en la l�nea del mar detr�s de esta barca. 467 00:33:44,416 --> 00:33:47,874 Otro lugar da�ado es aqu� a la izquierda en el recuadro del t�tulo. 468 00:33:47,987 --> 00:33:50,478 �Ven c�mo las l�neas se han desgastado? 469 00:33:52,291 --> 00:33:55,317 Cuando quieres una buena impresi�n de "La gran ola", lo que buscas 470 00:33:55,427 --> 00:33:58,021 es claridad, definici�n en la impresi�n, 471 00:33:58,097 --> 00:34:00,622 y tambi�n un buen estado de conservaci�n de los colores. 472 00:34:02,067 --> 00:34:05,298 Aqu�, el pigmento del cielo se ha desvanecido casi por completo; 473 00:34:06,805 --> 00:34:09,501 mientras en esta impresi�n del Metropolitan Museum de Nueva York 474 00:34:09,608 --> 00:34:12,304 conserva el color del cielo exactamente como tiene que ser. 475 00:34:13,712 --> 00:34:16,613 Quedan muy pocas versiones de esta calidad 476 00:34:16,849 --> 00:34:20,910 ya que muchas de ellas desaparecieron en fuegos, terremotos y guerras. 477 00:34:24,590 --> 00:34:27,616 Pero aunque s�lo sobreviviese el mero perfil de la imagen de Hokusai, 478 00:34:27,793 --> 00:34:32,093 seguir�a teniendo un profundo inter�s para los cient�ficos modernos. 479 00:34:33,832 --> 00:34:37,632 En "La gran ola" podemos ver las estructuras universales de la naturaleza, 480 00:34:37,703 --> 00:34:40,331 con su complejidad eternamente repetida. 481 00:34:40,873 --> 00:34:44,070 Se pueden trazar paralelismos con estas im�genes generadas por computadora. 482 00:34:44,543 --> 00:34:46,306 Se llaman 'fractales'. 483 00:34:52,484 --> 00:34:55,578 Al analizar "La gran ola" podemos ver c�mo al avanzar 484 00:34:55,688 --> 00:34:59,317 la ola rompe y se multiplica en multitud de olas que a su vez tambi�n rompen, 485 00:34:59,425 --> 00:35:01,290 as� que es un hermoso ejemplo de un fractal. 486 00:35:01,393 --> 00:35:04,294 Se repite a s� misma a escala cada vez m�s peque�a. 487 00:35:04,396 --> 00:35:07,888 Y eso es un maravilloso ejemplo de fractal. 488 00:35:08,600 --> 00:35:11,899 Ten�a un sentido instintivo de c�mo es el mundo natural, 489 00:35:12,004 --> 00:35:15,667 un sentido instintivo de que una ola que rompe tendr�a una estructura fractal 490 00:35:16,041 --> 00:35:18,942 un siglo y medio antes de que a nadie hubiera pensado en la idea de fractal. 491 00:35:20,079 --> 00:35:23,242 Estas ideas son parte de la Teor�a del Caos. 492 00:35:24,083 --> 00:35:26,483 Es el nuevo enfoque con el que abordamos el orden natural del Universo 493 00:35:26,585 --> 00:35:31,249 en el que todo est� relacionado por muy aleatorio o ca�tico que nos parezca. 494 00:35:32,157 --> 00:35:35,923 Incluso los eventos m�s insignificantes pueden provocar otros de enorme magnitud 495 00:35:36,028 --> 00:35:39,555 como resume muy bien la idea del "efecto mariposa". 496 00:35:39,798 --> 00:35:45,897 Si una mariposa bate las alas en China ma�ana cambiar� el tiempo en Nueva York. 497 00:35:46,038 --> 00:35:47,266 No es dif�cil defender el argumento 498 00:35:47,372 --> 00:35:50,808 de que "La gran ola" expresa esta teor�a de causa-y-efecto... 499 00:35:50,909 --> 00:35:54,401 al menos no hay duda de que las ideas de caos y orden est�n muy presentes. 500 00:35:54,580 --> 00:35:56,682 Es una situaci�n arquet�pica. 501 00:35:56,692 --> 00:35:58,801 Es el caos rompiendo sobre la humanidad 502 00:35:58,802 --> 00:36:01,517 pero al mismo tiempo hay un punto de estabilidad 503 00:36:01,620 --> 00:36:03,019 con el que todos podemos identificarnos. 504 00:36:06,959 --> 00:36:11,589 "La Gran ola" indica tambi�n que Hokusai entend�a la idea de congelar el tiempo. 505 00:36:13,232 --> 00:36:15,427 Hay que darse cuenta de que cre� esta imagen d�cadas 506 00:36:15,534 --> 00:36:18,526 antes de que a nadie se le hubiese ocurrido la fotograf�a. 507 00:36:18,637 --> 00:36:21,231 Es una anticipaci�n de una forma de ver el mundo 508 00:36:21,340 --> 00:36:23,706 que hoy en d�a damos totalmente por sentada. 509 00:36:24,777 --> 00:36:28,008 A nuestra generaci�n le recuerda a una pel�cula de animaci�n. 510 00:36:28,213 --> 00:36:33,651 Es un fotograma; la ola congelada en el tiempo antes de caer. 511 00:36:37,890 --> 00:36:41,053 La fuerte din�mica de esta obra maestra llevaba poco tiempo entre el p�blico 512 00:36:41,160 --> 00:36:43,822 cuando fue apropiada para otro prop�sito. 513 00:36:44,263 --> 00:36:46,390 Cuatro a�os despu�s de que se publicara 514 00:36:46,498 --> 00:36:49,262 ocurri� un gran terremoto en el Monte Fuji. 515 00:36:49,568 --> 00:36:52,537 Las avalanchas causaron una gran p�rdida de vidas. 516 00:36:52,838 --> 00:36:54,635 El dise�o fue adaptado para un peri�dico 517 00:36:54,740 --> 00:36:57,538 que informaba de los terribles eventos a la gente de Edo. 518 00:36:57,776 --> 00:37:01,212 As� que aqu� "La gran ola" se usa para mostrar el desastre 519 00:37:01,313 --> 00:37:05,215 con la riada surgiendo de la monta�a y sepultando a la gente a sus pies. 520 00:37:06,552 --> 00:37:09,749 No tenemos ni idea de lo que Hokusai pens� sobre este oportunismo. 521 00:37:09,988 --> 00:37:13,048 Pero a pesar de todo sigui� creando numerosas olas m�s. 522 00:37:18,730 --> 00:37:20,789 Su continua reinterpretaci�n de im�genes de olas 523 00:37:20,899 --> 00:37:24,926 sugiere que nunca crey� haber creado algo definitivo con "La gran ola". 524 00:37:26,138 --> 00:37:28,977 Como �l dec�a, a la edad de 70 a�os segu�a aprendiendo 525 00:37:28,978 --> 00:37:30,939 y su mejor trabajo estaba por llegar. 526 00:37:31,777 --> 00:37:34,905 En una emotiva nota de sus memorias, expresaba abiertamente sus sentimientos: 527 00:37:35,080 --> 00:37:38,675 "Desde los 6 a�os he tenido la afici�n a copiar la forma de las cosas. 528 00:37:38,784 --> 00:37:42,083 "Y desde los 50, mis dibujos se han publicado frecuentemente. 529 00:37:42,354 --> 00:37:47,018 "Pero nada de lo que dibuj� antes de los 70 a�os es digno de atenci�n. 530 00:37:47,125 --> 00:37:49,512 "A los 73, empec� a ser capaz de comprender 531 00:37:49,513 --> 00:37:51,289 c�mo crecen las plantas y �rboles, 532 00:37:51,396 --> 00:37:54,559 "y la estructura de p�jaros, animales, insectos y peces. 533 00:37:54,766 --> 00:37:58,429 "As�, para los 80 a�os, espero haber progresado en este arte, 534 00:37:58,537 --> 00:38:02,908 "y a los 90 ser capaz de ver mejor cu�l es el principio subyacente de las cosas. 535 00:38:02,918 --> 00:38:07,345 "As�, cuando llegue a los 100 a�os, habr� alcanzado un estado divino en mi arte 536 00:38:07,446 --> 00:38:12,577 "y a los 110, cada punto, cada pincelada parecer�n como si tuvieran vida propia." 537 00:38:13,018 --> 00:38:15,009 "Aqu�llos de ustedes que vivan lo suficiente, 538 00:38:15,120 --> 00:38:18,385 "sean testigos de que estas palabras m�as no acaben siendo falsas." 539 00:38:18,757 --> 00:38:20,122 Despu�s firma aqu�, 540 00:38:20,225 --> 00:38:24,355 "Antes conocido como Hokusai, ahora Iitsu, 76 a�os de edad. 541 00:38:24,463 --> 00:38:27,057 "Un anciano loco por la pintura... Mangi." 542 00:38:27,165 --> 00:38:29,030 "Mangi" significa longevidad. 543 00:38:29,701 --> 00:38:31,313 Este hombre "loco por la pintura", 544 00:38:31,314 --> 00:38:33,637 extremadamente activo y en una forma excelente, 545 00:38:33,739 --> 00:38:37,197 conserv� su vista toda su vida y nunca necesit� gafas. 546 00:38:37,676 --> 00:38:41,635 A los 80 a�os acept� una invitaci�n para pintar olas en Obuse, 547 00:38:41,747 --> 00:38:44,272 a 240 Km al norte de Edo. 548 00:38:45,183 --> 00:38:47,378 Hizo todo el camino andando. 549 00:38:47,786 --> 00:38:49,947 Pint� una ola "macho" y una ola "hembra" 550 00:38:50,055 --> 00:38:52,250 en el techo de una carroza del festival 551 00:38:52,324 --> 00:38:56,624 que simbolizaban las fuerzas opuestas pero complementarias del Universo. 552 00:38:57,796 --> 00:39:01,129 �sta fue una de las �ltimas representaciones de olas de Hokusai, 553 00:39:01,233 --> 00:39:04,134 y para la gente del lugar, algo muy especial. 554 00:39:04,536 --> 00:39:07,232 Muchos probablemente ni siquiera hab�an visto nunca el mar. 555 00:39:09,007 --> 00:39:12,272 Para 1849, incluso Hokusai estaba cansado. 556 00:39:12,477 --> 00:39:14,308 Ten�a 90 a�os. 557 00:39:14,913 --> 00:39:17,279 En su lecho de muerte, se dice que dijo: 558 00:39:17,382 --> 00:39:20,374 "Si el cielo me concediera otros diez a�os de vida... 559 00:39:20,485 --> 00:39:24,581 "incluso s�lo cinco... podr�a convertirme en un verdadero artista." 560 00:39:36,635 --> 00:39:39,468 "La gran ola" podr�a haber acabado en el anonimato 561 00:39:39,571 --> 00:39:43,098 si no hubiese sido por los s�smicos cambios pol�ticos en Jap�n. 562 00:39:45,243 --> 00:39:48,303 En 1883, cuatro a�os despu�s de la muerte de Hokusai, 563 00:39:48,413 --> 00:39:52,645 el Comodoro estadounidense, Mathew Perry, se abri� camino hacia el pa�s. 564 00:39:53,485 --> 00:39:57,319 En pocos a�os, Jap�n se vio obligado a abrirse al resto del mundo, 565 00:39:57,422 --> 00:40:02,052 y todo tipo de productos japoneses inundaron Europa, incluyendo estampas. 566 00:40:03,695 --> 00:40:06,459 Pero nadie conoc�a a�n los paisajes de Hokusai 567 00:40:06,565 --> 00:40:09,329 porque en ese momento no eran populares en Jap�n. 568 00:40:09,735 --> 00:40:13,865 La obra de otros artistas impresion� profundamente a la vanguardia parisina. 569 00:40:16,908 --> 00:40:21,641 Edouard Manet compr� esta imagen del Mundo Flotante y la colg� en su estudio. 570 00:40:22,180 --> 00:40:26,640 La us� como imagen de fondo en su retrato de �mile Zola. 571 00:40:28,553 --> 00:40:31,317 �mile Zola declar� que los artistas del Mundo Flotante hab�an sido 572 00:40:31,423 --> 00:40:34,551 "los primeros y m�s perfectos impresionistas." 573 00:40:35,293 --> 00:40:37,488 El entusiasmo por todo lo japon�s lleg� a tal punto 574 00:40:37,596 --> 00:40:43,125 que se acu�� una nueva palabra para la moda del momento "japonisme". 575 00:40:46,972 --> 00:40:49,907 La influencia de las estampas de bloques de madera se ve por todas partes, 576 00:40:50,008 --> 00:40:52,533 desde las perspectivas planas y los personajes de Lautrec, 577 00:40:52,644 --> 00:40:55,613 al gesto �ntimo del cuadro de Mary Cassatt. 578 00:41:01,153 --> 00:41:03,018 Pero �d�nde estaba "La gran ola"? 579 00:41:03,088 --> 00:41:06,785 �La hab�a visto Courbet cuando pint� su ola en 1871? 580 00:41:06,958 --> 00:41:12,328 Monet ten�a una copia, y tambi�n Van Gogh cuando pintaba olas en 1887. 581 00:41:13,665 --> 00:41:15,792 Escribi� a su hermano Theo: 582 00:41:15,901 --> 00:41:20,804 "Como t� dices, 'las olas son garras y las barcas est�n atrapadas en ellas'. 583 00:41:20,906 --> 00:41:22,498 "�Puedes sentirlo!" 584 00:41:25,043 --> 00:41:28,035 Pronto "La gran ola" empez� a ser vista por m�s gente, 585 00:41:28,113 --> 00:41:30,013 y no s�lo pintores. 586 00:41:30,215 --> 00:41:33,412 Claude Debussy trabajaba en su estudio con una copia en la pared. 587 00:41:33,752 --> 00:41:37,813 Le rindi� homenaje en su composici�n de 1905, "La Mer". 588 00:41:42,661 --> 00:41:44,870 Y as� continu� el auge y ca�da, 589 00:41:44,871 --> 00:41:48,361 y de nuevo auge de la fortuna de "La gran ola". 590 00:41:49,267 --> 00:41:52,668 Porque est� a caballo de las culturas oriental y occidental de una forma �nica, 591 00:41:52,904 --> 00:41:55,873 ambas la han usado y explotado. 592 00:42:09,421 --> 00:42:12,151 Influenci� los dise�os del Art Nouveau, 593 00:42:12,224 --> 00:42:15,489 despu�s, tras la 1� Guerra Mundial, fue ampliamente olvidada. 594 00:42:15,560 --> 00:42:19,553 Hokusai dej� de ser popular tanto en Europa como en Jap�n. 595 00:42:21,233 --> 00:42:23,868 Con el auge del nacionalismo, 596 00:42:23,932 --> 00:42:28,766 a Hokusai ya no se le consideraba como un h�roe adecuado. 597 00:42:28,874 --> 00:42:34,335 Se le consideraba superficial, tambi�n por su asociaci�n con el arte er�tico, 598 00:42:34,446 --> 00:42:38,576 que obviamente era inaceptable para las autoridades japonesas, 599 00:42:38,683 --> 00:42:42,483 as� que "La gran ola" cay� en la indiferencia. 600 00:42:42,654 --> 00:42:45,885 No fue hasta bien entrada la 2� Guerra Mundial que "La gran ola", 601 00:42:45,991 --> 00:42:48,323 de alg�n modo, fue rehabilitada. 602 00:42:48,793 --> 00:42:52,092 Y curiosamente, fue reclutada por los militares japoneses. 603 00:42:52,364 --> 00:42:54,264 Para los imperialistas, el hecho de que 604 00:42:54,366 --> 00:42:56,561 Hokusai hubiera tenido tanta influencia en el arte europeo 605 00:42:56,668 --> 00:42:59,660 demostraba la innata superioridad de la cultura japonesa. 606 00:43:00,272 --> 00:43:04,436 Y, de hecho, un libro clave publicado en 1943 607 00:43:04,543 --> 00:43:12,177 muestra "La gran ola" como la estampa m�s caracter�stica del arte japon�s. 608 00:43:13,852 --> 00:43:17,720 La imagen fue apropiada para un p�ster que exaltaba la virtud del trabajo duro. 609 00:43:17,822 --> 00:43:19,619 �sta es nuestra represalia... 610 00:43:22,160 --> 00:43:23,650 Durante los a�os del conflicto, 611 00:43:23,762 --> 00:43:27,994 comprensiblemente hab�a poco inter�s por el arte japon�s en Europa o EEUU. 612 00:43:28,767 --> 00:43:32,897 Incluso "La gran ola", por muy admirable que sea como obra de arte, 613 00:43:33,004 --> 00:43:38,943 pod�a ser vista en el clima del momento como s�mbolo de la agresividad de Jap�n 614 00:43:39,177 --> 00:43:44,308 y de todo lo que se ve�a como amenazante en esta extra�a cultura 615 00:43:44,416 --> 00:43:46,043 tan lejana. 616 00:43:47,085 --> 00:43:50,953 Despu�s de la guerra, mientras Jap�n intentaba reinventarse a s� mismo, 617 00:43:51,056 --> 00:43:53,217 Hokusai segu�a siendo totalmente ignorado; 618 00:43:53,592 --> 00:43:56,288 su trabajo se consideraba ahora demasiado plebeyo. 619 00:44:05,403 --> 00:44:07,769 Despu�s, de forma bastante inesperada, en los sesenta 620 00:44:07,872 --> 00:44:12,241 una nueva generaci�n de j�venes artistas se entusiasm� con la cultura popular. 621 00:44:13,278 --> 00:44:17,806 Y una de esas fuentes populares eran las viejas estampas japonesas. 622 00:44:17,916 --> 00:44:21,147 Hab�an estado circulando mucho tiempo y en gran cantidad, 623 00:44:21,253 --> 00:44:27,385 eran baratas y hermosamente ejecutadas con gran econom�a de medios. 624 00:44:28,260 --> 00:44:31,229 Warhol, Hockney y especialmente Lichtenstein 625 00:44:31,329 --> 00:44:35,698 tomaron ideas de gente como Hokusai y reinterpretaron su visi�n. 626 00:44:36,167 --> 00:44:38,328 Y en ese clima, "La gran ola" 627 00:44:38,436 --> 00:44:43,367 creo que asumi� una importancia especial para ellos, les entusiasmaba. 628 00:44:43,475 --> 00:44:47,639 En Jap�n el arte popular tambi�n regresaba por medio del p�ster, 629 00:44:47,712 --> 00:44:50,103 muy en l�nea con el esp�ritu de Hokusai. 630 00:44:50,782 --> 00:44:54,843 Un artista en particular, Tadanori Yokoo, us� "La gran ola" 631 00:44:54,953 --> 00:44:58,411 y la combin� con iconos contempor�neos como el Tren Bala. 632 00:44:58,556 --> 00:45:02,117 Desde entonces, las influencias se han cruzado de un lado a otro 633 00:45:02,227 --> 00:45:06,027 entre Oriente y Occidente, como en este conocido anuncio de Guinness. 634 00:45:14,272 --> 00:45:15,899 Conecta con "Los caballos de Neptuno" 635 00:45:16,007 --> 00:45:19,170 pintado a principios de siglo por Walter Crane. 636 00:45:19,244 --> 00:45:22,509 Se sabe que a Crane le fascinaba el arte japon�s. 637 00:45:24,249 --> 00:45:30,051 Las olas aparecen de nuevo en un p�ster de Yokoo Tadanori, dise�ado en 1969. 638 00:45:41,599 --> 00:45:43,931 Actualmente, en Occidente, una respuesta ante la Ola 639 00:45:44,035 --> 00:45:46,697 es verla como si hablase a nuestro yo interior, 640 00:45:46,905 --> 00:45:50,238 como una imagen con una moral oculta de c�mo hay que vivir la vida. 641 00:45:50,842 --> 00:45:53,470 Nos dice algo sobre estar al borde del caos, 642 00:45:53,578 --> 00:45:55,443 algo sobre c�mo vivimos nuestras vidas. 643 00:45:55,547 --> 00:45:59,916 Necesitamos regularidad y orden pero si tenemos demasiado, es como estar muerto. 644 00:46:00,018 --> 00:46:03,647 As� que nos dice d�nde est� la vida, nos dice algo sobre nosotros mismos. 645 00:46:03,755 --> 00:46:06,485 Tenemos que aprender a vivir al borde del caos 646 00:46:06,591 --> 00:46:09,355 y tal vez por eso esta imagen es tan apasionante. 647 00:46:09,461 --> 00:46:12,487 Nos muestra un reflejo de c�mo es la vida en realidad. 648 00:46:12,597 --> 00:46:14,895 Necesitamos cierto nivel de orden, tener los pies en el suelo, 649 00:46:14,999 --> 00:46:18,696 pero tambi�n tenemos que ser capaces de reaccionar ante lo irracional. 650 00:46:20,605 --> 00:46:24,097 "La gran ola" parece sin duda encajar en esta Edad de Inquietud 651 00:46:24,175 --> 00:46:26,405 que est� floreciendo en nuestro nuevo siglo. 652 00:46:27,212 --> 00:46:30,673 Es como si nuestro Mundo Flotante contempor�neo de b�squeda del placer 653 00:46:30,674 --> 00:46:34,280 y gratificaci�n estuviera amenazado por un desastre inminente y oculto. 654 00:46:41,393 --> 00:46:44,794 En una reciente interpretaci�n, la imagen apareci� como un mural apocal�ptico 655 00:46:44,896 --> 00:46:48,423 en la pared de una casa de Camberwell, al sur de Londres. 656 00:46:49,801 --> 00:46:53,100 Empezamos proyect�ndola en la pared durante la noche, 657 00:46:53,204 --> 00:46:56,970 y pintando su perfil, y el fen�meno creci� como una bola de nieve. 658 00:46:57,075 --> 00:47:03,708 Todo el mundo se sum� turn�ndose para pintar y as� emergi� esta Gran Ola. 659 00:47:03,815 --> 00:47:07,251 En la estampa de Hokusai va de izquierda a derecha, 660 00:47:07,385 --> 00:47:09,945 yo le di la vuelta para que fuera de derecha a izquierda 661 00:47:10,054 --> 00:47:12,113 y as� la gente que est� en peligro 662 00:47:12,223 --> 00:47:14,453 es la gente que pasa caminando, 663 00:47:14,559 --> 00:47:18,120 porque parece que vaya a caer sobre ellos en cualquier momento. 664 00:47:18,263 --> 00:47:21,892 Los puntos de la espuma representan los dedos 665 00:47:22,000 --> 00:47:25,333 de la ola que acecha sobre la persona a la que va a engullir. 666 00:47:25,437 --> 00:47:28,531 Va a tragarse a la persona que est� ah� abajo. 667 00:47:28,940 --> 00:47:31,340 Parece como si intentara agarrar algo. 668 00:47:31,409 --> 00:47:33,434 Para m�, "La gran ola" significa 669 00:47:33,545 --> 00:47:38,107 algo muy primario, muy poderoso, 670 00:47:38,216 --> 00:47:40,946 algo que surge de la naturaleza 671 00:47:41,052 --> 00:47:43,680 y borra todo lo que est� a su paso, 672 00:47:43,955 --> 00:47:45,923 y sin embargo no es m�s que agua 673 00:47:46,424 --> 00:47:48,824 que un momento est� aqu� y al siguiente se ha ido. 674 00:47:51,095 --> 00:47:53,962 Esa amenaza que acecha captura la atm�sfera actual: 675 00:47:54,098 --> 00:47:56,259 ese sentido de fragilidad en nuestras vidas 676 00:47:56,401 --> 00:47:58,028 y nuestra susceptibilidad a los peligros 677 00:47:58,136 --> 00:48:00,331 que podr�an ser mayores de lo que nos tememos. 678 00:48:00,472 --> 00:48:02,269 En estos momentos, �sa sensaci�n est� muy presente, 679 00:48:02,373 --> 00:48:06,002 una sensaci�n de cat�strofe, de miedo. 680 00:48:06,110 --> 00:48:07,737 Una sensaci�n de que en cualquier momento 681 00:48:07,846 --> 00:48:11,839 podr�amos ser todos destruidos por alg�n cataclismo terrible 682 00:48:11,950 --> 00:48:16,512 que "La gran ola" parece de alg�n modo simbolizar. 683 00:48:22,312 --> 00:48:25,812 Subs-Team P r e s e n t � : 684 00:48:25,847 --> 00:48:29,347 Una Traducci�n de: Fry65446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.