All language subtitles for Andy.and.the.Band.S04E06.Interschool.Sports.Day.Day.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,040 playing all across the land 2 00:00:05,040 --> 00:00:09,320 for you, you, you 3 00:00:21,120 --> 00:00:24,120 Good morning, my little cherubs. 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,280 Good morning, Andy's mum! 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,560 Now, today is no ordinary PE day. 6 00:00:31,560 --> 00:00:37,680 Oh, no, because today is the annual Interschool Sports Day...Day. 7 00:00:37,680 --> 00:00:42,200 Whoa-oa-oa-oa! Wait, wait, wait. 8 00:00:42,200 --> 00:00:47,040 This school used to dominate Interschool Sports Day...Day. Ah! 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,480 Go, Moxy from the past! 10 00:00:49,480 --> 00:00:52,520 That's my name there and there and there. 11 00:00:52,520 --> 00:00:54,800 I won everything. 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,840 Except the medal for being a good loser. 13 00:00:56,840 --> 00:00:59,000 That's true. I didn't win that. 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,400 No surprise there. 15 00:01:00,400 --> 00:01:01,960 Cos I never lost! 16 00:01:01,960 --> 00:01:04,280 Yes, very nice, Moxy dear. 17 00:01:04,280 --> 00:01:06,320 Ah, Abi! Yes? 18 00:01:06,320 --> 00:01:10,000 Competing against another school sounds really scary. 19 00:01:10,000 --> 00:01:12,400 Oh. Aw! 20 00:01:12,400 --> 00:01:14,280 Abi, Abi... 21 00:01:14,280 --> 00:01:15,720 MOXY SIGHS 22 00:01:15,720 --> 00:01:17,920 Read this. What does it say? 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,520 "Moxy, winner of the 100 metre relay." 24 00:01:20,520 --> 00:01:25,000 Exactly. This school, we're winners. We win. 25 00:01:26,000 --> 00:01:28,520 Relax, Abi. It's just a bit of fun. 26 00:01:28,520 --> 00:01:32,080 And the only way to have fun is by winning! 27 00:01:32,080 --> 00:01:35,120 Good luck, my teeny, tiny athletes. 28 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 Oh! Assembly over. 29 00:01:37,320 --> 00:01:39,320 Have fun! 30 00:01:39,320 --> 00:01:41,560 I won that argument. 31 00:01:42,560 --> 00:01:45,280 No, you didn't, Moxy, because it wasn't an argument. 32 00:01:45,280 --> 00:01:46,960 It was an assembly. 33 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 That's something a loser would say. 34 00:01:52,400 --> 00:01:53,840 Winners! 35 00:01:56,120 --> 00:01:57,560 Let's go shine you. 36 00:02:03,920 --> 00:02:07,560 Ta, mate. Don't worry about that. I'll come back for those babies. 37 00:02:09,840 --> 00:02:12,760 I'm going to be late. I think everybody's out in the field. 38 00:02:12,760 --> 00:02:14,520 I love sports day. 39 00:02:19,040 --> 00:02:20,320 Now, then... 40 00:02:22,840 --> 00:02:25,480 Where's that glowing door? 41 00:02:28,400 --> 00:02:32,240 Isn't this key beautiful? I found it in an old drawer. 42 00:02:32,240 --> 00:02:35,120 It's the perfect prize for our Sports Day...Day. 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,240 Trophies are so 2010. 44 00:02:37,240 --> 00:02:40,760 Oh, Whiffy, I need you to acquire 100 balls of splodge. 45 00:02:40,760 --> 00:02:43,440 No, make it 200. 46 00:02:43,440 --> 00:02:45,600 Are you writing this down? 47 00:02:45,600 --> 00:02:48,280 Oh, may I borrow that? Ta. 48 00:02:48,280 --> 00:02:50,560 Come along, Whiffy. Lots to do. 49 00:02:50,560 --> 00:02:54,120 We need to get... Ta, mate. ..and tea. 50 00:02:54,120 --> 00:02:57,800 That must be the key to this glowing door. 51 00:02:57,800 --> 00:03:00,920 Now I just need to win at Sports Day. 52 00:03:00,920 --> 00:03:03,040 HE CHUCKLES 53 00:03:03,040 --> 00:03:05,200 Time for a new disguise. 54 00:03:05,200 --> 00:03:09,520 Oh, I was as excited about today as Blu buying new sunglasses. 55 00:03:09,520 --> 00:03:12,600 Whoa! Where are my winners at? 56 00:03:16,240 --> 00:03:18,400 Moxy, those medals look a little bit heavy. 57 00:03:18,400 --> 00:03:20,400 Do you want a hand? Sure. 58 00:03:22,160 --> 00:03:24,400 Winning, winning, Moxy's grinning! 59 00:03:24,400 --> 00:03:27,880 And now I'm really, really nervous. 60 00:03:27,880 --> 00:03:30,840 I'm nervous just thinking about how really, really nervous you are. 61 00:03:30,840 --> 00:03:32,440 LOUD CHIMING 62 00:03:33,440 --> 00:03:36,880 The competitors for our Sports Day...Day have just arrived. 63 00:03:36,880 --> 00:03:39,080 Please join me outside 64 00:03:39,080 --> 00:03:41,360 to welcome Madame Corgibottom School 65 00:03:41,360 --> 00:03:43,480 For Sweet And Lovely Children. 66 00:03:43,480 --> 00:03:45,480 Oh, see? 67 00:03:45,480 --> 00:03:47,240 They sound lovely. 68 00:03:47,240 --> 00:03:49,200 Come on, let's go meet them. 69 00:04:06,680 --> 00:04:10,480 Madame Lucy Corgibottom, is that you? 70 00:04:10,480 --> 00:04:14,160 You look strikingly different to your profile on the school website. 71 00:04:14,160 --> 00:04:17,000 No, no. No, no, no. No, no. No, no, no. 72 00:04:17,000 --> 00:04:21,200 I'm, er...I'm Lucille Corgibottom, her sister. 73 00:04:21,200 --> 00:04:26,520 She ever so sweetly asked for me to cover for her today. Oh. 74 00:04:30,080 --> 00:04:32,160 Who are these lot, then? 75 00:04:32,160 --> 00:04:36,560 Oh, yes. Please do introduce your darling pupils. 76 00:04:36,560 --> 00:04:38,000 Of course. 77 00:04:38,000 --> 00:04:41,960 Tiny Tufty Bakewell, age six. 78 00:04:41,960 --> 00:04:44,040 Champion shot-putter. 79 00:04:44,040 --> 00:04:45,880 ANDY'S MUM GULPS 80 00:04:45,880 --> 00:04:49,080 Daisy Flouncy-Socks, age ten. 81 00:04:49,080 --> 00:04:52,960 Can run the 100 metres in four seconds. Vroom! 82 00:04:52,960 --> 00:04:56,760 Christopher Cutie-Pie, age five. 83 00:04:56,760 --> 00:04:59,000 Has won every egg-and-spoon race he's ever entered 84 00:04:59,000 --> 00:05:01,080 and then eats all the eggs, shell and all. 85 00:05:01,080 --> 00:05:03,200 And this is... How delightful! 86 00:05:03,200 --> 00:05:07,320 Though I'm not sure those skills will serve you well 87 00:05:07,320 --> 00:05:08,800 in today's events. 88 00:05:08,800 --> 00:05:10,920 What are you on about? 89 00:05:13,200 --> 00:05:17,360 I mean, whatever do you mean, my dear? 90 00:05:17,360 --> 00:05:21,160 Today, we're having an Odd Socks Sports Day...Day. 91 00:05:21,160 --> 00:05:24,560 Five jolly good fun events. 92 00:05:24,560 --> 00:05:27,600 And whichever school wins the most 93 00:05:27,600 --> 00:05:30,200 will be awarded with this. 94 00:05:30,200 --> 00:05:31,240 Hmm! 95 00:05:34,120 --> 00:05:35,800 Good luck out there. 96 00:05:35,800 --> 00:05:38,680 May the best school win. 97 00:05:38,680 --> 00:05:41,080 Oh, we will. 98 00:05:41,080 --> 00:05:44,680 The first event is Splodgeball. 99 00:05:44,680 --> 00:05:47,960 First to ten splodgy hits is the winner. 100 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 Abi, you're up first. 101 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 102 00:05:52,800 --> 00:05:54,400 I thought spiders were scary. 103 00:05:54,400 --> 00:05:58,200 This is even scarier than a whole herd of spiders. 104 00:05:58,200 --> 00:06:00,800 Hey, it's just some splodge. 105 00:06:01,800 --> 00:06:03,600 Do you know what's scarier? 106 00:06:03,600 --> 00:06:05,640 Losing! Now go and win! 107 00:06:05,640 --> 00:06:08,240 Go on. Win. 108 00:06:09,840 --> 00:06:11,240 Come on. 109 00:06:14,960 --> 00:06:17,560 WHISTLE BLOWS 110 00:06:17,560 --> 00:06:19,240 CHEERING 111 00:06:19,240 --> 00:06:21,240 Don't just stand there. Move! 112 00:06:21,240 --> 00:06:22,960 Move! 113 00:06:22,960 --> 00:06:25,200 CHEERING 114 00:06:25,200 --> 00:06:26,880 I can't. 115 00:06:26,880 --> 00:06:28,360 I'm scared. 116 00:06:28,360 --> 00:06:30,320 Why aren't you splodging? 117 00:06:30,320 --> 00:06:32,000 Moxy, what are you doing? 118 00:06:32,000 --> 00:06:34,120 Winning. 119 00:06:34,120 --> 00:06:36,040 I'm being her Moxy proxy. 120 00:06:36,040 --> 00:06:37,520 That's not fair. 121 00:06:37,520 --> 00:06:38,960 She's a fully-grown adult 122 00:06:38,960 --> 00:06:41,760 competing against my sweet and lovely little children. 123 00:06:41,760 --> 00:06:43,680 Come at me, bro. 124 00:06:43,680 --> 00:06:45,560 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 125 00:06:46,520 --> 00:06:48,360 Go! 126 00:06:58,680 --> 00:07:00,360 Come on! 127 00:07:04,200 --> 00:07:05,440 WHISTLE BLOWS 128 00:07:05,440 --> 00:07:07,000 Yeah! 129 00:07:07,000 --> 00:07:08,880 CHEERING 130 00:07:11,000 --> 00:07:12,760 Yes! 131 00:07:13,760 --> 00:07:15,800 That's ten splodgy hits. 132 00:07:15,800 --> 00:07:19,520 Andy And The Band's Rock Star School wins the first event. 133 00:07:19,520 --> 00:07:23,360 You won. I could never have done what you did, Miss Moxy. 134 00:07:23,360 --> 00:07:24,960 Yeah, well done, everyone. 135 00:07:24,960 --> 00:07:27,160 Ohh! Oh, yeah! 136 00:07:27,160 --> 00:07:29,320 Yes, Moxy's plan sort of worked. 137 00:07:29,320 --> 00:07:31,360 Oh, yeah! Oh, yeah! 138 00:07:31,360 --> 00:07:33,680 Oh, yeah! What a good game! 139 00:07:33,680 --> 00:07:35,600 Don't you think, Madame Corgibottom? 140 00:07:37,800 --> 00:07:40,120 All right, as head coach, 141 00:07:40,120 --> 00:07:43,560 I want Mac and Blu to compete in this next one. 142 00:07:43,560 --> 00:07:46,360 Coach? Congrats on the promotion, Mox. 143 00:07:46,360 --> 00:07:48,480 Moxy, what about the kids? 144 00:07:48,480 --> 00:07:50,520 We're handing over to you guys. 145 00:07:50,520 --> 00:07:53,120 We agreed. Winning's all that counts. 146 00:07:53,120 --> 00:07:55,640 Hands in. Huh? 147 00:07:55,640 --> 00:07:58,200 MOXY CLEARS THROAT 148 00:07:58,200 --> 00:08:00,080 Three, two, one, win! 149 00:08:00,080 --> 00:08:01,720 Win. 150 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 Get your speed on, everyone. 151 00:08:04,600 --> 00:08:06,640 It's Space Hop! 152 00:08:17,480 --> 00:08:19,480 Come on, Blu. You've got this. 153 00:08:19,480 --> 00:08:21,160 Where's Mac? 154 00:08:21,160 --> 00:08:23,640 Sorry. Nervous wee-wee. 155 00:08:23,640 --> 00:08:24,880 WHISTLE BLOWS 156 00:08:24,880 --> 00:08:26,440 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 157 00:08:28,600 --> 00:08:32,160 Whoa, whoa, whoa. I think I went too fast. 158 00:08:32,160 --> 00:08:35,520 I actually feel a bit dizzy. 159 00:08:35,520 --> 00:08:37,040 Whoa, whoa! 160 00:08:38,880 --> 00:08:41,280 I'm coming for you, buddy. 161 00:08:41,280 --> 00:08:42,600 Go on without me. 162 00:08:42,600 --> 00:08:44,480 What are you doing? 163 00:08:44,480 --> 00:08:45,880 What are you doing? 164 00:08:45,880 --> 00:08:49,320 I wouldn't leave you out here, Mac. Come on. 165 00:08:49,320 --> 00:08:50,680 SHOUTING 166 00:08:50,680 --> 00:08:53,920 MAC AND BLU GRUNT AND GROAN 167 00:08:53,920 --> 00:08:55,880 APPLAUSE 168 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 Good effort, good effort. 169 00:09:03,520 --> 00:09:06,000 It's Dino-Joust! 170 00:09:06,000 --> 00:09:08,680 GROWLING 171 00:09:08,680 --> 00:09:10,280 Andy, you'd better not let me down. 172 00:09:10,280 --> 00:09:13,280 Oh, dinosaurs. My idea. 173 00:09:13,280 --> 00:09:14,560 Hmm. 174 00:09:14,560 --> 00:09:16,840 Come on, Andy. Come on. 175 00:09:16,840 --> 00:09:19,920 Tiny Tufty, joust him till he sings! 176 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 Hmm. Oh! 177 00:09:21,560 --> 00:09:24,560 I'll happily sing if you want. I love singing. 178 00:09:24,560 --> 00:09:26,880 Argh! SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 179 00:09:26,880 --> 00:09:28,200 Come on, Andy. 180 00:09:29,560 --> 00:09:31,200 GROWLING 181 00:09:32,320 --> 00:09:34,760 CHEERING 182 00:09:34,760 --> 00:09:38,720 That's my boy! Well done, my little sugar plum. 183 00:09:38,720 --> 00:09:40,400 That was fun. GROWLING 184 00:09:40,400 --> 00:09:43,280 Great singing voice. Are you in a band? 185 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 MOXY LAUGHS 186 00:09:50,000 --> 00:09:51,320 2-1. 187 00:09:51,320 --> 00:09:55,240 The game is very much on, Miss Corgibottom. 188 00:09:55,240 --> 00:09:57,920 Time to Slip And Slide! 189 00:09:57,920 --> 00:10:00,800 I'm liking this energy, Rio. Yes. 190 00:10:00,800 --> 00:10:02,720 Ready to win. Are you? 191 00:10:02,720 --> 00:10:06,280 Just ready to slip and slide. Ha-ha! 192 00:10:06,280 --> 00:10:09,920 Whoo! Are you sure Rio can handle this on his own? 193 00:10:10,920 --> 00:10:13,080 They've got three competitors for this event. 194 00:10:13,080 --> 00:10:16,120 Yeah, but he's the only one of you I still trust. 195 00:10:16,120 --> 00:10:18,240 Look how focused he is. 196 00:10:18,240 --> 00:10:20,160 WHISTLE BLOWS Go on, Rio. 197 00:10:20,160 --> 00:10:22,200 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 198 00:10:28,360 --> 00:10:30,200 What are you doing, Rio? 199 00:10:30,200 --> 00:10:32,480 Argh! Keep going! 200 00:10:34,120 --> 00:10:35,920 Stop messing about and win! 201 00:10:35,920 --> 00:10:37,480 What was that, Moxy? Argh! 202 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 LAUGHTER 203 00:10:46,280 --> 00:10:48,080 Rio, this is embarrassing! 204 00:10:53,160 --> 00:10:55,520 Yeah! Yeah! 205 00:10:55,520 --> 00:10:57,360 CHEERING 206 00:10:57,360 --> 00:11:00,840 Why are you cheering? He lost! 207 00:11:02,040 --> 00:11:04,160 Rio! What was that? 208 00:11:04,160 --> 00:11:06,400 What was that? That was awesome! 209 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 LAUGHTER Stop laughing! 210 00:11:08,400 --> 00:11:10,520 He failed us! 211 00:11:10,520 --> 00:11:13,800 Bravo, Rio. What a show! 212 00:11:13,800 --> 00:11:18,240 And Madame Corgibottom, we're neck and neck again, it seems. 213 00:11:19,400 --> 00:11:23,320 And now the showdown, Obstacle Relay! 214 00:11:23,320 --> 00:11:26,960 And here we are, the final event, 215 00:11:26,960 --> 00:11:31,320 our obstacle course of fun, frolicking and fabulousness. 216 00:11:31,320 --> 00:11:33,400 Yeah! 217 00:11:33,400 --> 00:11:35,600 T-shirts! Get your T-shirts! 218 00:11:35,600 --> 00:11:37,920 I've got "Andy And The Band's Rock Star School" 219 00:11:37,920 --> 00:11:40,240 and I've got "Go, Madame Corgibottom's!" 220 00:11:40,240 --> 00:11:42,280 Or get both. Hedge your bets! 221 00:11:42,280 --> 00:11:43,760 Oh, I'll take this one. 222 00:11:43,760 --> 00:11:46,520 T-shirts! I've got foam fingers! 223 00:11:46,520 --> 00:11:49,360 I've got scarves and I've got matching hats! 224 00:11:49,360 --> 00:11:50,800 There we are. 225 00:11:50,800 --> 00:11:52,680 WHIFF CHUCKLES 226 00:11:55,480 --> 00:12:00,200 Now, because of some losers, not naming any names, 227 00:12:00,200 --> 00:12:02,480 but most of you, 228 00:12:02,480 --> 00:12:04,720 we are drawing. 229 00:12:04,720 --> 00:12:09,520 It will all come down to the final 100 metres of the relay. 230 00:12:09,520 --> 00:12:11,200 That'll be me. 231 00:12:11,200 --> 00:12:15,360 So, get to your starting positions and don't fail me. 232 00:12:16,840 --> 00:12:18,880 Three, two, one, win! 233 00:12:18,880 --> 00:12:20,440 ALL GROAN 234 00:12:20,440 --> 00:12:22,120 WHISTLE BLOWS 235 00:12:25,080 --> 00:12:29,240 gladiators built like alligators 236 00:12:31,720 --> 00:12:34,440 do you cry inside? 237 00:12:34,440 --> 00:12:36,400 a piece of your mind? 238 00:12:36,400 --> 00:12:39,680 about winning 239 00:12:49,080 --> 00:12:51,560 I just wanna disappear 240 00:12:51,560 --> 00:12:54,040 gotta lose your fear 241 00:12:54,040 --> 00:12:56,720 just like you're Billy Shakespeare 242 00:12:56,720 --> 00:12:59,880 about winning 243 00:13:07,240 --> 00:13:09,720 it's all about having fun 244 00:13:09,720 --> 00:13:12,160 it's not about how you run 245 00:13:12,160 --> 00:13:16,320 having fuh-fuh, fuh-fuh-fuh, fun 246 00:13:26,080 --> 00:13:28,080 you're giving in 247 00:13:29,880 --> 00:13:32,520 and throwing the towel in 248 00:13:34,200 --> 00:13:36,280 deny defeat 249 00:13:36,280 --> 00:13:40,200 "I ain't gonna worry about winning 250 00:13:47,560 --> 00:13:49,880 it's all about having fun 251 00:13:49,880 --> 00:13:52,480 it's not about how you run 252 00:13:52,480 --> 00:13:56,560 having fuh, fuh, fuh-fuh-fuh, fun 253 00:14:00,680 --> 00:14:02,440 Get me out of here! 254 00:14:02,440 --> 00:14:05,600 We're going to lose. I need to win! 255 00:14:05,600 --> 00:14:09,040 Let me wi-i-in! 256 00:14:09,040 --> 00:14:11,640 Abi, we still need someone for the 100 metre sprint. 257 00:14:11,640 --> 00:14:13,280 Where's Moxy? 258 00:14:13,280 --> 00:14:16,920 Er, she's a bit TYRED up at the moment. 259 00:14:16,920 --> 00:14:18,080 Can you do it? 260 00:14:19,920 --> 00:14:21,560 Just go out and have fun. 261 00:14:21,560 --> 00:14:23,680 All right. 262 00:14:23,680 --> 00:14:25,360 Right, come on. 263 00:14:25,360 --> 00:14:27,360 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 264 00:14:32,920 --> 00:14:34,680 Go, go, go! Come on, let's go! 265 00:14:34,680 --> 00:14:36,240 You've got this, Abi. 266 00:14:36,240 --> 00:14:38,160 No, not Abi! 267 00:14:38,160 --> 00:14:39,800 She'll freeze! 268 00:14:42,480 --> 00:14:44,960 CHEERING 269 00:14:44,960 --> 00:14:46,600 Oh! 270 00:14:48,520 --> 00:14:50,480 Come on, Abi. You're doing great. 271 00:14:50,480 --> 00:14:52,440 And you too, Tiny Tufty. 272 00:14:52,440 --> 00:14:55,040 Abi, come on! Keep going, Abi! 273 00:14:55,040 --> 00:14:56,400 Come on, Abi! 274 00:14:56,400 --> 00:14:57,720 Yeah... 275 00:15:03,400 --> 00:15:05,520 Oh... Don't worry, Abi. 276 00:15:05,520 --> 00:15:06,960 And the winners... 277 00:15:08,360 --> 00:15:12,520 ..are Madame Corgibottom's School For Sweet And Lovely Children. 278 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 Eugh! Did I sound like that? 279 00:15:22,320 --> 00:15:24,960 Abi! Abi! Abi! 280 00:15:24,960 --> 00:15:27,400 Abi! Abi! Abi! 281 00:15:27,400 --> 00:15:28,440 Abi! 282 00:15:28,440 --> 00:15:31,760 Abi! Abi! Abi! Abi! 283 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Abi, wow! What a winner! 284 00:15:34,960 --> 00:15:36,640 But I didn't win. 285 00:15:36,640 --> 00:15:39,840 You were awesome. That's what matters. 286 00:15:39,840 --> 00:15:41,720 Aaagh! 287 00:15:41,720 --> 00:15:43,200 ABI LAUGHS 288 00:15:45,320 --> 00:15:49,240 After a thrilling Interschool Sports Day...Day, 289 00:15:49,240 --> 00:15:52,520 I'm pleased to present this shiny winning key 290 00:15:52,520 --> 00:15:57,760 to Madame Corgibottom's School For Sweet And Lovely Children. 291 00:15:59,560 --> 00:16:02,560 Oh! Excuse me. Sorry. Coming through. Out of my way! 292 00:16:08,160 --> 00:16:09,440 Aw! 293 00:16:11,000 --> 00:16:15,520 Now, last one on the Slip And Slide is a big loser! 294 00:16:15,520 --> 00:16:17,360 I mean, really cool! 295 00:16:17,360 --> 00:16:20,360 CHEERING 296 00:16:21,800 --> 00:16:23,440 Come on, Whiff! 297 00:16:27,480 --> 00:16:29,920 SHOUTS OF ENCOURAGEMENT 298 00:16:45,800 --> 00:16:48,640 Where are you going, Madame Corgibottom? Nowhere. 299 00:16:50,720 --> 00:16:53,160 Oi! No running in the corridor! 300 00:16:59,480 --> 00:17:01,840 What? I knew you were trouble. 301 00:17:01,840 --> 00:17:05,480 Get your mitts off my Cheesy Puffs, Madame Corgibum! 302 00:17:05,480 --> 00:17:07,600 It's Corgibottom! 303 00:17:07,600 --> 00:17:10,720 And...sorry, I just... Never mind. 304 00:17:10,720 --> 00:17:12,080 My apologies. 305 00:17:18,200 --> 00:17:22,560 Good idea to get Whiff to store the Cheesy Puffs in here, Puff. 306 00:17:22,560 --> 00:17:24,960 Now it's nicely hidden. 307 00:17:24,960 --> 00:17:27,560 Cheesy, look! 308 00:17:38,560 --> 00:17:42,320 for you, you, you 20565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.