Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:09,200
for you, you, you
2
00:00:21,080 --> 00:00:22,800
Happy...
3
00:00:22,800 --> 00:00:25,200
..bandiversary!
4
00:00:25,200 --> 00:00:29,120
Aw, it feels like just YEARS ago
today we started the band.
5
00:00:29,120 --> 00:00:32,440
Rio, it...it WAS years ago...today.
6
00:00:32,440 --> 00:00:34,280
That's what an anniversary is.
7
00:00:34,280 --> 00:00:36,360
Oh. Good thing we're celebrating!
8
00:00:36,360 --> 00:00:39,000
DEVICE RINGS
9
00:00:39,000 --> 00:00:41,880
Oh, hi, Mum! Oh, Andy, dear.
10
00:00:41,880 --> 00:00:46,040
Please bring some more cupcakes, I'm
worried I've under-baked.
11
00:00:46,040 --> 00:00:49,680
Extra cupcakes? Yes, for Nana's
special tea party.
12
00:00:49,680 --> 00:00:53,480
Oh, and please get here quickly.
SO much to do.
13
00:00:53,480 --> 00:00:55,280
You haven't forgotten, have you?
14
00:00:55,280 --> 00:00:56,320
Oops.
15
00:00:56,320 --> 00:00:59,880
No, of course not! No, I'm heading
straight over now, ha!
16
00:00:59,880 --> 00:01:02,840
OK... Yes, Mummy, I'm coming.
17
00:01:02,840 --> 00:01:05,280
Bye!
ANDY SIGHS
18
00:01:05,280 --> 00:01:08,200
Andy, please say you're not missing
the bandiversary
19
00:01:08,200 --> 00:01:10,480
for some tea party?
20
00:01:10,480 --> 00:01:12,360
It's not just a tea party, Mox.
21
00:01:12,360 --> 00:01:15,520
Uncle Hubert and Cousin Chad are
visiting all the way from America.
22
00:01:15,520 --> 00:01:17,520
With all the excitement about our
party,
23
00:01:17,520 --> 00:01:19,320
it completely slipped my mind.
24
00:01:19,320 --> 00:01:23,240
But we can't celebrate being in the
Odd Socks with a missing Sock!
25
00:01:23,240 --> 00:01:25,240
That's just...odd.
26
00:01:25,240 --> 00:01:29,160
I know, but...it's family.
I can't let them down.
27
00:01:29,160 --> 00:01:32,520
Look, I promise I won't be too long.
I'll just show my face
28
00:01:32,520 --> 00:01:33,840
and head straight back.
29
00:01:39,200 --> 00:01:40,240
Brilliant.
30
00:01:45,360 --> 00:01:49,440
Andy, my darling grandson!
Hello, Nana.
31
00:01:49,440 --> 00:01:53,440
Oh-h-h, such a good boy helping out!
32
00:01:53,440 --> 00:01:57,360
I've got a big list of tasks for
you. But don't worry because
33
00:01:57,360 --> 00:02:01,480
it's going to be such a delight
spending the whole day together!
34
00:02:01,480 --> 00:02:03,640
I think this is going to take longer
than I thought.
35
00:02:06,200 --> 00:02:08,240
PHONE CHIMES
Ooh!
36
00:02:09,200 --> 00:02:10,600
Ah, it's Andy!
37
00:02:10,600 --> 00:02:15,360
"Sorry, guys, but looks like I'm
stuck here longer than expected.
38
00:02:15,360 --> 00:02:18,320
"Really gutted and hope to escape as
soon as I can."
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,320
Hyurgh!
CRASH!
40
00:02:21,280 --> 00:02:22,920
First Whiff can't come to the party
41
00:02:22,920 --> 00:02:25,560
because of some stupid roadie
get-together,
42
00:02:25,560 --> 00:02:27,840
and now this! At least we still get
to play
43
00:02:27,840 --> 00:02:29,320
Pin The Odd Sock On The Whiff.
44
00:02:30,400 --> 00:02:33,280
Ha! Andy said it himself.
45
00:02:33,280 --> 00:02:38,000
He's stuck and wants to escape!
I'm sure he'll be fine... Guys!
46
00:02:38,000 --> 00:02:40,320
You're not taking this seriously.
47
00:02:40,320 --> 00:02:43,720
It was a cry for help. Andy needs
us.
48
00:02:43,720 --> 00:02:45,520
Moxy, what are you saying?
49
00:02:45,520 --> 00:02:50,000
I'm saying he needs rescuing.
We have to help our friend.
50
00:02:50,000 --> 00:02:54,400
Time for Operation Save Andy.
Who's with me?
51
00:02:55,680 --> 00:02:57,120
We are!
52
00:03:08,880 --> 00:03:10,960
Ah-h-h! Aw.
53
00:03:10,960 --> 00:03:13,080
CRASH!
Ooh.
54
00:03:13,080 --> 00:03:15,120
Better help your mum in the kitchen.
55
00:03:15,120 --> 00:03:19,800
You know I would do it myself,
but I am 97, you know?
56
00:03:19,800 --> 00:03:21,760
Nana, you're 87.
57
00:03:21,760 --> 00:03:23,040
Who's counting?
58
00:03:23,040 --> 00:03:25,640
ANDY'S MUM PANTS
Argh!
59
00:03:25,640 --> 00:03:26,680
Oof!
60
00:03:28,640 --> 00:03:33,120
Oh, Andy, darling!
Thank goodness you're here,
61
00:03:33,120 --> 00:03:36,000
this English tea party for our
American family
62
00:03:36,000 --> 00:03:39,120
is proving hard work. Oh...
63
00:03:39,120 --> 00:03:43,600
Would you just do all the things
whilst Mummy has a lie down? Ooh!
64
00:03:43,600 --> 00:03:45,040
Sure, Mum.
65
00:03:45,040 --> 00:03:46,880
Ah-h-h.
66
00:03:46,880 --> 00:03:50,000
Rubes? Hi, Andy.
67
00:03:50,000 --> 00:03:51,960
Yeah, things were getting a little
intense,
68
00:03:51,960 --> 00:03:53,240
so I found a hiding place.
69
00:03:53,240 --> 00:03:55,520
Don't suppose there's any room in
there for me?
70
00:03:55,520 --> 00:03:59,280
Did you remember the sparklers
for the special welcome brownies?
71
00:03:59,280 --> 00:04:01,760
Yes, Mummy! Cake cupboard, Andy.
72
00:04:01,760 --> 00:04:03,040
Thanks, Rubes.
73
00:04:04,000 --> 00:04:06,280
Families, you've got to love them.
74
00:04:07,240 --> 00:04:10,280
SECRET AGENT MUSIC
75
00:04:15,200 --> 00:04:17,280
I think we just passed
Andy's nana's house.
76
00:04:19,920 --> 00:04:21,680
You're not wrong.
77
00:04:21,680 --> 00:04:22,720
Back it up.
78
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
SECRET AGENT MUSIC PLAYS BACKWARDS
79
00:04:28,760 --> 00:04:30,880
Hah-h-h! Great.
80
00:04:30,880 --> 00:04:33,280
That's all the food done. Oh!
81
00:04:33,280 --> 00:04:35,600
Thank you, poppet. Ooh!
82
00:04:35,600 --> 00:04:39,320
I'm exhausted watching you do all
this. No worries, Mum.
83
00:04:39,320 --> 00:04:41,600
I'm happy to help. Now could you do
the washing up.
84
00:04:45,200 --> 00:04:47,240
ANDY SIGHS, MOXY GASPS
85
00:04:47,240 --> 00:04:51,400
This is Noisy Crashba, our mission -
should we choose to accept it -
86
00:04:51,400 --> 00:04:55,440
is to extract Curly Beanpole with
minimal casualties.
87
00:04:55,440 --> 00:04:57,680
We're right here.
RECORD SCRATCH!
88
00:04:58,960 --> 00:05:03,520
Oh. Rio - you and I gain entry
via the back.
89
00:05:03,520 --> 00:05:06,280
Blue, Mac - keep watch out front.
90
00:05:07,600 --> 00:05:11,120
Keep watch for what, exactly?
Anything suspicious.
91
00:05:11,120 --> 00:05:13,760
And if you see Uncle Hubert
or Cousin Chad...
92
00:05:14,960 --> 00:05:16,600
..stall them.
93
00:05:16,600 --> 00:05:17,680
Go, go, go!
94
00:05:17,680 --> 00:05:19,400
Rio, not you.
95
00:05:20,880 --> 00:05:25,160
Wonderful work! Thanks, Nana.
Thank you, Mummy.
96
00:05:26,120 --> 00:05:30,560
One last decoration. Now, where did
I put those fairy lights?
97
00:05:30,560 --> 00:05:31,760
Er...!
98
00:05:38,560 --> 00:05:40,680
Rubes?
RUBY EXHALES
99
00:05:40,680 --> 00:05:42,800
Oh! Guess I can't hide from the
chaos forever.
100
00:05:50,200 --> 00:05:53,200
Wow. Argh! It's Uncle Hubert...!
101
00:05:54,800 --> 00:05:55,920
..and Cousin Chad!
102
00:05:56,920 --> 00:05:57,960
Stall them!
103
00:05:59,720 --> 00:06:01,200
Argh! Argh!
104
00:06:03,240 --> 00:06:07,000
Hey-y-y-y! Oh, it's
great to see you.
105
00:06:07,000 --> 00:06:08,120
Don't tell Moxy.
106
00:06:08,120 --> 00:06:11,480
Urgh, there we go.
Mum! Mum, they're here!
107
00:06:11,480 --> 00:06:13,040
Oh, hey, guys.
108
00:06:13,040 --> 00:06:17,560
Oh, ha-ha-ha-ha! And Hubert, my
darling son.
109
00:06:17,560 --> 00:06:20,160
Mum, oh-ha-ha! Oo-o-o-h!
110
00:06:20,160 --> 00:06:21,920
And Chad! Hi, Nan.
111
00:06:21,920 --> 00:06:25,160
Oh...! Ooh, my, how you've grown!
112
00:06:25,160 --> 00:06:28,360
Your sister's in the kitchen.
Oh, cooking up a storm?
113
00:06:28,360 --> 00:06:31,480
I'm starving! No, she's having a lie
down. Ha.
114
00:06:31,480 --> 00:06:35,080
Fancy some entertainment while we
wait? Yeah! Yeah, sure!
115
00:06:35,080 --> 00:06:37,080
Ooh, yeah, that sounds great!
116
00:06:38,680 --> 00:06:39,720
What...?
117
00:06:40,720 --> 00:06:42,400
Oh.
118
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
Er...
119
00:06:50,160 --> 00:06:52,880
AMERICAN NATIONAL ANTHEM
120
00:07:00,280 --> 00:07:02,760
Whoa! Whoo! That was great.
121
00:07:04,840 --> 00:07:07,080
MOXY GASPS, ANDY SIGHS
122
00:07:07,080 --> 00:07:10,600
We have to hurry. Our boy is fading!
123
00:07:12,360 --> 00:07:15,960
Ruby, why don't you and Cousin Chad
go and play in the garden?
124
00:07:15,960 --> 00:07:17,640
Nan, I'm not five any more.
125
00:07:17,640 --> 00:07:20,920
Oh, hush, Ruby! Go on, run along,
my dear.
126
00:07:23,000 --> 00:07:27,160
Er, so, er, how old are you again
now, Chad? 12.
127
00:07:28,160 --> 00:07:31,480
Wow. Er, so I'm older than you? Ha.
128
00:07:32,400 --> 00:07:34,480
SECRET AGENT MUSIC
129
00:07:35,680 --> 00:07:37,680
Urgh. Maybe we should try something
else?
130
00:07:37,680 --> 00:07:40,640
I just wish someone would open the
door for us!
131
00:07:43,640 --> 00:07:45,280
I wish I could have a hot dog!
132
00:07:47,760 --> 00:07:49,280
It's worth a try. Oh!
133
00:07:51,880 --> 00:07:53,160
This isn't working.
134
00:07:54,520 --> 00:07:57,720
Like, can I go check out the
Wendy house? Sure. Cool!
135
00:07:58,680 --> 00:07:59,800
Argh!
136
00:07:59,800 --> 00:08:02,200
OK, Huby, come this way!
Yeah.
137
00:08:02,200 --> 00:08:06,920
This way! OK, turn, turn...
Oh, great.
138
00:08:06,920 --> 00:08:08,400
Oh, yeah.
139
00:08:10,640 --> 00:08:13,480
Mum, there's a problem with the
Wendy house. It's Cousin Chad...
140
00:08:13,480 --> 00:08:17,440
Shh, Ruby! It's time for your
Uncle Hubert's surprise.
141
00:08:18,400 --> 00:08:21,600
Special welcome brownies. Ta-da!
142
00:08:22,560 --> 00:08:28,320
They took me HOURS to make!
Oh, they're beautiful. Oh.
143
00:08:28,320 --> 00:08:31,560
Too bad I don't like chocolate.
Hopefully you've got something else?
144
00:08:31,560 --> 00:08:35,720
You don't like chocolate?!
Of course, silly me!
145
00:08:36,800 --> 00:08:39,160
Argh! Oh! Ooh.
146
00:08:39,160 --> 00:08:42,480
Andy, be a star and go and grab the
trifle from the kitchen.
147
00:08:42,480 --> 00:08:46,400
Oh. And maybe a cuppa.
Milk, no sugars, please!
148
00:08:46,400 --> 00:08:48,880
Yeah, mine's a coffee with four
sugar.
149
00:08:48,880 --> 00:08:52,240
Here, let me tell you all about our
12-hour flight!
150
00:08:52,240 --> 00:08:55,560
RADIO STATIC
This is the... Oh...!
151
00:08:55,560 --> 00:08:57,160
I forgot my code name!
152
00:08:57,160 --> 00:09:01,520
Um... Oh... Must be the radio.
Curly... I don't know!
153
00:09:01,520 --> 00:09:03,280
RADIO STATIC STOPS
154
00:09:04,960 --> 00:09:06,880
Oh, that's better!
155
00:09:07,920 --> 00:09:10,680
MOXY EXHALES
What are you two doing here?!
156
00:09:10,680 --> 00:09:12,560
We're on a top secret mission!
157
00:09:12,560 --> 00:09:16,960
Ooh, sounds exciting. Can I help?
Can you distract Nana for us?
158
00:09:19,120 --> 00:09:21,760
Turns out there's not much to talk
about when it comes to flights.
159
00:09:22,800 --> 00:09:25,880
Uncle Hubert, Nana, um...
160
00:09:25,880 --> 00:09:28,600
Why don't we look at some
family photos? Great.
161
00:09:28,600 --> 00:09:30,880
Oh, this is ridiculous!
162
00:09:30,880 --> 00:09:33,600
We need to be able to SEE
what's going on inside.
163
00:09:34,760 --> 00:09:37,640
And I know just how we can. Ha-ha!
164
00:09:39,720 --> 00:09:45,360
Hey, Andy, what you got there?
Oh, um, sweet treats. Oh, wow!
165
00:09:45,360 --> 00:09:49,520
Oh, trifle! Oh, that was my
favourite when I was a kid.
166
00:09:49,520 --> 00:09:51,960
Mum said. Oh, wow!
167
00:09:53,920 --> 00:09:56,280
Oh, wow... Good?
Oh, it's delicious!
168
00:09:56,280 --> 00:09:57,680
Oh, it's so good!
169
00:09:59,120 --> 00:10:02,080
Hey, Andy, check out my socks. Oh!
170
00:10:02,080 --> 00:10:04,160
You're a true Odd Sock-er,
Uncle Hubert.
171
00:10:04,160 --> 00:10:05,640
Ha-hey! Ha-ha-ha!
172
00:10:05,640 --> 00:10:07,880
Now, come on, come on, come on.
Sit down, sit down.
173
00:10:07,880 --> 00:10:12,600
I want to hear all about you.
Now, how's your band?
174
00:10:12,600 --> 00:10:15,640
Band are good. We're rehearsing
really hard at the moment
175
00:10:15,640 --> 00:10:17,040
for a huge competition.
176
00:10:17,040 --> 00:10:18,680
Hup, hup, hup, hup, hup, hup!
177
00:10:18,680 --> 00:10:21,360
You dropped your squeegee, Mac.
What's wrong?
178
00:10:21,360 --> 00:10:22,760
Ah... Oh... Could you...?!
179
00:10:26,160 --> 00:10:29,400
Who are they?! Probably just some
normal window cleaners.
180
00:10:29,400 --> 00:10:33,720
Nobody we know.
Come and do the inside!
181
00:10:35,760 --> 00:10:37,000
Ha-ha-ha-ha!
182
00:10:38,760 --> 00:10:42,480
Great. Blu? Mac? What are you guys
doing here?
183
00:10:42,480 --> 00:10:44,200
I can't believe he recognises us
184
00:10:44,200 --> 00:10:46,680
in these incredible moustache
disguises.
185
00:10:48,800 --> 00:10:51,640
Who are you? What have you done with
my trifle?
186
00:10:51,640 --> 00:10:55,280
Er...I'm a
police officer...undercover.
187
00:10:55,280 --> 00:10:58,000
Er, I'm here to make an arrest.
OK, OK.
188
00:10:58,000 --> 00:11:00,920
I did it. I took Joyce's knitting
needles,
189
00:11:00,920 --> 00:11:03,280
but I'm going to return them the
next time I see her.
190
00:11:03,280 --> 00:11:06,360
Moxy? Yes? I mean... Ahem ..no.
191
00:11:06,360 --> 00:11:08,440
Ahem... Andy...
192
00:11:08,440 --> 00:11:12,480
..you're under arrest for failing to
attend an important event.
193
00:11:13,440 --> 00:11:15,080
Whoa! Oh! Oh.
194
00:11:16,040 --> 00:11:21,160
Oh! Right, guys, can somebody please
tell me what's happening?
195
00:11:21,160 --> 00:11:22,920
It's no trifling matter.
196
00:11:22,920 --> 00:11:25,920
You said you were stuck here, so we
came to rescue you.
197
00:11:25,920 --> 00:11:28,960
Rescue me?! I don't need rescuing.
198
00:11:28,960 --> 00:11:30,600
I love my family!
199
00:11:30,600 --> 00:11:33,240
Sure, they drive me crazy sometimes.
200
00:11:33,240 --> 00:11:34,760
But I'd do anything FOR them!
201
00:11:35,760 --> 00:11:37,920
Oh, right.. I'm really sorry...
202
00:11:39,200 --> 00:11:42,120
..it's all my fault. I...
We shouldn't have broken in here.
203
00:11:42,120 --> 00:11:44,000
Technically we were invited.
204
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
I was just so upset you couldn't
make the bandiversary party.
205
00:11:48,000 --> 00:11:50,720
You see, you guys ARE my family.
206
00:11:51,800 --> 00:11:53,920
Oh! I wanted us all to be together.
207
00:11:55,040 --> 00:11:57,840
You were going to have a party
anyway, well...
208
00:11:58,840 --> 00:12:00,720
..why not have one here?
209
00:12:00,720 --> 00:12:03,560
There's plenty of food. Yeah, the
more the merrier!
210
00:12:03,560 --> 00:12:07,400
Plus Andy did a marvellous job
decorating. Thanks, Nana.
211
00:12:07,400 --> 00:12:09,520
What do you say?!Yeah!
212
00:12:09,520 --> 00:12:12,240
Who's in the Odd Socks?
We are!
213
00:12:28,760 --> 00:12:33,000
they can
214
00:12:33,000 --> 00:12:35,600
It's too much pressure!
215
00:12:35,600 --> 00:12:37,840
Yeah, that'll refresh her!
216
00:12:37,840 --> 00:12:43,000
in the Odd Socks clan
217
00:12:47,360 --> 00:12:52,240
Oh, yes, we are
218
00:13:00,760 --> 00:13:03,040
yakking
219
00:13:03,040 --> 00:13:05,240
She's done her back in
220
00:13:05,240 --> 00:13:08,080
the whole day rock
221
00:13:09,680 --> 00:13:11,800
free-for-all
222
00:13:11,800 --> 00:13:14,160
all
223
00:13:18,360 --> 00:13:20,360
CHEERING
224
00:13:24,000 --> 00:13:28,760
Oh, yes, we are
225
00:13:52,200 --> 00:13:54,760
CHEERING
226
00:13:54,760 --> 00:13:57,000
Hey, hey! Talking of family,
227
00:13:57,000 --> 00:13:58,320
where's Chad got to?
228
00:14:00,440 --> 00:14:01,560
Guys?!
229
00:14:02,680 --> 00:14:03,760
Guys?!
230
00:14:05,320 --> 00:14:06,680
Anybody?!
231
00:14:12,880 --> 00:14:16,880
for you, you, you
16965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.