All language subtitles for Andy.and.the.Band.S03E17.Operation.Save.Andy.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:09,200 for you, you, you 2 00:00:21,080 --> 00:00:22,800 Happy... 3 00:00:22,800 --> 00:00:25,200 ..bandiversary! 4 00:00:25,200 --> 00:00:29,120 Aw, it feels like just YEARS ago today we started the band. 5 00:00:29,120 --> 00:00:32,440 Rio, it...it WAS years ago...today. 6 00:00:32,440 --> 00:00:34,280 That's what an anniversary is. 7 00:00:34,280 --> 00:00:36,360 Oh. Good thing we're celebrating! 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,000 DEVICE RINGS 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,880 Oh, hi, Mum! Oh, Andy, dear. 10 00:00:41,880 --> 00:00:46,040 Please bring some more cupcakes, I'm worried I've under-baked. 11 00:00:46,040 --> 00:00:49,680 Extra cupcakes? Yes, for Nana's special tea party. 12 00:00:49,680 --> 00:00:53,480 Oh, and please get here quickly. SO much to do. 13 00:00:53,480 --> 00:00:55,280 You haven't forgotten, have you? 14 00:00:55,280 --> 00:00:56,320 Oops. 15 00:00:56,320 --> 00:00:59,880 No, of course not! No, I'm heading straight over now, ha! 16 00:00:59,880 --> 00:01:02,840 OK... Yes, Mummy, I'm coming. 17 00:01:02,840 --> 00:01:05,280 Bye! ANDY SIGHS 18 00:01:05,280 --> 00:01:08,200 Andy, please say you're not missing the bandiversary 19 00:01:08,200 --> 00:01:10,480 for some tea party? 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,360 It's not just a tea party, Mox. 21 00:01:12,360 --> 00:01:15,520 Uncle Hubert and Cousin Chad are visiting all the way from America. 22 00:01:15,520 --> 00:01:17,520 With all the excitement about our party, 23 00:01:17,520 --> 00:01:19,320 it completely slipped my mind. 24 00:01:19,320 --> 00:01:23,240 But we can't celebrate being in the Odd Socks with a missing Sock! 25 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 That's just...odd. 26 00:01:25,240 --> 00:01:29,160 I know, but...it's family. I can't let them down. 27 00:01:29,160 --> 00:01:32,520 Look, I promise I won't be too long. I'll just show my face 28 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 and head straight back. 29 00:01:39,200 --> 00:01:40,240 Brilliant. 30 00:01:45,360 --> 00:01:49,440 Andy, my darling grandson! Hello, Nana. 31 00:01:49,440 --> 00:01:53,440 Oh-h-h, such a good boy helping out! 32 00:01:53,440 --> 00:01:57,360 I've got a big list of tasks for you. But don't worry because 33 00:01:57,360 --> 00:02:01,480 it's going to be such a delight spending the whole day together! 34 00:02:01,480 --> 00:02:03,640 I think this is going to take longer than I thought. 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,240 PHONE CHIMES Ooh! 36 00:02:09,200 --> 00:02:10,600 Ah, it's Andy! 37 00:02:10,600 --> 00:02:15,360 "Sorry, guys, but looks like I'm stuck here longer than expected. 38 00:02:15,360 --> 00:02:18,320 "Really gutted and hope to escape as soon as I can." 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,320 Hyurgh! CRASH! 40 00:02:21,280 --> 00:02:22,920 First Whiff can't come to the party 41 00:02:22,920 --> 00:02:25,560 because of some stupid roadie get-together, 42 00:02:25,560 --> 00:02:27,840 and now this! At least we still get to play 43 00:02:27,840 --> 00:02:29,320 Pin The Odd Sock On The Whiff. 44 00:02:30,400 --> 00:02:33,280 Ha! Andy said it himself. 45 00:02:33,280 --> 00:02:38,000 He's stuck and wants to escape! I'm sure he'll be fine... Guys! 46 00:02:38,000 --> 00:02:40,320 You're not taking this seriously. 47 00:02:40,320 --> 00:02:43,720 It was a cry for help. Andy needs us. 48 00:02:43,720 --> 00:02:45,520 Moxy, what are you saying? 49 00:02:45,520 --> 00:02:50,000 I'm saying he needs rescuing. We have to help our friend. 50 00:02:50,000 --> 00:02:54,400 Time for Operation Save Andy. Who's with me? 51 00:02:55,680 --> 00:02:57,120 We are! 52 00:03:08,880 --> 00:03:10,960 Ah-h-h! Aw. 53 00:03:10,960 --> 00:03:13,080 CRASH! Ooh. 54 00:03:13,080 --> 00:03:15,120 Better help your mum in the kitchen. 55 00:03:15,120 --> 00:03:19,800 You know I would do it myself, but I am 97, you know? 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,760 Nana, you're 87. 57 00:03:21,760 --> 00:03:23,040 Who's counting? 58 00:03:23,040 --> 00:03:25,640 ANDY'S MUM PANTS Argh! 59 00:03:25,640 --> 00:03:26,680 Oof! 60 00:03:28,640 --> 00:03:33,120 Oh, Andy, darling! Thank goodness you're here, 61 00:03:33,120 --> 00:03:36,000 this English tea party for our American family 62 00:03:36,000 --> 00:03:39,120 is proving hard work. Oh... 63 00:03:39,120 --> 00:03:43,600 Would you just do all the things whilst Mummy has a lie down? Ooh! 64 00:03:43,600 --> 00:03:45,040 Sure, Mum. 65 00:03:45,040 --> 00:03:46,880 Ah-h-h. 66 00:03:46,880 --> 00:03:50,000 Rubes? Hi, Andy. 67 00:03:50,000 --> 00:03:51,960 Yeah, things were getting a little intense, 68 00:03:51,960 --> 00:03:53,240 so I found a hiding place. 69 00:03:53,240 --> 00:03:55,520 Don't suppose there's any room in there for me? 70 00:03:55,520 --> 00:03:59,280 Did you remember the sparklers for the special welcome brownies? 71 00:03:59,280 --> 00:04:01,760 Yes, Mummy! Cake cupboard, Andy. 72 00:04:01,760 --> 00:04:03,040 Thanks, Rubes. 73 00:04:04,000 --> 00:04:06,280 Families, you've got to love them. 74 00:04:07,240 --> 00:04:10,280 SECRET AGENT MUSIC 75 00:04:15,200 --> 00:04:17,280 I think we just passed Andy's nana's house. 76 00:04:19,920 --> 00:04:21,680 You're not wrong. 77 00:04:21,680 --> 00:04:22,720 Back it up. 78 00:04:22,720 --> 00:04:25,240 SECRET AGENT MUSIC PLAYS BACKWARDS 79 00:04:28,760 --> 00:04:30,880 Hah-h-h! Great. 80 00:04:30,880 --> 00:04:33,280 That's all the food done. Oh! 81 00:04:33,280 --> 00:04:35,600 Thank you, poppet. Ooh! 82 00:04:35,600 --> 00:04:39,320 I'm exhausted watching you do all this. No worries, Mum. 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,600 I'm happy to help. Now could you do the washing up. 84 00:04:45,200 --> 00:04:47,240 ANDY SIGHS, MOXY GASPS 85 00:04:47,240 --> 00:04:51,400 This is Noisy Crashba, our mission - should we choose to accept it - 86 00:04:51,400 --> 00:04:55,440 is to extract Curly Beanpole with minimal casualties. 87 00:04:55,440 --> 00:04:57,680 We're right here. RECORD SCRATCH! 88 00:04:58,960 --> 00:05:03,520 Oh. Rio - you and I gain entry via the back. 89 00:05:03,520 --> 00:05:06,280 Blue, Mac - keep watch out front. 90 00:05:07,600 --> 00:05:11,120 Keep watch for what, exactly? Anything suspicious. 91 00:05:11,120 --> 00:05:13,760 And if you see Uncle Hubert or Cousin Chad... 92 00:05:14,960 --> 00:05:16,600 ..stall them. 93 00:05:16,600 --> 00:05:17,680 Go, go, go! 94 00:05:17,680 --> 00:05:19,400 Rio, not you. 95 00:05:20,880 --> 00:05:25,160 Wonderful work! Thanks, Nana. Thank you, Mummy. 96 00:05:26,120 --> 00:05:30,560 One last decoration. Now, where did I put those fairy lights? 97 00:05:30,560 --> 00:05:31,760 Er...! 98 00:05:38,560 --> 00:05:40,680 Rubes? RUBY EXHALES 99 00:05:40,680 --> 00:05:42,800 Oh! Guess I can't hide from the chaos forever. 100 00:05:50,200 --> 00:05:53,200 Wow. Argh! It's Uncle Hubert...! 101 00:05:54,800 --> 00:05:55,920 ..and Cousin Chad! 102 00:05:56,920 --> 00:05:57,960 Stall them! 103 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 Argh! Argh! 104 00:06:03,240 --> 00:06:07,000 Hey-y-y-y! Oh, it's great to see you. 105 00:06:07,000 --> 00:06:08,120 Don't tell Moxy. 106 00:06:08,120 --> 00:06:11,480 Urgh, there we go. Mum! Mum, they're here! 107 00:06:11,480 --> 00:06:13,040 Oh, hey, guys. 108 00:06:13,040 --> 00:06:17,560 Oh, ha-ha-ha-ha! And Hubert, my darling son. 109 00:06:17,560 --> 00:06:20,160 Mum, oh-ha-ha! Oo-o-o-h! 110 00:06:20,160 --> 00:06:21,920 And Chad! Hi, Nan. 111 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 Oh...! Ooh, my, how you've grown! 112 00:06:25,160 --> 00:06:28,360 Your sister's in the kitchen. Oh, cooking up a storm? 113 00:06:28,360 --> 00:06:31,480 I'm starving! No, she's having a lie down. Ha. 114 00:06:31,480 --> 00:06:35,080 Fancy some entertainment while we wait? Yeah! Yeah, sure! 115 00:06:35,080 --> 00:06:37,080 Ooh, yeah, that sounds great! 116 00:06:38,680 --> 00:06:39,720 What...? 117 00:06:40,720 --> 00:06:42,400 Oh. 118 00:06:42,400 --> 00:06:43,440 Er... 119 00:06:50,160 --> 00:06:52,880 AMERICAN NATIONAL ANTHEM 120 00:07:00,280 --> 00:07:02,760 Whoa! Whoo! That was great. 121 00:07:04,840 --> 00:07:07,080 MOXY GASPS, ANDY SIGHS 122 00:07:07,080 --> 00:07:10,600 We have to hurry. Our boy is fading! 123 00:07:12,360 --> 00:07:15,960 Ruby, why don't you and Cousin Chad go and play in the garden? 124 00:07:15,960 --> 00:07:17,640 Nan, I'm not five any more. 125 00:07:17,640 --> 00:07:20,920 Oh, hush, Ruby! Go on, run along, my dear. 126 00:07:23,000 --> 00:07:27,160 Er, so, er, how old are you again now, Chad? 12. 127 00:07:28,160 --> 00:07:31,480 Wow. Er, so I'm older than you? Ha. 128 00:07:32,400 --> 00:07:34,480 SECRET AGENT MUSIC 129 00:07:35,680 --> 00:07:37,680 Urgh. Maybe we should try something else? 130 00:07:37,680 --> 00:07:40,640 I just wish someone would open the door for us! 131 00:07:43,640 --> 00:07:45,280 I wish I could have a hot dog! 132 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 It's worth a try. Oh! 133 00:07:51,880 --> 00:07:53,160 This isn't working. 134 00:07:54,520 --> 00:07:57,720 Like, can I go check out the Wendy house? Sure. Cool! 135 00:07:58,680 --> 00:07:59,800 Argh! 136 00:07:59,800 --> 00:08:02,200 OK, Huby, come this way! Yeah. 137 00:08:02,200 --> 00:08:06,920 This way! OK, turn, turn... Oh, great. 138 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 Oh, yeah. 139 00:08:10,640 --> 00:08:13,480 Mum, there's a problem with the Wendy house. It's Cousin Chad... 140 00:08:13,480 --> 00:08:17,440 Shh, Ruby! It's time for your Uncle Hubert's surprise. 141 00:08:18,400 --> 00:08:21,600 Special welcome brownies. Ta-da! 142 00:08:22,560 --> 00:08:28,320 They took me HOURS to make! Oh, they're beautiful. Oh. 143 00:08:28,320 --> 00:08:31,560 Too bad I don't like chocolate. Hopefully you've got something else? 144 00:08:31,560 --> 00:08:35,720 You don't like chocolate?! Of course, silly me! 145 00:08:36,800 --> 00:08:39,160 Argh! Oh! Ooh. 146 00:08:39,160 --> 00:08:42,480 Andy, be a star and go and grab the trifle from the kitchen. 147 00:08:42,480 --> 00:08:46,400 Oh. And maybe a cuppa. Milk, no sugars, please! 148 00:08:46,400 --> 00:08:48,880 Yeah, mine's a coffee with four sugar. 149 00:08:48,880 --> 00:08:52,240 Here, let me tell you all about our 12-hour flight! 150 00:08:52,240 --> 00:08:55,560 RADIO STATIC This is the... Oh...! 151 00:08:55,560 --> 00:08:57,160 I forgot my code name! 152 00:08:57,160 --> 00:09:01,520 Um... Oh... Must be the radio. Curly... I don't know! 153 00:09:01,520 --> 00:09:03,280 RADIO STATIC STOPS 154 00:09:04,960 --> 00:09:06,880 Oh, that's better! 155 00:09:07,920 --> 00:09:10,680 MOXY EXHALES What are you two doing here?! 156 00:09:10,680 --> 00:09:12,560 We're on a top secret mission! 157 00:09:12,560 --> 00:09:16,960 Ooh, sounds exciting. Can I help? Can you distract Nana for us? 158 00:09:19,120 --> 00:09:21,760 Turns out there's not much to talk about when it comes to flights. 159 00:09:22,800 --> 00:09:25,880 Uncle Hubert, Nana, um... 160 00:09:25,880 --> 00:09:28,600 Why don't we look at some family photos? Great. 161 00:09:28,600 --> 00:09:30,880 Oh, this is ridiculous! 162 00:09:30,880 --> 00:09:33,600 We need to be able to SEE what's going on inside. 163 00:09:34,760 --> 00:09:37,640 And I know just how we can. Ha-ha! 164 00:09:39,720 --> 00:09:45,360 Hey, Andy, what you got there? Oh, um, sweet treats. Oh, wow! 165 00:09:45,360 --> 00:09:49,520 Oh, trifle! Oh, that was my favourite when I was a kid. 166 00:09:49,520 --> 00:09:51,960 Mum said. Oh, wow! 167 00:09:53,920 --> 00:09:56,280 Oh, wow... Good? Oh, it's delicious! 168 00:09:56,280 --> 00:09:57,680 Oh, it's so good! 169 00:09:59,120 --> 00:10:02,080 Hey, Andy, check out my socks. Oh! 170 00:10:02,080 --> 00:10:04,160 You're a true Odd Sock-er, Uncle Hubert. 171 00:10:04,160 --> 00:10:05,640 Ha-hey! Ha-ha-ha! 172 00:10:05,640 --> 00:10:07,880 Now, come on, come on, come on. Sit down, sit down. 173 00:10:07,880 --> 00:10:12,600 I want to hear all about you. Now, how's your band? 174 00:10:12,600 --> 00:10:15,640 Band are good. We're rehearsing really hard at the moment 175 00:10:15,640 --> 00:10:17,040 for a huge competition. 176 00:10:17,040 --> 00:10:18,680 Hup, hup, hup, hup, hup, hup! 177 00:10:18,680 --> 00:10:21,360 You dropped your squeegee, Mac. What's wrong? 178 00:10:21,360 --> 00:10:22,760 Ah... Oh... Could you...?! 179 00:10:26,160 --> 00:10:29,400 Who are they?! Probably just some normal window cleaners. 180 00:10:29,400 --> 00:10:33,720 Nobody we know. Come and do the inside! 181 00:10:35,760 --> 00:10:37,000 Ha-ha-ha-ha! 182 00:10:38,760 --> 00:10:42,480 Great. Blu? Mac? What are you guys doing here? 183 00:10:42,480 --> 00:10:44,200 I can't believe he recognises us 184 00:10:44,200 --> 00:10:46,680 in these incredible moustache disguises. 185 00:10:48,800 --> 00:10:51,640 Who are you? What have you done with my trifle? 186 00:10:51,640 --> 00:10:55,280 Er...I'm a police officer...undercover. 187 00:10:55,280 --> 00:10:58,000 Er, I'm here to make an arrest. OK, OK. 188 00:10:58,000 --> 00:11:00,920 I did it. I took Joyce's knitting needles, 189 00:11:00,920 --> 00:11:03,280 but I'm going to return them the next time I see her. 190 00:11:03,280 --> 00:11:06,360 Moxy? Yes? I mean... Ahem ..no. 191 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 Ahem... Andy... 192 00:11:08,440 --> 00:11:12,480 ..you're under arrest for failing to attend an important event. 193 00:11:13,440 --> 00:11:15,080 Whoa! Oh! Oh. 194 00:11:16,040 --> 00:11:21,160 Oh! Right, guys, can somebody please tell me what's happening? 195 00:11:21,160 --> 00:11:22,920 It's no trifling matter. 196 00:11:22,920 --> 00:11:25,920 You said you were stuck here, so we came to rescue you. 197 00:11:25,920 --> 00:11:28,960 Rescue me?! I don't need rescuing. 198 00:11:28,960 --> 00:11:30,600 I love my family! 199 00:11:30,600 --> 00:11:33,240 Sure, they drive me crazy sometimes. 200 00:11:33,240 --> 00:11:34,760 But I'd do anything FOR them! 201 00:11:35,760 --> 00:11:37,920 Oh, right.. I'm really sorry... 202 00:11:39,200 --> 00:11:42,120 ..it's all my fault. I... We shouldn't have broken in here. 203 00:11:42,120 --> 00:11:44,000 Technically we were invited. 204 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 I was just so upset you couldn't make the bandiversary party. 205 00:11:48,000 --> 00:11:50,720 You see, you guys ARE my family. 206 00:11:51,800 --> 00:11:53,920 Oh! I wanted us all to be together. 207 00:11:55,040 --> 00:11:57,840 You were going to have a party anyway, well... 208 00:11:58,840 --> 00:12:00,720 ..why not have one here? 209 00:12:00,720 --> 00:12:03,560 There's plenty of food. Yeah, the more the merrier! 210 00:12:03,560 --> 00:12:07,400 Plus Andy did a marvellous job decorating. Thanks, Nana. 211 00:12:07,400 --> 00:12:09,520 What do you say?!Yeah! 212 00:12:09,520 --> 00:12:12,240 Who's in the Odd Socks? We are! 213 00:12:28,760 --> 00:12:33,000 they can 214 00:12:33,000 --> 00:12:35,600 It's too much pressure! 215 00:12:35,600 --> 00:12:37,840 Yeah, that'll refresh her! 216 00:12:37,840 --> 00:12:43,000 in the Odd Socks clan 217 00:12:47,360 --> 00:12:52,240 Oh, yes, we are 218 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 yakking 219 00:13:03,040 --> 00:13:05,240 She's done her back in 220 00:13:05,240 --> 00:13:08,080 the whole day rock 221 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 free-for-all 222 00:13:11,800 --> 00:13:14,160 all 223 00:13:18,360 --> 00:13:20,360 CHEERING 224 00:13:24,000 --> 00:13:28,760 Oh, yes, we are 225 00:13:52,200 --> 00:13:54,760 CHEERING 226 00:13:54,760 --> 00:13:57,000 Hey, hey! Talking of family, 227 00:13:57,000 --> 00:13:58,320 where's Chad got to? 228 00:14:00,440 --> 00:14:01,560 Guys?! 229 00:14:02,680 --> 00:14:03,760 Guys?! 230 00:14:05,320 --> 00:14:06,680 Anybody?! 231 00:14:12,880 --> 00:14:16,880 for you, you, you 16965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.