All language subtitles for Andy.and.the.Band.S03E10.Scarybeard.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:09,320 for you, you, you 2 00:00:23,400 --> 00:00:27,200 Ar-r-r! A-r-r! Ar-r-r! Ar-r-r! 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,600 Ar... 4 00:00:28,600 --> 00:00:32,400 I can't believe it, I finally get to be a pirate! Ar-r-r! Yeah! 5 00:00:32,400 --> 00:00:35,560 Our pirate song's going to make for a great music video!Ar-r-r! 6 00:00:35,560 --> 00:00:38,720 And it's being filmed on a sea fort, huzzah! 7 00:00:38,720 --> 00:00:40,720 And I'm loving this costume. 8 00:00:40,720 --> 00:00:43,960 Yeah! Who wouldn't want to be a pirate? Er, me? 9 00:00:45,040 --> 00:00:46,240 Me too. 10 00:00:46,240 --> 00:00:49,960 I look like an idiot. Oh, it'll be fun, Whiff! 11 00:00:49,960 --> 00:00:54,520 Besides, there's another event going on too, you know? Aye! 12 00:00:54,520 --> 00:00:57,280 The grand opening of a recently discovered 13 00:00:57,280 --> 00:00:59,320 pirate treasure chest. 14 00:00:59,320 --> 00:01:02,480 Don't you want to see what's inside the treasure chest? 15 00:01:02,480 --> 00:01:05,640 It's probably full of gold! Worth millions! 16 00:01:05,640 --> 00:01:08,760 Millions?! Almost certainly. 17 00:01:08,760 --> 00:01:10,960 What are we waiting for, me hearties?! 18 00:01:10,960 --> 00:01:15,920 Let's go steal that treasure...! Er, shoot the pirate music video. 19 00:01:15,920 --> 00:01:18,720 Excellent. Hats on, shipmates. 20 00:01:20,200 --> 00:01:24,720 Who's in the Odd Socks? We AR-R-R! 21 00:01:25,720 --> 00:01:27,920 Hey, where did you guys get your hats from? 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,560 Let's go! Don't want to be late. So much fun! 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,960 How come I don't have one?! 24 00:01:32,960 --> 00:01:36,400 Here, have mine. Aw...! 25 00:01:36,400 --> 00:01:38,480 NO! I want my own. 26 00:01:50,400 --> 00:01:51,440 The treasure! 27 00:01:53,160 --> 00:01:54,920 Heavily guarded, too. 28 00:01:54,920 --> 00:01:59,160 Hmm, we're going to need all our cunning if we're going to... 29 00:01:59,160 --> 00:02:00,960 Huh? 30 00:02:00,960 --> 00:02:03,040 I'll go and get the rest of the kit. 31 00:02:03,040 --> 00:02:07,200 You know, pirates are just baddies who steal stuff. 32 00:02:07,200 --> 00:02:10,840 No, no, no. I'm sure back in the day there were plenty of pirates 33 00:02:10,840 --> 00:02:14,000 that did good things. Like... 34 00:02:14,000 --> 00:02:18,320 "Mad Jack Davy - terror of the high seas." 35 00:02:18,320 --> 00:02:20,520 Oh, well, maybe not him, but... 36 00:02:21,720 --> 00:02:25,440 "Captain Angry Scarybeard." 37 00:02:25,440 --> 00:02:29,040 Ah, possibly not. I do like his hat, though. 38 00:02:29,040 --> 00:02:31,000 Least this one looks pretty cool. 39 00:02:33,040 --> 00:02:37,560 Anyway...let's set up for the music video and get all pirate-y.Ar! 40 00:02:37,560 --> 00:02:42,120 Er, actually, no. I believe I have mentioned the hat situation. 41 00:02:42,120 --> 00:02:45,120 I'm the only one without a pirate hat and until I get my own hat, 42 00:02:45,120 --> 00:02:47,400 I will not be doing the music video! 43 00:02:47,400 --> 00:02:50,440 OK. This is an emergency. 44 00:02:50,440 --> 00:02:51,840 Mac? I'm on it! 45 00:02:56,360 --> 00:02:57,400 Voila! 46 00:02:58,720 --> 00:03:00,280 It's a vacuum cleaner, Mac. 47 00:03:00,280 --> 00:03:03,160 It started out as a vacuum cleaner, Moxy, 48 00:03:03,160 --> 00:03:05,640 but with a wee bit of Mac magic, 49 00:03:05,640 --> 00:03:08,440 this little beauty can now suck an object up, 50 00:03:08,440 --> 00:03:11,680 transport it across space and time and then spit it out 51 00:03:11,680 --> 00:03:17,480 right here in modern day. I mean, all I wanted was a hat. 52 00:03:17,480 --> 00:03:20,160 That's EXACTLY what you're going to get, Rio! 53 00:03:20,160 --> 00:03:22,280 Scarybeard's hat. 54 00:03:22,280 --> 00:03:24,640 1673. Hyurgh! 55 00:03:31,560 --> 00:03:32,680 Whoa! 56 00:03:35,120 --> 00:03:36,160 Whoa! 57 00:03:38,200 --> 00:03:40,680 Is that supposed to happen? Argh! Ooh! 58 00:03:42,400 --> 00:03:45,080 Andy, have you still got the hat? Yep. 59 00:03:45,080 --> 00:03:49,040 Argh! With an angry person-like-man-pirate underneath. 60 00:03:49,040 --> 00:03:51,360 What?! Argh, Scarybeard?! 61 00:03:51,360 --> 00:03:52,920 Oops. 62 00:03:52,920 --> 00:03:55,480 THEY SCREAM 63 00:03:57,040 --> 00:04:00,520 Where be ye, you scurvy dogs?! 64 00:04:02,720 --> 00:04:05,080 You scurvy dogs! 65 00:04:06,560 --> 00:04:08,240 Ah-ha... 66 00:04:08,240 --> 00:04:10,800 Oh, hello. 67 00:04:10,800 --> 00:04:14,280 We're, er... Pirates. I can tell. 68 00:04:14,280 --> 00:04:15,720 New crew, eh? 69 00:04:16,720 --> 00:04:19,440 Argh! My treasure! There it be! 70 00:04:19,440 --> 00:04:21,480 Gather round, shipmates! 71 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 Yonder treasure, he-he-he, it's mine! 72 00:04:27,320 --> 00:04:31,280 Stolen by me from the good people of the Caribbean. 73 00:04:31,280 --> 00:04:33,120 Yeah, about that - 74 00:04:33,120 --> 00:04:35,480 maybe they want it back? 75 00:04:35,480 --> 00:04:38,440 Puh! Argh! Ha-ha-ha! 76 00:04:38,440 --> 00:04:41,280 Now, it is stolen from me. 77 00:04:41,280 --> 00:04:45,360 But guarded by some scary-looking pirates. 78 00:04:46,320 --> 00:04:50,480 Draw your swords... Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, ha-ha! 79 00:04:50,480 --> 00:04:54,000 What year did you say he was from? 1673. 80 00:04:54,000 --> 00:04:58,920 Well, that's ages ago. You must be hungry Mr...Beard. 81 00:04:58,920 --> 00:05:02,320 Well, I must admit, I am a little bit peckish. 82 00:05:02,320 --> 00:05:04,280 Great! Snack time! 83 00:05:08,680 --> 00:05:10,880 Lovely day for it. Oh, yes. Oh-ho! 84 00:05:10,880 --> 00:05:12,800 Mac, we need to fix this. I know! 85 00:05:12,800 --> 00:05:14,360 Yargh! 86 00:05:14,360 --> 00:05:18,680 Damn sandwiches! Polite conversation! 87 00:05:18,680 --> 00:05:22,200 You're a scurvy crew. I wants to know, 88 00:05:22,200 --> 00:05:24,560 are ye real pirates? 89 00:05:24,560 --> 00:05:28,320 Puh, of course we AR-R-R! Ar-r-r. 90 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 Then draw your swords! 91 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 Grrr! 92 00:05:36,960 --> 00:05:39,160 Me thinks you ain't proper pirates. 93 00:05:39,160 --> 00:05:41,640 Well, actually, you're right. We... 94 00:05:41,640 --> 00:05:45,800 Ar-r-r! I'm the best, most pirate-y pirate there is! 95 00:05:45,800 --> 00:05:48,640 Rio! Good lad! 96 00:05:48,640 --> 00:05:51,800 YE can be me first mate! Woo-hoo! 97 00:05:52,800 --> 00:05:54,840 Do I get a hat? Maybe. 98 00:05:56,400 --> 00:05:59,280 Now, I wants to know - 99 00:05:59,280 --> 00:06:04,640 are ye going to be proper pirates and help me steal back my treasure? 100 00:06:04,640 --> 00:06:07,600 Er... Yes, we're with you all the way! Grand! 101 00:06:07,600 --> 00:06:10,360 Ye can be me second mate! Oo-o-oh! 102 00:06:11,640 --> 00:06:13,640 It's not as good as first mate. 103 00:06:13,640 --> 00:06:17,200 At least I got a hat! Now, me hearties, 104 00:06:17,200 --> 00:06:20,360 'tis time to take back my treasure. 105 00:06:21,520 --> 00:06:23,640 First mate, you come with me. 106 00:06:24,880 --> 00:06:31,400 Second mate, I want you to keep an eye on this lot. 107 00:06:31,400 --> 00:06:33,360 Aye, aye, Cap'n! Yeah. 108 00:06:35,760 --> 00:06:40,280 Whiff! Mm! You're supposed to be on our side! Yeah, I am! 109 00:06:40,280 --> 00:06:41,360 I, er... 110 00:06:42,320 --> 00:06:45,720 But if I don't pretend to do what he says, then he'll get angry 111 00:06:45,720 --> 00:06:48,680 and he'll make us walk the plank or something! 112 00:06:48,680 --> 00:06:52,960 Clever! Yeah, clever! Right, band, this is the plan - 113 00:06:52,960 --> 00:06:54,880 we're going to send Scarybeard back. 114 00:06:54,880 --> 00:06:58,280 To 1673? To 1673. 115 00:07:02,480 --> 00:07:07,000 There be only one way to get rid of pirate-y schoolkids. 116 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Chuck 'em overboard? Er...no. 117 00:07:12,040 --> 00:07:15,480 Ring the school bell! BELL JINGLES 118 00:07:15,480 --> 00:07:17,800 Break time! 119 00:07:17,800 --> 00:07:20,200 Nice work, first mate! 120 00:07:20,200 --> 00:07:23,640 NOW is our moment! Right behind you, Captain. 121 00:07:23,640 --> 00:07:26,720 Oh, and, of course, we are too, Captain. 122 00:07:26,720 --> 00:07:30,000 Ready, Mac? Ugh, ugh... Just one more wee tweak! 123 00:07:31,520 --> 00:07:35,120 There! Right, get Scarybeard out here, then we're all set 124 00:07:35,120 --> 00:07:37,440 to send him back to 1673! 125 00:07:37,440 --> 00:07:40,560 Pirates, grab that treasure! 126 00:07:40,560 --> 00:07:42,240 Yeah! Grab it, Moxy! 127 00:07:43,680 --> 00:07:47,720 Sorry! Hey, Moxy, that's my captain's hat you're stealing! 128 00:07:47,720 --> 00:07:49,720 Sorry! Trickery! 129 00:07:49,720 --> 00:07:52,320 Follow me, second mate. 130 00:07:56,320 --> 00:07:58,800 Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 131 00:08:00,560 --> 00:08:02,120 He's coming, Mac! 132 00:08:02,120 --> 00:08:05,920 A-A-A-A-Argh! 133 00:08:06,960 --> 00:08:08,320 There's no escape! 134 00:08:10,240 --> 00:08:12,760 I got ye!Come and get it! 135 00:08:12,760 --> 00:08:15,320 Mac, now! Urgh, urgh, urgh! 136 00:08:16,440 --> 00:08:19,720 Come on, work! Now, Mac! No! Captain, my Captain, 137 00:08:19,720 --> 00:08:23,600 I'll save you! Argh, no! I'll save you! No, Rio! 138 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 ZAP! 139 00:08:26,960 --> 00:08:28,560 MOXY! 140 00:08:30,960 --> 00:08:33,240 Argh! ARGH! 141 00:08:33,240 --> 00:08:36,480 MOXY-Y-Y-Y-Y...! 142 00:08:39,440 --> 00:08:42,600 OK, this isn't good. 143 00:08:42,600 --> 00:08:44,720 Ahem, greetings, gentlemen. 144 00:08:50,760 --> 00:08:54,280 Ah, I'm the captain now, am I? 145 00:08:54,280 --> 00:08:59,920 Right! Well, there are going to be a few changes made around here. 146 00:09:02,480 --> 00:09:06,480 Whatever that fiendish zapping device did, 147 00:09:06,480 --> 00:09:09,880 it did the trick, I am so proud of you, first mate! 148 00:09:09,880 --> 00:09:12,200 I'm really, really sorry about Moxy. 149 00:09:12,200 --> 00:09:15,320 I don't think I want to be a pirate anymore. 150 00:09:15,320 --> 00:09:18,720 HEY, WHERE BE MY TREASURE?! 151 00:09:18,720 --> 00:09:21,120 Yeah, where be it? 152 00:09:25,080 --> 00:09:28,000 Crew, set sail for the Caribbean. 153 00:09:30,320 --> 00:09:31,360 Ah. 154 00:09:36,040 --> 00:09:43,200 Stolen again. I can feel it in my bones that ye be no pirates! 155 00:09:43,200 --> 00:09:49,320 Argh, run!Argh! Get back here, ye scurvy dogs! 156 00:09:49,320 --> 00:09:55,040 Argh! Ooh! Urgh! Quick, let's hide! Or there! 157 00:09:56,160 --> 00:09:59,360 Urgh! Oh, where can I put the treasure? 158 00:09:59,360 --> 00:10:01,080 Oh, a big hole in the sand. 159 00:10:02,520 --> 00:10:03,560 That'll do! 160 00:10:06,680 --> 00:10:10,120 Are you hiding Scarybeard's treasure? Yeah, yeah! Yeah, I am. 161 00:10:10,120 --> 00:10:14,560 Let me help you! Well, um... He's one scary pirate, that Scarybeard. 162 00:10:14,560 --> 00:10:17,280 We need to get this treasure as far away as possible. 163 00:10:17,280 --> 00:10:21,560 Call yourself a pirate?! No, I don't! 164 00:10:21,560 --> 00:10:24,240 Being a pirate is dangerous and scary 165 00:10:24,240 --> 00:10:27,280 and it makes your friends disappear. I don't like it. 166 00:10:27,280 --> 00:10:28,720 Mmm! 167 00:10:28,720 --> 00:10:33,600 Well, first mate, you just talked yourself into walking the plank! 168 00:10:33,600 --> 00:10:35,680 Ha-ha-ha! I'm not your first mate! 169 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 I quit! Interesting. 170 00:10:37,800 --> 00:10:40,280 So, as second mate, do I get a promotion? 171 00:10:40,280 --> 00:10:45,320 Mac, is that fixed yet? I think so! We'll soon find out. Come on! 172 00:10:49,200 --> 00:10:51,760 Scarybeard. Argh! You're history. 173 00:10:51,760 --> 00:10:53,800 ZAP! 174 00:10:53,800 --> 00:10:54,880 Ooh! 175 00:10:56,280 --> 00:10:57,320 Urgh! Ah! 176 00:10:59,720 --> 00:11:01,560 Argh! 177 00:11:01,560 --> 00:11:03,920 What trickery be this?! 178 00:11:03,920 --> 00:11:06,440 About time, too. Oh and, er... 179 00:11:07,640 --> 00:11:09,640 ..I'll keep the hat, thanks. 180 00:11:13,800 --> 00:11:17,400 I... Ha... He-he... Now, now, lads. 181 00:11:17,400 --> 00:11:21,120 I'll still be your captain, even without me hat. 182 00:11:23,360 --> 00:11:25,360 Yeah! 183 00:11:25,360 --> 00:11:26,800 Moxy! 184 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Guys, I'm down here! 185 00:11:31,320 --> 00:11:33,800 HEY! Ha-ha-ha-ha... 186 00:11:33,800 --> 00:11:36,400 Hey, Moxy's back, the treasure's safe, 187 00:11:36,400 --> 00:11:39,040 let's go shoot our music video. Yeah! 188 00:11:45,720 --> 00:11:48,720 wild and woolly cruise 189 00:12:01,520 --> 00:12:02,560 Yuck! 190 00:12:12,440 --> 00:12:14,040 WHOA! 191 00:12:27,440 --> 00:12:30,160 Come aboard! 192 00:12:35,880 --> 00:12:38,880 And dance all night 193 00:12:38,880 --> 00:12:41,480 Yeah! 194 00:12:41,480 --> 00:12:44,440 through thick and thin 195 00:13:12,640 --> 00:13:14,520 Ah-ha-r-r-r! 196 00:13:18,480 --> 00:13:21,320 No hat, Rio? I thought Moxy gave you Scarybeard's? 197 00:13:21,320 --> 00:13:23,680 She did, but I gave it back. 198 00:13:23,680 --> 00:13:27,320 I realised my friends are more important than some silly hat. 199 00:13:27,320 --> 00:13:30,680 Ladies and gentlemen, time to open the treasure chest. 200 00:13:30,680 --> 00:13:32,920 Ooh-hoo-hoo, I can't wait to see what's inside! 201 00:13:34,960 --> 00:13:37,120 Aw-w-w. Nothing?! 202 00:13:37,120 --> 00:13:40,680 Nothing?! Nothing?! Nothing? 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,280 Let me explain. 204 00:13:44,560 --> 00:13:47,080 When I was back in 1673, 205 00:13:47,080 --> 00:13:50,480 I took some time out to give all of Scarybeard's treasure 206 00:13:50,480 --> 00:13:52,560 back to the people of the Caribbean. 207 00:13:52,560 --> 00:13:56,800 Then I dumped the chest in the Irish Sea. 208 00:13:56,800 --> 00:14:00,720 Moxy The Great! The only pirate who ever gave treasure back 209 00:14:00,720 --> 00:14:03,400 to the good people of the Caribbean! 210 00:14:03,400 --> 00:14:05,920 So that was you in the portrait? 211 00:14:05,920 --> 00:14:08,760 Maybe there were some good pirates, after all. Ha-ha! 212 00:14:15,560 --> 00:14:19,480 are here for you, you, you 15398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.