All language subtitles for Andy.and.the.Band.S02E04.Odd.Socks.in.the.Hood.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AEK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,920 Playing all across the land 2 00:00:05,920 --> 00:00:10,000 you, you, you 3 00:00:25,600 --> 00:00:29,040 What does it take to be a really successful rock star? 4 00:00:29,040 --> 00:00:30,880 Online interview. 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,080 Great question, Dave. 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,040 First you need musical ability. 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,720 Check. A great sense of rhythm. 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,520 Check. Cool style. 9 00:00:40,520 --> 00:00:42,200 Big check. 10 00:00:42,200 --> 00:00:44,160 A lucky pig called Dudley. HE CHUCKLES 11 00:00:44,160 --> 00:00:45,480 Eh? 12 00:00:46,800 --> 00:00:49,640 That'll do. Check. 13 00:00:49,640 --> 00:00:52,360 And lots of musical instruments. 14 00:00:52,360 --> 00:00:54,080 That sounds expensive. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,000 How much?! 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,040 HORN SOUNDS 17 00:01:04,040 --> 00:01:06,400 Oh, sorry, Dave. We'll have to catch up later. 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,760 It's Fanbase. 19 00:01:09,240 --> 00:01:10,760 Oh! Hello, loves! 20 00:01:10,760 --> 00:01:14,040 Hi, Andy's mum. Hi, Ruby! 21 00:01:14,040 --> 00:01:17,400 Now, we're a little behind on our fan requests. 22 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 A little?! 23 00:01:18,640 --> 00:01:20,520 This one's from 12:30. 24 00:01:20,520 --> 00:01:22,600 Lunchtime? No! 25 00:01:22,600 --> 00:01:25,280 The year 1230. Hm. 26 00:01:25,280 --> 00:01:26,440 THEY GASP What? 27 00:01:26,440 --> 00:01:28,240 But that's nearly 800 years ago. 28 00:01:28,240 --> 00:01:30,360 "Hi, Maid Marian here." 29 00:01:30,360 --> 00:01:34,440 Maid Marian?! From the Robin Hood stories. Cool! 30 00:01:34,440 --> 00:01:37,240 "The good people of Nottingham have had their treasure stolen..." 31 00:01:37,240 --> 00:01:38,600 Treasure? 32 00:01:38,600 --> 00:01:43,040 That means money - and money means goodbye, roadie Whiff, 33 00:01:43,040 --> 00:01:46,320 and, hello, rock star Whiff! 34 00:01:46,320 --> 00:01:48,560 "It's in the wicked Sheriff's Castle. 35 00:01:48,560 --> 00:01:50,080 "Please help get it back. 36 00:01:50,080 --> 00:01:52,920 "Meet me in Sherwood Forest, third tree on the right." 37 00:01:52,920 --> 00:01:54,480 Third tree on the right? 38 00:01:54,480 --> 00:01:56,160 We'll do it! THEY JUMP 39 00:01:56,160 --> 00:01:59,080 Erm, well, if Whiff's in, then we all are. 40 00:02:00,520 --> 00:02:02,920 Lovely! We'll let her know. 41 00:02:02,920 --> 00:02:05,440 Pass us a feather, Rubes. Hm! 42 00:02:05,440 --> 00:02:08,680 TWANG! Ooh! Tickles. 43 00:02:08,680 --> 00:02:11,960 Band, we've got ourselves an Odd Job. 44 00:02:11,960 --> 00:02:14,080 Let's get the rock and roller back in... 45 00:02:20,560 --> 00:02:23,400 Why are we going backwards really fast? 46 00:02:23,400 --> 00:02:25,320 It's how you travel back in time. 47 00:02:25,320 --> 00:02:28,120 Time travel is so cool! 48 00:02:28,120 --> 00:02:31,080 And also very helpful for storytelling purposes. 49 00:02:33,200 --> 00:02:35,080 We're here. Odd Socks, off the bus. 50 00:02:41,040 --> 00:02:42,680 Loving the outfits, Blu. 51 00:02:42,680 --> 00:02:45,120 No worries, Andy. It's what I do. 52 00:02:45,120 --> 00:02:46,920 Yeah, thanks a lot. 53 00:02:46,920 --> 00:02:49,720 Sorry, Whiff, it's all I had left. 54 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 Whatever. 55 00:02:51,560 --> 00:02:54,320 So, treasure? 56 00:02:55,920 --> 00:03:00,360 Treasure this moment, it's really special. 57 00:03:01,800 --> 00:03:05,720 It is! This is Sherwood Forest. 58 00:03:05,720 --> 00:03:08,280 There's a lot of trees. Yeah. 59 00:03:08,280 --> 00:03:10,880 What is it that Rubes said again? 60 00:03:10,880 --> 00:03:12,680 "Third tree on the right." 61 00:03:12,680 --> 00:03:14,400 I wonder which one that is? 62 00:03:15,520 --> 00:03:18,200 Well, it could be this one. 63 00:03:20,680 --> 00:03:22,200 Ah. 64 00:03:22,200 --> 00:03:23,480 BRANCHES RUSTLE 65 00:03:27,200 --> 00:03:28,640 Hi! Hi. 66 00:03:28,640 --> 00:03:30,400 Could you take us to Maid Marian, please? 67 00:03:30,400 --> 00:03:32,680 I am Maid Marian. THEY GASP 68 00:03:32,680 --> 00:03:34,320 You guys must be the Odd Socks. 69 00:03:38,680 --> 00:03:40,080 ARROW TWANGS 70 00:03:40,080 --> 00:03:41,320 Whoa! 71 00:03:41,320 --> 00:03:45,000 Nice archery skills! Really nice. 72 00:03:45,000 --> 00:03:47,520 Hang on, if you're so good at that sort of thing, 73 00:03:47,520 --> 00:03:49,680 why do you need us to rescue the treasure? 74 00:03:49,680 --> 00:03:51,000 Because it's 12:30. 75 00:03:51,000 --> 00:03:52,400 Lunchtime? 76 00:03:52,400 --> 00:03:54,240 No, the year 1230. 77 00:03:54,240 --> 00:03:57,600 I'm Maid Marian. My dad's pretty important round here, 78 00:03:57,600 --> 00:03:59,760 so I'm not able to do any cool stuff. 79 00:03:59,760 --> 00:04:03,680 Oh, that's so rubbish! Yeah! 80 00:04:03,680 --> 00:04:06,240 Don't worry, Maid Marian, we're here to help. 81 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 Come on, let's go. 82 00:04:08,720 --> 00:04:10,400 Ahem! This way. 83 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 Oh, yeah. You lead the way. 84 00:04:15,120 --> 00:04:17,040 You guys go ahead. 85 00:04:17,040 --> 00:04:19,480 I'll... I'll guard the rock and roller. 86 00:04:19,480 --> 00:04:21,400 Good thinking, Princess. 87 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 Thanks, babe. 88 00:04:27,880 --> 00:04:29,800 There it is. 89 00:04:29,800 --> 00:04:32,040 It's going to be tricky getting in. 90 00:04:32,040 --> 00:04:33,640 I wish I could come with you. 91 00:04:36,240 --> 00:04:37,960 ARROW TWANGS 92 00:04:37,960 --> 00:04:39,600 Why don't you? 93 00:04:39,600 --> 00:04:41,480 You're an awesome shot. 94 00:04:41,480 --> 00:04:45,520 I'll get into trouble if they find out I'm off having adventures. Oh. 95 00:04:48,080 --> 00:04:49,880 ARROW TWANGS 96 00:04:49,880 --> 00:04:51,440 Oh! 97 00:04:53,800 --> 00:04:57,720 You know, people tried telling me I couldn't be a drummer. 98 00:04:57,720 --> 00:04:59,160 What did you do? 99 00:04:59,160 --> 00:05:01,480 I drummed even louder. 100 00:05:02,520 --> 00:05:03,920 Thanks, Moxy. 101 00:05:05,000 --> 00:05:07,400 The treasure's kept in that tower up there. 102 00:05:07,400 --> 00:05:11,040 Right. We just need to get past that guard. 103 00:05:14,480 --> 00:05:16,200 MEDIEVAL MUSIC PLAYS 104 00:05:18,680 --> 00:05:22,160 Ahem! Hello, my good man. Guard. 105 00:05:22,160 --> 00:05:26,520 Yes? We are here to entertain the good Sheriff of Nottingham. 106 00:05:26,520 --> 00:05:27,840 Right. 107 00:05:27,840 --> 00:05:29,720 RIO BEATBOXES 108 00:05:29,720 --> 00:05:32,400 we are here to entertain 109 00:05:32,400 --> 00:05:34,640 but a little short of the time 110 00:05:34,640 --> 00:05:37,120 Cos we're here to impress 111 00:05:40,240 --> 00:05:42,400 No. 112 00:05:42,400 --> 00:05:44,040 Get lost. 113 00:05:44,040 --> 00:05:46,200 Yeah, right. 114 00:05:46,200 --> 00:05:47,920 Makes sense. 115 00:05:50,760 --> 00:05:51,960 Oi! 116 00:05:54,240 --> 00:05:56,240 Oh, hi. 117 00:05:56,240 --> 00:05:59,520 I have a date with the Sheriff of Nottingham. 118 00:06:03,680 --> 00:06:05,240 Right. 119 00:06:10,120 --> 00:06:12,240 Hi. Delivery for the sheriff. 120 00:06:13,680 --> 00:06:14,960 Fair enough. 121 00:06:22,040 --> 00:06:23,360 Simples! 122 00:06:28,920 --> 00:06:30,480 Awesome job, Marian. 123 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Thanks. Be careful, Moxy. 124 00:06:35,720 --> 00:06:37,800 The perfect disguise! 125 00:06:37,800 --> 00:06:40,640 No-one will bother me while I'm wearing this. 126 00:06:41,960 --> 00:06:44,120 Look, it's Friar Tuck! 127 00:06:44,120 --> 00:06:45,360 Is it? 128 00:06:45,360 --> 00:06:46,920 Oh, yeah, erm... 129 00:06:46,920 --> 00:06:49,400 Bless you, my children. Bless you. 130 00:06:50,880 --> 00:06:53,920 We need to find the stolen treasure, Mr Tuck. 131 00:06:53,920 --> 00:06:55,280 It's over there. 132 00:06:57,000 --> 00:06:58,240 Let's go. 133 00:07:04,440 --> 00:07:06,200 HE CACKLES 134 00:07:07,960 --> 00:07:13,120 They're after the treasure! Come on. Thieves, stop! 135 00:07:25,800 --> 00:07:27,200 Oh! 136 00:07:27,200 --> 00:07:28,600 THEY GRUNT Uh-oh! 137 00:07:30,320 --> 00:07:31,960 Oi, you! Erm... 138 00:07:31,960 --> 00:07:33,320 We went that way. 139 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Oh, thank you. 140 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 Well, that seemed to work. 141 00:07:38,400 --> 00:07:40,640 Right, let's go find that treasure. Come on. 142 00:07:48,680 --> 00:07:51,640 Well, that's not a barrel of laughs. Run! 143 00:07:51,640 --> 00:07:53,640 THEY YELL 144 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 MAC WHIMPERS 145 00:08:06,720 --> 00:08:09,800 THEY YELL 146 00:08:15,040 --> 00:08:17,000 Come on, fast! 147 00:08:22,360 --> 00:08:24,200 THEY PANT 148 00:08:24,200 --> 00:08:25,680 THUMPING ON DOOR 149 00:08:29,720 --> 00:08:31,360 Ahh! 150 00:08:34,040 --> 00:08:35,400 Here, have these. 151 00:08:35,400 --> 00:08:38,080 There's thieves about, don't let anyone in the treasure room. 152 00:08:38,080 --> 00:08:39,440 Erm, right. 153 00:08:45,240 --> 00:08:47,440 Halt! Who goes there? 154 00:08:49,120 --> 00:08:51,280 We're on a guided tour. 155 00:08:51,280 --> 00:08:52,760 Is that the treasure room? 156 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Yeah. No entry. 157 00:08:54,280 --> 00:08:55,640 THEY SIGH 158 00:08:57,040 --> 00:08:59,440 Whiff? 159 00:08:59,440 --> 00:09:01,840 Yeah, it's me. 160 00:09:01,840 --> 00:09:03,840 Of course! 161 00:09:03,840 --> 00:09:07,840 You snuck into the castle to pretend to guard the treasure, 162 00:09:07,840 --> 00:09:11,160 but actually you were waiting to let us in the whole time! 163 00:09:11,160 --> 00:09:12,360 Genius, Whiff! 164 00:09:12,360 --> 00:09:14,600 Yep, that's exactly what I'm doing. 165 00:09:14,600 --> 00:09:16,120 Brilliant. 166 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 Let's rescue that treasure. 167 00:09:22,560 --> 00:09:24,040 Wow! 168 00:09:27,920 --> 00:09:30,440 The guards are coming! Let's get the door. 169 00:09:34,760 --> 00:09:36,040 Got the treasure. 170 00:09:37,560 --> 00:09:39,280 But we're trapped! 171 00:09:39,280 --> 00:09:40,680 What do we do? 172 00:09:40,680 --> 00:09:43,200 We need an escape plan. 173 00:09:43,200 --> 00:09:44,680 ARROW TWANGS 174 00:09:45,960 --> 00:09:47,320 What's going on? 175 00:09:48,840 --> 00:09:50,600 I think I know. 176 00:09:50,600 --> 00:09:52,240 Hold the door, Mac. 177 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 Use the rope. Use the rope! 178 00:10:02,600 --> 00:10:05,960 Gentlemen, we have our escape plan. 179 00:10:11,720 --> 00:10:14,160 All right? All right? 180 00:10:14,160 --> 00:10:15,600 How was your date with the Sheriff? 181 00:10:15,600 --> 00:10:17,680 Dreadful. 182 00:10:17,680 --> 00:10:19,840 Turns out he doesn't like beards. 183 00:10:19,840 --> 00:10:22,240 Tch. Tch. 184 00:10:22,240 --> 00:10:23,480 See you. 185 00:10:31,520 --> 00:10:32,760 Woohoo! 186 00:10:32,760 --> 00:10:34,600 Oi, come back with that treasure! 187 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 THEY CHEER 188 00:10:40,000 --> 00:10:42,120 Marian, you were awesome! 189 00:10:42,120 --> 00:10:43,840 We couldn't have done it without you. 190 00:10:43,840 --> 00:10:45,320 Thanks, guys. 191 00:10:45,320 --> 00:10:47,840 The treasure! The treasure, where's the treasure? 192 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 Hi. Message from the good people of Nottingham. 193 00:10:53,040 --> 00:10:55,280 "Thank you for returning our treasure." 194 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 It's our pleasure. 195 00:10:56,920 --> 00:10:59,000 Well, that sounds like Odd Job complete. 196 00:10:59,000 --> 00:11:00,640 Who's in the Odd Socks? 197 00:11:00,640 --> 00:11:03,120 We are! 198 00:11:03,120 --> 00:11:05,400 Hey, I heard you're pretty handy with a bow and arrow. 199 00:11:05,400 --> 00:11:06,880 Fancy a contest? You're on. 200 00:11:10,200 --> 00:11:12,200 Who is that kid? 201 00:11:12,200 --> 00:11:14,400 It says "Robin" here! Oh. 202 00:11:14,400 --> 00:11:15,960 THEY GASP 203 00:11:15,960 --> 00:11:17,920 Robin Hood! 204 00:11:17,920 --> 00:11:21,480 One day those two are going to make a great story. 205 00:11:49,640 --> 00:11:53,720 we are on your tail 206 00:11:55,720 --> 00:12:00,760 we'll never fail 207 00:12:00,760 --> 00:12:02,200 Hey 208 00:12:02,200 --> 00:12:03,280 Ho 209 00:12:07,160 --> 00:12:08,240 Hey 210 00:12:08,240 --> 00:12:09,560 Ho 211 00:12:18,720 --> 00:12:20,720 Hey 212 00:12:20,720 --> 00:12:22,120 Ho 213 00:12:22,120 --> 00:12:23,440 Hey 214 00:12:23,440 --> 00:12:25,120 Ho 215 00:12:25,120 --> 00:12:29,000 they will roam 216 00:12:30,600 --> 00:12:36,200 to its rightful home 217 00:12:36,200 --> 00:12:37,280 Hey 218 00:12:37,280 --> 00:12:38,400 Ho 219 00:12:42,040 --> 00:12:43,200 Hey 220 00:12:43,200 --> 00:12:44,360 Ho 221 00:12:48,040 --> 00:12:49,120 Hey 222 00:12:49,120 --> 00:12:50,360 Ho 223 00:12:53,800 --> 00:12:54,880 Hey 224 00:12:54,880 --> 00:12:55,960 Ho 225 00:13:09,080 --> 00:13:12,400 So what's the one big secret to being a successful rock star? 226 00:13:14,000 --> 00:13:16,040 Having a great roadie. 227 00:13:16,040 --> 00:13:17,720 That's right. 228 00:13:17,720 --> 00:13:21,960 You need a great roadie who is always, always there for you 229 00:13:21,960 --> 00:13:25,240 and never, ever, ever wants to leave. 230 00:13:36,440 --> 00:13:40,800 for you, you, you 231 00:13:40,800 --> 00:13:43,840 Andy and The Band 14538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.