All language subtitles for Anaconda.2025.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:12,800
سم.
2
00:00:32,140 --> 00:00:56,220
سنت.
3
00:02:59,920 --> 00:03:01,600
با یه نمای بسته از ماه کامل شروع میکنیم.
4
00:03:02,720 --> 00:03:04,960
شیری رنگ، تقریبا زرد.
5
00:03:06,240 --> 00:03:09,520
دوربین میاد پایین تا نشون بده یه
6
00:03:10,020 --> 00:03:12,480
خیابون دنج و آروم تو حومه شهر رو.
7
00:03:13,680 --> 00:03:17,690
از کنار چندتا نردهی چوبی سفید رد میشیم تا اینکه
8
00:03:18,190 --> 00:03:21,770
میرسیم به یه دریچه فاضلاب. بوم. یهو باز میشه.
9
00:03:22,570 --> 00:03:26,090
یه چیز بزرگ و پولکدار سریع میخزه بیرون.
10
00:03:26,330 --> 00:03:30,170
گرسنهس، قطعاً آدم نیست. همزمان یه موسیقی دلهرهآور
11
00:03:30,670 --> 00:03:30,810
شروع میشه،
12
00:03:40,490 --> 00:03:44,490
ما پشت سر اون هیولا هستیم که تهدیدآمیز میخزه به سمت
13
00:03:44,990 --> 00:03:45,530
یه خونهی آبی کوچولو.
14
00:03:59,510 --> 00:04:02,870
وایسا، ببخشید. این فیلم عروسی ماست که
15
00:04:03,370 --> 00:04:06,430
داری در موردش حرف میزنی؟ بله. هرچند من واقعاً بهشون به چشم ویدیو نگاه نمیکنم.
16
00:04:06,930 --> 00:04:10,990
بیشتر شبیه فیلم کوتاهن. آره، آخه مطمئن نیستم این دقیقاً
17
00:04:11,490 --> 00:04:14,270
همونی باشه که تو ذهنمون بود. اوکی، میدونم یه کم با معمولیا فرق داره،
18
00:04:14,770 --> 00:04:18,630
ولی ما واقعاً از اون کاری که برای کارن و بارب کردی خوشمون اومد. اوه. اونجایی که
19
00:04:19,130 --> 00:04:20,341
کنار رودخونه راه میرن و میپرن بالا و
20
00:04:20,353 --> 00:04:21,770
کوهنوردی میکنن. اون پرشِ خیلی خفن بود. و من
21
00:04:22,270 --> 00:04:26,450
عاشق اون آهنگیام که استفاده کردن. "نمیخوام منتظر بمونم تا زندگیمون تموم شه،
22
00:04:26,950 --> 00:04:30,050
میخوام همین الان بدونم چه حسی
23
00:04:30,550 --> 00:04:32,530
داره؟" بچهها،
24
00:04:33,330 --> 00:04:36,930
قضیه اینه. من واقعاً از شما خوشم میاد و گفتین طرفدار فیلم ترسناکید،
25
00:04:37,430 --> 00:04:40,450
و منم گفتم، من عاشق فیلم ترسناکم و فکر کردم این میتونه یه کار
26
00:04:40,950 --> 00:04:42,241
خاص باشه. میفهمی چی میگم؟ این فیلمیه که تا آخر
27
00:04:42,253 --> 00:04:43,690
عمرتون قراره ببینیدش. ولی این فیلم نیست، داداش. این یه
28
00:04:44,190 --> 00:04:47,710
فیلم عروسیه. و ما یه فیلمی میخوایم که توش یه پرش کوچولو داشته باشن. آره. حالا،
29
00:04:48,210 --> 00:04:51,630
میتونی این کارو برامون بکنی یا نه؟
30
00:04:52,130 --> 00:04:52,950
و اشکالی نداره من دارم بدنمو گرم میکنم؟ اوکیه؟
31
00:05:01,910 --> 00:05:04,630
اوه، آره. من خیلی عجیبتر از اینا هم دیدم. اوکی، خوبه.
32
00:05:04,870 --> 00:05:07,990
بهتره دیالوگمو اینجوری بگم، "دیدش تاره،
33
00:05:08,230 --> 00:05:11,830
که میتونه نشونهی..." یا "دیدش تاره، که میتونه نشونهی..."
34
00:05:12,330 --> 00:05:15,920
یا میتونم... میدونی چیه؟ حتی میتونم با لهجه بگم. میتونم
35
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
فقط... عزیزم، فکر کنم باید همونجوری که تست دادی بگی.
36
00:05:19,340 --> 00:05:21,800
آره. آره. خیلی وقته هیچ کاری نگرفتم و فقط میخواستم
37
00:05:22,300 --> 00:05:25,480
خوب پیش بره. خب، آره، اوضاع اون بیرون سخته.
38
00:05:25,980 --> 00:05:29,200
ببخشید. دکتر شماره سه، ما آمادهایم. اوکی. بترکون.
39
00:05:31,200 --> 00:05:34,520
اوکی، مرسی. ممنون، دانا. هی، راستی، اگه یه وقتی چیزی
40
00:05:35,020 --> 00:05:38,240
از "لوز" (فروشگاه ابزار) خواستی، با تخفیف کارمندیم برات ردیفش میکنم، بدون هیچ سوالی.
41
00:05:38,310 --> 00:05:41,870
اوکی،
42
00:05:42,370 --> 00:05:44,230
عالی. ۱۰ سیسی دیگه ترامادول. هیچ ایدهای داری
43
00:05:48,870 --> 00:05:52,270
اینجا با چی طرفم؟ گفت دیدش تاره، خب، میدونی،
44
00:05:52,770 --> 00:05:55,630
این میتونه نشونهی التهاب عصب بینایی باشه. اون رو قبلاً رد کردیم.
45
00:05:56,130 --> 00:05:59,630
کات. هی، رفیق. نمیدونم این چه
46
00:06:00,130 --> 00:06:03,270
لهجهایه. فقط معمولی بگو. اوکی، سریع دوباره میگیریم.
47
00:06:03,770 --> 00:06:07,540
"گفت دیدش تاره، که میتونه
48
00:06:08,340 --> 00:06:12,260
نشونهی..." دیالوگو سریعتر بگو. اوکی. این دفعه سریعتر.
49
00:06:12,340 --> 00:06:15,700
"او...اون گفت دیدش تاره، که میتونه نشونهی..." کات. خدای من. فکر کنم
50
00:06:16,200 --> 00:06:19,580
باید این یارو رو اخراج کنیم. میتونیم یکی دیگه رو بیاریم اینجا؟
51
00:06:20,080 --> 00:06:22,180
تاحالا بارونو دیدی؟
52
00:06:55,010 --> 00:06:57,660
من.
53
00:07:00,460 --> 00:07:00,860
بزرگ. داگ، همین الان تو سوپرمارکت مامانتو دیدم.
54
00:07:06,220 --> 00:07:10,140
گفت امروز یه کار بزرگ گرفتی. بهت افتخار میکنم، رفیق. همه تو بوفالو
55
00:07:10,640 --> 00:07:14,260
دلتنگتن. دوستت دارم. بیا یه سر بهمون بزن، مرد.
56
00:07:14,760 --> 00:07:17,820
اوه، خدایا، جری. این دیگه در مورد چیه؟ یه جور
57
00:07:19,820 --> 00:07:23,560
هیولای فاضلابه؟ اوه، پسر.
58
00:07:24,060 --> 00:07:26,840
داگ. ببین، میفهمم که
59
00:07:28,840 --> 00:07:32,280
این اون چیزی نیست که بچگیات آرزوشو داشتی، ولی رویاها
60
00:07:32,780 --> 00:07:36,520
دیگه تموم شدن. من به زودی بازنشسته میشم. و... داگ... فقط یه کم
61
00:07:37,020 --> 00:07:41,000
زمان میبره تا همهی اینا مال تو بشه. واقعاً؟
62
00:07:41,500 --> 00:07:44,600
آره. دور و برتو نگاه کن. همشو ببین و
63
00:07:44,760 --> 00:07:49,050
تصور کن اگه درست انجامش بدی... اینجا
64
00:07:49,550 --> 00:07:53,170
یه موقعیت خیلی خوب برامون مهیاست. داریم در مورد یه زندگی سطح B و حتی شاید B+
65
00:07:53,670 --> 00:07:56,930
حرف میزنیم.
66
00:07:57,430 --> 00:07:58,530
مطمئنی نمیخوای برای تولدت کاری بکنی؟
67
00:08:01,730 --> 00:08:04,770
تو قبلاً منو مجبور میکردی نیمتولدت رو هم جشن بگیرم.
68
00:08:05,410 --> 00:08:08,050
بیا بریم یه آبجو بزنیم. یه کاری بکنیم.
69
00:08:09,330 --> 00:08:12,210
شاید بهتره فقط اون مستند جدید کوهنوردی رو ببینیم در مورد زنی که سقوط میکنه
70
00:08:14,210 --> 00:08:18,380
و میمیره. آره، باشه.
71
00:08:18,880 --> 00:08:22,260
میتونیم اون یکی رو ببینیم در مورد غواص آزاده تو مالدیو که
72
00:08:22,760 --> 00:08:26,620
غرق میشه. مسیح، داگ. نمیدونم. بیا فقط یه پاستیل بخوریم و
73
00:08:27,120 --> 00:08:30,660
زود بخوابیم.
74
00:08:31,160 --> 00:08:31,300
اوه خدای من، بِیلی، نه. اوه، آره. آره.
75
00:08:34,900 --> 00:08:38,020
تو عاشق یه مهمونی تولد بزرگ و حسابی هستی. باید... صورت توئه؟ تو
76
00:08:38,520 --> 00:08:41,820
خبر داشتی؟ هیچ ایدهای نداشتم، رفیق. کتمو بگیر لطفاً. ممنون.
77
00:08:42,320 --> 00:08:45,460
هی. چطوری؟ تولدت مبارک. مسیح. شوخی کردم. کمرم.
78
00:08:45,540 --> 00:08:49,300
ببخشید. اوه، نه، این اون لوسیون اصلیه نیست.
79
00:08:49,540 --> 00:08:53,460
سبد واقعیه. "لوسیون رو میذاره تو سبد." از ایبِی گرفتم.
80
00:08:53,540 --> 00:08:57,300
خیلی خفنه. آره، نه، واقعاً خفنه. اوه.
81
00:08:57,540 --> 00:09:01,220
تولدت مبارک، داگی. ممنون که این همه راهو اومدی،
82
00:09:01,860 --> 00:09:04,860
کلر. میدونی که من عاشق این موقع سالِ بوفالوئم. گِل و شُل،
83
00:09:05,360 --> 00:09:08,830
سرمازدگی. چه خبر؟ دیگه خبری از ترنت نیست.
84
00:09:09,070 --> 00:09:11,950
دیگه هیچوقت خبری از ترنت نمیشه. راستش، با بهداشتکار
85
00:09:12,030 --> 00:09:16,070
دهان و دندانش ریخته رو هم. به هر حال، امشب همه چی در مورد توئه،
86
00:09:16,570 --> 00:09:19,830
عزیزم. در مورد منه؟ در مورد توئه.
87
00:09:20,330 --> 00:09:22,270
آره. اوه، خدای من. اوه، خیلی وقته ندیدمت. خیلی خوشحالم میبینمت.
88
00:09:26,430 --> 00:09:30,150
خیلی خیلی وقته. تولدت مبارک. ممنون که اومدی. که اومدی
89
00:09:30,650 --> 00:09:33,960
اینجا. فکر کردی اینو از دست میدم؟ عمراً. کلی حرف داریم با هم
90
00:09:34,460 --> 00:09:37,200
بزنیم. سالها پیش، یه گروه از هنرمندای جوون و
91
00:09:37,700 --> 00:09:40,280
پرشور یه رویا داشتن. رویایی که...
92
00:09:41,080 --> 00:09:44,600
نه خیلی خاص بود و نه حتی خوب،
93
00:09:44,680 --> 00:09:48,920
ولی مال خودشون بود. و برای همین اونا
94
00:09:49,400 --> 00:09:52,840
اون رویا رو به واقعیت تبدیل کردن. و بدون هیچ حرف اضافهای...
95
00:09:53,340 --> 00:09:57,240
تقدیم میکنم به شما یه نسخهی کاملاً بازسازی نشده
96
00:09:57,560 --> 00:10:01,440
از شاهکار داگ مکالیسترِ ۱۳ ساله،
97
00:10:01,940 --> 00:10:05,680
"کواچ". چی؟ فکر کردم همهی
98
00:10:06,960 --> 00:10:10,360
کپیهاشو گم کردیم. نه. تو گاراژ مامانم پیداش کردم.
99
00:10:10,860 --> 00:10:13,840
تو دستگاه گیر کرده بود. مطمئنیم بچهها میتونن اینو ببینن؟
100
00:10:14,340 --> 00:10:16,920
به درک. خانم براون مجبورمون کرد همهی فحشها رو بوقی کنیم
101
00:10:17,420 --> 00:10:20,400
تا بتونیم تو گردهمایی مدرسه نشونش بدیم. که خیلی منطقی نبود چون
102
00:10:20,900 --> 00:10:23,240
ما خیلی واضح گفته بودیم که فیلم... درجه R هست. تولدت مبارک، رفیق. این واقعی نیست.
103
00:10:23,740 --> 00:10:27,490
اوه، کاملاً واقعیه. شروع کنیم.
104
00:10:27,990 --> 00:10:29,730
اوه، میکشمت.
105
00:10:32,530 --> 00:10:33,890
هیچی عوض نشدم. خدای من.
106
00:10:37,490 --> 00:10:41,170
داغ و تازه در تعقیب. مراقب "کواچ" باش.
107
00:10:43,650 --> 00:10:46,530
قبل از اینکه بهم حمله کنی... باید یه کم
108
00:10:47,570 --> 00:10:51,670
رژ لب سفید بزنم. شماها...
109
00:10:52,170 --> 00:10:53,390
خیلی فیلمای اسکورسیزی میدیدیم. ولی انگار خیلی استعدادشو
110
00:10:54,910 --> 00:10:58,270
نداشتیم، نه؟ باید یه چیزی بهت بگم. چی؟
111
00:10:58,770 --> 00:11:02,270
اینکه دوستت دارم. همیشه دوستت داشتم و همیشه خواهم داشت.
112
00:11:02,590 --> 00:11:06,750
منم دوستت دارم. حالا منو ببوس،
113
00:11:06,989 --> 00:11:09,910
زن. چقدر کاریزما. من آمادهام.
114
00:11:10,410 --> 00:11:13,790
تو داشتیش. هنوز باورم نمیشه گذاشتم داگ راضیم کنه این کارو بکنم.
115
00:11:14,290 --> 00:11:17,640
ولی ایدهی خودت بود.
116
00:11:18,140 --> 00:11:18,760
داره میاد سراغمون. گیر افتادیم. چه غلطی باید بکنیم؟
117
00:11:22,920 --> 00:11:26,120
اوه خدای من. همهمون قراره بمیریم.
118
00:11:29,000 --> 00:11:31,240
اینجاست که قضیه جدی میشه. تا وقتی من اینجام نه خیر،
119
00:11:35,400 --> 00:11:38,520
آقای محترم.
120
00:11:38,600 --> 00:11:39,080
این احتمالاً بهترین هدیه تولدیه که تاحالا گرفتم. اصلاً نمیدونستم
121
00:11:53,950 --> 00:11:57,150
وجود داره. خب، من دارم به تو میدمش. البته بدون تلویزیون چون
122
00:11:57,650 --> 00:12:00,190
نمیشه از توش درش آورد.
123
00:12:00,690 --> 00:12:01,070
اوه، دقیقاً بعد از... بعد از، میدونی،
124
00:12:05,790 --> 00:12:08,990
دانشگاه بود. آره. همون موقع که "آناکوندا" اومد. یادته؟ دیدمش
125
00:12:09,310 --> 00:12:12,520
مثلاً ۳۰ بار. گذاشتمش دقیقاً کنار فیلمای کلاسیک. کاملاً. نظرت در مورد
126
00:12:13,020 --> 00:12:16,280
بازیگراش چیه؟ بیخیال. جیلو، آیس کیوب، اوون.
127
00:12:16,780 --> 00:12:19,720
خب، استولتز. یعنی یه تیم ستارهس. بهعلاوه اون مار مثل یه
128
00:12:20,220 --> 00:12:23,800
استعاره از زندگی ما تو اون لحظه بود.
129
00:12:24,300 --> 00:12:26,560
انگار زندگی داره میاد سراغت و شکارت میکنه و مجبورت میکنه
130
00:12:28,480 --> 00:12:32,240
از... مثلاً بیمهی درمانی پدر و مادرت
131
00:12:32,740 --> 00:12:36,480
بیای بیرون و این چیزا.
132
00:12:36,980 --> 00:12:37,700
نمیدونم. این... نه، درسته. همینجوری بود. درسته،
133
00:12:40,970 --> 00:12:44,530
کنی. نظرت در مورد لهجهی جان بوید چیه؟ اون دیگه چی
134
00:12:45,030 --> 00:12:48,530
بود. یه انتخاب عجیب بود. "اونا دورت میپیچن و تو... تو این افتخار رو داری که
135
00:12:49,030 --> 00:12:52,890
صدای شکستن استخوناتو بشنوی قبل از اینکه قدرت اون آغوش
136
00:12:53,390 --> 00:12:57,130
باعث بشه احشات منفجر بشه."
137
00:12:57,450 --> 00:12:59,930
من حق امتیاز "آناکوندا" رو دارم.
138
00:13:04,990 --> 00:13:06,430
چی؟ من حق امتیاز "آناکوندا" رو دارم.
139
00:13:08,910 --> 00:13:12,190
آره، ظاهراً فیلم بر اساس یه رمان از
140
00:13:13,790 --> 00:13:17,590
یه نویسندهی ژاپنی خدابیامرز بوده و مدیر برنامهام منو
141
00:13:18,090 --> 00:13:22,030
به بیوهش معرفی کرد. باورنکردنیه. اون...
142
00:13:22,110 --> 00:13:25,390
اون انقدر طرفدار اون چهار قسمتی بود که من تو "سوات" بازی کردم.
143
00:13:25,710 --> 00:13:29,070
کی نیست؟ و اون حق امتیازو به من داد.
144
00:13:29,280 --> 00:13:31,120
خب میخوای باهاش چیکار کنی؟ خب، نه من.
145
00:13:32,720 --> 00:13:35,760
ما. ما قراره فیلمو مستقل
146
00:13:37,520 --> 00:13:42,240
بازسازی کنیم. سه هفته فیلمبرداری چریکی تو آمازون.
147
00:13:42,740 --> 00:13:46,080
یه گروه کوچیک. کلر، من و تو میتونیم بازی کنیم. کنی، تو فیلمبرداری کن. داگ،
148
00:13:46,480 --> 00:13:50,200
تو کارگردانی کن. هان؟ یالا، چی میگی؟ یعنی،
149
00:13:50,700 --> 00:13:53,760
در تئوری ایدهی فوقالعادهایه. یعنی، من میتونم...
150
00:13:54,260 --> 00:13:57,230
میتونم از کارم مرخصی بگیرم. آره، میتونی. کنی.
151
00:13:57,470 --> 00:14:00,470
کنی عزیز. چی داری میگی؟ تو پایهای. اون نیست. نه،
152
00:14:00,970 --> 00:14:03,630
اون پایه نیست. اون فقط یه کلمه میگه و تو سریع پایهای.
153
00:14:03,710 --> 00:14:07,070
تو میری آمازون. اون پایه نیست. چی میگی؟ کلر، من...
154
00:14:07,570 --> 00:14:11,230
من فقط... نمیدونم الان تو حال و هوای مناسبی هستم یا نه.
155
00:14:11,790 --> 00:14:14,910
طلاق؟ معلومه که تو حال و هوای مناسبی نیستی. این بهترین حال و هواست.
156
00:14:15,310 --> 00:14:18,550
شوخی میکنی؟ یالا. مثل اون فیلم "بخور، عبادت کن، عشق بورز" و این چرت و پرتاست.
157
00:14:19,050 --> 00:14:22,680
یالا. میدونی چیه؟
158
00:14:23,160 --> 00:14:25,880
من پایهام. چی؟ واقعاً؟
159
00:14:26,280 --> 00:14:28,520
یعنی، زندگیم که کلاً تو گُهه، پس... خدایا، خیلی خوشحالم اینو میشنوم.
160
00:14:29,400 --> 00:14:33,240
یعنی، نه اینکه زندگیت تو گُهه، ولی اینکه پایهای. بهعلاوه،
161
00:14:33,740 --> 00:14:37,520
به محض اینکه داگ بگه آره، احتمالاً باید کل این پروژه رو تو سرمایهگذاری کنی.
162
00:14:38,020 --> 00:14:40,800
چی؟ داگ.
163
00:14:41,300 --> 00:14:43,080
گریف، ببخشید. من مسئولیت دارم.
164
00:14:47,810 --> 00:14:51,570
مِلی، چارلی، کارم. میدونم.
165
00:14:51,730 --> 00:14:55,010
فیلم عروسی ساختن، فیلم، درسته؟
166
00:14:55,410 --> 00:14:58,130
زندگی خوبیه. میدونی، یه زندگی سطح B، B+.
167
00:14:59,010 --> 00:15:02,330
زندگی سطح B، B+ یه زندگی
168
00:15:02,830 --> 00:15:07,730
خوبیه. یادت میاد وقتی بچه بودیم
169
00:15:08,230 --> 00:15:11,410
و تا ۴ صبح بیدار میموندیم؟ صبح. تو زیرزمین مامانت
170
00:15:11,910 --> 00:15:13,940
وول میخوردیم و فیلم ترسناک میدیدیم، خودمونو تا سر حد مرگ
171
00:15:14,440 --> 00:15:17,740
میترسوندیم. "کشتار با ارهبرقی در تگزاس" رو رو تکرار میذاشتیم. حالا فرصت داریم
172
00:15:18,240 --> 00:15:21,500
خودمون یکی بسازیم. رفیق، این همون چیزیه که
173
00:15:22,000 --> 00:15:25,420
از بچگی آرزوشو داشتیم. میفهمم چی میگی،
174
00:15:25,920 --> 00:15:29,860
ولی ما دیگه بچه نیستیم، گریف.
175
00:15:31,220 --> 00:15:33,300
ببخشید.
176
00:15:34,020 --> 00:15:34,820
آره، باشه. من فقط...
177
00:15:37,860 --> 00:15:41,070
میفهمم. واقعاً میفهمم.
178
00:15:42,590 --> 00:15:45,470
هنوزم داری "کواچ" رو میبینی.
179
00:15:51,470 --> 00:15:53,150
چارلی، چرا نمیری به اون کلوچهها یه سر بزنی؟ باشه، ولی دارم
180
00:15:58,670 --> 00:16:02,270
پازش میکنم، پس بهش دست نزن.
181
00:16:02,770 --> 00:16:05,480
با اونا یه شیر یخ هم میچسبه. حله.
182
00:16:06,520 --> 00:16:09,480
داری چیکار میکنی؟ چی؟ فقط برو فیلمو بساز.
183
00:16:10,920 --> 00:16:13,800
مِلی. بیخیال. هر بار که اینو میبینی، چشات برق
184
00:16:13,880 --> 00:16:17,600
میزنه. جوری که خیلی وقته برق زدنشونو ندیدم. خب که چی؟
185
00:16:18,100 --> 00:16:21,040
باید دنبال یه رویای هالیوودی که بچگیام داشتم بدوم؟
186
00:16:21,540 --> 00:16:23,960
یه عالمه پول و وقت حروم کنم. و برای چی؟ تهش،
187
00:16:24,280 --> 00:16:27,160
قراره چی عوض بشه؟
188
00:16:27,240 --> 00:16:28,280
باشه، باشه،
189
00:16:31,330 --> 00:16:34,370
باشه.
190
00:16:35,010 --> 00:16:35,650
امیدواریم بیایید تا با هم جشن بگیریم وقتی ما خانواده
191
00:16:43,490 --> 00:16:46,850
هنسن میشیم. خدایا.
192
00:16:47,350 --> 00:16:50,050
من چی دارم میخونم؟
193
00:17:11,160 --> 00:17:12,280
نمیخوام منتظر بمونم، مرد.
194
00:17:17,720 --> 00:17:18,920
زندگیمون ممکنه، مثلاً، تموم شه.
195
00:17:21,080 --> 00:17:23,890
در مورد چی حرف میزنی؟ قضیهی آناکوندا.
196
00:17:25,170 --> 00:17:27,570
جدی بودی، درسته؟ آره، خیلی.
197
00:17:28,130 --> 00:17:31,490
پس بیا انجامش بدیم. بیا "آناکوندا" رو بازسازی کنیم.
198
00:17:31,730 --> 00:17:35,810
آره. آره.
199
00:17:36,690 --> 00:17:38,370
خب، از نظر بودجه. از سیر تا پیاز. ساخت این فیلم
200
00:17:59,260 --> 00:18:00,668
چقدر هزینه داره؟ فکر کنم سه هفته فیلمبرداری، یه
201
00:18:00,680 --> 00:18:02,100
کم جلوههای ویژه بصری، یه کم جلوههای ویژه صوتی،
202
00:18:02,600 --> 00:18:06,220
یه قایق رودخونهای. یه ناخدای قایق. رفت و آمد به یه
203
00:18:06,380 --> 00:18:09,540
جنگل، و یه مار واقعی غولپیکر. ترجیحاً کرایهای.
204
00:18:10,040 --> 00:18:13,520
کرایهای باشه. همهش رو هم دو... دو و نیم میلیون دلار.
205
00:18:13,830 --> 00:18:17,190
به نظر درست میاد. ما یه وام تا سقف
206
00:18:17,910 --> 00:18:21,270
۹۴۰۰ دلار براتون تصویب کردیم.
207
00:18:21,770 --> 00:18:25,110
آره. من بودجه رو به
208
00:18:25,750 --> 00:18:29,190
۴۳۰۰۰ دلار کاهش دادم. همهش رو هم. این بیشتر منطقیه. حالا، فیلم باید
209
00:18:29,670 --> 00:18:33,070
ترسناک باشه، درسته؟ وحشتناک. ولی نمیتونه فقط در مورد
210
00:18:33,570 --> 00:18:36,630
یه مار غولپیکر باشه که آدما رو میکشه، میدونی؟ باید در مورد
211
00:18:37,130 --> 00:18:40,250
یه چیزی باشه، درسته؟ درسته. یعنی،
212
00:18:40,750 --> 00:18:44,290
مضامین. یالا. مثلاً غم و اندوه.
213
00:18:45,570 --> 00:18:49,370
انتقام چطوره؟ از نظر مضامین، این یکی از تاپهاست.
214
00:18:49,870 --> 00:18:53,170
اوه، خدای من. من یه ایدهی خوب دارم. آسیب روانی بیننسلی.
215
00:18:53,670 --> 00:18:56,930
من عاشق آسیب روانی بیننسلیام. کی عاشق آسیب روانی بیننسلی نیست؟ بهترینه.
216
00:18:57,730 --> 00:19:01,330
راه افتادیم.
217
00:19:01,830 --> 00:19:02,290
این یه شاهکاره. تو یه نابغهی لعنتی هستی. عاشقشم.
218
00:19:11,660 --> 00:19:15,220
یه کلمهش رو هم عوض نکن. ترکوندی. ترسناکه. احساسیه.
219
00:19:15,720 --> 00:19:18,500
وقتی لازم باشه بامزهس. رفیق، ممنون. هی، داگ.
220
00:19:19,000 --> 00:19:22,220
میدونم ما یه کم با هم بگو مگو داشتیم، ولی من
221
00:19:24,300 --> 00:19:30,100
باید این فیلمو فیلمبرداری کنم، مرد. بگو مگو؟ آره،
222
00:19:30,600 --> 00:19:34,010
منو از کارای فیلم عروسی اخراج کرد. چون یه کم
223
00:19:34,410 --> 00:19:37,770
مست کرده بودم، کیک عروسی رو انداختم.
224
00:19:38,270 --> 00:19:40,890
ولی دارم روش کار میکنم. مثلاً دارم ترک میکنم.
225
00:19:42,090 --> 00:19:45,090
آره. یعنی، ترک به سبک بوفالو. ترک به سبک بوفالو.
226
00:19:45,590 --> 00:19:49,490
هوم. فقط آبجو و شراب. و بعضی از مشروبای سبکتر.
227
00:19:49,990 --> 00:19:54,090
ولی قطعاً نه همهشون.
228
00:19:54,170 --> 00:19:56,330
بهت افتخار میکنم، داگ.
229
00:19:57,610 --> 00:20:00,630
اگه بخوام صادق باشم، من یه کم بهت رو دادم. البته که تو
230
00:20:03,350 --> 00:20:06,870
یه شانس دوباره داری. بیا انجامش بدیم. عالیه. ممنون،
231
00:20:07,370 --> 00:20:10,510
مرد. ماشین اینجاست. و تو متیل
232
00:20:11,010 --> 00:20:14,709
کوین رو داری، درسته؟ اونو فقط هفتهای یه بار میخوری. هی، بابا،
233
00:20:15,209 --> 00:20:18,070
نزدیک بود یادم بره. برات اینو
234
00:20:18,630 --> 00:20:22,310
گرفتم. چی؟ میدونم. خیلی خفنه.
235
00:20:23,510 --> 00:20:27,200
بهترین داگ دنیا. فکر کردم باید روش نوشته باشه
236
00:20:27,760 --> 00:20:31,360
بابا. بیخیال، مرد. بامزهس. دوستش دارم. خیلی.
237
00:20:31,860 --> 00:20:34,800
نشست.
238
00:20:49,690 --> 00:21:15,320
خیله خب.
239
00:21:16,350 --> 00:21:16,830
اینو میخواستم بگم.
240
00:21:19,950 --> 00:21:21,150
خب، هی، تو هواپیما داشتم در مورد آناکونداها میخوندم. اساساً، اونا روزها
241
00:21:24,110 --> 00:21:27,990
تو آب منتظر میمونن، طعمهشونو زیر نظر میگیرن. هیچ حرکتی نمیکنن، فقط منتظرن.
242
00:21:28,490 --> 00:21:32,350
و بعد وقتی طعمه میاد، قاپ میزنن و میگیرنش. هزار پوند
243
00:21:32,850 --> 00:21:36,350
فشار. فکر میکنی میتونی فرار کنی؟ نمیتونی. لهت میکنه. اکسیژن از
244
00:21:36,850 --> 00:21:40,470
ریههات خارج میشه. اوه، خدایا، وحشتناکه.
245
00:21:40,970 --> 00:21:44,230
پس مثل تو فیلما، تو کمیکها؟ آره، دقیقاً. پس واقعیه؟ آره،
246
00:21:44,730 --> 00:21:48,110
همهش واقعیه. خیلی واقعی.
247
00:21:48,610 --> 00:21:52,310
داستان این زنه هست،
248
00:21:53,990 --> 00:21:56,390
خدا بیامرزدش. مار اونقدر دورش
249
00:21:57,190 --> 00:22:00,510
محکم میپیچه که چشمهاش
250
00:22:01,010 --> 00:22:04,390
فقط... امکان نداره.
251
00:22:04,890 --> 00:22:07,870
آره. اون مادربزرگم بود، سیلوانا.
252
00:22:08,110 --> 00:22:10,270
مادربزرگ وحشتناکی بود. ولی بازم غمانگیزه،
253
00:22:11,870 --> 00:22:14,590
هان؟ ببخشید، شما کی هستید؟ اوه، ببخشید.
254
00:22:14,910 --> 00:22:18,430
کارلوس. سانتیاگو. آره، میتونید سانتیاگو صدام کنید. اوه، هی، هی، هی، هی. کنی هستم.
255
00:22:18,930 --> 00:22:22,910
سلام. این مسئول مار ماست.
256
00:22:25,310 --> 00:22:27,550
قرار بود بهترین باشه. قرار بود؟ یه دلقک اینجا داریم.
257
00:22:29,070 --> 00:22:31,970
نه، من بهترینم. آره. آه، این خوبه.
258
00:22:32,440 --> 00:22:35,800
خب به برزیل خوش اومدید.
259
00:22:35,960 --> 00:22:37,880
بریم مار رو ببینیم.
260
00:22:39,080 --> 00:22:40,120
وقتی پیداش کردم، داشت از گرسنگی میمرد.
261
00:23:13,090 --> 00:23:15,650
منبع غذاییش توسط معدنچیای طلا که جیوه
262
00:23:16,690 --> 00:23:20,490
تو رودخونه ریخته بودن نابود شده بود. معدنچیای طلا؟ استخراج طلا. سم. اوایل، غمشون
263
00:23:20,990 --> 00:23:25,300
نزدیک بود مار منو بکشه. اوه، ولی من بهش غذا دادم.
264
00:23:25,800 --> 00:23:29,020
ازش پرستاری کردم تا دوباره جون بگیره. از... از خیلی جهات،
265
00:23:29,520 --> 00:23:33,420
اونم همین کارو برای من کرد. بله. داستانی به قدمت تاریخ.
266
00:23:33,920 --> 00:23:37,340
نجاتیافته توسط یه مار.
267
00:23:37,840 --> 00:23:38,780
اسمش چیه؟ گریف. اوکی، گریف.
268
00:23:41,660 --> 00:23:45,100
این فقط اسمش نیست، این غول کوچولوی منه، دوست منه.
269
00:23:45,600 --> 00:23:49,150
یکی از مهمترین موجودات دنیای خزندهشناسی.
270
00:23:50,030 --> 00:23:53,630
نه، البته. من... حتماً. من نمیخواستم... من سعی نمیکردم...
271
00:23:54,350 --> 00:23:57,390
من... بله. اوکی، بذارید معرفیتون کنم.
272
00:23:57,870 --> 00:24:01,550
آیتور. آیتور؟ اوه خدای من.
273
00:24:05,470 --> 00:24:09,230
بامزه نیست.
274
00:24:12,030 --> 00:24:12,910
ایول. این دیوونهکنندهس. شایعاتی در مورد
275
00:24:15,260 --> 00:24:18,900
کونداهایی هست که حتی شاید چهار یا پنج برابر این اندازه باشن.
276
00:24:19,400 --> 00:24:23,340
بگو کنی، از رو گوشی. راسته که اونا بعضی وقتا طعمهشونو
277
00:24:24,700 --> 00:24:28,820
بالا میارن؟ یعنی، اگه خوششانس باشی،
278
00:24:29,320 --> 00:24:33,180
بلافاصله به خاطر خفگی میمیری.
279
00:24:33,340 --> 00:24:36,540
ولی فقط بدشانسا زنده میمونن.
280
00:24:37,180 --> 00:24:41,110
بدشانس؟ آره،
281
00:24:41,590 --> 00:24:44,750
چون اون موقع ممکنه واقعاً وقتی مار برمیگرده
282
00:24:45,250 --> 00:24:49,110
تا کارت رو تموم کنه، هوشیار باشی.
283
00:24:49,610 --> 00:24:52,550
گرفتم. اوه. بهتره بمیری.
284
00:24:53,270 --> 00:24:56,150
این...
285
00:25:06,080 --> 00:25:29,600
هی، بذار یه سوال ازت بپرسم. این یارو ماره،
286
00:25:34,810 --> 00:25:38,330
به نظرت یه کم دیوونهی زنجیری نیست؟
287
00:25:38,830 --> 00:25:42,410
یعنی، بهترین دوستش یه ماره. البته که یه کم عجیبه.
288
00:25:42,570 --> 00:25:46,250
آره. ولی من ازش خوشم میاد. واقعاً؟ آره. ولی از طرفی، من همهی
289
00:25:46,750 --> 00:25:50,610
روزای مرخصیمو استفاده کردم تا بیام با شما سه تا یه فیلم ماری با بودجه شخصی بسازم.
290
00:25:51,110 --> 00:25:54,170
پس قدرت تشخیصت واقعاً داغونه. قدرت تشخیصم داغونه.
291
00:25:54,670 --> 00:25:57,210
کسی با کاپیتان حرف زده؟ وقت فیلمبرداریه. من دوباره
292
00:25:58,640 --> 00:26:01,800
تماس میگیرم، رئیس. سلام بچهها. اسم من
293
00:26:02,300 --> 00:26:05,480
لانائه. فکر کنم شما با پدرم تلفنی صحبت کردید. برونو؟
294
00:26:05,980 --> 00:26:09,200
اون پدرته؟ آره. ازتون عذرخواهی کرد، ولی اون
295
00:26:09,440 --> 00:26:12,760
بیمارستانه. اوه. آه، متاسفم. متاسفانه، باید
296
00:26:13,260 --> 00:26:16,680
یه جای دیگه پیدا کنید چون من باید این قایق رو برای یه سرویس دورهای
297
00:26:17,180 --> 00:26:18,797
بالای رودخونه ببرم. ولی میتونم بهتون اطمینان بدم که
298
00:26:18,809 --> 00:26:20,560
پولتون کامل پس داده میشه. نه، وایسا، وایسا. همه جای دیگه
299
00:26:21,060 --> 00:26:24,720
رزرو شده. آره، و... و ما قراره یه فیلم بسازیم. این یه...
300
00:26:25,220 --> 00:26:28,220
این یه بازسازیه، وانا. از نظر فنی بیشتر یه بازآفرینیه، ولی در واقع
301
00:26:28,720 --> 00:26:32,060
بیشتر یه دنبالهی معنویه. خوش به حالتون. باید یه راهی باشه،
302
00:26:32,560 --> 00:26:35,460
درسته؟ ما میتونیم خدمهی قایق باشیم. کاری از دستم برنمیاد. ما تمام عمرمون آرزوی
303
00:26:35,960 --> 00:26:38,580
ساختن این فیلم رو با هم داشتیم. لطفاً، من دارم
304
00:26:39,080 --> 00:26:42,860
التماست میکنم. لطفاً کمکمون کن یه راه دیگه پیدا کنیم. بیا انجامش بدیم.
305
00:26:43,360 --> 00:26:46,940
ولی با سرعت.
306
00:26:47,440 --> 00:26:47,780
با ماست.
307
00:27:41,940 --> 00:27:42,580
یه چیز دیگه، بچهها، قبل از اینکه بریم بخوابیم. فردا یه روز بزرگ
308
00:27:55,220 --> 00:27:58,540
در پیش داریم. اگه یادتون باشه، ما یه سنت
309
00:27:59,040 --> 00:28:02,500
تو همهی فیلمامون داشتیم. شب قبل از شروع فیلمبرداری. ما یه
310
00:28:03,000 --> 00:28:06,100
دعا به خدایان سینما میکردیم، ازشون میخواستیم که اساساً
311
00:28:06,600 --> 00:28:09,850
کارمونو خراب نکنن. و برای اولین بار، امیدوارم گوش کنن.
312
00:28:10,350 --> 00:28:14,210
یالا. به سلامتی خدایان سینما.
313
00:28:14,710 --> 00:28:16,370
خیله خب، داریم فیلم میگیریم. آناکوندا، صحنهی ۱۵، برداشت یک.
314
00:28:32,290 --> 00:28:35,460
تمومش کن. بلا. تو چه غلطی
315
00:28:35,960 --> 00:28:39,540
میکنی هنوز اینجا؟ اومدم ببرمت خونه. وقتشه که دست از
316
00:28:40,040 --> 00:28:42,980
دنبال کردن این مار افسانهای برداری. و اگه من اهل
317
00:28:43,480 --> 00:28:45,213
جا زدن نباشم چی؟ من ندیدم داشتی فیلم
318
00:28:45,225 --> 00:28:47,300
میگرفتی. حالا با پشت صحنهی دیویدی و اینا
319
00:28:47,800 --> 00:28:52,140
چیکار کنیم. "آناکوندا" داستان یه زیستشناس
320
00:28:52,640 --> 00:28:56,260
نترسه، با بازی کلر، که یه مارگیر خل و چل
321
00:28:56,760 --> 00:29:00,310
رو، با بازی گریف، استخدام میکنه تا یه کوندای غولپیکر افسانهای
322
00:29:00,470 --> 00:29:04,110
رو که کل خانوادهشو خورده، پیدا و بکشه. بیا منو بگیر،
323
00:29:04,610 --> 00:29:07,990
مار لعنتی. و در سطحی عمیقتر، در مورد دنبال کردن رویاهاته.
324
00:29:08,490 --> 00:29:12,310
و دوربین آمادهس. شنا برو. خوبه.
325
00:29:12,390 --> 00:29:14,950
و... حرکت. فیلمبرداری دوباره با داگ چطوره؟
326
00:29:15,830 --> 00:29:18,910
من و اون بهترین دوستای همیم. ما تمام عمرمون با هم کار کردیم. و من رفتم
327
00:29:19,410 --> 00:29:22,670
لس آنجلس و قرار بود اونم بیاد. قرار بود ما...
328
00:29:23,170 --> 00:29:24,410
یه تیم باشیم. و اون... اون این کارو نکرد. من و گریف برنامه داشتیم
329
00:29:24,560 --> 00:29:27,720
تو لس آنجلس با هم کار کنیم، ولی میدونی، زندگی پیش اومد. ولی مهم نیست.
330
00:29:28,220 --> 00:29:31,680
چون حالا ما با همیم. و حالا برگشتیم. داریم اینو میسازیم. و این همونجوریه که باید
331
00:29:32,180 --> 00:29:35,120
باشه. من همون لحظهام که تو قرار نیست
332
00:29:35,620 --> 00:29:38,760
حرکت کنی. آروم و پیوسته. بعضی وقتا سریع میشه. نمای دید مار.
333
00:29:39,260 --> 00:29:43,240
برداشت یک. نه، اینجوری نمیشه.
334
00:29:43,740 --> 00:29:47,040
نمای دید مار به روش درست. برداشت دو.
335
00:29:47,280 --> 00:29:49,680
بعضی وقتا از بالا تو درختا میاد، بعضی وقتا از پایین
336
00:29:50,770 --> 00:29:54,370
تو آب. خلال دندون، چندتا جنبه از
337
00:29:54,450 --> 00:29:58,330
شخصیتشو برام باز کرد. یه چیزی اونجا هست.
338
00:29:58,830 --> 00:30:00,290
آه. چرا باید از بازی کردن تو یه صحنهی عاشقانه با گریف عصبی باشم؟ شماها
339
00:30:03,730 --> 00:30:07,210
قبلاً با هم قرار میذاشتین. اون مال خیلی وقت پیش بود. یه کم هرج و مرج
340
00:30:07,710 --> 00:30:10,930
جزو مواد اولیهس.
341
00:30:11,170 --> 00:30:12,290
به هم نگاه کنید. این شاید آخرین باری باشه که به هم نگاه میکنید.
342
00:30:20,700 --> 00:30:23,300
فکر میکنی نباید با کسی که اینجاست تا زندگیتو نجات بده
343
00:30:23,800 --> 00:30:26,540
یه کم مهربونتر باشی؟ تو یه عوضی هستی.
344
00:30:27,040 --> 00:30:31,020
و یه دکترای عوضی.
345
00:30:32,300 --> 00:30:33,500
و کات. عالی بود، بچهها.
346
00:30:37,500 --> 00:30:39,980
گرفتیمش. میخواین یه بار دیگه بریم؟ میخوای دوباره امتحانش کنی؟
347
00:30:40,780 --> 00:30:44,340
نه، اگه تو اوکیی منم اوکیام. بیا یه بار دیگه بریم.
348
00:30:44,580 --> 00:30:47,220
شیمی بین شما دوتا...
349
00:30:55,860 --> 00:30:58,180
آره. انگار برگشتیم به دبیرستان وقتی تو
350
00:30:58,900 --> 00:31:01,980
بهش نگاه کردی. خب، این به خاطر نکتهی تو بود در مورد اینکه درست قبلش یه مکث کنم.
351
00:31:02,480 --> 00:31:05,980
آره. آره. صحنه رو ساخت. بهت میگم،
352
00:31:06,480 --> 00:31:09,430
من هیچوقت تو "سوات" این حسو نداشتم. یعنی، البته، من فقط تو چند
353
00:31:10,950 --> 00:31:14,550
قسمت بودم، ولی هیچوقت مشارکتی نبود، هیچوقت باحال نبود. نه مثل این.
354
00:31:15,050 --> 00:31:19,030
این مثل اینه که برگشتیم سر "کواچ".
355
00:31:19,990 --> 00:31:22,070
آره.
356
00:31:24,230 --> 00:31:24,710
آره.
357
00:31:26,950 --> 00:31:33,530
هی، یه چیزی در مورد فیلمنامه. داشتم فکر میکردم، تو...
358
00:31:40,720 --> 00:31:44,080
نقطهی میانی، به جای اینکه با حرف زدن
359
00:31:44,560 --> 00:31:48,440
شخصیت منفی رو منصرف کنیم، چی میشه اگه شخصیت کلر با کله بزنه
360
00:31:48,940 --> 00:31:54,560
تو صورتش؟ ببخشید. با کله بزنه تو صورتش.
361
00:31:55,060 --> 00:31:57,280
با کله بزنه تو صورتش. یا... یا ما
362
00:31:57,760 --> 00:32:02,540
دو تامون با هم یه کلهی دوتایی بزنیم. یالا. یه جورایی انقلابیایه.
363
00:32:03,040 --> 00:32:06,580
داگ فوقالعاده انقلابیایه. چرا فوقالعاده انقلابیایه؟
364
00:32:07,080 --> 00:32:10,340
چون تاحالا انجام نشده. خدای من. این یه صحنهی زیبا با
365
00:32:10,840 --> 00:32:14,740
ریسکهای واقعیه. داگ، راحت باش نظرتو بگو. نه، میفهمم چی میگی.
366
00:32:15,240 --> 00:32:18,660
واقعاً میفهمم. و مثل همیشه، به غریزهت تو این مورد اعتماد دارم.
367
00:32:19,160 --> 00:32:21,780
ولی یه کلهی دوتایی خیلی انقلابیایه، درسته؟ نیست.
368
00:32:23,700 --> 00:32:27,380
خیلی انقلابیایه. آره. نمیشه انکارش کرد.
369
00:32:27,640 --> 00:32:30,600
اصلاً. یالا. کلر، مشکل تویی. تو فقط... تو بلد نیستی کله بزنی.
370
00:32:31,100 --> 00:32:34,440
چرا من نباید بلد باشم کله بزنم؟ ما با این مهارتها به دنیا نمیایم.
371
00:32:34,940 --> 00:32:37,960
تو مسیر یادشون میگیریم. بذار بهت نشون بدم. شکم سفت. نفس بکش.
372
00:32:38,460 --> 00:32:41,560
اون نفسو نگه دار و میتونی صدا هم در بیاری.
373
00:32:42,060 --> 00:32:45,320
یه نوع دیگهی کله زدن رها تره،
374
00:32:46,280 --> 00:32:49,320
فقط با تمام وجود.
375
00:32:49,640 --> 00:32:50,680
دستاتم آوردی تو کار. این خوبه. اون لعنتیو بفرست تو فضا.
376
00:32:52,680 --> 00:32:55,790
یا میتونی یه کم سس برزیلی بهش اضافه کنی. میدونی،
377
00:32:56,290 --> 00:32:58,990
"توما". هی، من... من عاشق برزیلیام.
378
00:33:02,110 --> 00:33:05,870
آره. من میرم سراغ
379
00:33:06,590 --> 00:33:09,910
پل بینی. آره. بشکنش.
380
00:33:10,410 --> 00:33:12,430
اینجا.
381
00:33:21,800 --> 00:33:22,040
سا.
382
00:33:47,330 --> 00:33:47,570
ببخشید، ولی چطور ممکنه این اتفاق بیفته، هان؟ کنی،
383
00:34:22,139 --> 00:34:25,139
فکر کردم گفتی این یارو حرفهایه. خودش که اینو گفت، ولی هیچ
384
00:34:25,639 --> 00:34:28,099
مدرکی بهمون نداده. قفسو درست کردی، درسته؟
385
00:34:28,599 --> 00:34:31,859
حله. کار من. کارم تحت کنترله. همه چی اوکیه.
386
00:34:32,359 --> 00:34:36,139
آیتور من یه... موجود زیبا، باهوش،
387
00:34:37,179 --> 00:34:39,900
باهوش و جذابه. اون دقیقاً کاریو میکنه که من
388
00:34:40,400 --> 00:34:44,020
دستور میدم. و من هیچوقت نمیذارم هیچ اتفاقی
389
00:34:44,520 --> 00:34:48,660
برای تو بیفته. یا اون دیوونه. یا اون. یا اون. یا این
390
00:34:48,740 --> 00:34:52,620
بازیگر اینجا. پس شب خوبی داشته باشید.
391
00:34:53,120 --> 00:34:55,780
باشد که صداهای جنگل، موسیقی
392
00:34:58,020 --> 00:35:02,180
رویاهای شما باشد.
393
00:35:02,680 --> 00:35:03,060
خدای من. یارو شاعره.
394
00:35:06,270 --> 00:35:08,910
اوکی، بازیگرا، سر جاهاتون.
395
00:35:23,710 --> 00:35:25,950
سانتیاگو، هانتر آمادهس؟ بله. ویکتور همیشه آمادهس.
396
00:35:26,670 --> 00:35:30,200
دوربینای آماده... و... حرکت.
397
00:35:30,700 --> 00:35:32,280
بیا، لطفاً. کات.
398
00:35:37,880 --> 00:35:41,240
آره. باشه. خدا. سلام، کنی. اشکالی نداره من...
399
00:35:41,400 --> 00:35:44,760
سانو، پنج دقیقه استراحت. های توی، پنج دقیقه.
400
00:35:44,840 --> 00:35:47,080
هی. هی. وای. وقتی از نزدیک میبینیش
401
00:35:47,960 --> 00:35:51,640
واقعاً بزرگه، مثل یه موجود باشکوه. ولی من
402
00:35:52,140 --> 00:35:55,640
فقط... فقط میخوام... من خودمو جلوی مار میندازم تا یه جورایی
403
00:35:56,140 --> 00:35:59,240
از شخصیت کلر محافظت کنم، درسته؟ درسته.
404
00:35:59,740 --> 00:36:02,640
هیچ فایدهای تو انجام ندادن
405
00:36:02,720 --> 00:36:06,200
این کار هست؟ چی؟ نه، نه، نه. اون خودشو
406
00:36:06,700 --> 00:36:10,440
فدای اون میکنه. این پایان قوس شخصیتیشه. خیلی مهمه، درسته؟ و همچنین،
407
00:36:10,940 --> 00:36:14,400
رفیق، کاملاً امنه. آره. سانتیاگو
408
00:36:14,480 --> 00:36:18,120
آیتور رو تحت کنترل داره، اوکی؟ هیچ جای نگرانی نیست.
409
00:36:18,620 --> 00:36:20,900
خوبه؟ آره، خوبه. اوکی. باشه. بیا انجامش بدیم. باشه.
410
00:36:23,290 --> 00:36:26,930
از اول میگیریم. برمیگردیم به برداشت یک.
411
00:36:27,430 --> 00:36:30,570
سانتیاگو. آیتور. حرکت.
412
00:36:31,770 --> 00:36:34,810
نه. من نمیرم.
413
00:36:36,090 --> 00:36:38,890
بدون تو نه. درک. این منو گرفته. دنیا به
414
00:36:39,290 --> 00:36:43,410
تو وابسته ست. من به تو وابسته ام. لعنت بهش. دوستت دارم،
415
00:36:43,910 --> 00:36:47,450
درک. فن اویل.
416
00:36:47,950 --> 00:36:48,570
صورتتو بیار دقیقاً کنار مار. از این خوشم نمیاد. دیگه نمیخوام
417
00:36:51,690 --> 00:36:54,930
انجامش بدم. یه ذره نزدیکتر. نزدیکتر شو. دوستداشتنیه.
418
00:36:55,430 --> 00:36:58,730
باید انجامش بدی. نه، هنوز کامل نشده.
419
00:36:58,970 --> 00:37:01,610
چندتا دیگه، این شات رو گرفتیم. این طلاست. فقط یه ثانیهی دیگه بهم وقت بده.
420
00:37:02,570 --> 00:37:06,090
یه اینچ نزدیکتر به صورتت. بیارش دقیقاً همونجا.
421
00:37:06,330 --> 00:37:09,810
منو بکشون. آره. نه.
422
00:37:10,310 --> 00:37:12,740
اوه،
423
00:37:34,020 --> 00:37:34,580
میدونم فکر میکنی عجیبه.
424
00:37:41,630 --> 00:37:43,950
یه مرد گنده به خاطر یه مار مرده احساساتی بشه.
425
00:37:45,790 --> 00:37:48,990
مسیح. ولی من دوستش داشتم. و اونم
426
00:37:49,550 --> 00:37:53,590
به هر شکلی که میتونست، منو دوست داشت.
427
00:37:54,090 --> 00:37:56,110
نه. چرا کنی داره گریه میکنه؟
428
00:38:01,150 --> 00:38:04,520
هی، نمیخوام اینجا باشی. نه برای این.
429
00:38:08,280 --> 00:38:11,080
تو سعی کردی منو بکشی، گریف. چی؟ بذار مرده عزاداری کنه.
430
00:38:11,580 --> 00:38:15,240
دوست منو کشتی؟ فقط از جلو چشمم گم شو. مثلاً کجا باید برم؟
431
00:38:15,740 --> 00:38:19,000
گریف، برو. فقط برو.
432
00:38:19,500 --> 00:38:20,840
خوش اومدی، دوست عزیز من.
433
00:38:53,890 --> 00:38:57,520
مار. مار.
434
00:38:59,840 --> 00:39:02,000
چیکو.
435
00:39:20,730 --> 00:39:21,450
نه، نه تو. نه، میدونم. ببخشید. من... من فقط... نمیخوام
436
00:40:34,590 --> 00:40:37,870
مزاحمت بشم. فقط میخوام... فقط ولش کن. برای از دست دادنش متاسفم.
437
00:40:38,370 --> 00:40:40,950
میدونم باورم نمیکنی، ولی راسته. واقعاً هستم.
438
00:40:41,590 --> 00:40:44,630
یه دوست منم یه بار مرد. و دردناکه.
439
00:40:45,110 --> 00:40:48,790
اسمش چی بود؟ مار بود؟
440
00:40:50,790 --> 00:40:53,669
نه، فقط یه آدم
441
00:40:55,510 --> 00:40:59,670
بود. اوه. آره. بازم غمانگیزه، برینک؟
442
00:40:59,750 --> 00:41:03,140
کاملاً. به هر حال، فقط میخواستم بگم متاسفم.
443
00:41:05,130 --> 00:41:07,930
آبجو؟ خب، اینجا چقدر حس
444
00:41:09,450 --> 00:41:12,850
داره؟ ولی آره، بیا یه تنوعی بدیم. چندتا تبلیغ.
445
00:41:13,350 --> 00:41:16,890
تلویزیون، چند قسمت از "سوات" رو بازی کردم. اوه،
446
00:41:17,390 --> 00:41:20,970
"سوات". آره. اوه، من اونو دوست دارم. قسم میخورم
447
00:41:21,130 --> 00:41:24,410
حتی آخرین دیالوگ مال من بود. مرسی. آخرین... مثل
448
00:41:24,910 --> 00:41:28,670
آخرین دیالوگ فصل سه. خب چی شد؟ خب، تهیهکنندهها تصمیم گرفتن
449
00:41:29,140 --> 00:41:32,740
که واقعاً به اون شخصیت نیازی ندارن، پس از شرم خلاص شدن.
450
00:41:33,240 --> 00:41:36,020
یعنی، فقط هشت نه فصل دیگه ادامه پیدا کرده.
451
00:41:36,820 --> 00:41:40,340
اونا لیاقت تو رو ندارن. آره. تو یه ستارهای.
452
00:41:41,700 --> 00:41:44,740
ممنون. آره، تو به این فکر میکنی. یعنی،
453
00:41:47,300 --> 00:41:50,660
یه کار صنعتی. میدونی چه فیلمی رو دوست دارم، "دید لاج اناف".
454
00:41:51,160 --> 00:41:54,500
طرفدارای "بَکر". تو باید یه فیلم مثل
455
00:41:54,660 --> 00:41:58,340
اون بسازی. اوه، مرد، کاش میشد. آره.
456
00:41:58,840 --> 00:42:00,660
از تو خوشم میاد. منم از تو خوشم میاد. میدونی چیه؟
457
00:42:02,500 --> 00:42:05,780
چی؟ من یه مار جدید برای فیلمت پیدا میکنم.
458
00:42:06,280 --> 00:42:09,380
واقعاً؟ آره. اوه خدای من. خیلی ممنون. آره.
459
00:42:09,460 --> 00:42:13,300
تو با من میای. البته. چی؟
460
00:42:13,800 --> 00:42:16,660
ما باید اینجا باشیم؟ اینجا. شاید بهتره برگردیم.
461
00:42:19,460 --> 00:42:21,850
چی بود؟ اون چی بود؟
462
00:42:27,850 --> 00:42:30,090
گوش کن. مارایی این اطراف هستن. میتونم
463
00:42:32,970 --> 00:42:36,890
حسشون کنم. چه حسی داره؟
464
00:42:37,390 --> 00:42:39,930
نمیدونم. فقط خیلی ماریه. یه کم
465
00:42:40,890 --> 00:42:44,970
ماری؟ هان؟
466
00:42:45,470 --> 00:42:48,740
اونا از لرزشهای روی زمین میشنون. هر
467
00:42:53,060 --> 00:42:58,980
قدمی که برمیداریم، اونا رو نزدیکتر میکنه و
468
00:42:59,480 --> 00:43:05,260
وقتی جنگل ساکت میشه،
469
00:43:05,760 --> 00:43:07,060
یعنی میدونن. ساکت شد.
470
00:43:10,820 --> 00:43:12,590
هی، شاید بهتره برگردیم به قایق. فکر کنم ایدهی خوبی باشه
471
00:43:29,390 --> 00:43:32,990
برگردیم به قایق. بیا برگردیم به قایق. سانتیاگو.
472
00:43:33,490 --> 00:43:37,150
سانتیاگو. سانتیاگو.
473
00:43:38,550 --> 00:43:41,510
نه.
474
00:43:45,990 --> 00:43:46,630
هی، سانتیاگو رو دیدین؟ فکر نکنم برگشته باشه. از کجا
475
00:44:28,280 --> 00:44:32,060
برگشته باشه؟ ما رفتیم بیرون تا یه مار جدید پیدا کنیم. تو رفتی
476
00:44:32,560 --> 00:44:35,900
وسط شب دنبال مار بگردی؟ آره. خب، برای فیلم به یکی
477
00:44:36,400 --> 00:44:38,380
نیاز داریم. تاریک بود، ما از هم جدا شدیم. اون بیرون دیوونهخونه بود.
478
00:44:38,880 --> 00:44:41,100
چی؟ تو وسط شب رفتی بیرون تا یه مار آبدار
479
00:44:42,140 --> 00:44:44,900
تو جنگل پیدا کنی؟ میدونی به این چی میگن؟
480
00:44:45,400 --> 00:44:46,700
تهیهکنندگی. واقعاً؟ تضمین میکنم
481
00:44:48,300 --> 00:44:51,980
اون با یه مار غولپیکر برمیگرده. و من و تو داریم فیلم
482
00:44:52,480 --> 00:44:55,980
میسازیم. حق با توئه. سانتیاگو حرفهایه. حالش خوب میشه.
483
00:44:56,140 --> 00:44:59,990
اگه زود برنگرده، میریم دنبالش میگردیم.
484
00:45:00,490 --> 00:45:01,990
خیلی ممنون. سانتیاگو.
485
00:45:25,840 --> 00:45:28,240
بچهها، بیشتر از یه ساعت گذشته. من باید برم پیداش کنم. خب، تو تنها
486
00:45:32,000 --> 00:45:35,640
نمیری. آره، ما حتماً باهات میایم. اینجوری امنتره. شماها
487
00:45:36,140 --> 00:45:39,680
این چیزو امتحان کردین؟ مثل یه کاسه سوپ
488
00:45:40,180 --> 00:45:43,800
گرمه که به شکل صندلی در اومده.
489
00:45:44,300 --> 00:45:46,880
آره، مرد، صندلیا، اونا انگار، بغلت میکنن، مرد.
490
00:45:48,010 --> 00:45:51,530
اونا واقعاً بازو دارن، درسته؟
491
00:45:52,810 --> 00:45:54,970
وای. مثل وقتی که پدر و مادرت نیستن.
492
00:45:57,610 --> 00:46:00,890
ما هنوز صندلیها رو داریم، میدونی؟
493
00:46:04,330 --> 00:46:05,930
داری چه چرت و پرتی میگی؟ بیا بریم سانتیاگو رو پیدا کنیم.
494
00:46:08,330 --> 00:46:12,090
بیا برای فیلم ماریمون یه مار پیدا کنیم. آره، سانتیاگو،
495
00:46:12,490 --> 00:46:15,590
بزن بریم.
496
00:46:15,830 --> 00:46:16,470
هی، کدوم طرف داریم میریم؟
497
00:46:24,310 --> 00:46:27,510
اوم، مثلاً اون طرف.
498
00:46:28,230 --> 00:46:31,190
وایسا، کنی، تو الان نشئهای؟ آره،
499
00:46:31,830 --> 00:46:35,190
ولی خوبم. دیگه اوجش رو رد کردم. مسیح، کیم. ما کاملاً گم شدیم.
500
00:46:35,690 --> 00:46:39,510
وایسین، بچهها. این طرف. انگار یه
501
00:46:42,560 --> 00:46:46,040
دوربین قدیمی فیلمبرداریه.
502
00:46:46,540 --> 00:46:47,120
اون چیه؟ اوه، شاید سانتیاگو اون تو
503
00:47:20,530 --> 00:47:24,010
خوابیده. هولا.
504
00:47:24,510 --> 00:47:25,490
وای. به نظر کاملاً متروکه میاد.
505
00:47:28,450 --> 00:47:31,430
این. کسی خونه هست؟
506
00:47:31,580 --> 00:47:33,340
شاید یه کم غذا و آب باشه. حداقل میتونیم امشبو
507
00:47:39,660 --> 00:47:43,420
اینجا بمونیم.
508
00:47:43,920 --> 00:47:44,060
اوه، مرد، اینجا کلی خوراکی داره.
509
00:47:49,660 --> 00:47:52,540
این.
510
00:47:57,110 --> 00:47:57,350
اوه، خدا.
511
00:48:25,190 --> 00:48:26,230
اون یارو اینجا رفته. اوه خدای من. اون بیرون چه خبره؟
512
00:48:29,080 --> 00:48:32,120
باید همین الان بریم. بزن بریم.
513
00:48:43,960 --> 00:48:47,120
بزن بریم. نمیتونیم بذاریم ون رو له کنه. له کردن گروه؟ نه، منظورم...
514
00:48:47,620 --> 00:48:51,160
چی؟ احتمالاً ون کمپر. یه باتری
515
00:48:51,660 --> 00:48:55,210
دوگانه داره. رلهش احتمالاً پریده. زیر
516
00:48:55,710 --> 00:48:59,370
کاپوته. کنی، میتونی درستش کنی؟ معمولاً میتونم درستش کنم. آره، ولی اضافه کنم که من
517
00:48:59,870 --> 00:49:03,730
هنوز به خاطر... یه کم مشکل دید دارم. تو دوباره این کارو با من کردی.
518
00:49:04,230 --> 00:49:07,890
تو فیلم عروسی هم همین کارو کردی. و بعدش مست و پاتیل بودی.
519
00:49:08,390 --> 00:49:11,650
من مردم. واقعاً متاسفم، رئیس. اوه،
520
00:49:12,150 --> 00:49:15,330
ترک به سبک بوفالو. تو به سبک بوفالو ترکی. دیگه
521
00:49:15,830 --> 00:49:19,460
داری؟ گریف؟ لطفاً، میتونی درستش کنی؟ فکر کنم من برای راننده بودن
522
00:49:19,850 --> 00:49:23,490
مناسبترم. چی داری میگی؟ من همیشه رانندگیم از تو بهتر بوده. نه، تو رانندگیت
523
00:49:23,990 --> 00:49:26,610
امنتر بوده. من بار اول تو آزمون رانندگی قبول شدم. تو سه بار امتحان دادی.
524
00:49:27,110 --> 00:49:30,410
آره، ولی اون به خاطر... اون به خاطر حق تقدم بود. نمیدونستم.
525
00:49:30,910 --> 00:49:33,370
حالا میدونم چیه. اوه خدای من، ما قراره بمیریم.
526
00:49:33,870 --> 00:49:36,410
ببخشید، من درستش میکنم.
527
00:49:39,050 --> 00:49:42,570
هی، وایسا. وایسنسا. اسکریپت.
528
00:51:01,570 --> 00:51:03,170
آماده. اون چی بود؟ قرار نیست اون انقدر بزرگ بشه. اوه، خدا. شبیه
529
00:51:13,090 --> 00:51:16,090
یه دایناسور بود.
530
00:51:16,590 --> 00:51:17,010
هی، شاید بتونیم از اینا کمک بخوایم.
531
00:51:25,970 --> 00:51:27,980
باید وایسیم. ماشینو نگه ندار. آدام، چه
532
00:51:28,780 --> 00:51:31,940
خبره؟ اونا معدنچیای غیرقانونی طلا هستن که تو جنگلهای این اطراف گشت میزنن. اینا
533
00:51:32,440 --> 00:51:36,180
خطرناکن. هر کسی رو که وارد قلمروشون بشه میکشن.
534
00:51:36,680 --> 00:51:39,580
اونا قراره ما رو بکشن. چرا دارن بهمون شلیک میکنن؟
535
00:51:40,700 --> 00:51:44,140
آر. نمیتونی سریعتر برونی؟
536
00:51:45,740 --> 00:51:47,420
واو، واو. اد، داری چیکار میکنی؟
537
00:51:50,220 --> 00:51:52,060
واو.
538
00:51:53,160 --> 00:51:53,560
ادی، داری اینو میگیری؟ آره،
539
00:51:56,120 --> 00:51:58,520
به فیلمبرداری ادامه بده.
540
00:51:59,880 --> 00:52:00,680
فقط یکی مونده.
541
00:52:09,720 --> 00:52:10,760
اون کجاست؟ اوه خدای من. اون کجاست؟
542
00:52:34,370 --> 00:52:37,170
کی؟ کی؟ منظورت کیه؟ میدونم یکی دیگه اینجا هست.
543
00:52:40,210 --> 00:52:43,570
خب اون کجاست؟
544
00:52:43,730 --> 00:52:45,840
بزن بریم. یالا. باید سریع بریم.
545
00:52:51,040 --> 00:52:53,680
ببین، من میتونم شما رو از اینجا ببرم بیرون. تنها کاری که باید بکنیم اینه که
546
00:52:56,000 --> 00:52:58,960
به سمت شمال بریم. یه فرودگاه کوچیک حدود یه روز و نیم
547
00:52:59,460 --> 00:53:02,640
از اینجا فاصله داره. میتونی ما رو به خونه برسونی؟ آره،
548
00:53:03,140 --> 00:53:05,840
ما رو به خونه برسون. فکر کنم باید تمومش کنیم، مرد. کلی صحنهی
549
00:53:06,160 --> 00:53:09,760
خوب گرفتیم. و خیلی نزدیکیم. واقعاً میخوای
550
00:53:10,260 --> 00:53:14,040
بری خونه، رفیق؟ میدونم. منم نمیخوام دست خالی برگردم خونه.
551
00:53:14,540 --> 00:53:18,200
ولی ما اومدیم اینجا تا "آناکوندا" رو بسازیم و حالا تو
552
00:53:18,760 --> 00:53:22,720
خود "آناکوندا"ییم.
553
00:53:31,160 --> 00:53:32,040
ببخشید،
554
00:53:35,810 --> 00:53:36,050
این.
555
00:54:11,180 --> 00:54:13,980
بچهها، جلسهی اضطراری.
556
00:54:14,540 --> 00:54:17,900
فقط بازیگرا و عوامل. میتونی بشینی؟ اون چیه؟ صفحههای جدید.
557
00:54:18,300 --> 00:54:21,900
قبل از بندر بعدی یه کم وقت داریم و دیشب یه ایدهای به ذهنم رسید
558
00:54:22,300 --> 00:54:25,100
که فکر میکنم زیادی خوبه که فیلمش نگیریم. داگ،
559
00:54:25,500 --> 00:54:28,320
همه خیلی خستهن، مرد. فقط به حرفم گوش کن.
560
00:54:28,820 --> 00:54:32,600
التماست میکنم. لطفاً. کنی. باشه. ببخشید، رئیس. ممنون. چی میشه اگه شما دوتا،
561
00:54:32,760 --> 00:54:36,600
در راه پیدا کردن آناکوندا، به یه آدم خفن
562
00:54:37,100 --> 00:54:40,040
بربخورین که تو یه ماموریت فوقالعادهس؟ اوه، جالبه.
563
00:54:40,280 --> 00:54:43,640
بذار حدس بزنم. برای رسوا کردن معدنچیای غیرقانونی طلا.
564
00:54:43,960 --> 00:54:47,640
بینگو. هیجان رو بالا میبره. دقیقاً. و وقتی اونا دارن
565
00:54:48,140 --> 00:54:51,000
این مار افسانهای رو شکار میکنن، در واقع با شرور واقعی میجنگن.
566
00:54:51,400 --> 00:54:54,370
یه مار حتی بزرگتر، یعنی انسان. اوه، آره.
567
00:54:54,530 --> 00:54:57,810
آره، مرد. از این خوشم اومد.
568
00:54:58,610 --> 00:55:02,090
این خوبه. و اگه این عنصر رو اضافه کنیم، فیلم رو خیلی
569
00:55:02,590 --> 00:55:05,730
بزرگتر میکنه. انگار حالا در مورد یه چیزیه.
570
00:55:08,609 --> 00:55:10,290
مضامین.
571
00:55:18,700 --> 00:55:22,380
آره. اوکی، میدونین چیه، بچهها؟ من، من، من،
572
00:55:22,880 --> 00:55:26,780
من... من نمیخواستم قبلاً چیزی بگم، ولی این
573
00:55:27,280 --> 00:55:30,620
چیز ممکنه یه کار جایزهبگیر بشه. یعنی،
574
00:55:31,020 --> 00:55:33,740
آکادمی عاشق فیلم ترسناک اجتماعیه، درسته؟
575
00:55:35,580 --> 00:55:38,940
رفیق، تو میتونی جردن پیل سفیدپوست بشی.
576
00:55:40,380 --> 00:55:41,260
داشتم فکر میکردم.
577
00:55:45,590 --> 00:55:48,710
ما خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتیم، بچهها. بیاین این فیلم رو تموم
578
00:55:49,210 --> 00:55:52,710
کنیم. من پایهام.
579
00:55:53,430 --> 00:55:58,230
بیا انجامش بدیم. آره. اوه، کیو میخوای بیاری تا
580
00:55:58,730 --> 00:55:59,830
نقش این شخصیت خفن جدید رو بازی کنه؟
581
00:56:06,150 --> 00:56:08,390
چی؟ کار شیطانی. و کات.
582
00:56:08,790 --> 00:56:11,040
آره. همینو میخواستم بگم.
583
00:56:11,840 --> 00:56:15,400
مطمئنی تاحالا بازی نکردی؟ قسم میخورم، یکی از بهترین بازیهایی بود
584
00:56:15,900 --> 00:56:19,360
که تاحالا دیدم. تو ذاتی این کارهای. فوقالعادهای. ممنون.
585
00:56:19,860 --> 00:56:22,640
پنج دقیقه استراحت. بعدی، صحنهی ۷۲ رو داریم بچهها.
586
00:56:23,440 --> 00:56:26,800
میبینی چی میگم؟ اون فوقالعادهس، درسته؟
587
00:56:26,880 --> 00:56:29,280
آره. هی، سوال خوبیه البته.
588
00:56:30,080 --> 00:56:33,720
اگه، اگه اون ما رو نجات بده، دیگه چیزی برای شخصیت من نمیمونه که
589
00:56:34,220 --> 00:56:38,210
انجام بده. آره، این قرار بود لحظهای باشه که شخصیت من شروع میکنه
590
00:56:38,710 --> 00:56:42,170
عاشق درک بشه. پس اون باید یه کار قهرمانانه بکنه، میدونی،
591
00:56:42,670 --> 00:56:46,570
فداکارانه. نمیدونم، بچهها، این فقط به نظر لحظهی اون میاد. اون واقعاً
592
00:56:47,070 --> 00:56:50,370
تو زندگی واقعی این کارو کرده. ولی خبر خوب، من قراره بقیهی
593
00:56:50,870 --> 00:56:54,130
فیلمو با اون بگیرم. پس شماها امروز تعطیلین. بعداً میبینمتون.
594
00:56:54,630 --> 00:56:57,210
امروز تعطیلین،
595
00:56:58,970 --> 00:56:59,530
هان؟
596
00:57:06,340 --> 00:57:09,540
این فیلم ماست، گریف. و اون داره ما رو حذف میکنه.
597
00:57:09,860 --> 00:57:13,740
آره. به شو بیزینس خوش اومدی، عزیزم. توش نیستی مگر اینکه دوستات دارن
598
00:57:14,240 --> 00:57:14,580
سرت کلاه میذارن.
599
00:57:19,780 --> 00:57:23,300
تاحالا شده از خواب بیدار شی و از خودت بپرسی، من چه غلطی با زندگیم کردم؟
600
00:57:24,340 --> 00:57:26,210
آره، مثلاً هر روز.
601
00:57:27,320 --> 00:57:30,080
هی، حداقل تو جرئتشو داشتی که دنبال چیزی که میخواستی بری. فکر میکنی
602
00:57:30,580 --> 00:57:33,120
من میخواستم برم دانشکده حقوق؟ من چی دارم که نشون بدم،
603
00:57:33,620 --> 00:57:37,080
هان؟ میدونی من چی دارم؟ یه آپارتمان افتضاح دارم و یه
604
00:57:37,580 --> 00:57:41,240
همخونهی ۷۴ ساله. بعضی وقتا
605
00:57:41,740 --> 00:57:44,360
میرم "تریدر جوز" فقط برای اینکه هوای خنک حس کنم.
606
00:57:45,560 --> 00:57:47,000
تو حداقل یه شغل داری.
607
00:57:48,680 --> 00:57:52,370
یعنی، من چی دارم که نشون بدم. من نه
608
00:57:52,870 --> 00:57:56,530
خانواده دارم، نه شغل، هیچوقت هیچ کار
609
00:57:57,030 --> 00:57:59,170
مهمی نکردم، هیچی.
610
00:58:01,730 --> 00:58:02,930
هیچوقت دیر نیست.
611
00:58:12,450 --> 00:58:15,410
گریف. میدونم اون تویی. بیا یه فیلم بسازیم.
612
00:58:20,340 --> 00:58:23,700
سلام، رفیق. مسیح. یالا، لباس بپوش. یه روز پرکار
613
00:58:24,200 --> 00:58:28,020
داریم. در مورد چی حرف میزنی؟ من لباس پوشیدم. خیلی خوشگل لباس پوشیدم، خیلی خوب.
614
00:58:28,520 --> 00:58:31,220
باشه، میتونی فقط یه دوش آب سرد بگیری؟ باید همین الان فیلم بگیریم.
615
00:58:31,720 --> 00:58:35,380
آره، من... میدونی. میدونی اسم فیلمو چی باید بذاری؟ آنا... کوندا.
616
00:58:35,540 --> 00:58:39,300
گرفتی؟ آنا... کوندا. چون آنا... میتونی فقط
617
00:58:39,800 --> 00:58:42,460
لباس شخصیتتو بپوشی؟ میدونی چیه؟ تو اصلاً اینجا نبودی اگه من نبودم.
618
00:58:42,960 --> 00:58:46,630
بدون من، تو هنوزم تو بوفالو گیر کرده بودی و اون چرت و پرتای
619
00:58:47,130 --> 00:58:50,510
فیلم عروسیتو میگرفتی. فیلم. آره، میتونی
620
00:58:51,010 --> 00:58:54,350
به خودت اینو بگی. خدای من، میدونی چیه؟ من برات ضمانت کردم.
621
00:58:54,510 --> 00:58:57,630
حتی صاحبای امتیاز هم میگفتن، این یارو کیه؟ من گفتم، بهم اعتماد کنید،
622
00:58:58,130 --> 00:59:01,310
اون خوبه. اون چیه؟
623
00:59:05,310 --> 00:59:08,590
توجه به همهی عوامل. برای صحنهی پنج آماده شید.
624
00:59:08,970 --> 00:59:12,490
لوکیشن براوو. پنج دقیقه. دارن فیلم میسازن؟
625
00:59:12,730 --> 00:59:15,450
پنج دقیقه تا رسیدن. ببخشید.
626
00:59:15,930 --> 00:59:19,690
شماها دارین فیلم میسازین؟ داریم یه بازسازی از "آناکوندا" میسازیم.
627
00:59:20,570 --> 00:59:23,610
چی گفتی؟ یه بازسازی از "آناکوندا".
628
00:59:23,690 --> 00:59:26,810
"آناکوندا"، مثل "آناکوندا"ی آیس کیوب؟
629
00:59:27,310 --> 00:59:29,930
آره. سونی داره بازسازیش میکنه. میدونم.
630
00:59:30,410 --> 00:59:31,450
هیچ ایدهی جدیدی نیست.
631
00:59:45,620 --> 00:59:46,340
عجیبه.
632
00:59:48,820 --> 00:59:52,700
خب بذار ببینم درست فهمیدم. تو حق امتیاز "آناکوندا" رو
633
00:59:53,200 --> 00:59:55,380
نداری؟ نه. خب، من...
634
00:59:56,740 --> 01:00:00,360
قانونی نه. و تو هیچوقت صاحب... حق امتیاز
635
01:00:00,860 --> 01:00:01,520
"آناکوندا" نبودی؟
636
01:00:04,240 --> 01:00:08,200
یعنی، کی صاحب "آناکوندا"ست؟ سونی. سونی صاحب
637
01:00:08,700 --> 01:00:11,880
"آناکوندا"ست. آره، نه، نه، میدونم. نه، منظورم اینه که، میدونی، به طور کلیتر.
638
01:00:12,380 --> 01:00:15,760
چرا به ما گفتی که حق امتیاز فرنچایز لعنتی
639
01:00:16,260 --> 01:00:20,440
"آناکوندا" رو داری. وقتی که خیلی واضح حق امتیاز فرنچایز لعنتی
640
01:00:20,940 --> 01:00:24,760
"آناکوندا" رو نداری. واقعاً به حق امتیازش
641
01:00:25,260 --> 01:00:29,070
نیاز داریم؟ واقعاً؟ یعنی، کی؟ کی به
642
01:00:29,570 --> 01:00:33,350
مالکیت معنوی اهمیت میده؟ آره، تقریباً همه. فیلمای بزرگ
643
01:00:33,850 --> 01:00:37,030
همینن. برای همین ما اینجاییم. فکر میکنی برای همین اینجاییم؟ آره،
644
01:00:37,530 --> 01:00:41,190
برای همین اینجاییم. ما نزدیک بود بمیریم. ما وسط این جنگل لعنتی
645
01:00:41,690 --> 01:00:44,790
هستیم. ما زندهایم. من مجبور بودم دروغ بگم.
646
01:00:45,830 --> 01:00:48,870
مجبور بودم بهتون دروغ بگم. وگرنه نمیاومدین. نمیاومدین. هیچکدومتون
647
01:00:49,370 --> 01:00:51,910
نمیاومدین.
648
01:00:52,440 --> 01:00:54,840
برای همینه که هیچوقت با من نیومدی لس آنجلس.
649
01:00:54,920 --> 01:00:58,440
با اینکه یه نقشهی کامل داشتیم که تمام زندگیت با هم کار کنیم،
650
01:00:58,940 --> 01:01:00,680
تو فقط... زندگیت تحتتأثیر ترس بوده.
651
01:01:02,440 --> 01:01:05,960
گریف، تو اخراجی.
652
01:01:06,760 --> 01:01:08,200
چی؟ تو اخراجی.
653
01:01:11,320 --> 01:01:14,040
نه. نه، من نیستم. تو نمیتونی منو اخراج کنی. میدونی چرا؟
654
01:01:14,760 --> 01:01:18,290
چون من دیشب استعفا دادم.
655
01:01:21,650 --> 01:01:23,090
فقط هنوز به کسی نگفته بودم.
656
01:01:24,450 --> 01:01:28,170
پس خیلی
657
01:01:28,670 --> 01:01:30,690
برات بد شد، فکر کنم. چون من... من قبلاً استعفا دادم.
658
01:01:45,980 --> 01:01:49,420
گریف. وایسا. اصلاً کجا میخوای بری؟
659
01:01:50,060 --> 01:01:53,820
برم قایق آناکوندا رو پیدا کنم. شاید بتونن کمکم کنن برگردم خونه. فقط به این
660
01:01:54,320 --> 01:01:57,540
فکر کن. امن نیست. اون یه قایق کوچیکه. یه مار
661
01:01:58,040 --> 01:01:58,780
غولپیکر اون بیرونه.
662
01:02:01,820 --> 01:02:03,340
لطفاً این کارو نکن.
663
01:02:06,300 --> 01:02:09,110
گریفین، اون.
664
01:02:51,200 --> 01:02:53,760
جیلو. آیس کیوب.
665
01:02:55,440 --> 01:02:58,240
جان بوید. تو هم تو این یکی هستی؟
666
01:02:59,960 --> 01:03:03,160
کمکم کن. کمکم کن. کمکم کن. اشکالی نداره.
667
01:03:03,960 --> 01:03:07,200
اشکالی نداره. آروم باش. من میام میگیرمت. اشکالی نداره.
668
01:03:07,700 --> 01:03:11,160
تو در امانی. تو در امانی. اوه،
669
01:03:12,600 --> 01:03:13,160
خدا.
670
01:03:18,200 --> 01:03:22,040
اوه خدا. اوه خدای من.
671
01:03:22,200 --> 01:03:24,440
اوه خدای من. اوه خدای من.
672
01:03:27,090 --> 01:03:30,610
داگ. داگ. چه خبره؟ چرا وایسادیم؟
673
01:03:30,770 --> 01:03:33,890
خب، آنا یه جای عالی برای فیلمبرداری
674
01:03:34,390 --> 01:03:38,250
صحنهی بعدی پیدا کرده. ببین، اوکی، میدونم از دست دادن گریف
675
01:03:38,750 --> 01:03:42,010
سخت بود. ولی بین ما چهارتا، میتونیم این فیلمو تموم کنیم. من دست خالی
676
01:03:42,510 --> 01:03:45,930
برنمیگردم خونه. یالا، مرد. بدون گریف، این جزو نقشه نیست.
677
01:03:46,430 --> 01:03:49,610
خب، نقشهها عوض میشن. و اینم بخشی از فیلمسازیه.
678
01:03:50,110 --> 01:03:53,020
نه. نه. داگ، باید برگردیم دنبالش. اون بیرون امن نیست.
679
01:03:53,520 --> 01:03:56,540
آنا، باید قایقو برگردونیم. ما قایقو برنمیگردونیم.
680
01:03:57,040 --> 01:04:00,260
آره، ما قایقو برنمیگردونیم. همه از قایق پیاده شین.
681
01:04:00,340 --> 01:04:02,100
الان. چه خبره؟
682
01:04:04,020 --> 01:04:07,580
آنا، داری چیکار میکنی؟ این قطعاً جزو
683
01:04:08,080 --> 01:04:11,380
نقشه نیست. خب، نقشهها عوض میشن، داگ. مگه فیلمسازی همین نیست؟
684
01:04:12,420 --> 01:04:16,500
و هر فیلم خوبی به یه پیچش داستانی نیاز داره. همه از قایق
685
01:04:17,000 --> 01:04:17,860
پیاده شین. الان.
686
01:05:09,440 --> 01:05:10,320
پیش دکتر.
687
01:05:36,330 --> 01:05:39,050
اینا رو برام میبری؟ برگردیم به قایق. بزن بریم. و بعد
688
01:05:39,550 --> 01:05:42,410
چی؟ و بعد میخوای بهمون شلیک کنی؟ نه.
689
01:05:44,250 --> 01:05:47,730
من هیچجا نمیرم تا وقتی بهم نگی تو این کیفا چیه.
690
01:05:48,230 --> 01:05:49,930
میخوای ببینیش؟ ببینش.
691
01:05:57,450 --> 01:06:01,700
وایسا، این... این طلاست؟
692
01:06:01,940 --> 01:06:06,020
پس تو معدنچیای. تو همهی این کارا رو برای پول کردی. خیلی سریع.
693
01:06:09,700 --> 01:06:11,540
من قرار نیست بخشی از ماموریت مریض تو باشم.
694
01:06:12,500 --> 01:06:13,060
خدایا.
695
01:06:18,740 --> 01:06:20,580
وایسا. کوما.
696
01:06:24,820 --> 01:06:25,780
تو کارت باهاش تمومه.
697
01:06:30,400 --> 01:06:34,600
من با دولتم تا معدنچیای غیرقانونی طلا رو به دام بندازم. و این یکی از
698
01:06:35,100 --> 01:06:36,480
بزرگترین باندهای برزیل رو اداره میکنه.
699
01:06:40,880 --> 01:06:44,520
به هیچی از حرفاش اعتماد نکن. اون یه دروغگویه. یه دروغگوی لعنتیه.
700
01:06:45,020 --> 01:06:48,480
ما فیلمسازایی از بوفالو هستیم. داریم روی یه دنبالهی معنوی برای "آناکوندا" کار میکنیم.
701
01:06:48,980 --> 01:06:51,040
و نمیدونم بهت گفته یا نه، ولی فقط یه بازسازی نیست.
702
01:06:51,540 --> 01:06:53,990
و من دوستم رو که نقش اصلی بود بیرون کردم و به اون یه نقش
703
01:06:54,490 --> 01:06:58,070
حسابی دادم و اینجوری باهام رفتار میکنه. خفه شو. من نمیدونم
704
01:06:58,570 --> 01:07:01,550
داری در مورد چی حرف میزنی، مرد. بیربطه. برو دستگیرش کن. اوه،
705
01:07:02,050 --> 01:07:02,190
خدا رو شکر.
706
01:07:15,310 --> 01:07:17,810
اوه خدای من.
707
01:07:18,680 --> 01:07:22,120
اوه، منو ببند. اون من بودم.
708
01:07:22,680 --> 01:07:25,320
گریف. نه، اون آدم خوبی بود.
709
01:07:25,400 --> 01:07:28,200
من آدم خوبیم. اون پلیسه. ببین، من... چی؟
710
01:07:30,280 --> 01:07:32,880
من آدم خوبیم. بندازش. رو زانوهات. الان. شما چهارتا،
711
01:07:33,380 --> 01:07:37,000
رو به آب. وایسا، من... نه،
712
01:07:51,090 --> 01:07:54,130
نه، نه. آنا، این کارو نکن. شما دوتا.
713
01:07:54,630 --> 01:07:56,770
کلر. رو زانوهات. نه. تو مجبور نیستی این آدم باشی.
714
01:07:58,210 --> 01:08:01,090
من تو خونه بچه دارم. ۱۰ و ۱۳ سالشونه.
715
01:08:01,970 --> 01:08:05,490
لطفاً. لطفاً. به این فکر کن که داری با بچههای
716
01:08:05,990 --> 01:08:08,530
من چیکار میکنی. فقط دهنتو ببند. برگرد. الان.
717
01:08:16,460 --> 01:08:18,700
رو زانوهات. نه.
718
01:08:23,340 --> 01:08:26,620
این ترسه؟ قشنگه. جهت اطلاع.
719
01:08:27,120 --> 01:08:28,380
اینجوری خوش میگذرونن، هرزه.
720
01:08:33,020 --> 01:08:36,270
تو این کارو نمیکنی. تو جرئتشو نداری. من میشناسمت، کلر.
721
01:08:36,770 --> 01:08:39,110
تو منو نمیشناسی. من اصلاً بچه ندارم.
722
01:08:46,630 --> 01:08:47,510
مسیح.
723
01:08:54,390 --> 01:08:58,030
نه، نه. وایسا، وایسا. فکر کنم قایق از اون
724
01:08:58,530 --> 01:09:00,620
طرفه. آره، ولی خب مار هم همونجاست. نمیتونیم از اون طرف بریم. ما...
725
01:09:00,689 --> 01:09:03,809
باید از این مسیر بریم و به یه جای بلند برسیم. وایسا،
726
01:09:04,309 --> 01:09:06,129
اون چیه؟ چی؟
727
01:09:10,049 --> 01:09:12,489
گازت گرفت؟ آره. میدونی چیه؟ فکر کنم گازت گرفت. فکر کنم
728
01:09:12,989 --> 01:09:15,849
منو گرفت. میدونم درد میکنه، ولی باید همین الان از اینجا بریم
729
01:09:16,349 --> 01:09:20,289
چون مار اون بیرونه. ببخشید، نمیتونم تکون بخورم. پام داره دیوونه میشه.
730
01:09:20,849 --> 01:09:23,969
قراره چیکار کنیم؟ باید روت جیش کنیم،
731
01:09:24,469 --> 01:09:27,860
مرد. هان؟ رو جای نیش. تنها راه همینه.
732
01:09:27,940 --> 01:09:31,420
فکر کردم اون فقط برای عروس دریاییه. نه، نه، نه، نه. برای... برای همهی
733
01:09:31,920 --> 01:09:35,780
حیووناست. مطمئنی؟ کاملاً. یکی باید جیش کنه. من به یکی از جیشای شما نیاز دارم.
734
01:09:35,860 --> 01:09:39,700
خیلی دوست داشتم بتونم کمک کنم، ولی من دیگه... من خالیام.
735
01:09:39,780 --> 01:09:43,140
تموم شدم. خشکِ خشک. کلر، تو میخوای این کارو
736
01:09:43,640 --> 01:09:46,380
بکنی؟ من یه سرهمی پوشیدم. کنی، وقت نداریم سر این بحث کنیم.
737
01:09:46,880 --> 01:09:48,820
نوبت توئه. میدونی که این امکان نداره.
738
01:09:49,860 --> 01:09:53,870
چرا نه؟ چون اون خجالت
739
01:09:54,370 --> 01:09:58,030
جیشی داره. خجالت جیشی؟ من ترس از ادرار کردن تو جمع دارم. من ۳۵ ساله نتونستم
740
01:09:58,530 --> 01:10:01,310
تو جمع جیش کنم. زندگیم افتضاحه.
741
01:10:01,470 --> 01:10:04,030
تو میتونی این کارو بکنی. تو باید این کارو بکنی.
742
01:10:04,750 --> 01:10:07,630
روم جیش کن. حله، رفیق. اوکی.
743
01:10:08,189 --> 01:10:11,710
آره، آره، آره، آره. تو میتونی.
744
01:10:12,210 --> 01:10:15,870
تو میتونی. بذار بیاد. آره، فقط روم جیش کن.
745
01:10:16,370 --> 01:10:19,160
یالا. روم جیش کن. روم جیش کن. تو میتونی. روم جیش کن.
746
01:10:20,360 --> 01:10:23,960
فکر نمیکنی میخوام؟ من خیلی دوست دارم
747
01:10:24,460 --> 01:10:27,240
کلاً روت جیش کنم، مرد، ولی تو کارتم نیست.
748
01:10:27,480 --> 01:10:31,040
روم جیش کن. دوباره. تو میتونی.
749
01:10:31,540 --> 01:10:34,680
روم جیش کن. انجامش بده. کن، این یه دستوره.
750
01:10:34,760 --> 01:10:37,160
روم جیش کن. اوکی،
751
01:10:38,200 --> 01:10:40,680
اوکی. تو بهترینی، رفیق. انجامش بده.
752
01:10:41,800 --> 01:10:45,210
یه مشکل دیگه هم هست. چی؟ تاحالا بهت
753
01:10:45,710 --> 01:10:49,410
نگفته بودم. من فقط نشسته میتونم جیش کنم. مسیح.
754
01:10:49,890 --> 01:10:54,090
من به یه صندلی نیاز دارم. یالا،
755
01:10:54,590 --> 01:10:57,170
یالا، یالا. یالا، رفیق.
756
01:10:57,650 --> 01:11:01,130
یالا، کنی. یالا. یالا. فقط انجامش بده. انجامش بده. یالا،
757
01:11:01,630 --> 01:11:03,170
رفیق. یالا، رفیق.
758
01:11:09,100 --> 01:11:24,620
سم.
759
01:11:51,350 --> 01:11:54,710
گریف. ببخشید بابت حرفی که قبلاً تو قایق زدم.
760
01:11:55,910 --> 01:11:59,630
حقیقت اینه که من خیلی وقته بهت حسودی
761
01:12:00,130 --> 01:12:03,660
میکنم. خیلی خیلی وقته. حسودی میکنم که جرئت
762
01:12:04,160 --> 01:12:07,580
کاریو داشتی که من نتونستم. که دنبال چیزی که میخواستی رفتی. رفتی لس آنجلس و
763
01:12:08,080 --> 01:12:08,500
خودتو نشون دادی.
764
01:12:14,020 --> 01:12:17,660
اوه، خدای من. ما باید...
765
01:12:18,160 --> 01:12:21,020
باید بریم دنبالش. من باید... من چارهای ندارم.
766
01:12:32,510 --> 01:12:35,750
گریف. اوه،
767
01:12:36,250 --> 01:12:40,310
گریف. اوه، من چیکار
768
01:12:40,810 --> 01:12:44,070
کردم؟ من گولش زدم بیاد اینجا و
769
01:12:44,570 --> 01:12:48,390
حالا مرده. نه، نه. همهی ما انتخاب کردیم که اینجا باشیم.
770
01:12:48,890 --> 01:12:52,860
کاش من بودم. باید من میبودم. این تقصیر تو نیست.
771
01:12:53,360 --> 01:12:56,740
و ما باید به راهمون ادامه بدیم. هی، بچهها، فکر کنم پیدا کردم
772
01:12:57,240 --> 01:12:58,180
از کدوم راه باید بریم.
773
01:13:17,630 --> 01:13:21,230
یه دشت باز بزرگه. باید ازش رد شیم تا به قایق برسیم.
774
01:13:21,730 --> 01:13:25,230
ولی نمیتونیم همینجوری بدوییم. خیلی تو دیدیم. مار میتونه
775
01:13:25,730 --> 01:13:29,150
از هر جایی بیاد. شاید بتونیم حواسشو پرت کنیم.
776
01:13:30,590 --> 01:13:33,230
آره، شاید. ولی وایسا، چطوری این کارو کنیم؟
777
01:13:34,670 --> 01:13:43,010
یعنی، باید یه جایی باشه.
778
01:13:50,680 --> 01:13:51,080
این...
779
01:14:20,370 --> 01:14:24,210
چی؟ اوه، خدای من.
780
01:14:25,330 --> 01:14:28,610
داگ. نه. داگی.
781
01:14:28,690 --> 01:14:31,490
داگی، یالا، مرد. اون...
782
01:14:32,770 --> 01:14:33,970
اوه، مسیح.
783
01:14:39,380 --> 01:14:40,820
وایسا، وایسا.
784
01:14:44,340 --> 01:14:46,740
بچه داگ حواسپرتیه.
785
01:14:49,380 --> 01:14:52,260
چطوری؟ میدونم این وحشتناکه، اوکی؟
786
01:14:52,580 --> 01:14:55,380
ولی اگه بتونیم داگ رو بکشونیم تو دشت،
787
01:14:56,020 --> 01:14:59,700
سر پا نگهش داریم و تخته رو بهش
788
01:15:00,200 --> 01:15:04,440
وصل کنیم. کی برگشته؟ چی؟ اگه کاری کنیم که مار خیلی سخت
789
01:15:04,940 --> 01:15:08,040
بتونه قورتش بده، اونقدر مار رو مشغول میکنه
790
01:15:08,540 --> 01:15:11,360
که ما بتونیم از دشت رد شیم و برگردیم به قایق.
791
01:15:12,400 --> 01:15:14,000
این ایدهی خیلی هوشمندانهایه.
792
01:15:15,440 --> 01:15:16,480
چی؟ آره.
793
01:15:19,520 --> 01:15:23,000
اوه، خدا. این وحشتناکه. این یعنی نجات همهی ما. مطمئنم داگ هم
794
01:15:23,500 --> 01:15:25,920
همینو میخواست. من مطمئن نیستم اون اینو میخواست. ویتمن.
795
01:15:28,170 --> 01:15:28,730
داری چیکار میکنی؟
796
01:15:30,890 --> 01:15:32,970
مارها، اونا عاشق گوشت سنجابن.
797
01:15:50,730 --> 01:15:52,610
رفت. مارت زنده شد.
798
01:16:08,930 --> 01:16:09,650
نمیتونم.
799
01:16:19,580 --> 01:16:19,980
اوه،
800
01:16:24,860 --> 01:16:28,460
اون زندهس. اون زندهس. فکر کردم نبضشو چک کردی.
801
01:16:28,960 --> 01:16:32,060
همونجا. نه. تو کارتو افتضاح انجام دادی. چی...
802
01:16:41,100 --> 01:16:42,300
هی، جان.
803
01:16:44,330 --> 01:16:46,090
چی؟ دقیقاً پشت سرته.
804
01:16:50,730 --> 01:16:51,130
آه.
805
01:16:58,490 --> 01:17:02,130
بدو. ندو، بدو. این چه کوفتی
806
01:17:02,630 --> 01:17:04,570
رو کمر منه؟ داستانش طولانیه. فقط...
807
01:17:39,770 --> 01:17:43,130
خدایا. برگرد به قایق. برگرد به قایق.
808
01:17:52,650 --> 01:17:56,410
اوکی. باشه. باشه. فکر کنم خوبیم. فکر کنم خوبیم.
809
01:17:57,450 --> 01:18:01,370
باشه. باشه. چه خبره؟
810
01:18:01,690 --> 01:18:05,270
فکر کردم مردم. چطوری،
811
01:18:05,770 --> 01:18:09,110
چاکی؟ الان خوبم. فکر کردم از دستت دادیم.
812
01:18:09,350 --> 01:18:12,630
میتونم یه چیزی بگم؟ متاسفم.
813
01:18:13,110 --> 01:18:16,190
فکر کنم انقدر درگیر قهرمانبازی شدم که
814
01:18:16,690 --> 01:18:19,830
یادم رفت چی واقعاً برام مهمه. و اون فقط ساختن
815
01:18:20,330 --> 01:18:23,990
چیز میز با شماهاست. گریف، منم دقیقاً همین حسو
816
01:18:24,490 --> 01:18:26,950
دارم. عاشقتونم، بچهها. فقط یه سوال دارم.
817
01:18:29,760 --> 01:18:32,960
ایدهی کی بود که اون سنجاب مرده رو بذاره تو دهن من؟
818
01:18:34,880 --> 01:18:38,280
این، مثل، یه تصمیم گروهی بود. واقعاً... آره. کار یه
819
01:18:38,780 --> 01:18:42,480
نفر نبود. مارها عاشق گوشت
820
01:18:42,980 --> 01:18:45,400
سنجابن. میدونستم ایدهی تو بوده. بچهها، یالا. باید به حرکتمون ادامه بدیم.
821
01:18:45,900 --> 01:18:47,840
باشه. خب، من یه انتخاب کردم و پاش وایسادم.
822
01:19:09,130 --> 01:19:12,970
خدایا. این ست فیلمبرداری آناکونداست.
823
01:19:13,690 --> 01:19:15,610
چی شده؟ نابود شده.
824
01:19:24,580 --> 01:19:27,780
سلام؟ کسی اونجا هست؟
825
01:19:28,580 --> 01:19:29,060
سلام؟
826
01:19:32,100 --> 01:19:33,220
میتونید به ما کمک کنید؟
827
01:19:36,100 --> 01:19:36,900
چی؟ چی؟
828
01:19:42,740 --> 01:19:44,820
دوباره روشن شدیم؟ ببخشید.
829
01:19:47,310 --> 01:19:48,030
پشت سرت.
830
01:20:12,520 --> 01:20:15,680
خدای من. آیس کیوب. فکر کردی کی
831
01:20:16,180 --> 01:20:18,280
بود، پسر خوشگله؟ بزن بریم.
832
01:20:24,520 --> 01:20:27,800
بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم. برو تو مقبرهت،
833
01:20:41,970 --> 01:20:45,250
اوه، خدای من. هی، تو خوبی؟
834
01:20:45,750 --> 01:20:50,130
آره، من خوبم. یه مار ست رو داغون کرد. همه فرار کردن.
835
01:20:50,210 --> 01:20:52,450
لامپ خورد بهم، افتادم. بلند شدم.
836
01:20:53,090 --> 01:20:56,930
هیچکس نبود. جیلو چی؟ آره. اریک استولتز.
837
01:20:57,430 --> 01:21:00,810
جنی از محله. پس اون حالش خوب میشه؟ ولی اریک
838
01:21:01,310 --> 01:21:04,580
از محله اومد. مسیح. لعنتی. نمیدونم چطوری
839
01:21:05,080 --> 01:21:08,380
قراره این کارو بکنیم، ولی باید قبل از اینکه اون ما رو بکشه، بکشیمش.
840
01:21:08,460 --> 01:21:12,140
من پایهام. من پایهام. تو فیلمنامهی شما چطوری این کارو میکنن؟
841
01:21:13,500 --> 01:21:16,940
نمیدونم. نویسنده هیچوقت پردهی سوم رو تموم نکرد.
842
01:21:17,100 --> 01:21:20,620
چی؟ شماها قبل از اینکه پایانشو بدونین شروع به فیلمبرداری کردین؟
843
01:21:21,120 --> 01:21:24,540
به هالیوود خوش اومدی، خوشگله. اونا همین کارو میکنن. همینجوری
844
01:21:25,040 --> 01:21:28,030
که پیش میرن داستانو میسازن. کلیاتش چی بود؟ هیچ
845
01:21:28,530 --> 01:21:30,750
ایدهای داری؟ چیزی اینجا بود؟ تنها چیزی که میدونم اینه که داشتن
846
01:21:31,250 --> 01:21:34,070
مواد منفجره رو همه جای اینجا کار میذاشتن. هنوزم هست؟
847
01:21:34,230 --> 01:21:37,510
وصله، ولی من بلد نیستم با مواد منفجره کار کنم. کنی،
848
01:21:38,150 --> 01:21:41,830
تو بلدی مواد منفجره رو فعال کنی، درسته؟ مشکلی نیست،
849
01:21:42,330 --> 01:21:44,870
رئیس. هی، هی. من نمیدونم شماها در مورد چی حرف میزنین، باشه؟ من باید
850
01:21:45,370 --> 01:21:48,910
برم جیلو و استولتز رو نجات بدم، اوکی؟ واقعاً؟ تو میری دنبال
851
01:21:49,410 --> 01:21:52,470
اونا؟ اونا رفیقامن، اوکی؟ نمیتونم اونا رو اینجا با دشمنا ول کنم.
852
01:21:52,790 --> 01:21:56,140
باید برم و نمایندهشون باشم. اونا همبازیای منن.
853
01:21:56,780 --> 01:21:58,540
بازیگرا. احترام خوب.
854
01:22:02,300 --> 01:22:06,140
اشکالی نداره؟ آره. هر کاری میکنی،
855
01:22:08,060 --> 01:22:10,940
مرد. شماها با هم گروه شین. شماها با هم گروه شین. چی؟ بزن بریم.
856
01:22:11,440 --> 01:22:13,980
آره. همه بیاین اینجا. بزرگ. اوکی،
857
01:22:16,380 --> 01:22:19,810
اینو پست نکن. نه. ال، میتونیم
858
01:22:20,310 --> 01:22:22,330
یه دونه دیگه برای اطمینان بگیریم؟ فکر نکنم صورتم کامل توش بود.
859
01:22:22,830 --> 01:22:25,770
نه، خوبه. ما خوبیم. این یکی، به این نیاز پیدا میکنی. اوه،
860
01:22:25,850 --> 01:22:29,530
مطمئنی؟ البته. من یکی دیگه دارم.
861
01:22:30,970 --> 01:22:33,610
باشه. گنگستر باش.
862
01:22:39,450 --> 01:22:42,610
اسطوره. به همون چیزی فکر میکنی که من فکر میکنم؟
863
01:22:43,110 --> 01:22:46,420
اوه، آره. میتونه جواب بده،
864
01:22:46,920 --> 01:22:47,620
درسته؟ صد در صد.
865
01:22:50,420 --> 01:22:54,340
به چی فکر میکنی؟ فقط مطمئن شو که دقیقاً
866
01:22:54,500 --> 01:22:57,700
همون چیزیه که من فکر میکنم. که مطمئنم هست. کاملاً فوقالعاده مطمئن.
867
01:22:59,540 --> 01:23:02,820
به کشتن اون مار فکر کن. میگم همینه. منم به همین
868
01:23:03,320 --> 01:23:06,900
فکر میکردم. اونم هست. اوکی، نقشه اینه.
869
01:23:07,700 --> 01:23:09,860
گریف، تو چاشنی رو از کنی میگیری.
870
01:23:11,150 --> 01:23:13,150
کلر، تو ژنراتورها رو روشن میکنی.
871
01:23:15,230 --> 01:23:17,150
کنی، تو دوربینها رو آماده میکنی.
872
01:23:20,990 --> 01:23:24,270
منم ماشین گلف رو میارم. ما مار رو میکشونیم
873
01:23:24,770 --> 01:23:27,630
به میدون مواد منفجره و این قضیه رو برای همیشه تموم میکنیم.
874
01:23:29,870 --> 01:23:31,870
برای پایان بزرگ هالیوودیمون آمادهای؟
875
01:23:39,560 --> 01:23:42,440
آمادهای؟ آره. کیمی گفت به محض اینکه به میدون مواد منفجره برسیم،
876
01:23:42,940 --> 01:23:47,000
میتونیم اینا رو یکی یکی منفجر کنیم. قراره اینجا رو بفرستیم رو هوا. رو هوای
877
01:23:47,160 --> 01:23:47,560
لعنتی.
878
01:23:54,040 --> 01:23:55,000
بیا ما رو بگیر.
879
01:24:02,770 --> 01:24:03,410
کجاست.
880
01:24:23,490 --> 01:24:26,130
داری میگی؟ دارم در مورد تکنولوژی ماشین گلف حرف میزنم.
881
01:24:33,260 --> 01:24:35,820
کجا رفت؟ نمیبینمش. نمیدونم کجاست. حواستو
882
01:24:36,320 --> 01:24:38,700
جمع کن. هیچجا نمیبینمش.
883
01:24:40,780 --> 01:24:41,740
اوه، خدای من.
884
01:24:43,980 --> 01:24:47,580
شلیک کن. یه تیکهشو از دست دادم. اگه نتونیم اینو به موقع
885
01:24:48,080 --> 01:24:50,380
آنلاین کنیم، همهمون مردیم. بزن بریم. بزن بریم.
886
01:24:53,830 --> 01:24:56,070
رفیق، تو واقعاً رانندهی خوبی هستی. ممنون.
887
01:25:05,670 --> 01:25:09,110
چرا برق نیست. چرا برق نیست؟ میدون مواد منفجره
888
01:25:09,610 --> 01:25:13,110
دقیقاً روبرو. الان یا هیچوقت. آماده و مسلح. ببین.
889
01:25:13,430 --> 01:25:15,830
دنبال یه چیزی مثل این بگرد. اوکی. اوکی. تقریباً.
890
01:25:20,990 --> 01:25:24,510
داره نزدیکتر میشه. داره نزدیکتر میشه. اوه خدا. سریعتر برو.
891
01:25:28,030 --> 01:25:28,750
ساختمش.
892
01:25:34,910 --> 01:25:37,950
حالا. بمیر، غول مریض.
893
01:25:41,630 --> 01:25:43,710
چی... چی؟ کار نمیکنه.
894
01:25:45,320 --> 01:25:49,320
همهشونو بزن. الان میمیریم. الان
895
01:25:49,820 --> 01:25:52,760
میمیریم. چرا اتفاق نیفتاد؟ چرا کار نمیکنه؟ نمیدونم. اوه، وایسا،
896
01:25:54,600 --> 01:25:55,960
یادم رفت روشنش کنم.
897
01:26:23,990 --> 01:26:27,190
کشتیمش؟ نه.
898
01:26:28,230 --> 01:26:31,910
چرا؟ یالا. ماشین وایساد.
899
01:26:39,600 --> 01:26:40,160
بنبست.
900
01:26:54,560 --> 01:27:00,740
همهمون قراره بمیریم،
901
01:27:00,970 --> 01:27:26,390
سم.
902
01:27:36,220 --> 01:27:37,660
تا وقتی من اینجام، نه خیر آقا.
903
01:27:52,470 --> 01:27:52,870
چندش.
904
01:28:19,440 --> 01:28:21,040
و این پایان کار شما با مار بود.
905
01:29:12,250 --> 01:29:14,250
خیلی ممنون. ممنون.
906
01:29:20,570 --> 01:29:25,209
خیلی وقت پیش، یه گروه از هنرمندا یه رویا داشتن تا
907
01:29:25,709 --> 01:29:29,770
یه روزی رویای ساختن یه فیلم سینمایی بزرگ رو زندگی کنن. و سال
908
01:29:30,270 --> 01:29:33,730
گذشته، با وجود همهی مشکلات، با افتخار میگم که اون رویا
909
01:29:34,230 --> 01:29:34,820
تحقق پیدا کرد. ما.
910
01:29:39,220 --> 01:29:43,020
همونطور که دوست من کنی دوست داره بگه، مار استعارهای از
911
01:29:43,520 --> 01:29:46,980
هیولاهاییه که اگه رویاهامون محقق نشن، سراغ همهمون میان.
912
01:29:47,060 --> 01:29:50,659
و برای اینکه واضح بگم، یه مار غیر استعارهای هم وجود داره.
913
01:29:52,100 --> 01:29:56,100
اوه خدای من. یه تشکر سریع از کلر، سایمون و
914
01:29:56,600 --> 01:29:59,900
کیتی و عشقمون به
915
01:30:00,400 --> 01:30:00,430
... مرسی.
916
01:30:04,670 --> 01:30:07,830
با اینکه ممکنه حق امتیازشو نداشته باشیم، نداریم. ما نداریم. ما قطعاً
917
01:30:08,330 --> 01:30:10,830
حق امتیازشو نداریم. این بازسازی کاملاً غیرمجاز و
918
01:30:12,430 --> 01:30:16,190
احتمالاً غیرقانونی ما
919
01:30:16,690 --> 01:30:17,950
از فیلم کلاسیک سونیه.
920
01:30:20,430 --> 01:30:24,190
خانمها و آقایان، دیانا کی.
921
01:30:26,300 --> 01:30:40,620
سم،
922
01:30:58,200 --> 01:30:58,440
این.
923
01:31:44,210 --> 01:31:48,330
شما داگ مکالیستر هستین؟ هان؟ شما نسخهی
924
01:31:48,830 --> 01:31:51,300
غیرمجاز "آناکوندا" رو کارگردانی کردین با اینکه حق امتیازشو نداشتین.
925
01:31:53,050 --> 01:31:58,770
آره، من فیلم کوچولوتونو دیدم و
926
01:31:59,270 --> 01:32:02,370
عاشقش شدم. عاشقش شدم. برای همین اینجام.
927
01:32:02,870 --> 01:32:06,690
من اینجام چون داریم یه "آناکوندا"ی دیگه میسازیم و میخوام
928
01:32:07,190 --> 01:32:09,850
تو کارگردانیش کنی. پایهای؟
929
01:32:13,930 --> 01:32:15,210
آناکوندای من؟
930
01:32:17,610 --> 01:32:18,970
آناکوندای من.
931
01:32:49,210 --> 01:32:51,610
هیچی نمیخواد مگه اینکه باسن داشته باشی، عزیزم.
932
01:32:58,410 --> 01:33:02,250
من از باسنهای بزرگ خوشم میاد و نمیتونم دروغ بگم. شما داداشای دیگه هی
933
01:33:02,750 --> 01:33:05,690
انکار میکنین. و وقتی یه دختر با یه کمر باریک و یه چیز گرد
934
01:33:06,190 --> 01:33:09,610
تو صورتت راه میره، کیه که تحریک نشه؟ میخوای خودتو بگیری. متوجه شدی اون باسن
935
01:33:10,110 --> 01:33:14,010
تو اون شلوار جینی که پوشیده گیر کرده؟ من قلاب شدم و نمیتونم چشم ازش بردارم.
936
01:33:14,510 --> 01:33:17,840
اوه عزیزم، میخوام باهات باشم و ازت عکس گرفتم.
937
01:33:19,520 --> 01:33:20,480
اوه خدای من.
938
01:33:38,800 --> 01:33:40,020
چی تو فیده و تو؟
939
01:34:11,860 --> 01:34:12,820
من زندهام.
105670