All language subtitles for Anaconda.2025.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:12,800 ‫سم. 2 00:00:32,140 --> 00:00:56,220 ‫سنت. 3 00:02:59,920 --> 00:03:01,600 ‫با یه نمای بسته از ماه کامل شروع می‌کنیم. 4 00:03:02,720 --> 00:03:04,960 ‫شیری رنگ، تقریبا زرد. 5 00:03:06,240 --> 00:03:09,520 ‫دوربین میاد پایین تا نشون بده یه 6 00:03:10,020 --> 00:03:12,480 ‫خیابون دنج و آروم تو حومه شهر رو. 7 00:03:13,680 --> 00:03:17,690 ‫از کنار چندتا نرده‌ی چوبی سفید رد می‌شیم تا اینکه 8 00:03:18,190 --> 00:03:21,770 ‫می‌رسیم به یه دریچه فاضلاب. بوم. یهو باز می‌شه. 9 00:03:22,570 --> 00:03:26,090 ‫یه چیز بزرگ و پولک‌دار سریع می‌خزه بیرون. 10 00:03:26,330 --> 00:03:30,170 ‫گرسنه‌س، قطعاً آدم نیست. همزمان یه موسیقی دلهره‌آور 11 00:03:30,670 --> 00:03:30,810 ‫شروع می‌شه، 12 00:03:40,490 --> 00:03:44,490 ‫ما پشت سر اون هیولا هستیم که تهدیدآمیز می‌خزه به سمت 13 00:03:44,990 --> 00:03:45,530 ‫یه خونه‌ی آبی کوچولو. 14 00:03:59,510 --> 00:04:02,870 ‫وایسا، ببخشید. این فیلم عروسی ماست که 15 00:04:03,370 --> 00:04:06,430 ‫داری در موردش حرف می‌زنی؟ بله. هرچند من واقعاً بهشون به چشم ویدیو نگاه نمی‌کنم. 16 00:04:06,930 --> 00:04:10,990 ‫بیشتر شبیه فیلم کوتاهن. آره، آخه مطمئن نیستم این دقیقاً 17 00:04:11,490 --> 00:04:14,270 ‫همونی باشه که تو ذهنمون بود. اوکی، می‌دونم یه کم با معمولیا فرق داره، 18 00:04:14,770 --> 00:04:18,630 ‫ولی ما واقعاً از اون کاری که برای کارن و بارب کردی خوشمون اومد. اوه. اونجایی که 19 00:04:19,130 --> 00:04:20,341 ‫کنار رودخونه راه میرن و می‌پرن بالا و 20 00:04:20,353 --> 00:04:21,770 ‫کوهنوردی می‌کنن. اون پرشِ خیلی خفن بود. و من 21 00:04:22,270 --> 00:04:26,450 ‫عاشق اون آهنگی‌ام که استفاده کردن. "نمی‌خوام منتظر بمونم تا زندگیمون تموم شه، 22 00:04:26,950 --> 00:04:30,050 ‫می‌خوام همین الان بدونم چه حسی 23 00:04:30,550 --> 00:04:32,530 ‫داره؟" بچه‌ها، 24 00:04:33,330 --> 00:04:36,930 ‫قضیه اینه. من واقعاً از شما خوشم میاد و گفتین طرفدار فیلم ترسناکید، 25 00:04:37,430 --> 00:04:40,450 ‫و منم گفتم، من عاشق فیلم ترسناکم و فکر کردم این می‌تونه یه کار 26 00:04:40,950 --> 00:04:42,241 ‫خاص باشه. می‌فهمی چی می‌گم؟ این فیلمیه که تا آخر 27 00:04:42,253 --> 00:04:43,690 ‫عمرتون قراره ببینیدش. ولی این فیلم نیست، داداش. این یه 28 00:04:44,190 --> 00:04:47,710 ‫فیلم عروسیه. و ما یه فیلمی می‌خوایم که توش یه پرش کوچولو داشته باشن. آره. حالا، 29 00:04:48,210 --> 00:04:51,630 ‫می‌تونی این کارو برامون بکنی یا نه؟ 30 00:04:52,130 --> 00:04:52,950 ‫و اشکالی نداره من دارم بدنمو گرم می‌کنم؟ اوکیه؟ 31 00:05:01,910 --> 00:05:04,630 ‫اوه، آره. من خیلی عجیب‌تر از اینا هم دیدم. اوکی، خوبه. 32 00:05:04,870 --> 00:05:07,990 ‫بهتره دیالوگمو اینجوری بگم، "دیدش تاره، 33 00:05:08,230 --> 00:05:11,830 ‫که می‌تونه نشونه‌ی..." یا "دیدش تاره، که می‌تونه نشونه‌ی..." 34 00:05:12,330 --> 00:05:15,920 ‫یا می‌تونم... می‌دونی چیه؟ حتی می‌تونم با لهجه بگم. می‌تونم 35 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 ‫فقط... عزیزم، فکر کنم باید همونجوری که تست دادی بگی. 36 00:05:19,340 --> 00:05:21,800 ‫آره. آره. خیلی وقته هیچ کاری نگرفتم و فقط می‌خواستم 37 00:05:22,300 --> 00:05:25,480 ‫خوب پیش بره. خب، آره، اوضاع اون بیرون سخته. 38 00:05:25,980 --> 00:05:29,200 ‫ببخشید. دکتر شماره سه، ما آماده‌ایم. اوکی. بترکون. 39 00:05:31,200 --> 00:05:34,520 ‫اوکی، مرسی. ممنون، دانا. هی، راستی، اگه یه وقتی چیزی 40 00:05:35,020 --> 00:05:38,240 ‫از "لوز" (فروشگاه ابزار) خواستی، با تخفیف کارمندیم برات ردیفش می‌کنم، بدون هیچ سوالی. 41 00:05:38,310 --> 00:05:41,870 ‫اوکی، 42 00:05:42,370 --> 00:05:44,230 ‫عالی. ۱۰ سی‌سی دیگه ترامادول. هیچ ایده‌ای داری 43 00:05:48,870 --> 00:05:52,270 ‫اینجا با چی طرفم؟ گفت دیدش تاره، خب، می‌دونی، 44 00:05:52,770 --> 00:05:55,630 ‫این می‌تونه نشونه‌ی التهاب عصب بینایی باشه. اون رو قبلاً رد کردیم. 45 00:05:56,130 --> 00:05:59,630 ‫کات. هی، رفیق. نمی‌دونم این چه 46 00:06:00,130 --> 00:06:03,270 ‫لهجه‌ایه. فقط معمولی بگو. اوکی، سریع دوباره می‌گیریم. 47 00:06:03,770 --> 00:06:07,540 ‫"گفت دیدش تاره، که می‌تونه 48 00:06:08,340 --> 00:06:12,260 ‫نشونه‌ی..." دیالوگو سریع‌تر بگو. اوکی. این دفعه سریع‌تر. 49 00:06:12,340 --> 00:06:15,700 ‫"او...اون گفت دیدش تاره، که می‌تونه نشونه‌ی..." کات. خدای من. فکر کنم 50 00:06:16,200 --> 00:06:19,580 ‫باید این یارو رو اخراج کنیم. می‌تونیم یکی دیگه رو بیاریم اینجا؟ 51 00:06:20,080 --> 00:06:22,180 ‫تاحالا بارونو دیدی؟ 52 00:06:55,010 --> 00:06:57,660 ‫من. 53 00:07:00,460 --> 00:07:00,860 ‫بزرگ. داگ، همین الان تو سوپرمارکت مامانتو دیدم. 54 00:07:06,220 --> 00:07:10,140 ‫گفت امروز یه کار بزرگ گرفتی. بهت افتخار می‌کنم، رفیق. همه تو بوفالو 55 00:07:10,640 --> 00:07:14,260 ‫دلتنگتن. دوستت دارم. بیا یه سر بهمون بزن، مرد. 56 00:07:14,760 --> 00:07:17,820 ‫اوه، خدایا، جری. این دیگه در مورد چیه؟ یه جور 57 00:07:19,820 --> 00:07:23,560 ‫هیولای فاضلابه؟ اوه، پسر. 58 00:07:24,060 --> 00:07:26,840 ‫داگ. ببین، می‌فهمم که 59 00:07:28,840 --> 00:07:32,280 ‫این اون چیزی نیست که بچگیات آرزوشو داشتی، ولی رویاها 60 00:07:32,780 --> 00:07:36,520 ‫دیگه تموم شدن. من به زودی بازنشسته می‌شم. و... داگ... فقط یه کم 61 00:07:37,020 --> 00:07:41,000 ‫زمان می‌بره تا همه‌ی اینا مال تو بشه. واقعاً؟ 62 00:07:41,500 --> 00:07:44,600 ‫آره. دور و برتو نگاه کن. همشو ببین و 63 00:07:44,760 --> 00:07:49,050 ‫تصور کن اگه درست انجامش بدی... اینجا 64 00:07:49,550 --> 00:07:53,170 ‫یه موقعیت خیلی خوب برامون مهیاست. داریم در مورد یه زندگی سطح B و حتی شاید B+ 65 00:07:53,670 --> 00:07:56,930 ‫حرف می‌زنیم. 66 00:07:57,430 --> 00:07:58,530 ‫مطمئنی نمی‌خوای برای تولدت کاری بکنی؟ 67 00:08:01,730 --> 00:08:04,770 ‫تو قبلاً منو مجبور می‌کردی نیم‌تولدت رو هم جشن بگیرم. 68 00:08:05,410 --> 00:08:08,050 ‫بیا بریم یه آبجو بزنیم. یه کاری بکنیم. 69 00:08:09,330 --> 00:08:12,210 ‫شاید بهتره فقط اون مستند جدید کوهنوردی رو ببینیم در مورد زنی که سقوط می‌کنه 70 00:08:14,210 --> 00:08:18,380 ‫و می‌میره. آره، باشه. 71 00:08:18,880 --> 00:08:22,260 ‫می‌تونیم اون یکی رو ببینیم در مورد غواص آزاده تو مالدیو که 72 00:08:22,760 --> 00:08:26,620 ‫غرق می‌شه. مسیح، داگ. نمی‌دونم. بیا فقط یه پاستیل بخوریم و 73 00:08:27,120 --> 00:08:30,660 ‫زود بخوابیم. 74 00:08:31,160 --> 00:08:31,300 ‫اوه خدای من، بِیلی، نه. اوه، آره. آره. 75 00:08:34,900 --> 00:08:38,020 ‫تو عاشق یه مهمونی تولد بزرگ و حسابی هستی. باید... صورت توئه؟ تو 76 00:08:38,520 --> 00:08:41,820 ‫خبر داشتی؟ هیچ ایده‌ای نداشتم، رفیق. کتمو بگیر لطفاً. ممنون. 77 00:08:42,320 --> 00:08:45,460 ‫هی. چطوری؟ تولدت مبارک. مسیح. شوخی کردم. کمرم. 78 00:08:45,540 --> 00:08:49,300 ‫ببخشید. اوه، نه، این اون لوسیون اصلیه نیست. 79 00:08:49,540 --> 00:08:53,460 ‫سبد واقعیه. "لوسیون رو می‌ذاره تو سبد." از ای‌بِی گرفتم. 80 00:08:53,540 --> 00:08:57,300 ‫خیلی خفنه. آره، نه، واقعاً خفنه. اوه. 81 00:08:57,540 --> 00:09:01,220 ‫تولدت مبارک، داگی. ممنون که این همه راهو اومدی، 82 00:09:01,860 --> 00:09:04,860 ‫کلر. می‌دونی که من عاشق این موقع سالِ بوفالوئم. گِل و شُل، 83 00:09:05,360 --> 00:09:08,830 ‫سرمازدگی. چه خبر؟ دیگه خبری از ترنت نیست. 84 00:09:09,070 --> 00:09:11,950 ‫دیگه هیچ‌وقت خبری از ترنت نمیشه. راستش، با بهداشت‌کار 85 00:09:12,030 --> 00:09:16,070 ‫دهان و دندانش ریخته رو هم. به هر حال، امشب همه چی در مورد توئه، 86 00:09:16,570 --> 00:09:19,830 ‫عزیزم. در مورد منه؟ در مورد توئه. 87 00:09:20,330 --> 00:09:22,270 ‫آره. اوه، خدای من. اوه، خیلی وقته ندیدمت. خیلی خوشحالم می‌بینمت. 88 00:09:26,430 --> 00:09:30,150 ‫خیلی خیلی وقته. تولدت مبارک. ممنون که اومدی. که اومدی 89 00:09:30,650 --> 00:09:33,960 ‫اینجا. فکر کردی اینو از دست می‌دم؟ عمراً. کلی حرف داریم با هم 90 00:09:34,460 --> 00:09:37,200 ‫بزنیم. سال‌ها پیش، یه گروه از هنرمندای جوون و 91 00:09:37,700 --> 00:09:40,280 ‫پرشور یه رویا داشتن. رویایی که... 92 00:09:41,080 --> 00:09:44,600 ‫نه خیلی خاص بود و نه حتی خوب، 93 00:09:44,680 --> 00:09:48,920 ‫ولی مال خودشون بود. و برای همین اونا 94 00:09:49,400 --> 00:09:52,840 ‫اون رویا رو به واقعیت تبدیل کردن. و بدون هیچ حرف اضافه‌ای... 95 00:09:53,340 --> 00:09:57,240 ‫تقدیم می‌کنم به شما یه نسخه‌ی کاملاً بازسازی نشده 96 00:09:57,560 --> 00:10:01,440 ‫از شاهکار داگ مک‌الیسترِ ۱۳ ساله، 97 00:10:01,940 --> 00:10:05,680 ‫"کواچ". چی؟ فکر کردم همه‌ی 98 00:10:06,960 --> 00:10:10,360 ‫کپی‌هاشو گم کردیم. نه. تو گاراژ مامانم پیداش کردم. 99 00:10:10,860 --> 00:10:13,840 ‫تو دستگاه گیر کرده بود. مطمئنیم بچه‌ها می‌تونن اینو ببینن؟ 100 00:10:14,340 --> 00:10:16,920 ‫به درک. خانم براون مجبورمون کرد همه‌ی فحش‌ها رو بوقی کنیم 101 00:10:17,420 --> 00:10:20,400 ‫تا بتونیم تو گردهمایی مدرسه نشونش بدیم. که خیلی منطقی نبود چون 102 00:10:20,900 --> 00:10:23,240 ‫ما خیلی واضح گفته بودیم که فیلم... درجه R هست. تولدت مبارک، رفیق. این واقعی نیست. 103 00:10:23,740 --> 00:10:27,490 ‫اوه، کاملاً واقعیه. شروع کنیم. 104 00:10:27,990 --> 00:10:29,730 ‫اوه، می‌کشمت. 105 00:10:32,530 --> 00:10:33,890 ‫هیچی عوض نشدم. خدای من. 106 00:10:37,490 --> 00:10:41,170 ‫داغ و تازه در تعقیب. مراقب "کواچ" باش. 107 00:10:43,650 --> 00:10:46,530 ‫قبل از اینکه بهم حمله کنی... باید یه کم 108 00:10:47,570 --> 00:10:51,670 ‫رژ لب سفید بزنم. شماها... 109 00:10:52,170 --> 00:10:53,390 ‫خیلی فیلمای اسکورسیزی می‌دیدیم. ولی انگار خیلی استعدادشو 110 00:10:54,910 --> 00:10:58,270 ‫نداشتیم، نه؟ باید یه چیزی بهت بگم. چی؟ 111 00:10:58,770 --> 00:11:02,270 ‫اینکه دوستت دارم. همیشه دوستت داشتم و همیشه خواهم داشت. 112 00:11:02,590 --> 00:11:06,750 ‫منم دوستت دارم. حالا منو ببوس، 113 00:11:06,989 --> 00:11:09,910 ‫زن. چقدر کاریزما. من آماده‌ام. 114 00:11:10,410 --> 00:11:13,790 ‫تو داشتیش. هنوز باورم نمی‌شه گذاشتم داگ راضیم کنه این کارو بکنم. 115 00:11:14,290 --> 00:11:17,640 ‫ولی ایده‌ی خودت بود. 116 00:11:18,140 --> 00:11:18,760 ‫داره میاد سراغمون. گیر افتادیم. چه غلطی باید بکنیم؟ 117 00:11:22,920 --> 00:11:26,120 ‫اوه خدای من. همه‌مون قراره بمیریم. 118 00:11:29,000 --> 00:11:31,240 ‫اینجاست که قضیه جدی می‌شه. تا وقتی من اینجام نه خیر، 119 00:11:35,400 --> 00:11:38,520 ‫آقای محترم. 120 00:11:38,600 --> 00:11:39,080 ‫این احتمالاً بهترین هدیه تولدیه که تاحالا گرفتم. اصلاً نمی‌دونستم 121 00:11:53,950 --> 00:11:57,150 ‫وجود داره. خب، من دارم به تو می‌دمش. البته بدون تلویزیون چون 122 00:11:57,650 --> 00:12:00,190 ‫نمی‌شه از توش درش آورد. 123 00:12:00,690 --> 00:12:01,070 ‫اوه، دقیقاً بعد از... بعد از، می‌دونی، 124 00:12:05,790 --> 00:12:08,990 ‫دانشگاه بود. آره. همون موقع که "آناکوندا" اومد. یادته؟ دیدمش 125 00:12:09,310 --> 00:12:12,520 ‫مثلاً ۳۰ بار. گذاشتمش دقیقاً کنار فیلمای کلاسیک. کاملاً. نظرت در مورد 126 00:12:13,020 --> 00:12:16,280 ‫بازیگراش چیه؟ بی‌خیال. جی‌لو، آیس کیوب، اوون. 127 00:12:16,780 --> 00:12:19,720 ‫خب، استولتز. یعنی یه تیم ستاره‌س. به‌علاوه اون مار مثل یه 128 00:12:20,220 --> 00:12:23,800 ‫استعاره از زندگی ما تو اون لحظه بود. 129 00:12:24,300 --> 00:12:26,560 ‫انگار زندگی داره میاد سراغت و شکارت می‌کنه و مجبورت می‌کنه 130 00:12:28,480 --> 00:12:32,240 ‫از... مثلاً بیمه‌ی درمانی پدر و مادرت 131 00:12:32,740 --> 00:12:36,480 ‫بیای بیرون و این چیزا. 132 00:12:36,980 --> 00:12:37,700 ‫نمی‌دونم. این... نه، درسته. همینجوری بود. درسته، 133 00:12:40,970 --> 00:12:44,530 ‫کنی. نظرت در مورد لهجه‌ی جان بوید چیه؟ اون دیگه چی 134 00:12:45,030 --> 00:12:48,530 ‫بود. یه انتخاب عجیب بود. "اونا دورت می‌پیچن و تو... تو این افتخار رو داری که 135 00:12:49,030 --> 00:12:52,890 ‫صدای شکستن استخوناتو بشنوی قبل از اینکه قدرت اون آغوش 136 00:12:53,390 --> 00:12:57,130 ‫باعث بشه احشات منفجر بشه." 137 00:12:57,450 --> 00:12:59,930 ‫من حق امتیاز "آناکوندا" رو دارم. 138 00:13:04,990 --> 00:13:06,430 ‫چی؟ من حق امتیاز "آناکوندا" رو دارم. 139 00:13:08,910 --> 00:13:12,190 ‫آره، ظاهراً فیلم بر اساس یه رمان از 140 00:13:13,790 --> 00:13:17,590 ‫یه نویسنده‌ی ژاپنی خدابیامرز بوده و مدیر برنامه‌ام منو 141 00:13:18,090 --> 00:13:22,030 ‫به بیوه‌ش معرفی کرد. باورنکردنیه. اون... 142 00:13:22,110 --> 00:13:25,390 ‫اون انقدر طرفدار اون چهار قسمتی بود که من تو "سوات" بازی کردم. 143 00:13:25,710 --> 00:13:29,070 ‫کی نیست؟ و اون حق امتیازو به من داد. 144 00:13:29,280 --> 00:13:31,120 ‫خب می‌خوای باهاش چیکار کنی؟ خب، نه من. 145 00:13:32,720 --> 00:13:35,760 ‫ما. ما قراره فیلمو مستقل 146 00:13:37,520 --> 00:13:42,240 ‫بازسازی کنیم. سه هفته فیلمبرداری چریکی تو آمازون. 147 00:13:42,740 --> 00:13:46,080 ‫یه گروه کوچیک. کلر، من و تو می‌تونیم بازی کنیم. کنی، تو فیلمبرداری کن. داگ، 148 00:13:46,480 --> 00:13:50,200 ‫تو کارگردانی کن. هان؟ یالا، چی می‌گی؟ یعنی، 149 00:13:50,700 --> 00:13:53,760 ‫در تئوری ایده‌ی فوق‌العاده‌ایه. یعنی، من می‌تونم... 150 00:13:54,260 --> 00:13:57,230 ‫می‌تونم از کارم مرخصی بگیرم. آره، می‌تونی. کنی. 151 00:13:57,470 --> 00:14:00,470 ‫کنی عزیز. چی داری می‌گی؟ تو پایه‌ای. اون نیست. نه، 152 00:14:00,970 --> 00:14:03,630 ‫اون پایه نیست. اون فقط یه کلمه می‌گه و تو سریع پایه‌ای. 153 00:14:03,710 --> 00:14:07,070 ‫تو می‌ری آمازون. اون پایه نیست. چی می‌گی؟ کلر، من... 154 00:14:07,570 --> 00:14:11,230 ‫من فقط... نمی‌دونم الان تو حال و هوای مناسبی هستم یا نه. 155 00:14:11,790 --> 00:14:14,910 ‫طلاق؟ معلومه که تو حال و هوای مناسبی نیستی. این بهترین حال و هواست. 156 00:14:15,310 --> 00:14:18,550 ‫شوخی می‌کنی؟ یالا. مثل اون فیلم "بخور، عبادت کن، عشق بورز" و این چرت و پرتاست. 157 00:14:19,050 --> 00:14:22,680 ‫یالا. می‌دونی چیه؟ 158 00:14:23,160 --> 00:14:25,880 ‫من پایه‌ام. چی؟ واقعاً؟ 159 00:14:26,280 --> 00:14:28,520 ‫یعنی، زندگیم که کلاً تو گُهه، پس... خدایا، خیلی خوشحالم اینو می‌شنوم. 160 00:14:29,400 --> 00:14:33,240 ‫یعنی، نه اینکه زندگیت تو گُهه، ولی اینکه پایه‌ای. به‌علاوه، 161 00:14:33,740 --> 00:14:37,520 ‫به محض اینکه داگ بگه آره، احتمالاً باید کل این پروژه رو تو سرمایه‌گذاری کنی. 162 00:14:38,020 --> 00:14:40,800 ‫چی؟ داگ. 163 00:14:41,300 --> 00:14:43,080 ‫گریف، ببخشید. من مسئولیت دارم. 164 00:14:47,810 --> 00:14:51,570 ‫مِلی، چارلی، کارم. می‌دونم. 165 00:14:51,730 --> 00:14:55,010 ‫فیلم عروسی ساختن، فیلم، درسته؟ 166 00:14:55,410 --> 00:14:58,130 ‫زندگی خوبیه. می‌دونی، یه زندگی سطح B، B+. 167 00:14:59,010 --> 00:15:02,330 ‫زندگی سطح B، B+ یه زندگی 168 00:15:02,830 --> 00:15:07,730 ‫خوبیه. یادت میاد وقتی بچه بودیم 169 00:15:08,230 --> 00:15:11,410 ‫و تا ۴ صبح بیدار می‌موندیم؟ صبح. تو زیرزمین مامانت 170 00:15:11,910 --> 00:15:13,940 ‫وول می‌خوردیم و فیلم ترسناک می‌دیدیم، خودمونو تا سر حد مرگ 171 00:15:14,440 --> 00:15:17,740 ‫می‌ترسوندیم. "کشتار با اره‌برقی در تگزاس" رو رو تکرار می‌ذاشتیم. حالا فرصت داریم 172 00:15:18,240 --> 00:15:21,500 ‫خودمون یکی بسازیم. رفیق، این همون چیزیه که 173 00:15:22,000 --> 00:15:25,420 ‫از بچگی آرزوشو داشتیم. می‌فهمم چی می‌گی، 174 00:15:25,920 --> 00:15:29,860 ‫ولی ما دیگه بچه نیستیم، گریف. 175 00:15:31,220 --> 00:15:33,300 ‫ببخشید. 176 00:15:34,020 --> 00:15:34,820 ‫آره، باشه. من فقط... 177 00:15:37,860 --> 00:15:41,070 ‫می‌فهمم. واقعاً می‌فهمم. 178 00:15:42,590 --> 00:15:45,470 ‫هنوزم داری "کواچ" رو می‌بینی. 179 00:15:51,470 --> 00:15:53,150 ‫چارلی، چرا نمی‌ری به اون کلوچه‌ها یه سر بزنی؟ باشه، ولی دارم 180 00:15:58,670 --> 00:16:02,270 ‫پازش می‌کنم، پس بهش دست نزن. 181 00:16:02,770 --> 00:16:05,480 ‫با اونا یه شیر یخ هم می‌چسبه. حله. 182 00:16:06,520 --> 00:16:09,480 ‫داری چیکار می‌کنی؟ چی؟ فقط برو فیلمو بساز. 183 00:16:10,920 --> 00:16:13,800 ‫مِلی. بی‌خیال. هر بار که اینو می‌بینی، چشات برق 184 00:16:13,880 --> 00:16:17,600 ‫می‌زنه. جوری که خیلی وقته برق زدنشونو ندیدم. خب که چی؟ 185 00:16:18,100 --> 00:16:21,040 ‫باید دنبال یه رویای هالیوودی که بچگیام داشتم بدوم؟ 186 00:16:21,540 --> 00:16:23,960 ‫یه عالمه پول و وقت حروم کنم. و برای چی؟ تهش، 187 00:16:24,280 --> 00:16:27,160 ‫قراره چی عوض بشه؟ 188 00:16:27,240 --> 00:16:28,280 ‫باشه، باشه، 189 00:16:31,330 --> 00:16:34,370 ‫باشه. 190 00:16:35,010 --> 00:16:35,650 ‫امیدواریم بیایید تا با هم جشن بگیریم وقتی ما خانواده 191 00:16:43,490 --> 00:16:46,850 ‫هنسن می‌شیم. خدایا. 192 00:16:47,350 --> 00:16:50,050 ‫من چی دارم می‌خونم؟ 193 00:17:11,160 --> 00:17:12,280 ‫نمی‌خوام منتظر بمونم، مرد. 194 00:17:17,720 --> 00:17:18,920 ‫زندگیمون ممکنه، مثلاً، تموم شه. 195 00:17:21,080 --> 00:17:23,890 ‫در مورد چی حرف می‌زنی؟ قضیه‌ی آناکوندا. 196 00:17:25,170 --> 00:17:27,570 ‫جدی بودی، درسته؟ آره، خیلی. 197 00:17:28,130 --> 00:17:31,490 ‫پس بیا انجامش بدیم. بیا "آناکوندا" رو بازسازی کنیم. 198 00:17:31,730 --> 00:17:35,810 ‫آره. آره. 199 00:17:36,690 --> 00:17:38,370 ‫خب، از نظر بودجه. از سیر تا پیاز. ساخت این فیلم 200 00:17:59,260 --> 00:18:00,668 ‫چقدر هزینه داره؟ فکر کنم سه هفته فیلمبرداری، یه 201 00:18:00,680 --> 00:18:02,100 ‫کم جلوه‌های ویژه بصری، یه کم جلوه‌های ویژه صوتی، 202 00:18:02,600 --> 00:18:06,220 ‫یه قایق رودخونه‌ای. یه ناخدای قایق. رفت و آمد به یه 203 00:18:06,380 --> 00:18:09,540 ‫جنگل، و یه مار واقعی غول‌پیکر. ترجیحاً کرایه‌ای. 204 00:18:10,040 --> 00:18:13,520 ‫کرایه‌ای باشه. همه‌ش رو هم دو... دو و نیم میلیون دلار. 205 00:18:13,830 --> 00:18:17,190 ‫به نظر درست میاد. ما یه وام تا سقف 206 00:18:17,910 --> 00:18:21,270 ‫۹۴۰۰ دلار براتون تصویب کردیم. 207 00:18:21,770 --> 00:18:25,110 ‫آره. من بودجه رو به 208 00:18:25,750 --> 00:18:29,190 ‫۴۳۰۰۰ دلار کاهش دادم. همه‌ش رو هم. این بیشتر منطقیه. حالا، فیلم باید 209 00:18:29,670 --> 00:18:33,070 ‫ترسناک باشه، درسته؟ وحشتناک. ولی نمی‌تونه فقط در مورد 210 00:18:33,570 --> 00:18:36,630 ‫یه مار غول‌پیکر باشه که آدما رو می‌کشه، می‌دونی؟ باید در مورد 211 00:18:37,130 --> 00:18:40,250 ‫یه چیزی باشه، درسته؟ درسته. یعنی، 212 00:18:40,750 --> 00:18:44,290 ‫مضامین. یالا. مثلاً غم و اندوه. 213 00:18:45,570 --> 00:18:49,370 ‫انتقام چطوره؟ از نظر مضامین، این یکی از تاپ‌هاست. 214 00:18:49,870 --> 00:18:53,170 ‫اوه، خدای من. من یه ایده‌ی خوب دارم. آسیب روانی بین‌نسلی. 215 00:18:53,670 --> 00:18:56,930 ‫من عاشق آسیب روانی بین‌نسلی‌ام. کی عاشق آسیب روانی بین‌نسلی نیست؟ بهترینه. 216 00:18:57,730 --> 00:19:01,330 ‫راه افتادیم. 217 00:19:01,830 --> 00:19:02,290 ‫این یه شاهکاره. تو یه نابغه‌ی لعنتی هستی. عاشقشم. 218 00:19:11,660 --> 00:19:15,220 ‫یه کلمه‌ش رو هم عوض نکن. ترکوندی. ترسناکه. احساسیه. 219 00:19:15,720 --> 00:19:18,500 ‫وقتی لازم باشه بامزه‌س. رفیق، ممنون. هی، داگ. 220 00:19:19,000 --> 00:19:22,220 ‫می‌دونم ما یه کم با هم بگو مگو داشتیم، ولی من 221 00:19:24,300 --> 00:19:30,100 ‫باید این فیلمو فیلمبرداری کنم، مرد. بگو مگو؟ آره، 222 00:19:30,600 --> 00:19:34,010 ‫منو از کارای فیلم عروسی اخراج کرد. چون یه کم 223 00:19:34,410 --> 00:19:37,770 ‫مست کرده بودم، کیک عروسی رو انداختم. 224 00:19:38,270 --> 00:19:40,890 ‫ولی دارم روش کار می‌کنم. مثلاً دارم ترک می‌کنم. 225 00:19:42,090 --> 00:19:45,090 ‫آره. یعنی، ترک به سبک بوفالو. ترک به سبک بوفالو. 226 00:19:45,590 --> 00:19:49,490 ‫هوم. فقط آبجو و شراب. و بعضی از مشروبای سبک‌تر. 227 00:19:49,990 --> 00:19:54,090 ‫ولی قطعاً نه همه‌شون. 228 00:19:54,170 --> 00:19:56,330 ‫بهت افتخار می‌کنم، داگ. 229 00:19:57,610 --> 00:20:00,630 ‫اگه بخوام صادق باشم، من یه کم بهت رو دادم. البته که تو 230 00:20:03,350 --> 00:20:06,870 ‫یه شانس دوباره داری. بیا انجامش بدیم. عالیه. ممنون، 231 00:20:07,370 --> 00:20:10,510 ‫مرد. ماشین اینجاست. و تو متیل 232 00:20:11,010 --> 00:20:14,709 ‫کوین رو داری، درسته؟ اونو فقط هفته‌ای یه بار می‌خوری. هی، بابا، 233 00:20:15,209 --> 00:20:18,070 ‫نزدیک بود یادم بره. برات اینو 234 00:20:18,630 --> 00:20:22,310 ‫گرفتم. چی؟ می‌دونم. خیلی خفنه. 235 00:20:23,510 --> 00:20:27,200 ‫بهترین داگ دنیا. فکر کردم باید روش نوشته باشه 236 00:20:27,760 --> 00:20:31,360 ‫بابا. بی‌خیال، مرد. بامزه‌س. دوستش دارم. خیلی. 237 00:20:31,860 --> 00:20:34,800 ‫نشست. 238 00:20:49,690 --> 00:21:15,320 ‫خیله خب. 239 00:21:16,350 --> 00:21:16,830 ‫اینو می‌خواستم بگم. 240 00:21:19,950 --> 00:21:21,150 ‫خب، هی، تو هواپیما داشتم در مورد آناکونداها می‌خوندم. اساساً، اونا روزها 241 00:21:24,110 --> 00:21:27,990 ‫تو آب منتظر می‌مونن، طعمه‌شونو زیر نظر می‌گیرن. هیچ حرکتی نمی‌کنن، فقط منتظرن. 242 00:21:28,490 --> 00:21:32,350 ‫و بعد وقتی طعمه میاد، قاپ می‌زنن و می‌گیرنش. هزار پوند 243 00:21:32,850 --> 00:21:36,350 ‫فشار. فکر می‌کنی می‌تونی فرار کنی؟ نمی‌تونی. لهت می‌کنه. اکسیژن از 244 00:21:36,850 --> 00:21:40,470 ‫ریه‌هات خارج می‌شه. اوه، خدایا، وحشتناکه. 245 00:21:40,970 --> 00:21:44,230 ‫پس مثل تو فیلما، تو کمیک‌ها؟ آره، دقیقاً. پس واقعیه؟ آره، 246 00:21:44,730 --> 00:21:48,110 ‫همه‌ش واقعیه. خیلی واقعی. 247 00:21:48,610 --> 00:21:52,310 ‫داستان این زنه هست، 248 00:21:53,990 --> 00:21:56,390 ‫خدا بیامرزدش. مار اونقدر دورش 249 00:21:57,190 --> 00:22:00,510 ‫محکم می‌پیچه که چشم‌هاش 250 00:22:01,010 --> 00:22:04,390 ‫فقط... امکان نداره. 251 00:22:04,890 --> 00:22:07,870 ‫آره. اون مادربزرگم بود، سیلوانا. 252 00:22:08,110 --> 00:22:10,270 ‫مادربزرگ وحشتناکی بود. ولی بازم غم‌انگیزه، 253 00:22:11,870 --> 00:22:14,590 ‫هان؟ ببخشید، شما کی هستید؟ اوه، ببخشید. 254 00:22:14,910 --> 00:22:18,430 ‫کارلوس. سانتیاگو. آره، می‌تونید سانتیاگو صدام کنید. اوه، هی، هی، هی، هی. کنی هستم. 255 00:22:18,930 --> 00:22:22,910 ‫سلام. این مسئول مار ماست. 256 00:22:25,310 --> 00:22:27,550 ‫قرار بود بهترین باشه. قرار بود؟ یه دلقک اینجا داریم. 257 00:22:29,070 --> 00:22:31,970 ‫نه، من بهترینم. آره. آه، این خوبه. 258 00:22:32,440 --> 00:22:35,800 ‫خب به برزیل خوش اومدید. 259 00:22:35,960 --> 00:22:37,880 ‫بریم مار رو ببینیم. 260 00:22:39,080 --> 00:22:40,120 ‫وقتی پیداش کردم، داشت از گرسنگی می‌مرد. 261 00:23:13,090 --> 00:23:15,650 ‫منبع غذاییش توسط معدنچیای طلا که جیوه 262 00:23:16,690 --> 00:23:20,490 ‫تو رودخونه ریخته بودن نابود شده بود. معدنچیای طلا؟ استخراج طلا. سم. اوایل، غمشون 263 00:23:20,990 --> 00:23:25,300 ‫نزدیک بود مار منو بکشه. اوه، ولی من بهش غذا دادم. 264 00:23:25,800 --> 00:23:29,020 ‫ازش پرستاری کردم تا دوباره جون بگیره. از... از خیلی جهات، 265 00:23:29,520 --> 00:23:33,420 ‫اونم همین کارو برای من کرد. بله. داستانی به قدمت تاریخ. 266 00:23:33,920 --> 00:23:37,340 ‫نجات‌یافته توسط یه مار. 267 00:23:37,840 --> 00:23:38,780 ‫اسمش چیه؟ گریف. اوکی، گریف. 268 00:23:41,660 --> 00:23:45,100 ‫این فقط اسمش نیست، این غول کوچولوی منه، دوست منه. 269 00:23:45,600 --> 00:23:49,150 ‫یکی از مهم‌ترین موجودات دنیای خزنده‌شناسی. 270 00:23:50,030 --> 00:23:53,630 ‫نه، البته. من... حتماً. من نمی‌خواستم... من سعی نمی‌کردم... 271 00:23:54,350 --> 00:23:57,390 ‫من... بله. اوکی، بذارید معرفیتون کنم. 272 00:23:57,870 --> 00:24:01,550 ‫آی‌تور. آی‌تور؟ اوه خدای من. 273 00:24:05,470 --> 00:24:09,230 ‫بامزه نیست. 274 00:24:12,030 --> 00:24:12,910 ‫ایول. این دیوونه‌کننده‌س. شایعاتی در مورد 275 00:24:15,260 --> 00:24:18,900 ‫کونداهایی هست که حتی شاید چهار یا پنج برابر این اندازه باشن. 276 00:24:19,400 --> 00:24:23,340 ‫بگو کنی، از رو گوشی. راسته که اونا بعضی وقتا طعمه‌شونو 277 00:24:24,700 --> 00:24:28,820 ‫بالا میارن؟ یعنی، اگه خوش‌شانس باشی، 278 00:24:29,320 --> 00:24:33,180 ‫بلافاصله به خاطر خفگی می‌میری. 279 00:24:33,340 --> 00:24:36,540 ‫ولی فقط بدشانسا زنده می‌مونن. 280 00:24:37,180 --> 00:24:41,110 ‫بدشانس؟ آره، 281 00:24:41,590 --> 00:24:44,750 ‫چون اون موقع ممکنه واقعاً وقتی مار برمی‌گرده 282 00:24:45,250 --> 00:24:49,110 ‫تا کارت رو تموم کنه، هوشیار باشی. 283 00:24:49,610 --> 00:24:52,550 ‫گرفتم. اوه. بهتره بمیری. 284 00:24:53,270 --> 00:24:56,150 ‫این... 285 00:25:06,080 --> 00:25:29,600 ‫هی، بذار یه سوال ازت بپرسم. این یارو ماره، 286 00:25:34,810 --> 00:25:38,330 ‫به نظرت یه کم دیوونه‌ی زنجیری نیست؟ 287 00:25:38,830 --> 00:25:42,410 ‫یعنی، بهترین دوستش یه ماره. البته که یه کم عجیبه. 288 00:25:42,570 --> 00:25:46,250 ‫آره. ولی من ازش خوشم میاد. واقعاً؟ آره. ولی از طرفی، من همه‌ی 289 00:25:46,750 --> 00:25:50,610 ‫روزای مرخصیمو استفاده کردم تا بیام با شما سه تا یه فیلم ماری با بودجه شخصی بسازم. 290 00:25:51,110 --> 00:25:54,170 ‫پس قدرت تشخیصت واقعاً داغونه. قدرت تشخیصم داغونه. 291 00:25:54,670 --> 00:25:57,210 ‫کسی با کاپیتان حرف زده؟ وقت فیلمبرداریه. من دوباره 292 00:25:58,640 --> 00:26:01,800 ‫تماس می‌گیرم، رئیس. سلام بچه‌ها. اسم من 293 00:26:02,300 --> 00:26:05,480 ‫لانائه. فکر کنم شما با پدرم تلفنی صحبت کردید. برونو؟ 294 00:26:05,980 --> 00:26:09,200 ‫اون پدرته؟ آره. ازتون عذرخواهی کرد، ولی اون 295 00:26:09,440 --> 00:26:12,760 ‫بیمارستانه. اوه. آه، متاسفم. متاسفانه، باید 296 00:26:13,260 --> 00:26:16,680 ‫یه جای دیگه پیدا کنید چون من باید این قایق رو برای یه سرویس دوره‌ای 297 00:26:17,180 --> 00:26:18,797 ‫بالای رودخونه ببرم. ولی می‌تونم بهتون اطمینان بدم که 298 00:26:18,809 --> 00:26:20,560 ‫پولتون کامل پس داده می‌شه. نه، وایسا، وایسا. همه جای دیگه 299 00:26:21,060 --> 00:26:24,720 ‫رزرو شده. آره، و... و ما قراره یه فیلم بسازیم. این یه... 300 00:26:25,220 --> 00:26:28,220 ‫این یه بازسازیه، وانا. از نظر فنی بیشتر یه بازآفرینیه، ولی در واقع 301 00:26:28,720 --> 00:26:32,060 ‫بیشتر یه دنباله‌ی معنویه. خوش به حالتون. باید یه راهی باشه، 302 00:26:32,560 --> 00:26:35,460 ‫درسته؟ ما می‌تونیم خدمه‌ی قایق باشیم. کاری از دستم برنمیاد. ما تمام عمرمون آرزوی 303 00:26:35,960 --> 00:26:38,580 ‫ساختن این فیلم رو با هم داشتیم. لطفاً، من دارم 304 00:26:39,080 --> 00:26:42,860 ‫التماست می‌کنم. لطفاً کمکمون کن یه راه دیگه پیدا کنیم. بیا انجامش بدیم. 305 00:26:43,360 --> 00:26:46,940 ‫ولی با سرعت. 306 00:26:47,440 --> 00:26:47,780 ‫با ماست. 307 00:27:41,940 --> 00:27:42,580 ‫یه چیز دیگه، بچه‌ها، قبل از اینکه بریم بخوابیم. فردا یه روز بزرگ 308 00:27:55,220 --> 00:27:58,540 ‫در پیش داریم. اگه یادتون باشه، ما یه سنت 309 00:27:59,040 --> 00:28:02,500 ‫تو همه‌ی فیلمامون داشتیم. شب قبل از شروع فیلمبرداری. ما یه 310 00:28:03,000 --> 00:28:06,100 ‫دعا به خدایان سینما می‌کردیم، ازشون می‌خواستیم که اساساً 311 00:28:06,600 --> 00:28:09,850 ‫کارمونو خراب نکنن. و برای اولین بار، امیدوارم گوش کنن. 312 00:28:10,350 --> 00:28:14,210 ‫یالا. به سلامتی خدایان سینما. 313 00:28:14,710 --> 00:28:16,370 ‫خیله خب، داریم فیلم می‌گیریم. آناکوندا، صحنه‌ی ۱۵، برداشت یک. 314 00:28:32,290 --> 00:28:35,460 ‫تمومش کن. بلا. تو چه غلطی 315 00:28:35,960 --> 00:28:39,540 ‫می‌کنی هنوز اینجا؟ اومدم ببرمت خونه. وقتشه که دست از 316 00:28:40,040 --> 00:28:42,980 ‫دنبال کردن این مار افسانه‌ای برداری. و اگه من اهل 317 00:28:43,480 --> 00:28:45,213 ‫جا زدن نباشم چی؟ من ندیدم داشتی فیلم 318 00:28:45,225 --> 00:28:47,300 ‫می‌گرفتی. حالا با پشت صحنه‌ی دی‌وی‌دی و اینا 319 00:28:47,800 --> 00:28:52,140 ‫چیکار کنیم. "آناکوندا" داستان یه زیست‌شناس 320 00:28:52,640 --> 00:28:56,260 ‫نترسه، با بازی کلر، که یه مارگیر خل و چل 321 00:28:56,760 --> 00:29:00,310 ‫رو، با بازی گریف، استخدام می‌کنه تا یه کوندای غول‌پیکر افسانه‌ای 322 00:29:00,470 --> 00:29:04,110 ‫رو که کل خانواده‌شو خورده، پیدا و بکشه. بیا منو بگیر، 323 00:29:04,610 --> 00:29:07,990 ‫مار لعنتی. و در سطحی عمیق‌تر، در مورد دنبال کردن رویاهاته. 324 00:29:08,490 --> 00:29:12,310 ‫و دوربین آماده‌س. شنا برو. خوبه. 325 00:29:12,390 --> 00:29:14,950 ‫و... حرکت. فیلمبرداری دوباره با داگ چطوره؟ 326 00:29:15,830 --> 00:29:18,910 ‫من و اون بهترین دوستای همیم. ما تمام عمرمون با هم کار کردیم. و من رفتم 327 00:29:19,410 --> 00:29:22,670 ‫لس آنجلس و قرار بود اونم بیاد. قرار بود ما... 328 00:29:23,170 --> 00:29:24,410 ‫یه تیم باشیم. و اون... اون این کارو نکرد. من و گریف برنامه داشتیم 329 00:29:24,560 --> 00:29:27,720 ‫تو لس آنجلس با هم کار کنیم، ولی می‌دونی، زندگی پیش اومد. ولی مهم نیست. 330 00:29:28,220 --> 00:29:31,680 ‫چون حالا ما با همیم. و حالا برگشتیم. داریم اینو می‌سازیم. و این همونجوریه که باید 331 00:29:32,180 --> 00:29:35,120 ‫باشه. من همون لحظه‌ام که تو قرار نیست 332 00:29:35,620 --> 00:29:38,760 ‫حرکت کنی. آروم و پیوسته. بعضی وقتا سریع می‌شه. نمای دید مار. 333 00:29:39,260 --> 00:29:43,240 ‫برداشت یک. نه، اینجوری نمی‌شه. 334 00:29:43,740 --> 00:29:47,040 ‫نمای دید مار به روش درست. برداشت دو. 335 00:29:47,280 --> 00:29:49,680 ‫بعضی وقتا از بالا تو درختا میاد، بعضی وقتا از پایین 336 00:29:50,770 --> 00:29:54,370 ‫تو آب. خلال دندون، چندتا جنبه از 337 00:29:54,450 --> 00:29:58,330 ‫شخصیتشو برام باز کرد. یه چیزی اونجا هست. 338 00:29:58,830 --> 00:30:00,290 ‫آه. چرا باید از بازی کردن تو یه صحنه‌ی عاشقانه با گریف عصبی باشم؟ شماها 339 00:30:03,730 --> 00:30:07,210 ‫قبلاً با هم قرار می‌ذاشتین. اون مال خیلی وقت پیش بود. یه کم هرج و مرج 340 00:30:07,710 --> 00:30:10,930 ‫جزو مواد اولیه‌س. 341 00:30:11,170 --> 00:30:12,290 ‫به هم نگاه کنید. این شاید آخرین باری باشه که به هم نگاه می‌کنید. 342 00:30:20,700 --> 00:30:23,300 ‫فکر می‌کنی نباید با کسی که اینجاست تا زندگیتو نجات بده 343 00:30:23,800 --> 00:30:26,540 ‫یه کم مهربون‌تر باشی؟ تو یه عوضی هستی. 344 00:30:27,040 --> 00:30:31,020 ‫و یه دکترای عوضی. 345 00:30:32,300 --> 00:30:33,500 ‫و کات. عالی بود، بچه‌ها. 346 00:30:37,500 --> 00:30:39,980 ‫گرفتیمش. می‌خواین یه بار دیگه بریم؟ می‌خوای دوباره امتحانش کنی؟ 347 00:30:40,780 --> 00:30:44,340 ‫نه، اگه تو اوکیی منم اوکی‌ام. بیا یه بار دیگه بریم. 348 00:30:44,580 --> 00:30:47,220 ‫شیمی بین شما دوتا... 349 00:30:55,860 --> 00:30:58,180 ‫آره. انگار برگشتیم به دبیرستان وقتی تو 350 00:30:58,900 --> 00:31:01,980 ‫بهش نگاه کردی. خب، این به خاطر نکته‌ی تو بود در مورد اینکه درست قبلش یه مکث کنم. 351 00:31:02,480 --> 00:31:05,980 ‫آره. آره. صحنه رو ساخت. بهت می‌گم، 352 00:31:06,480 --> 00:31:09,430 ‫من هیچوقت تو "سوات" این حسو نداشتم. یعنی، البته، من فقط تو چند 353 00:31:10,950 --> 00:31:14,550 ‫قسمت بودم، ولی هیچوقت مشارکتی نبود، هیچوقت باحال نبود. نه مثل این. 354 00:31:15,050 --> 00:31:19,030 ‫این مثل اینه که برگشتیم سر "کواچ". 355 00:31:19,990 --> 00:31:22,070 ‫آره. 356 00:31:24,230 --> 00:31:24,710 ‫آره. 357 00:31:26,950 --> 00:31:33,530 ‫هی، یه چیزی در مورد فیلمنامه. داشتم فکر می‌کردم، تو... 358 00:31:40,720 --> 00:31:44,080 ‫نقطه‌ی میانی، به جای اینکه با حرف زدن 359 00:31:44,560 --> 00:31:48,440 ‫شخصیت منفی رو منصرف کنیم، چی می‌شه اگه شخصیت کلر با کله بزنه 360 00:31:48,940 --> 00:31:54,560 ‫تو صورتش؟ ببخشید. با کله بزنه تو صورتش. 361 00:31:55,060 --> 00:31:57,280 ‫با کله بزنه تو صورتش. یا... یا ما 362 00:31:57,760 --> 00:32:02,540 ‫دو تامون با هم یه کله‌ی دوتایی بزنیم. یالا. یه جورایی انقلابی‌ایه. 363 00:32:03,040 --> 00:32:06,580 ‫داگ فوق‌العاده انقلابی‌ایه. چرا فوق‌العاده انقلابی‌ایه؟ 364 00:32:07,080 --> 00:32:10,340 ‫چون تاحالا انجام نشده. خدای من. این یه صحنه‌ی زیبا با 365 00:32:10,840 --> 00:32:14,740 ‫ریسک‌های واقعیه. داگ، راحت باش نظرتو بگو. نه، می‌فهمم چی می‌گی. 366 00:32:15,240 --> 00:32:18,660 ‫واقعاً می‌فهمم. و مثل همیشه، به غریزه‌ت تو این مورد اعتماد دارم. 367 00:32:19,160 --> 00:32:21,780 ‫ولی یه کله‌ی دوتایی خیلی انقلابی‌ایه، درسته؟ نیست. 368 00:32:23,700 --> 00:32:27,380 ‫خیلی انقلابی‌ایه. آره. نمی‌شه انکارش کرد. 369 00:32:27,640 --> 00:32:30,600 ‫اصلاً. یالا. کلر، مشکل تویی. تو فقط... تو بلد نیستی کله بزنی. 370 00:32:31,100 --> 00:32:34,440 ‫چرا من نباید بلد باشم کله بزنم؟ ما با این مهارت‌ها به دنیا نمیایم. 371 00:32:34,940 --> 00:32:37,960 ‫تو مسیر یادشون می‌گیریم. بذار بهت نشون بدم. شکم سفت. نفس بکش. 372 00:32:38,460 --> 00:32:41,560 ‫اون نفسو نگه دار و می‌تونی صدا هم در بیاری. 373 00:32:42,060 --> 00:32:45,320 ‫یه نوع دیگه‌ی کله زدن رها تره، 374 00:32:46,280 --> 00:32:49,320 ‫فقط با تمام وجود. 375 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 ‫دستاتم آوردی تو کار. این خوبه. اون لعنتیو بفرست تو فضا. 376 00:32:52,680 --> 00:32:55,790 ‫یا می‌تونی یه کم سس برزیلی بهش اضافه کنی. می‌دونی، 377 00:32:56,290 --> 00:32:58,990 ‫"توما". هی، من... من عاشق برزیلی‌ام. 378 00:33:02,110 --> 00:33:05,870 ‫آره. من می‌رم سراغ 379 00:33:06,590 --> 00:33:09,910 ‫پل بینی. آره. بشکنش. 380 00:33:10,410 --> 00:33:12,430 ‫اینجا. 381 00:33:21,800 --> 00:33:22,040 ‫سا. 382 00:33:47,330 --> 00:33:47,570 ‫ببخشید، ولی چطور ممکنه این اتفاق بیفته، هان؟ کنی، 383 00:34:22,139 --> 00:34:25,139 ‫فکر کردم گفتی این یارو حرفه‌ایه. خودش که اینو گفت، ولی هیچ 384 00:34:25,639 --> 00:34:28,099 ‫مدرکی بهمون نداده. قفسو درست کردی، درسته؟ 385 00:34:28,599 --> 00:34:31,859 ‫حله. کار من. کارم تحت کنترله. همه چی اوکیه. 386 00:34:32,359 --> 00:34:36,139 ‫آی‌تور من یه... موجود زیبا، باهوش، 387 00:34:37,179 --> 00:34:39,900 ‫باهوش و جذابه. اون دقیقاً کاریو می‌کنه که من 388 00:34:40,400 --> 00:34:44,020 ‫دستور می‌دم. و من هیچوقت نمی‌ذارم هیچ اتفاقی 389 00:34:44,520 --> 00:34:48,660 ‫برای تو بیفته. یا اون دیوونه. یا اون. یا اون. یا این 390 00:34:48,740 --> 00:34:52,620 ‫بازیگر اینجا. پس شب خوبی داشته باشید. 391 00:34:53,120 --> 00:34:55,780 ‫باشد که صداهای جنگل، موسیقی 392 00:34:58,020 --> 00:35:02,180 ‫رویاهای شما باشد. 393 00:35:02,680 --> 00:35:03,060 ‫خدای من. یارو شاعره. 394 00:35:06,270 --> 00:35:08,910 ‫اوکی، بازیگرا، سر جاهاتون. 395 00:35:23,710 --> 00:35:25,950 ‫سانتیاگو، هانتر آماده‌س؟ بله. ویکتور همیشه آماده‌س. 396 00:35:26,670 --> 00:35:30,200 ‫دوربینای آماده... و... حرکت. 397 00:35:30,700 --> 00:35:32,280 ‫بیا، لطفاً. کات. 398 00:35:37,880 --> 00:35:41,240 ‫آره. باشه. خدا. سلام، کنی. اشکالی نداره من... 399 00:35:41,400 --> 00:35:44,760 ‫سانو، پنج دقیقه استراحت. های توی، پنج دقیقه. 400 00:35:44,840 --> 00:35:47,080 ‫هی. هی. وای. وقتی از نزدیک می‌بینیش 401 00:35:47,960 --> 00:35:51,640 ‫واقعاً بزرگه، مثل یه موجود باشکوه. ولی من 402 00:35:52,140 --> 00:35:55,640 ‫فقط... فقط می‌خوام... من خودمو جلوی مار می‌ندازم تا یه جورایی 403 00:35:56,140 --> 00:35:59,240 ‫از شخصیت کلر محافظت کنم، درسته؟ درسته. 404 00:35:59,740 --> 00:36:02,640 ‫هیچ فایده‌ای تو انجام ندادن 405 00:36:02,720 --> 00:36:06,200 ‫این کار هست؟ چی؟ نه، نه، نه. اون خودشو 406 00:36:06,700 --> 00:36:10,440 ‫فدای اون می‌کنه. این پایان قوس شخصیتیشه. خیلی مهمه، درسته؟ و همچنین، 407 00:36:10,940 --> 00:36:14,400 ‫رفیق، کاملاً امنه. آره. سانتیاگو 408 00:36:14,480 --> 00:36:18,120 ‫آی‌تور رو تحت کنترل داره، اوکی؟ هیچ جای نگرانی نیست. 409 00:36:18,620 --> 00:36:20,900 ‫خوبه؟ آره، خوبه. اوکی. باشه. بیا انجامش بدیم. باشه. 410 00:36:23,290 --> 00:36:26,930 ‫از اول می‌گیریم. برمی‌گردیم به برداشت یک. 411 00:36:27,430 --> 00:36:30,570 ‫سانتیاگو. آی‌تور. حرکت. 412 00:36:31,770 --> 00:36:34,810 ‫نه. من نمی‌رم. 413 00:36:36,090 --> 00:36:38,890 ‫بدون تو نه. درک. این منو گرفته. دنیا به 414 00:36:39,290 --> 00:36:43,410 ‫تو وابسته ست. من به تو وابسته ام. لعنت بهش. دوستت دارم، 415 00:36:43,910 --> 00:36:47,450 ‫درک. فن اویل. 416 00:36:47,950 --> 00:36:48,570 ‫صورتتو بیار دقیقاً کنار مار. از این خوشم نمیاد. دیگه نمی‌خوام 417 00:36:51,690 --> 00:36:54,930 ‫انجامش بدم. یه ذره نزدیک‌تر. نزدیک‌تر شو. دوست‌داشتنیه. 418 00:36:55,430 --> 00:36:58,730 ‫باید انجامش بدی. نه، هنوز کامل نشده. 419 00:36:58,970 --> 00:37:01,610 ‫چندتا دیگه، این شات رو گرفتیم. این طلاست. فقط یه ثانیه‌ی دیگه بهم وقت بده. 420 00:37:02,570 --> 00:37:06,090 ‫یه اینچ نزدیک‌تر به صورتت. بیارش دقیقاً همونجا. 421 00:37:06,330 --> 00:37:09,810 ‫منو بکشون. آره. نه. 422 00:37:10,310 --> 00:37:12,740 ‫اوه، 423 00:37:34,020 --> 00:37:34,580 ‫می‌دونم فکر می‌کنی عجیبه. 424 00:37:41,630 --> 00:37:43,950 ‫یه مرد گنده به خاطر یه مار مرده احساساتی بشه. 425 00:37:45,790 --> 00:37:48,990 ‫مسیح. ولی من دوستش داشتم. و اونم 426 00:37:49,550 --> 00:37:53,590 ‫به هر شکلی که می‌تونست، منو دوست داشت. 427 00:37:54,090 --> 00:37:56,110 ‫نه. چرا کنی داره گریه می‌کنه؟ 428 00:38:01,150 --> 00:38:04,520 ‫هی، نمی‌خوام اینجا باشی. نه برای این. 429 00:38:08,280 --> 00:38:11,080 ‫تو سعی کردی منو بکشی، گریف. چی؟ بذار مرده عزاداری کنه. 430 00:38:11,580 --> 00:38:15,240 ‫دوست منو کشتی؟ فقط از جلو چشمم گم شو. مثلاً کجا باید برم؟ 431 00:38:15,740 --> 00:38:19,000 ‫گریف، برو. فقط برو. 432 00:38:19,500 --> 00:38:20,840 ‫خوش اومدی، دوست عزیز من. 433 00:38:53,890 --> 00:38:57,520 ‫مار. مار. 434 00:38:59,840 --> 00:39:02,000 ‫چیکو. 435 00:39:20,730 --> 00:39:21,450 ‫نه، نه تو. نه، می‌دونم. ببخشید. من... من فقط... نمی‌خوام 436 00:40:34,590 --> 00:40:37,870 ‫مزاحمت بشم. فقط می‌خوام... فقط ولش کن. برای از دست دادنش متاسفم. 437 00:40:38,370 --> 00:40:40,950 ‫می‌دونم باورم نمی‌کنی، ولی راسته. واقعاً هستم. 438 00:40:41,590 --> 00:40:44,630 ‫یه دوست منم یه بار مرد. و دردناکه. 439 00:40:45,110 --> 00:40:48,790 ‫اسمش چی بود؟ مار بود؟ 440 00:40:50,790 --> 00:40:53,669 ‫نه، فقط یه آدم 441 00:40:55,510 --> 00:40:59,670 ‫بود. اوه. آره. بازم غم‌انگیزه، برینک؟ 442 00:40:59,750 --> 00:41:03,140 ‫کاملاً. به هر حال، فقط می‌خواستم بگم متاسفم. 443 00:41:05,130 --> 00:41:07,930 ‫آبجو؟ خب، اینجا چقدر حس 444 00:41:09,450 --> 00:41:12,850 ‫داره؟ ولی آره، بیا یه تنوعی بدیم. چندتا تبلیغ. 445 00:41:13,350 --> 00:41:16,890 ‫تلویزیون، چند قسمت از "سوات" رو بازی کردم. اوه، 446 00:41:17,390 --> 00:41:20,970 ‫"سوات". آره. اوه، من اونو دوست دارم. قسم می‌خورم 447 00:41:21,130 --> 00:41:24,410 ‫حتی آخرین دیالوگ مال من بود. مرسی. آخرین... مثل 448 00:41:24,910 --> 00:41:28,670 ‫آخرین دیالوگ فصل سه. خب چی شد؟ خب، تهیه‌کننده‌ها تصمیم گرفتن 449 00:41:29,140 --> 00:41:32,740 ‫که واقعاً به اون شخصیت نیازی ندارن، پس از شرم خلاص شدن. 450 00:41:33,240 --> 00:41:36,020 ‫یعنی، فقط هشت نه فصل دیگه ادامه پیدا کرده. 451 00:41:36,820 --> 00:41:40,340 ‫اونا لیاقت تو رو ندارن. آره. تو یه ستاره‌ای. 452 00:41:41,700 --> 00:41:44,740 ‫ممنون. آره، تو به این فکر می‌کنی. یعنی، 453 00:41:47,300 --> 00:41:50,660 ‫یه کار صنعتی. می‌دونی چه فیلمی رو دوست دارم، "دید لاج اناف". 454 00:41:51,160 --> 00:41:54,500 ‫طرفدارای "بَکر". تو باید یه فیلم مثل 455 00:41:54,660 --> 00:41:58,340 ‫اون بسازی. اوه، مرد، کاش می‌شد. آره. 456 00:41:58,840 --> 00:42:00,660 ‫از تو خوشم میاد. منم از تو خوشم میاد. می‌دونی چیه؟ 457 00:42:02,500 --> 00:42:05,780 ‫چی؟ من یه مار جدید برای فیلمت پیدا می‌کنم. 458 00:42:06,280 --> 00:42:09,380 ‫واقعاً؟ آره. اوه خدای من. خیلی ممنون. آره. 459 00:42:09,460 --> 00:42:13,300 ‫تو با من میای. البته. چی؟ 460 00:42:13,800 --> 00:42:16,660 ‫ما باید اینجا باشیم؟ اینجا. شاید بهتره برگردیم. 461 00:42:19,460 --> 00:42:21,850 ‫چی بود؟ اون چی بود؟ 462 00:42:27,850 --> 00:42:30,090 ‫گوش کن. مارایی این اطراف هستن. می‌تونم 463 00:42:32,970 --> 00:42:36,890 ‫حسشون کنم. چه حسی داره؟ 464 00:42:37,390 --> 00:42:39,930 ‫نمی‌دونم. فقط خیلی ماریه. یه کم 465 00:42:40,890 --> 00:42:44,970 ‫ماری؟ هان؟ 466 00:42:45,470 --> 00:42:48,740 ‫اونا از لرزش‌های روی زمین می‌شنون. هر 467 00:42:53,060 --> 00:42:58,980 ‫قدمی که برمی‌داریم، اونا رو نزدیک‌تر می‌کنه و 468 00:42:59,480 --> 00:43:05,260 ‫وقتی جنگل ساکت می‌شه، 469 00:43:05,760 --> 00:43:07,060 ‫یعنی می‌دونن. ساکت شد. 470 00:43:10,820 --> 00:43:12,590 ‫هی، شاید بهتره برگردیم به قایق. فکر کنم ایده‌ی خوبی باشه 471 00:43:29,390 --> 00:43:32,990 ‫برگردیم به قایق. بیا برگردیم به قایق. سانتیاگو. 472 00:43:33,490 --> 00:43:37,150 ‫سانتیاگو. سانتیاگو. 473 00:43:38,550 --> 00:43:41,510 ‫نه. 474 00:43:45,990 --> 00:43:46,630 ‫هی، سانتیاگو رو دیدین؟ فکر نکنم برگشته باشه. از کجا 475 00:44:28,280 --> 00:44:32,060 ‫برگشته باشه؟ ما رفتیم بیرون تا یه مار جدید پیدا کنیم. تو رفتی 476 00:44:32,560 --> 00:44:35,900 ‫وسط شب دنبال مار بگردی؟ آره. خب، برای فیلم به یکی 477 00:44:36,400 --> 00:44:38,380 ‫نیاز داریم. تاریک بود، ما از هم جدا شدیم. اون بیرون دیوونه‌خونه بود. 478 00:44:38,880 --> 00:44:41,100 ‫چی؟ تو وسط شب رفتی بیرون تا یه مار آبدار 479 00:44:42,140 --> 00:44:44,900 ‫تو جنگل پیدا کنی؟ می‌دونی به این چی می‌گن؟ 480 00:44:45,400 --> 00:44:46,700 ‫تهیه‌کنندگی. واقعاً؟ تضمین می‌کنم 481 00:44:48,300 --> 00:44:51,980 ‫اون با یه مار غول‌پیکر برمی‌گرده. و من و تو داریم فیلم 482 00:44:52,480 --> 00:44:55,980 ‫می‌سازیم. حق با توئه. سانتیاگو حرفه‌ایه. حالش خوب می‌شه. 483 00:44:56,140 --> 00:44:59,990 ‫اگه زود برنگرده، می‌ریم دنبالش می‌گردیم. 484 00:45:00,490 --> 00:45:01,990 ‫خیلی ممنون. سانتیاگو. 485 00:45:25,840 --> 00:45:28,240 ‫بچه‌ها، بیشتر از یه ساعت گذشته. من باید برم پیداش کنم. خب، تو تنها 486 00:45:32,000 --> 00:45:35,640 ‫نمیری. آره، ما حتماً باهات میایم. اینجوری امن‌تره. شماها 487 00:45:36,140 --> 00:45:39,680 ‫این چیزو امتحان کردین؟ مثل یه کاسه سوپ 488 00:45:40,180 --> 00:45:43,800 ‫گرمه که به شکل صندلی در اومده. 489 00:45:44,300 --> 00:45:46,880 ‫آره، مرد، صندلیا، اونا انگار، بغلت می‌کنن، مرد. 490 00:45:48,010 --> 00:45:51,530 ‫اونا واقعاً بازو دارن، درسته؟ 491 00:45:52,810 --> 00:45:54,970 ‫وای. مثل وقتی که پدر و مادرت نیستن. 492 00:45:57,610 --> 00:46:00,890 ‫ما هنوز صندلی‌ها رو داریم، می‌دونی؟ 493 00:46:04,330 --> 00:46:05,930 ‫داری چه چرت و پرتی می‌گی؟ بیا بریم سانتیاگو رو پیدا کنیم. 494 00:46:08,330 --> 00:46:12,090 ‫بیا برای فیلم ماریمون یه مار پیدا کنیم. آره، سانتیاگو، 495 00:46:12,490 --> 00:46:15,590 ‫بزن بریم. 496 00:46:15,830 --> 00:46:16,470 ‫هی، کدوم طرف داریم می‌ریم؟ 497 00:46:24,310 --> 00:46:27,510 ‫اوم، مثلاً اون طرف. 498 00:46:28,230 --> 00:46:31,190 ‫وایسا، کنی، تو الان نشئه‌ای؟ آره، 499 00:46:31,830 --> 00:46:35,190 ‫ولی خوبم. دیگه اوجش رو رد کردم. مسیح، کیم. ما کاملاً گم شدیم. 500 00:46:35,690 --> 00:46:39,510 ‫وایسین، بچه‌ها. این طرف. انگار یه 501 00:46:42,560 --> 00:46:46,040 ‫دوربین قدیمی فیلمبرداریه. 502 00:46:46,540 --> 00:46:47,120 ‫اون چیه؟ اوه، شاید سانتیاگو اون تو 503 00:47:20,530 --> 00:47:24,010 ‫خوابیده. هولا. 504 00:47:24,510 --> 00:47:25,490 ‫وای. به نظر کاملاً متروکه میاد. 505 00:47:28,450 --> 00:47:31,430 ‫این. کسی خونه هست؟ 506 00:47:31,580 --> 00:47:33,340 ‫شاید یه کم غذا و آب باشه. حداقل می‌تونیم امشبو 507 00:47:39,660 --> 00:47:43,420 ‫اینجا بمونیم. 508 00:47:43,920 --> 00:47:44,060 ‫اوه، مرد، اینجا کلی خوراکی داره. 509 00:47:49,660 --> 00:47:52,540 ‫این. 510 00:47:57,110 --> 00:47:57,350 ‫اوه، خدا. 511 00:48:25,190 --> 00:48:26,230 ‫اون یارو اینجا رفته. اوه خدای من. اون بیرون چه خبره؟ 512 00:48:29,080 --> 00:48:32,120 ‫باید همین الان بریم. بزن بریم. 513 00:48:43,960 --> 00:48:47,120 ‫بزن بریم. نمی‌تونیم بذاریم ون رو له کنه. له کردن گروه؟ نه، منظورم... 514 00:48:47,620 --> 00:48:51,160 ‫چی؟ احتمالاً ون کمپر. یه باتری 515 00:48:51,660 --> 00:48:55,210 ‫دوگانه داره. رله‌ش احتمالاً پریده. زیر 516 00:48:55,710 --> 00:48:59,370 ‫کاپوته. کنی، می‌تونی درستش کنی؟ معمولاً می‌تونم درستش کنم. آره، ولی اضافه کنم که من 517 00:48:59,870 --> 00:49:03,730 ‫هنوز به خاطر... یه کم مشکل دید دارم. تو دوباره این کارو با من کردی. 518 00:49:04,230 --> 00:49:07,890 ‫تو فیلم عروسی هم همین کارو کردی. و بعدش مست و پاتیل بودی. 519 00:49:08,390 --> 00:49:11,650 ‫من مردم. واقعاً متاسفم، رئیس. اوه، 520 00:49:12,150 --> 00:49:15,330 ‫ترک به سبک بوفالو. تو به سبک بوفالو ترکی. دیگه 521 00:49:15,830 --> 00:49:19,460 ‫داری؟ گریف؟ لطفاً، می‌تونی درستش کنی؟ فکر کنم من برای راننده بودن 522 00:49:19,850 --> 00:49:23,490 ‫مناسب‌ترم. چی داری می‌گی؟ من همیشه رانندگیم از تو بهتر بوده. نه، تو رانندگیت 523 00:49:23,990 --> 00:49:26,610 ‫امن‌تر بوده. من بار اول تو آزمون رانندگی قبول شدم. تو سه بار امتحان دادی. 524 00:49:27,110 --> 00:49:30,410 ‫آره، ولی اون به خاطر... اون به خاطر حق تقدم بود. نمی‌دونستم. 525 00:49:30,910 --> 00:49:33,370 ‫حالا می‌دونم چیه. اوه خدای من، ما قراره بمیریم. 526 00:49:33,870 --> 00:49:36,410 ‫ببخشید، من درستش می‌کنم. 527 00:49:39,050 --> 00:49:42,570 ‫هی، وایسا. وایسنسا. اسکریپت. 528 00:51:01,570 --> 00:51:03,170 ‫آماده. اون چی بود؟ قرار نیست اون انقدر بزرگ بشه. اوه، خدا. شبیه 529 00:51:13,090 --> 00:51:16,090 ‫یه دایناسور بود. 530 00:51:16,590 --> 00:51:17,010 ‫هی، شاید بتونیم از اینا کمک بخوایم. 531 00:51:25,970 --> 00:51:27,980 ‫باید وایسیم. ماشینو نگه ندار. آدام، چه 532 00:51:28,780 --> 00:51:31,940 ‫خبره؟ اونا معدنچیای غیرقانونی طلا هستن که تو جنگل‌های این اطراف گشت می‌زنن. اینا 533 00:51:32,440 --> 00:51:36,180 ‫خطرناکن. هر کسی رو که وارد قلمروشون بشه می‌کشن. 534 00:51:36,680 --> 00:51:39,580 ‫اونا قراره ما رو بکشن. چرا دارن بهمون شلیک می‌کنن؟ 535 00:51:40,700 --> 00:51:44,140 ‫آر. نمی‌تونی سریع‌تر برونی؟ 536 00:51:45,740 --> 00:51:47,420 ‫واو، واو. اد، داری چیکار می‌کنی؟ 537 00:51:50,220 --> 00:51:52,060 ‫واو. 538 00:51:53,160 --> 00:51:53,560 ‫ادی، داری اینو می‌گیری؟ آره، 539 00:51:56,120 --> 00:51:58,520 ‫به فیلمبرداری ادامه بده. 540 00:51:59,880 --> 00:52:00,680 ‫فقط یکی مونده. 541 00:52:09,720 --> 00:52:10,760 ‫اون کجاست؟ اوه خدای من. اون کجاست؟ 542 00:52:34,370 --> 00:52:37,170 ‫کی؟ کی؟ منظورت کیه؟ می‌دونم یکی دیگه اینجا هست. 543 00:52:40,210 --> 00:52:43,570 ‫خب اون کجاست؟ 544 00:52:43,730 --> 00:52:45,840 ‫بزن بریم. یالا. باید سریع بریم. 545 00:52:51,040 --> 00:52:53,680 ‫ببین، من می‌تونم شما رو از اینجا ببرم بیرون. تنها کاری که باید بکنیم اینه که 546 00:52:56,000 --> 00:52:58,960 ‫به سمت شمال بریم. یه فرودگاه کوچیک حدود یه روز و نیم 547 00:52:59,460 --> 00:53:02,640 ‫از اینجا فاصله داره. می‌تونی ما رو به خونه برسونی؟ آره، 548 00:53:03,140 --> 00:53:05,840 ‫ما رو به خونه برسون. فکر کنم باید تمومش کنیم، مرد. کلی صحنه‌ی 549 00:53:06,160 --> 00:53:09,760 ‫خوب گرفتیم. و خیلی نزدیکیم. واقعاً می‌خوای 550 00:53:10,260 --> 00:53:14,040 ‫بری خونه، رفیق؟ می‌دونم. منم نمی‌خوام دست خالی برگردم خونه. 551 00:53:14,540 --> 00:53:18,200 ‫ولی ما اومدیم اینجا تا "آناکوندا" رو بسازیم و حالا تو 552 00:53:18,760 --> 00:53:22,720 ‫خود "آناکوندا"ییم. 553 00:53:31,160 --> 00:53:32,040 ‫ببخشید، 554 00:53:35,810 --> 00:53:36,050 ‫این. 555 00:54:11,180 --> 00:54:13,980 ‫بچه‌ها، جلسه‌ی اضطراری. 556 00:54:14,540 --> 00:54:17,900 ‫فقط بازیگرا و عوامل. می‌تونی بشینی؟ اون چیه؟ صفحه‌های جدید. 557 00:54:18,300 --> 00:54:21,900 ‫قبل از بندر بعدی یه کم وقت داریم و دیشب یه ایده‌ای به ذهنم رسید 558 00:54:22,300 --> 00:54:25,100 ‫که فکر می‌کنم زیادی خوبه که فیلمش نگیریم. داگ، 559 00:54:25,500 --> 00:54:28,320 ‫همه خیلی خسته‌ن، مرد. فقط به حرفم گوش کن. 560 00:54:28,820 --> 00:54:32,600 ‫التماست می‌کنم. لطفاً. کنی. باشه. ببخشید، رئیس. ممنون. چی می‌شه اگه شما دوتا، 561 00:54:32,760 --> 00:54:36,600 ‫در راه پیدا کردن آناکوندا، به یه آدم خفن 562 00:54:37,100 --> 00:54:40,040 ‫بربخورین که تو یه ماموریت فوق‌العاده‌س؟ اوه، جالبه. 563 00:54:40,280 --> 00:54:43,640 ‫بذار حدس بزنم. برای رسوا کردن معدنچیای غیرقانونی طلا. 564 00:54:43,960 --> 00:54:47,640 ‫بینگو. هیجان رو بالا می‌بره. دقیقاً. و وقتی اونا دارن 565 00:54:48,140 --> 00:54:51,000 ‫این مار افسانه‌ای رو شکار می‌کنن، در واقع با شرور واقعی می‌جنگن. 566 00:54:51,400 --> 00:54:54,370 ‫یه مار حتی بزرگ‌تر، یعنی انسان. اوه، آره. 567 00:54:54,530 --> 00:54:57,810 ‫آره، مرد. از این خوشم اومد. 568 00:54:58,610 --> 00:55:02,090 ‫این خوبه. و اگه این عنصر رو اضافه کنیم، فیلم رو خیلی 569 00:55:02,590 --> 00:55:05,730 ‫بزرگ‌تر می‌کنه. انگار حالا در مورد یه چیزیه. 570 00:55:08,609 --> 00:55:10,290 ‫مضامین. 571 00:55:18,700 --> 00:55:22,380 ‫آره. اوکی، می‌دونین چیه، بچه‌ها؟ من، من، من، 572 00:55:22,880 --> 00:55:26,780 ‫من... من نمی‌خواستم قبلاً چیزی بگم، ولی این 573 00:55:27,280 --> 00:55:30,620 ‫چیز ممکنه یه کار جایزه‌بگیر بشه. یعنی، 574 00:55:31,020 --> 00:55:33,740 ‫آکادمی عاشق فیلم ترسناک اجتماعیه، درسته؟ 575 00:55:35,580 --> 00:55:38,940 ‫رفیق، تو می‌تونی جردن پیل سفیدپوست بشی. 576 00:55:40,380 --> 00:55:41,260 ‫داشتم فکر می‌کردم. 577 00:55:45,590 --> 00:55:48,710 ‫ما خیلی چیزا رو پشت سر گذاشتیم، بچه‌ها. بیاین این فیلم رو تموم 578 00:55:49,210 --> 00:55:52,710 ‫کنیم. من پایه‌ام. 579 00:55:53,430 --> 00:55:58,230 ‫بیا انجامش بدیم. آره. اوه، کیو می‌خوای بیاری تا 580 00:55:58,730 --> 00:55:59,830 ‫نقش این شخصیت خفن جدید رو بازی کنه؟ 581 00:56:06,150 --> 00:56:08,390 ‫چی؟ کار شیطانی. و کات. 582 00:56:08,790 --> 00:56:11,040 ‫آره. همینو می‌خواستم بگم. 583 00:56:11,840 --> 00:56:15,400 ‫مطمئنی تاحالا بازی نکردی؟ قسم می‌خورم، یکی از بهترین بازی‌هایی بود 584 00:56:15,900 --> 00:56:19,360 ‫که تاحالا دیدم. تو ذاتی این کاره‌ای. فوق‌العاده‌ای. ممنون. 585 00:56:19,860 --> 00:56:22,640 ‫پنج دقیقه استراحت. بعدی، صحنه‌ی ۷۲ رو داریم بچه‌ها. 586 00:56:23,440 --> 00:56:26,800 ‫می‌بینی چی می‌گم؟ اون فوق‌العاده‌س، درسته؟ 587 00:56:26,880 --> 00:56:29,280 ‫آره. هی، سوال خوبیه البته. 588 00:56:30,080 --> 00:56:33,720 ‫اگه، اگه اون ما رو نجات بده، دیگه چیزی برای شخصیت من نمی‌مونه که 589 00:56:34,220 --> 00:56:38,210 ‫انجام بده. آره، این قرار بود لحظه‌ای باشه که شخصیت من شروع می‌کنه 590 00:56:38,710 --> 00:56:42,170 ‫عاشق درک بشه. پس اون باید یه کار قهرمانانه بکنه، می‌دونی، 591 00:56:42,670 --> 00:56:46,570 ‫فداکارانه. نمی‌دونم، بچه‌ها، این فقط به نظر لحظه‌ی اون میاد. اون واقعاً 592 00:56:47,070 --> 00:56:50,370 ‫تو زندگی واقعی این کارو کرده. ولی خبر خوب، من قراره بقیه‌ی 593 00:56:50,870 --> 00:56:54,130 ‫فیلمو با اون بگیرم. پس شماها امروز تعطیلین. بعداً می‌بینمتون. 594 00:56:54,630 --> 00:56:57,210 ‫امروز تعطیلین، 595 00:56:58,970 --> 00:56:59,530 ‫هان؟ 596 00:57:06,340 --> 00:57:09,540 ‫این فیلم ماست، گریف. و اون داره ما رو حذف می‌کنه. 597 00:57:09,860 --> 00:57:13,740 ‫آره. به شو بیزینس خوش اومدی، عزیزم. توش نیستی مگر اینکه دوستات دارن 598 00:57:14,240 --> 00:57:14,580 ‫سرت کلاه می‌ذارن. 599 00:57:19,780 --> 00:57:23,300 ‫تاحالا شده از خواب بیدار شی و از خودت بپرسی، من چه غلطی با زندگیم کردم؟ 600 00:57:24,340 --> 00:57:26,210 ‫آره، مثلاً هر روز. 601 00:57:27,320 --> 00:57:30,080 ‫هی، حداقل تو جرئتشو داشتی که دنبال چیزی که می‌خواستی بری. فکر می‌کنی 602 00:57:30,580 --> 00:57:33,120 ‫من می‌خواستم برم دانشکده حقوق؟ من چی دارم که نشون بدم، 603 00:57:33,620 --> 00:57:37,080 ‫هان؟ می‌دونی من چی دارم؟ یه آپارتمان افتضاح دارم و یه 604 00:57:37,580 --> 00:57:41,240 ‫هم‌خونه‌ی ۷۴ ساله. بعضی وقتا 605 00:57:41,740 --> 00:57:44,360 ‫می‌رم "تریدر جوز" فقط برای اینکه هوای خنک حس کنم. 606 00:57:45,560 --> 00:57:47,000 ‫تو حداقل یه شغل داری. 607 00:57:48,680 --> 00:57:52,370 ‫یعنی، من چی دارم که نشون بدم. من نه 608 00:57:52,870 --> 00:57:56,530 ‫خانواده دارم، نه شغل، هیچوقت هیچ کار 609 00:57:57,030 --> 00:57:59,170 ‫مهمی نکردم، هیچی. 610 00:58:01,730 --> 00:58:02,930 ‫هیچوقت دیر نیست. 611 00:58:12,450 --> 00:58:15,410 ‫گریف. می‌دونم اون تویی. بیا یه فیلم بسازیم. 612 00:58:20,340 --> 00:58:23,700 ‫سلام، رفیق. مسیح. یالا، لباس بپوش. یه روز پرکار 613 00:58:24,200 --> 00:58:28,020 ‫داریم. در مورد چی حرف می‌زنی؟ من لباس پوشیدم. خیلی خوشگل لباس پوشیدم، خیلی خوب. 614 00:58:28,520 --> 00:58:31,220 ‫باشه، می‌تونی فقط یه دوش آب سرد بگیری؟ باید همین الان فیلم بگیریم. 615 00:58:31,720 --> 00:58:35,380 ‫آره، من... می‌دونی. می‌دونی اسم فیلمو چی باید بذاری؟ آنا... کوندا. 616 00:58:35,540 --> 00:58:39,300 ‫گرفتی؟ آنا... کوندا. چون آنا... می‌تونی فقط 617 00:58:39,800 --> 00:58:42,460 ‫لباس شخصیتتو بپوشی؟ می‌دونی چیه؟ تو اصلاً اینجا نبودی اگه من نبودم. 618 00:58:42,960 --> 00:58:46,630 ‫بدون من، تو هنوزم تو بوفالو گیر کرده بودی و اون چرت و پرتای 619 00:58:47,130 --> 00:58:50,510 ‫فیلم عروسیتو می‌گرفتی. فیلم. آره، می‌تونی 620 00:58:51,010 --> 00:58:54,350 ‫به خودت اینو بگی. خدای من، می‌دونی چیه؟ من برات ضمانت کردم. 621 00:58:54,510 --> 00:58:57,630 ‫حتی صاحبای امتیاز هم می‌گفتن، این یارو کیه؟ من گفتم، بهم اعتماد کنید، 622 00:58:58,130 --> 00:59:01,310 ‫اون خوبه. اون چیه؟ 623 00:59:05,310 --> 00:59:08,590 ‫توجه به همه‌ی عوامل. برای صحنه‌ی پنج آماده شید. 624 00:59:08,970 --> 00:59:12,490 ‫لوکیشن براوو. پنج دقیقه. دارن فیلم می‌سازن؟ 625 00:59:12,730 --> 00:59:15,450 ‫پنج دقیقه تا رسیدن. ببخشید. 626 00:59:15,930 --> 00:59:19,690 ‫شماها دارین فیلم می‌سازین؟ داریم یه بازسازی از "آناکوندا" می‌سازیم. 627 00:59:20,570 --> 00:59:23,610 ‫چی گفتی؟ یه بازسازی از "آناکوندا". 628 00:59:23,690 --> 00:59:26,810 ‫"آناکوندا"، مثل "آناکوندا"ی آیس کیوب؟ 629 00:59:27,310 --> 00:59:29,930 ‫آره. سونی داره بازسازیش می‌کنه. می‌دونم. 630 00:59:30,410 --> 00:59:31,450 ‫هیچ ایده‌ی جدیدی نیست. 631 00:59:45,620 --> 00:59:46,340 ‫عجیبه. 632 00:59:48,820 --> 00:59:52,700 ‫خب بذار ببینم درست فهمیدم. تو حق امتیاز "آناکوندا" رو 633 00:59:53,200 --> 00:59:55,380 ‫نداری؟ نه. خب، من... 634 00:59:56,740 --> 01:00:00,360 ‫قانونی نه. و تو هیچوقت صاحب... حق امتیاز 635 01:00:00,860 --> 01:00:01,520 ‫"آناکوندا" نبودی؟ 636 01:00:04,240 --> 01:00:08,200 ‫یعنی، کی صاحب "آناکوندا"ست؟ سونی. سونی صاحب 637 01:00:08,700 --> 01:00:11,880 ‫"آناکوندا"ست. آره، نه، نه، می‌دونم. نه، منظورم اینه که، می‌دونی، به طور کلی‌تر. 638 01:00:12,380 --> 01:00:15,760 ‫چرا به ما گفتی که حق امتیاز فرنچایز لعنتی 639 01:00:16,260 --> 01:00:20,440 ‫"آناکوندا" رو داری. وقتی که خیلی واضح حق امتیاز فرنچایز لعنتی 640 01:00:20,940 --> 01:00:24,760 ‫"آناکوندا" رو نداری. واقعاً به حق امتیازش 641 01:00:25,260 --> 01:00:29,070 ‫نیاز داریم؟ واقعاً؟ یعنی، کی؟ کی به 642 01:00:29,570 --> 01:00:33,350 ‫مالکیت معنوی اهمیت می‌ده؟ آره، تقریباً همه. فیلمای بزرگ 643 01:00:33,850 --> 01:00:37,030 ‫همینن. برای همین ما اینجاییم. فکر می‌کنی برای همین اینجاییم؟ آره، 644 01:00:37,530 --> 01:00:41,190 ‫برای همین اینجاییم. ما نزدیک بود بمیریم. ما وسط این جنگل لعنتی 645 01:00:41,690 --> 01:00:44,790 ‫هستیم. ما زنده‌ایم. من مجبور بودم دروغ بگم. 646 01:00:45,830 --> 01:00:48,870 ‫مجبور بودم بهتون دروغ بگم. وگرنه نمی‌اومدین. نمی‌اومدین. هیچکدومتون 647 01:00:49,370 --> 01:00:51,910 ‫نمی‌اومدین. 648 01:00:52,440 --> 01:00:54,840 ‫برای همینه که هیچوقت با من نیومدی لس آنجلس. 649 01:00:54,920 --> 01:00:58,440 ‫با اینکه یه نقشه‌ی کامل داشتیم که تمام زندگیت با هم کار کنیم، 650 01:00:58,940 --> 01:01:00,680 ‫تو فقط... زندگیت تحت‌تأثیر ترس بوده. 651 01:01:02,440 --> 01:01:05,960 ‫گریف، تو اخراجی. 652 01:01:06,760 --> 01:01:08,200 ‫چی؟ تو اخراجی. 653 01:01:11,320 --> 01:01:14,040 ‫نه. نه، من نیستم. تو نمی‌تونی منو اخراج کنی. می‌دونی چرا؟ 654 01:01:14,760 --> 01:01:18,290 ‫چون من دیشب استعفا دادم. 655 01:01:21,650 --> 01:01:23,090 ‫فقط هنوز به کسی نگفته بودم. 656 01:01:24,450 --> 01:01:28,170 ‫پس خیلی 657 01:01:28,670 --> 01:01:30,690 ‫برات بد شد، فکر کنم. چون من... من قبلاً استعفا دادم. 658 01:01:45,980 --> 01:01:49,420 ‫گریف. وایسا. اصلاً کجا می‌خوای بری؟ 659 01:01:50,060 --> 01:01:53,820 ‫برم قایق آناکوندا رو پیدا کنم. شاید بتونن کمکم کنن برگردم خونه. فقط به این 660 01:01:54,320 --> 01:01:57,540 ‫فکر کن. امن نیست. اون یه قایق کوچیکه. یه مار 661 01:01:58,040 --> 01:01:58,780 ‫غول‌پیکر اون بیرونه. 662 01:02:01,820 --> 01:02:03,340 ‫لطفاً این کارو نکن. 663 01:02:06,300 --> 01:02:09,110 ‫گریفین، اون. 664 01:02:51,200 --> 01:02:53,760 ‫جی‌لو. آیس کیوب. 665 01:02:55,440 --> 01:02:58,240 ‫جان بوید. تو هم تو این یکی هستی؟ 666 01:02:59,960 --> 01:03:03,160 ‫کمکم کن. کمکم کن. کمکم کن. اشکالی نداره. 667 01:03:03,960 --> 01:03:07,200 ‫اشکالی نداره. آروم باش. من میام می‌گیرمت. اشکالی نداره. 668 01:03:07,700 --> 01:03:11,160 ‫تو در امانی. تو در امانی. اوه، 669 01:03:12,600 --> 01:03:13,160 ‫خدا. 670 01:03:18,200 --> 01:03:22,040 ‫اوه خدا. اوه خدای من. 671 01:03:22,200 --> 01:03:24,440 ‫اوه خدای من. اوه خدای من. 672 01:03:27,090 --> 01:03:30,610 ‫داگ. داگ. چه خبره؟ چرا وایسادیم؟ 673 01:03:30,770 --> 01:03:33,890 ‫خب، آنا یه جای عالی برای فیلمبرداری 674 01:03:34,390 --> 01:03:38,250 ‫صحنه‌ی بعدی پیدا کرده. ببین، اوکی، می‌دونم از دست دادن گریف 675 01:03:38,750 --> 01:03:42,010 ‫سخت بود. ولی بین ما چهارتا، می‌تونیم این فیلمو تموم کنیم. من دست خالی 676 01:03:42,510 --> 01:03:45,930 ‫برنمی‌گردم خونه. یالا، مرد. بدون گریف، این جزو نقشه نیست. 677 01:03:46,430 --> 01:03:49,610 ‫خب، نقشه‌ها عوض می‌شن. و اینم بخشی از فیلمسازیه. 678 01:03:50,110 --> 01:03:53,020 ‫نه. نه. داگ، باید برگردیم دنبالش. اون بیرون امن نیست. 679 01:03:53,520 --> 01:03:56,540 ‫آنا، باید قایقو برگردونیم. ما قایقو برنمی‌گردونیم. 680 01:03:57,040 --> 01:04:00,260 ‫آره، ما قایقو برنمی‌گردونیم. همه از قایق پیاده شین. 681 01:04:00,340 --> 01:04:02,100 ‫الان. چه خبره؟ 682 01:04:04,020 --> 01:04:07,580 ‫آنا، داری چیکار می‌کنی؟ این قطعاً جزو 683 01:04:08,080 --> 01:04:11,380 ‫نقشه نیست. خب، نقشه‌ها عوض می‌شن، داگ. مگه فیلمسازی همین نیست؟ 684 01:04:12,420 --> 01:04:16,500 ‫و هر فیلم خوبی به یه پیچش داستانی نیاز داره. همه از قایق 685 01:04:17,000 --> 01:04:17,860 ‫پیاده شین. الان. 686 01:05:09,440 --> 01:05:10,320 ‫پیش دکتر. 687 01:05:36,330 --> 01:05:39,050 ‫اینا رو برام می‌بری؟ برگردیم به قایق. بزن بریم. و بعد 688 01:05:39,550 --> 01:05:42,410 ‫چی؟ و بعد می‌خوای بهمون شلیک کنی؟ نه. 689 01:05:44,250 --> 01:05:47,730 ‫من هیچ‌جا نمی‌رم تا وقتی بهم نگی تو این کیفا چیه. 690 01:05:48,230 --> 01:05:49,930 ‫می‌خوای ببینیش؟ ببینش. 691 01:05:57,450 --> 01:06:01,700 ‫وایسا، این... این طلاست؟ 692 01:06:01,940 --> 01:06:06,020 ‫پس تو معدنچی‌ای. تو همه‌ی این کارا رو برای پول کردی. خیلی سریع. 693 01:06:09,700 --> 01:06:11,540 ‫من قرار نیست بخشی از ماموریت مریض تو باشم. 694 01:06:12,500 --> 01:06:13,060 ‫خدایا. 695 01:06:18,740 --> 01:06:20,580 ‫وایسا. کوما. 696 01:06:24,820 --> 01:06:25,780 ‫تو کارت باهاش تمومه. 697 01:06:30,400 --> 01:06:34,600 ‫من با دولتم تا معدنچیای غیرقانونی طلا رو به دام بندازم. و این یکی از 698 01:06:35,100 --> 01:06:36,480 ‫بزرگترین باندهای برزیل رو اداره می‌کنه. 699 01:06:40,880 --> 01:06:44,520 ‫به هیچی از حرفاش اعتماد نکن. اون یه دروغگویه. یه دروغگوی لعنتیه. 700 01:06:45,020 --> 01:06:48,480 ‫ما فیلمسازایی از بوفالو هستیم. داریم روی یه دنباله‌ی معنوی برای "آناکوندا" کار می‌کنیم. 701 01:06:48,980 --> 01:06:51,040 ‫و نمی‌دونم بهت گفته یا نه، ولی فقط یه بازسازی نیست. 702 01:06:51,540 --> 01:06:53,990 ‫و من دوستم رو که نقش اصلی بود بیرون کردم و به اون یه نقش 703 01:06:54,490 --> 01:06:58,070 ‫حسابی دادم و اینجوری باهام رفتار می‌کنه. خفه شو. من نمی‌دونم 704 01:06:58,570 --> 01:07:01,550 ‫داری در مورد چی حرف می‌زنی، مرد. بی‌ربطه. برو دستگیرش کن. اوه، 705 01:07:02,050 --> 01:07:02,190 ‫خدا رو شکر. 706 01:07:15,310 --> 01:07:17,810 ‫اوه خدای من. 707 01:07:18,680 --> 01:07:22,120 ‫اوه، منو ببند. اون من بودم. 708 01:07:22,680 --> 01:07:25,320 ‫گریف. نه، اون آدم خوبی بود. 709 01:07:25,400 --> 01:07:28,200 ‫من آدم خوبیم. اون پلیسه. ببین، من... چی؟ 710 01:07:30,280 --> 01:07:32,880 ‫من آدم خوبیم. بندازش. رو زانوهات. الان. شما چهارتا، 711 01:07:33,380 --> 01:07:37,000 ‫رو به آب. وایسا، من... نه، 712 01:07:51,090 --> 01:07:54,130 ‫نه، نه. آنا، این کارو نکن. شما دوتا. 713 01:07:54,630 --> 01:07:56,770 ‫کلر. رو زانوهات. نه. تو مجبور نیستی این آدم باشی. 714 01:07:58,210 --> 01:08:01,090 ‫من تو خونه بچه دارم. ۱۰ و ۱۳ سالشونه. 715 01:08:01,970 --> 01:08:05,490 ‫لطفاً. لطفاً. به این فکر کن که داری با بچه‌های 716 01:08:05,990 --> 01:08:08,530 ‫من چیکار می‌کنی. فقط دهنتو ببند. برگرد. الان. 717 01:08:16,460 --> 01:08:18,700 ‫رو زانوهات. نه. 718 01:08:23,340 --> 01:08:26,620 ‫این ترسه؟ قشنگه. جهت اطلاع. 719 01:08:27,120 --> 01:08:28,380 ‫اینجوری خوش می‌گذرونن، هرزه. 720 01:08:33,020 --> 01:08:36,270 ‫تو این کارو نمی‌کنی. تو جرئتشو نداری. من می‌شناسمت، کلر. 721 01:08:36,770 --> 01:08:39,110 ‫تو منو نمی‌شناسی. من اصلاً بچه ندارم. 722 01:08:46,630 --> 01:08:47,510 ‫مسیح. 723 01:08:54,390 --> 01:08:58,030 ‫نه، نه. وایسا، وایسا. فکر کنم قایق از اون 724 01:08:58,530 --> 01:09:00,620 ‫طرفه. آره، ولی خب مار هم همونجاست. نمی‌تونیم از اون طرف بریم. ما... 725 01:09:00,689 --> 01:09:03,809 ‫باید از این مسیر بریم و به یه جای بلند برسیم. وایسا، 726 01:09:04,309 --> 01:09:06,129 ‫اون چیه؟ چی؟ 727 01:09:10,049 --> 01:09:12,489 ‫گازت گرفت؟ آره. می‌دونی چیه؟ فکر کنم گازت گرفت. فکر کنم 728 01:09:12,989 --> 01:09:15,849 ‫منو گرفت. می‌دونم درد می‌کنه، ولی باید همین الان از اینجا بریم 729 01:09:16,349 --> 01:09:20,289 ‫چون مار اون بیرونه. ببخشید، نمی‌تونم تکون بخورم. پام داره دیوونه می‌شه. 730 01:09:20,849 --> 01:09:23,969 ‫قراره چیکار کنیم؟ باید روت جیش کنیم، 731 01:09:24,469 --> 01:09:27,860 ‫مرد. هان؟ رو جای نیش. تنها راه همینه. 732 01:09:27,940 --> 01:09:31,420 ‫فکر کردم اون فقط برای عروس دریاییه. نه، نه، نه، نه. برای... برای همه‌ی 733 01:09:31,920 --> 01:09:35,780 ‫حیووناست. مطمئنی؟ کاملاً. یکی باید جیش کنه. من به یکی از جیشای شما نیاز دارم. 734 01:09:35,860 --> 01:09:39,700 ‫خیلی دوست داشتم بتونم کمک کنم، ولی من دیگه... من خالی‌ام. 735 01:09:39,780 --> 01:09:43,140 ‫تموم شدم. خشکِ خشک. کلر، تو می‌خوای این کارو 736 01:09:43,640 --> 01:09:46,380 ‫بکنی؟ من یه سرهمی پوشیدم. کنی، وقت نداریم سر این بحث کنیم. 737 01:09:46,880 --> 01:09:48,820 ‫نوبت توئه. می‌دونی که این امکان نداره. 738 01:09:49,860 --> 01:09:53,870 ‫چرا نه؟ چون اون خجالت 739 01:09:54,370 --> 01:09:58,030 ‫جیشی داره. خجالت جیشی؟ من ترس از ادرار کردن تو جمع دارم. من ۳۵ ساله نتونستم 740 01:09:58,530 --> 01:10:01,310 ‫تو جمع جیش کنم. زندگیم افتضاحه. 741 01:10:01,470 --> 01:10:04,030 ‫تو می‌تونی این کارو بکنی. تو باید این کارو بکنی. 742 01:10:04,750 --> 01:10:07,630 ‫روم جیش کن. حله، رفیق. اوکی. 743 01:10:08,189 --> 01:10:11,710 ‫آره، آره، آره، آره. تو می‌تونی. 744 01:10:12,210 --> 01:10:15,870 ‫تو می‌تونی. بذار بیاد. آره، فقط روم جیش کن. 745 01:10:16,370 --> 01:10:19,160 ‫یالا. روم جیش کن. روم جیش کن. تو می‌تونی. روم جیش کن. 746 01:10:20,360 --> 01:10:23,960 ‫فکر نمی‌کنی می‌خوام؟ من خیلی دوست دارم 747 01:10:24,460 --> 01:10:27,240 ‫کلاً روت جیش کنم، مرد، ولی تو کارتم نیست. 748 01:10:27,480 --> 01:10:31,040 ‫روم جیش کن. دوباره. تو می‌تونی. 749 01:10:31,540 --> 01:10:34,680 ‫روم جیش کن. انجامش بده. کن، این یه دستوره. 750 01:10:34,760 --> 01:10:37,160 ‫روم جیش کن. اوکی، 751 01:10:38,200 --> 01:10:40,680 ‫اوکی. تو بهترینی، رفیق. انجامش بده. 752 01:10:41,800 --> 01:10:45,210 ‫یه مشکل دیگه هم هست. چی؟ تاحالا بهت 753 01:10:45,710 --> 01:10:49,410 ‫نگفته بودم. من فقط نشسته می‌تونم جیش کنم. مسیح. 754 01:10:49,890 --> 01:10:54,090 ‫من به یه صندلی نیاز دارم. یالا، 755 01:10:54,590 --> 01:10:57,170 ‫یالا، یالا. یالا، رفیق. 756 01:10:57,650 --> 01:11:01,130 ‫یالا، کنی. یالا. یالا. فقط انجامش بده. انجامش بده. یالا، 757 01:11:01,630 --> 01:11:03,170 ‫رفیق. یالا، رفیق. 758 01:11:09,100 --> 01:11:24,620 ‫سم. 759 01:11:51,350 --> 01:11:54,710 ‫گریف. ببخشید بابت حرفی که قبلاً تو قایق زدم. 760 01:11:55,910 --> 01:11:59,630 ‫حقیقت اینه که من خیلی وقته بهت حسودی 761 01:12:00,130 --> 01:12:03,660 ‫می‌کنم. خیلی خیلی وقته. حسودی می‌کنم که جرئت 762 01:12:04,160 --> 01:12:07,580 ‫کاریو داشتی که من نتونستم. که دنبال چیزی که می‌خواستی رفتی. رفتی لس آنجلس و 763 01:12:08,080 --> 01:12:08,500 ‫خودتو نشون دادی. 764 01:12:14,020 --> 01:12:17,660 ‫اوه، خدای من. ما باید... 765 01:12:18,160 --> 01:12:21,020 ‫باید بریم دنبالش. من باید... من چاره‌ای ندارم. 766 01:12:32,510 --> 01:12:35,750 ‫گریف. اوه، 767 01:12:36,250 --> 01:12:40,310 ‫گریف. اوه، من چیکار 768 01:12:40,810 --> 01:12:44,070 ‫کردم؟ من گولش زدم بیاد اینجا و 769 01:12:44,570 --> 01:12:48,390 ‫حالا مرده. نه، نه. همه‌ی ما انتخاب کردیم که اینجا باشیم. 770 01:12:48,890 --> 01:12:52,860 ‫کاش من بودم. باید من می‌بودم. این تقصیر تو نیست. 771 01:12:53,360 --> 01:12:56,740 ‫و ما باید به راهمون ادامه بدیم. هی، بچه‌ها، فکر کنم پیدا کردم 772 01:12:57,240 --> 01:12:58,180 ‫از کدوم راه باید بریم. 773 01:13:17,630 --> 01:13:21,230 ‫یه دشت باز بزرگه. باید ازش رد شیم تا به قایق برسیم. 774 01:13:21,730 --> 01:13:25,230 ‫ولی نمی‌تونیم همینجوری بدوییم. خیلی تو دیدیم. مار می‌تونه 775 01:13:25,730 --> 01:13:29,150 ‫از هر جایی بیاد. شاید بتونیم حواسشو پرت کنیم. 776 01:13:30,590 --> 01:13:33,230 ‫آره، شاید. ولی وایسا، چطوری این کارو کنیم؟ 777 01:13:34,670 --> 01:13:43,010 ‫یعنی، باید یه جایی باشه. 778 01:13:50,680 --> 01:13:51,080 ‫این... 779 01:14:20,370 --> 01:14:24,210 ‫چی؟ اوه، خدای من. 780 01:14:25,330 --> 01:14:28,610 ‫داگ. نه. داگی. 781 01:14:28,690 --> 01:14:31,490 ‫داگی، یالا، مرد. اون... 782 01:14:32,770 --> 01:14:33,970 ‫اوه، مسیح. 783 01:14:39,380 --> 01:14:40,820 ‫وایسا، وایسا. 784 01:14:44,340 --> 01:14:46,740 ‫بچه داگ حواس‌پرتیه. 785 01:14:49,380 --> 01:14:52,260 ‫چطوری؟ می‌دونم این وحشتناکه، اوکی؟ 786 01:14:52,580 --> 01:14:55,380 ‫ولی اگه بتونیم داگ رو بکشونیم تو دشت، 787 01:14:56,020 --> 01:14:59,700 ‫سر پا نگهش داریم و تخته رو بهش 788 01:15:00,200 --> 01:15:04,440 ‫وصل کنیم. کی برگشته؟ چی؟ اگه کاری کنیم که مار خیلی سخت 789 01:15:04,940 --> 01:15:08,040 ‫بتونه قورتش بده، اونقدر مار رو مشغول می‌کنه 790 01:15:08,540 --> 01:15:11,360 ‫که ما بتونیم از دشت رد شیم و برگردیم به قایق. 791 01:15:12,400 --> 01:15:14,000 ‫این ایده‌ی خیلی هوشمندانه‌ایه. 792 01:15:15,440 --> 01:15:16,480 ‫چی؟ آره. 793 01:15:19,520 --> 01:15:23,000 ‫اوه، خدا. این وحشتناکه. این یعنی نجات همه‌ی ما. مطمئنم داگ هم 794 01:15:23,500 --> 01:15:25,920 ‫همینو می‌خواست. من مطمئن نیستم اون اینو می‌خواست. ویتمن. 795 01:15:28,170 --> 01:15:28,730 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 796 01:15:30,890 --> 01:15:32,970 ‫مارها، اونا عاشق گوشت سنجابن. 797 01:15:50,730 --> 01:15:52,610 ‫رفت. مارت زنده شد. 798 01:16:08,930 --> 01:16:09,650 ‫نمی‌تونم. 799 01:16:19,580 --> 01:16:19,980 ‫اوه، 800 01:16:24,860 --> 01:16:28,460 ‫اون زنده‌س. اون زنده‌س. فکر کردم نبضشو چک کردی. 801 01:16:28,960 --> 01:16:32,060 ‫همونجا. نه. تو کارتو افتضاح انجام دادی. چی... 802 01:16:41,100 --> 01:16:42,300 ‫هی، جان. 803 01:16:44,330 --> 01:16:46,090 ‫چی؟ دقیقاً پشت سرته. 804 01:16:50,730 --> 01:16:51,130 ‫آه. 805 01:16:58,490 --> 01:17:02,130 ‫بدو. ندو، بدو. این چه کوفتی 806 01:17:02,630 --> 01:17:04,570 ‫رو کمر منه؟ داستانش طولانیه. فقط... 807 01:17:39,770 --> 01:17:43,130 ‫خدایا. برگرد به قایق. برگرد به قایق. 808 01:17:52,650 --> 01:17:56,410 ‫اوکی. باشه. باشه. فکر کنم خوبیم. فکر کنم خوبیم. 809 01:17:57,450 --> 01:18:01,370 ‫باشه. باشه. چه خبره؟ 810 01:18:01,690 --> 01:18:05,270 ‫فکر کردم مردم. چطوری، 811 01:18:05,770 --> 01:18:09,110 ‫چاکی؟ الان خوبم. فکر کردم از دستت دادیم. 812 01:18:09,350 --> 01:18:12,630 ‫می‌تونم یه چیزی بگم؟ متاسفم. 813 01:18:13,110 --> 01:18:16,190 ‫فکر کنم انقدر درگیر قهرمان‌بازی شدم که 814 01:18:16,690 --> 01:18:19,830 ‫یادم رفت چی واقعاً برام مهمه. و اون فقط ساختن 815 01:18:20,330 --> 01:18:23,990 ‫چیز میز با شماهاست. گریف، منم دقیقاً همین حسو 816 01:18:24,490 --> 01:18:26,950 ‫دارم. عاشقتونم، بچه‌ها. فقط یه سوال دارم. 817 01:18:29,760 --> 01:18:32,960 ‫ایده‌ی کی بود که اون سنجاب مرده رو بذاره تو دهن من؟ 818 01:18:34,880 --> 01:18:38,280 ‫این، مثل، یه تصمیم گروهی بود. واقعاً... آره. کار یه 819 01:18:38,780 --> 01:18:42,480 ‫نفر نبود. مارها عاشق گوشت 820 01:18:42,980 --> 01:18:45,400 ‫سنجابن. می‌دونستم ایده‌ی تو بوده. بچه‌ها، یالا. باید به حرکتمون ادامه بدیم. 821 01:18:45,900 --> 01:18:47,840 ‫باشه. خب، من یه انتخاب کردم و پاش وایسادم. 822 01:19:09,130 --> 01:19:12,970 ‫خدایا. این ست فیلمبرداری آناکونداست. 823 01:19:13,690 --> 01:19:15,610 ‫چی شده؟ نابود شده. 824 01:19:24,580 --> 01:19:27,780 ‫سلام؟ کسی اونجا هست؟ 825 01:19:28,580 --> 01:19:29,060 ‫سلام؟ 826 01:19:32,100 --> 01:19:33,220 ‫می‌تونید به ما کمک کنید؟ 827 01:19:36,100 --> 01:19:36,900 ‫چی؟ چی؟ 828 01:19:42,740 --> 01:19:44,820 ‫دوباره روشن شدیم؟ ببخشید. 829 01:19:47,310 --> 01:19:48,030 ‫پشت سرت. 830 01:20:12,520 --> 01:20:15,680 ‫خدای من. آیس کیوب. فکر کردی کی 831 01:20:16,180 --> 01:20:18,280 ‫بود، پسر خوشگله؟ بزن بریم. 832 01:20:24,520 --> 01:20:27,800 ‫بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم. برو تو مقبره‌ت، 833 01:20:41,970 --> 01:20:45,250 ‫اوه، خدای من. هی، تو خوبی؟ 834 01:20:45,750 --> 01:20:50,130 ‫آره، من خوبم. یه مار ست رو داغون کرد. همه فرار کردن. 835 01:20:50,210 --> 01:20:52,450 ‫لامپ خورد بهم، افتادم. بلند شدم. 836 01:20:53,090 --> 01:20:56,930 ‫هیچکس نبود. جی‌لو چی؟ آره. اریک استولتز. 837 01:20:57,430 --> 01:21:00,810 ‫جنی از محله. پس اون حالش خوب می‌شه؟ ولی اریک 838 01:21:01,310 --> 01:21:04,580 ‫از محله اومد. مسیح. لعنتی. نمی‌دونم چطوری 839 01:21:05,080 --> 01:21:08,380 ‫قراره این کارو بکنیم، ولی باید قبل از اینکه اون ما رو بکشه، بکشیمش. 840 01:21:08,460 --> 01:21:12,140 ‫من پایه‌ام. من پایه‌ام. تو فیلمنامه‌ی شما چطوری این کارو می‌کنن؟ 841 01:21:13,500 --> 01:21:16,940 ‫نمی‌دونم. نویسنده هیچوقت پرده‌ی سوم رو تموم نکرد. 842 01:21:17,100 --> 01:21:20,620 ‫چی؟ شماها قبل از اینکه پایانشو بدونین شروع به فیلمبرداری کردین؟ 843 01:21:21,120 --> 01:21:24,540 ‫به هالیوود خوش اومدی، خوشگله. اونا همین کارو می‌کنن. همینجوری 844 01:21:25,040 --> 01:21:28,030 ‫که پیش می‌رن داستانو می‌سازن. کلیاتش چی بود؟ هیچ 845 01:21:28,530 --> 01:21:30,750 ‫ایده‌ای داری؟ چیزی اینجا بود؟ تنها چیزی که می‌دونم اینه که داشتن 846 01:21:31,250 --> 01:21:34,070 ‫مواد منفجره رو همه جای اینجا کار می‌ذاشتن. هنوزم هست؟ 847 01:21:34,230 --> 01:21:37,510 ‫وصله، ولی من بلد نیستم با مواد منفجره کار کنم. کنی، 848 01:21:38,150 --> 01:21:41,830 ‫تو بلدی مواد منفجره رو فعال کنی، درسته؟ مشکلی نیست، 849 01:21:42,330 --> 01:21:44,870 ‫رئیس. هی، هی. من نمی‌دونم شماها در مورد چی حرف می‌زنین، باشه؟ من باید 850 01:21:45,370 --> 01:21:48,910 ‫برم جی‌لو و استولتز رو نجات بدم، اوکی؟ واقعاً؟ تو می‌ری دنبال 851 01:21:49,410 --> 01:21:52,470 ‫اونا؟ اونا رفیقامن، اوکی؟ نمی‌تونم اونا رو اینجا با دشمنا ول کنم. 852 01:21:52,790 --> 01:21:56,140 ‫باید برم و نماینده‌شون باشم. اونا همبازیای منن. 853 01:21:56,780 --> 01:21:58,540 ‫بازیگرا. احترام خوب. 854 01:22:02,300 --> 01:22:06,140 ‫اشکالی نداره؟ آره. هر کاری می‌کنی، 855 01:22:08,060 --> 01:22:10,940 ‫مرد. شماها با هم گروه شین. شماها با هم گروه شین. چی؟ بزن بریم. 856 01:22:11,440 --> 01:22:13,980 ‫آره. همه بیاین اینجا. بزرگ. اوکی، 857 01:22:16,380 --> 01:22:19,810 ‫اینو پست نکن. نه. ال، می‌تونیم 858 01:22:20,310 --> 01:22:22,330 ‫یه دونه دیگه برای اطمینان بگیریم؟ فکر نکنم صورتم کامل توش بود. 859 01:22:22,830 --> 01:22:25,770 ‫نه، خوبه. ما خوبیم. این یکی، به این نیاز پیدا می‌کنی. اوه، 860 01:22:25,850 --> 01:22:29,530 ‫مطمئنی؟ البته. من یکی دیگه دارم. 861 01:22:30,970 --> 01:22:33,610 ‫باشه. گنگستر باش. 862 01:22:39,450 --> 01:22:42,610 ‫اسطوره. به همون چیزی فکر می‌کنی که من فکر می‌کنم؟ 863 01:22:43,110 --> 01:22:46,420 ‫اوه، آره. می‌تونه جواب بده، 864 01:22:46,920 --> 01:22:47,620 ‫درسته؟ صد در صد. 865 01:22:50,420 --> 01:22:54,340 ‫به چی فکر می‌کنی؟ فقط مطمئن شو که دقیقاً 866 01:22:54,500 --> 01:22:57,700 ‫همون چیزیه که من فکر می‌کنم. که مطمئنم هست. کاملاً فوق‌العاده مطمئن. 867 01:22:59,540 --> 01:23:02,820 ‫به کشتن اون مار فکر کن. می‌گم همینه. منم به همین 868 01:23:03,320 --> 01:23:06,900 ‫فکر می‌کردم. اونم هست. اوکی، نقشه اینه. 869 01:23:07,700 --> 01:23:09,860 ‫گریف، تو چاشنی رو از کنی می‌گیری. 870 01:23:11,150 --> 01:23:13,150 ‫کلر، تو ژنراتورها رو روشن می‌کنی. 871 01:23:15,230 --> 01:23:17,150 ‫کنی، تو دوربین‌ها رو آماده می‌کنی. 872 01:23:20,990 --> 01:23:24,270 ‫منم ماشین گلف رو میارم. ما مار رو می‌کشونیم 873 01:23:24,770 --> 01:23:27,630 ‫به میدون مواد منفجره و این قضیه رو برای همیشه تموم می‌کنیم. 874 01:23:29,870 --> 01:23:31,870 ‫برای پایان بزرگ هالیوودیمون آماده‌ای؟ 875 01:23:39,560 --> 01:23:42,440 ‫آماده‌ای؟ آره. کیمی گفت به محض اینکه به میدون مواد منفجره برسیم، 876 01:23:42,940 --> 01:23:47,000 ‫می‌تونیم اینا رو یکی یکی منفجر کنیم. قراره اینجا رو بفرستیم رو هوا. رو هوای 877 01:23:47,160 --> 01:23:47,560 ‫لعنتی. 878 01:23:54,040 --> 01:23:55,000 ‫بیا ما رو بگیر. 879 01:24:02,770 --> 01:24:03,410 ‫کجاست. 880 01:24:23,490 --> 01:24:26,130 ‫داری می‌گی؟ دارم در مورد تکنولوژی ماشین گلف حرف می‌زنم. 881 01:24:33,260 --> 01:24:35,820 ‫کجا رفت؟ نمی‌بینمش. نمی‌دونم کجاست. حواستو 882 01:24:36,320 --> 01:24:38,700 ‫جمع کن. هیچ‌جا نمی‌بینمش. 883 01:24:40,780 --> 01:24:41,740 ‫اوه، خدای من. 884 01:24:43,980 --> 01:24:47,580 ‫شلیک کن. یه تیکه‌شو از دست دادم. اگه نتونیم اینو به موقع 885 01:24:48,080 --> 01:24:50,380 ‫آنلاین کنیم، همه‌مون مردیم. بزن بریم. بزن بریم. 886 01:24:53,830 --> 01:24:56,070 ‫رفیق، تو واقعاً راننده‌ی خوبی هستی. ممنون. 887 01:25:05,670 --> 01:25:09,110 ‫چرا برق نیست. چرا برق نیست؟ میدون مواد منفجره 888 01:25:09,610 --> 01:25:13,110 ‫دقیقاً روبرو. الان یا هیچوقت. آماده و مسلح. ببین. 889 01:25:13,430 --> 01:25:15,830 ‫دنبال یه چیزی مثل این بگرد. اوکی. اوکی. تقریباً. 890 01:25:20,990 --> 01:25:24,510 ‫داره نزدیک‌تر می‌شه. داره نزدیک‌تر می‌شه. اوه خدا. سریع‌تر برو. 891 01:25:28,030 --> 01:25:28,750 ‫ساختمش. 892 01:25:34,910 --> 01:25:37,950 ‫حالا. بمیر، غول مریض. 893 01:25:41,630 --> 01:25:43,710 ‫چی... چی؟ کار نمی‌کنه. 894 01:25:45,320 --> 01:25:49,320 ‫همه‌شونو بزن. الان می‌میریم. الان 895 01:25:49,820 --> 01:25:52,760 ‫می‌میریم. چرا اتفاق نیفتاد؟ چرا کار نمی‌کنه؟ نمی‌دونم. اوه، وایسا، 896 01:25:54,600 --> 01:25:55,960 ‫یادم رفت روشنش کنم. 897 01:26:23,990 --> 01:26:27,190 ‫کشتیمش؟ نه. 898 01:26:28,230 --> 01:26:31,910 ‫چرا؟ یالا. ماشین وایساد. 899 01:26:39,600 --> 01:26:40,160 ‫بن‌بست. 900 01:26:54,560 --> 01:27:00,740 ‫همه‌مون قراره بمیریم، 901 01:27:00,970 --> 01:27:26,390 ‫سم. 902 01:27:36,220 --> 01:27:37,660 ‫تا وقتی من اینجام، نه خیر آقا. 903 01:27:52,470 --> 01:27:52,870 ‫چندش. 904 01:28:19,440 --> 01:28:21,040 ‫و این پایان کار شما با مار بود. 905 01:29:12,250 --> 01:29:14,250 ‫خیلی ممنون. ممنون. 906 01:29:20,570 --> 01:29:25,209 ‫خیلی وقت پیش، یه گروه از هنرمندا یه رویا داشتن تا 907 01:29:25,709 --> 01:29:29,770 ‫یه روزی رویای ساختن یه فیلم سینمایی بزرگ رو زندگی کنن. و سال 908 01:29:30,270 --> 01:29:33,730 ‫گذشته، با وجود همه‌ی مشکلات، با افتخار می‌گم که اون رویا 909 01:29:34,230 --> 01:29:34,820 ‫تحقق پیدا کرد. ما. 910 01:29:39,220 --> 01:29:43,020 ‫همونطور که دوست من کنی دوست داره بگه، مار استعاره‌ای از 911 01:29:43,520 --> 01:29:46,980 ‫هیولاهاییه که اگه رویاهامون محقق نشن، سراغ همه‌مون میان. 912 01:29:47,060 --> 01:29:50,659 ‫و برای اینکه واضح بگم، یه مار غیر استعاره‌ای هم وجود داره. 913 01:29:52,100 --> 01:29:56,100 ‫اوه خدای من. یه تشکر سریع از کلر، سایمون و 914 01:29:56,600 --> 01:29:59,900 ‫کیتی و عشقمون به 915 01:30:00,400 --> 01:30:00,430 ‫... مرسی. 916 01:30:04,670 --> 01:30:07,830 ‫با اینکه ممکنه حق امتیازشو نداشته باشیم، نداریم. ما نداریم. ما قطعاً 917 01:30:08,330 --> 01:30:10,830 ‫حق امتیازشو نداریم. این بازسازی کاملاً غیرمجاز و 918 01:30:12,430 --> 01:30:16,190 ‫احتمالاً غیرقانونی ما 919 01:30:16,690 --> 01:30:17,950 ‫از فیلم کلاسیک سونیه. 920 01:30:20,430 --> 01:30:24,190 ‫خانم‌ها و آقایان، دیانا کی. 921 01:30:26,300 --> 01:30:40,620 ‫سم، 922 01:30:58,200 --> 01:30:58,440 ‫این. 923 01:31:44,210 --> 01:31:48,330 ‫شما داگ مک‌الیستر هستین؟ هان؟ شما نسخه‌ی 924 01:31:48,830 --> 01:31:51,300 ‫غیرمجاز "آناکوندا" رو کارگردانی کردین با اینکه حق امتیازشو نداشتین. 925 01:31:53,050 --> 01:31:58,770 ‫آره، من فیلم کوچولوتونو دیدم و 926 01:31:59,270 --> 01:32:02,370 ‫عاشقش شدم. عاشقش شدم. برای همین اینجام. 927 01:32:02,870 --> 01:32:06,690 ‫من اینجام چون داریم یه "آناکوندا"ی دیگه می‌سازیم و می‌خوام 928 01:32:07,190 --> 01:32:09,850 ‫تو کارگردانیش کنی. پایه‌ای؟ 929 01:32:13,930 --> 01:32:15,210 ‫آناکوندای من؟ 930 01:32:17,610 --> 01:32:18,970 ‫آناکوندای من. 931 01:32:49,210 --> 01:32:51,610 ‫هیچی نمی‌خواد مگه اینکه باسن داشته باشی، عزیزم. 932 01:32:58,410 --> 01:33:02,250 ‫من از باسن‌های بزرگ خوشم میاد و نمی‌تونم دروغ بگم. شما داداشای دیگه هی 933 01:33:02,750 --> 01:33:05,690 ‫انکار می‌کنین. و وقتی یه دختر با یه کمر باریک و یه چیز گرد 934 01:33:06,190 --> 01:33:09,610 ‫تو صورتت راه می‌ره، کیه که تحریک نشه؟ می‌خوای خودتو بگیری. متوجه شدی اون باسن 935 01:33:10,110 --> 01:33:14,010 ‫تو اون شلوار جینی که پوشیده گیر کرده؟ من قلاب شدم و نمی‌تونم چشم ازش بردارم. 936 01:33:14,510 --> 01:33:17,840 ‫اوه عزیزم، می‌خوام باهات باشم و ازت عکس گرفتم. 937 01:33:19,520 --> 01:33:20,480 ‫اوه خدای من. 938 01:33:38,800 --> 01:33:40,020 ‫چی تو فیده و تو؟ 939 01:34:11,860 --> 01:34:12,820 ‫من زنده‌ام. 105670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.