Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,799 --> 00:00:07,926
I want to tell you a story.
2
00:00:11,054 --> 00:00:13,390
About how the world ends.
3
00:00:16,351 --> 00:00:19,562
And the man from the future
sent back through time
4
00:00:20,146 --> 00:00:21,523
to stop it.
5
00:00:22,732 --> 00:00:26,027
Here, in the present day,
he uncovered a conspiracy.
6
00:00:27,570 --> 00:00:31,574
Men in the shadows who sought to
release a plague upon the world.
7
00:00:31,741 --> 00:00:33,493
They call themselves
8
00:00:33,660 --> 00:00:36,454
the Army of the Twelve Monkeys.
9
00:00:38,498 --> 00:00:41,251
But in the darkness,
the man found hope.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,378
A woman.
11
00:00:43,795 --> 00:00:45,130
A partner.
12
00:00:45,839 --> 00:00:47,716
Together, they fought
to stop the plague.
13
00:00:49,050 --> 00:00:50,885
But fate was not on their side.
14
00:00:52,512 --> 00:00:55,890
For you see, the man also
forged a bond with another,
15
00:00:56,307 --> 00:00:58,643
someone he
considered a brother.
16
00:00:58,852 --> 00:01:02,021
If the man were to succeed
and change the future,
17
00:01:02,939 --> 00:01:05,567
the brother's son
would never be born.
18
00:01:07,527 --> 00:01:11,448
So the brother turned his back on
the man and joined the enemy.
19
00:01:12,866 --> 00:01:15,952
The woman was wounded,
dying in her time.
20
00:01:17,203 --> 00:01:20,623
So to save her,
the man sent her to his.
21
00:01:21,541 --> 00:01:24,169
And in the end, because the
woman had taught him to love,
22
00:01:25,462 --> 00:01:28,089
the man could not
let his brother die.
23
00:01:29,716 --> 00:01:31,801
Even though it was written.
24
00:01:32,010 --> 00:01:36,139
The man broke that
fate and changed time.
25
00:01:38,057 --> 00:01:40,602
Now, the time
of the plague is upon us.
26
00:01:41,728 --> 00:01:45,190
And the man and woman are
separated by oceans of time.
27
00:01:45,899 --> 00:01:48,735
Destined to never
see one another again.
28
00:01:50,528 --> 00:01:52,071
I told you, this is the story
29
00:01:52,155 --> 00:01:53,490
of how the world ends.
30
00:01:54,073 --> 00:01:56,201
One that begins at the end,
31
00:01:56,284 --> 00:01:58,286
and ends at the beginning.
32
00:01:59,496 --> 00:02:03,875
A story that, like time
itself, can be changed.
33
00:03:30,837 --> 00:03:32,463
Hello, Traveler.
34
00:03:36,843 --> 00:03:39,095
You almost had me in Shanghai.
35
00:03:41,139 --> 00:03:42,307
London too.
36
00:03:42,432 --> 00:03:44,100
You cannot run from fate.
37
00:03:44,517 --> 00:03:47,103
Fortunately for us, you kept
poking your head above ground.
38
00:03:51,274 --> 00:03:52,442
Let me ask you,
39
00:03:53,151 --> 00:03:56,362
why is the Army of the Twelve
Monkeys trying to kill me?
40
00:03:56,446 --> 00:03:58,781
Because your death
is preordained.
41
00:03:58,865 --> 00:04:00,617
You served your purpose.
42
00:04:00,700 --> 00:04:02,201
And now, the plague is imminent.
43
00:04:03,119 --> 00:04:04,954
It was your guidance
that led us to the virus.
44
00:04:05,038 --> 00:04:06,706
And for this, we're grateful.
45
00:04:07,123 --> 00:04:09,459
But now your cycle is complete.
46
00:04:09,542 --> 00:04:11,210
So long, Traveler.
47
00:04:13,046 --> 00:04:14,714
Now's a good time!
48
00:04:32,482 --> 00:04:34,609
- You all right?
- That was cutting it close.
49
00:04:34,692 --> 00:04:36,444
What are you talking about?
Timing was perfect.
50
00:04:36,527 --> 00:04:37,987
They already had
their guns drawn.
51
00:04:38,071 --> 00:04:39,822
Relax, you're alive.
52
00:04:39,906 --> 00:04:41,699
You're such an old man now.
53
00:04:41,824 --> 00:04:43,034
James Cole.
54
00:04:43,159 --> 00:04:44,619
Nice to meet you.
55
00:04:44,702 --> 00:04:46,162
Where's the virus?
56
00:04:46,245 --> 00:04:49,248
I see the both of you are
once again unified in purpose.
57
00:04:49,916 --> 00:04:51,334
- Nah.
- Not really.
58
00:04:51,417 --> 00:04:53,169
We just don't like you.
59
00:04:53,252 --> 00:04:55,672
How we all feel about each other
is irrelevant in this moment,
60
00:04:55,755 --> 00:04:59,008
because neither you nor your
friend will leave this bridge alive.
61
00:05:00,551 --> 00:05:02,220
You're outnumbered.
62
00:05:03,930 --> 00:05:05,431
How do you figure?
63
00:05:05,515 --> 00:05:07,433
The Witness has spoken.
64
00:05:17,735 --> 00:05:18,820
Shit.
65
00:05:22,198 --> 00:05:23,533
Go, go, go!
66
00:05:27,036 --> 00:05:28,287
It was a good plan.
67
00:05:28,371 --> 00:05:29,372
Could have gone better.
68
00:05:32,125 --> 00:05:33,626
Nowhere to go.
69
00:05:36,963 --> 00:05:38,423
Don't do that.
70
00:05:40,550 --> 00:05:41,718
Don't do that!
71
00:05:42,260 --> 00:05:43,386
Cole!
72
00:05:48,808 --> 00:05:49,934
Shit!
73
00:06:25,470 --> 00:06:27,096
There's no sign of 'em.
74
00:06:27,430 --> 00:06:29,432
None of this was foreseen.
75
00:06:30,308 --> 00:06:32,226
We need to protect the virus.
76
00:06:32,310 --> 00:06:35,396
Jennifer's taking too long. I want
you to shadow her. Personally.
77
00:06:35,480 --> 00:06:36,898
That is not the will of the Witness.
78
00:06:36,981 --> 00:06:38,149
Do it.
79
00:07:02,298 --> 00:07:04,175
You all right, old man?
80
00:07:04,425 --> 00:07:06,010
Jacked up my arm.
81
00:07:06,677 --> 00:07:09,305
At least you got a dose
of Jones' injections in you.
82
00:07:09,430 --> 00:07:11,808
Help you heal faster, age slower.
83
00:07:12,308 --> 00:07:13,476
Mostly.
84
00:07:13,810 --> 00:07:18,606
You know, these old man
jokes you keep saying,
85
00:07:18,689 --> 00:07:21,025
that's going be, like,
a running theme?
86
00:07:21,150 --> 00:07:22,485
I think so.
87
00:07:22,610 --> 00:07:23,945
I like it.
88
00:07:24,487 --> 00:07:26,030
I'm low on ammo.
89
00:07:26,823 --> 00:07:28,741
Gonna need more if
your friends show up again.
90
00:07:28,825 --> 00:07:30,660
They were never my friends.
91
00:07:32,203 --> 00:07:33,704
That doesn't make
it much better.
92
00:07:33,830 --> 00:07:35,206
You know they're never
gonna stop, right?
93
00:07:36,207 --> 00:07:38,209
Witness knows the future.
94
00:07:38,334 --> 00:07:40,711
He's always gonna
be a step ahead.
95
00:07:41,045 --> 00:07:42,630
You wanna be
running your whole life?
96
00:07:42,713 --> 00:07:44,632
It's not about running.
97
00:07:45,007 --> 00:07:46,509
Cassie's gone.
98
00:07:47,009 --> 00:07:48,553
Maybe she made it
to the future, maybe not.
99
00:07:49,554 --> 00:07:52,056
It's up to me now to stop
the virus. That's right.
100
00:07:53,015 --> 00:07:54,475
Save everyone.
101
00:07:54,559 --> 00:07:56,477
Everyone except my son.
102
00:07:58,354 --> 00:08:01,482
You know what? Why don't
you stop me then, huh?
103
00:08:01,691 --> 00:08:02,859
Go ahead.
104
00:08:02,984 --> 00:08:05,444
I'm waiting for it every
night I go to sleep.
105
00:08:05,528 --> 00:08:07,113
Kill me. It'd be the easiest
thing in the world.
106
00:08:07,196 --> 00:08:09,490
Listen, you believe in the past,
107
00:08:09,574 --> 00:08:10,741
I believe in the future.
108
00:08:11,159 --> 00:08:12,743
It is what it is.
109
00:08:15,913 --> 00:08:18,457
When we get free and
clear of these guys,
110
00:08:18,583 --> 00:08:20,918
we should split up,
for good.
111
00:08:21,711 --> 00:08:24,255
Make it harder on them.
Easier on us.
112
00:08:24,422 --> 00:08:27,758
It's been three months.
Can't keep underground forever.
113
00:08:28,050 --> 00:08:29,760
It's like she said,
114
00:08:30,219 --> 00:08:32,513
the minute we poke our head up,
115
00:08:32,763 --> 00:08:34,599
they're gonna find us.
116
00:08:39,187 --> 00:08:41,397
They never found us in Berlin.
117
00:08:43,900 --> 00:08:46,360
We were in the tunnels
the whole time there.
118
00:08:46,444 --> 00:08:48,362
- We were underground.
- Right.
119
00:08:48,446 --> 00:08:51,032
The Twelve Monkeys might
be able to tell the future,
120
00:08:51,115 --> 00:08:53,034
but that's not how
they're finding us.
121
00:08:56,787 --> 00:08:59,248
They must've put a tracker in me.
122
00:08:59,957 --> 00:09:02,543
We gotta find someone who
can find it and cut it out.
123
00:09:02,627 --> 00:09:04,545
Some kind of back-alley surgeon.
124
00:09:04,629 --> 00:09:06,964
I know a guy, across the Danube.
125
00:09:07,965 --> 00:09:10,051
Worked with him at Markridge.
126
00:09:10,134 --> 00:09:12,720
All right.
You stay here underground.
127
00:09:12,803 --> 00:09:14,347
I'll go find him.
128
00:09:14,430 --> 00:09:16,599
Once we get that out of you,
129
00:09:17,308 --> 00:09:18,809
separate ways.
130
00:09:22,104 --> 00:09:23,189
Hey.
131
00:09:26,025 --> 00:09:27,777
I think she made it.
132
00:09:44,877 --> 00:09:45,878
Ethan Seki.
133
00:09:47,213 --> 00:09:48,589
That's Ramse.
134
00:09:49,966 --> 00:09:51,467
- It's all right.
- This is him.
135
00:09:51,592 --> 00:09:53,469
- Do it, Cole.
- I'm not doing anything.
136
00:09:54,387 --> 00:09:57,265
- Shoot him.
- Cassie, put the gun down.
137
00:09:59,934 --> 00:10:00,935
Cassie!
138
00:10:01,811 --> 00:10:02,979
I'm sending you to Katarina.
139
00:10:03,729 --> 00:10:04,772
No, no!
140
00:10:06,232 --> 00:10:07,817
You're all right.
141
00:10:09,610 --> 00:10:10,778
Katarina.
142
00:10:11,988 --> 00:10:13,656
I'm in the future.
143
00:10:13,739 --> 00:10:15,908
Or the present,
depending on your point of view.
144
00:10:15,992 --> 00:10:17,243
How long?
145
00:10:17,410 --> 00:10:18,577
Four days.
146
00:10:20,162 --> 00:10:22,498
The bullet wound. You...
147
00:10:22,581 --> 00:10:24,083
Yes. Crudely.
148
00:10:24,166 --> 00:10:26,919
I'm afraid surgery is
not my strong suit.
149
00:10:27,003 --> 00:10:29,088
Well, I'm here. That's something.
150
00:10:29,755 --> 00:10:32,758
Yes, but why are
you here, Dr. Railly?
151
00:10:33,509 --> 00:10:35,678
We tracked Ramse
to Project Splinter.
152
00:10:36,095 --> 00:10:37,179
Mr. Ramse?
153
00:10:37,263 --> 00:10:40,433
He was working for the Army
of the Twelve Monkeys
154
00:10:41,142 --> 00:10:42,351
as their advisor.
155
00:10:43,352 --> 00:10:44,770
For decades.
156
00:10:46,647 --> 00:10:48,274
You stopped him?
157
00:10:50,609 --> 00:10:52,361
Cole wouldn't do it.
158
00:10:52,486 --> 00:10:56,032
When it comes to Mr. Ramse,
his judgment has always been...
159
00:10:56,532 --> 00:10:57,533
Unreliable.
160
00:10:58,534 --> 00:10:59,827
I shot Ramse.
161
00:11:00,786 --> 00:11:03,205
I imagine that was
quite difficult for you,
162
00:11:03,331 --> 00:11:04,332
being a doctor.
163
00:11:06,500 --> 00:11:07,835
It wasn't.
164
00:11:08,627 --> 00:11:10,046
That's good.
165
00:11:10,880 --> 00:11:12,798
Grieving over who we were
166
00:11:13,174 --> 00:11:16,177
only gets in the way
of who we need to become.
167
00:11:18,346 --> 00:11:20,806
Those men out there,
in the hoods.
168
00:11:21,682 --> 00:11:23,142
Who are they?
169
00:11:23,851 --> 00:11:25,978
They call themselves
the Messengers.
170
00:11:27,021 --> 00:11:29,899
The Twelve.
That's what Peters called them.
171
00:11:30,483 --> 00:11:31,984
They are part
of the same organization
172
00:11:32,068 --> 00:11:33,736
that you've been
fighting in the past.
173
00:11:33,819 --> 00:11:35,488
They also exist here in my time.
174
00:11:36,238 --> 00:11:37,573
What do they want?
175
00:11:37,698 --> 00:11:39,075
My machine.
176
00:11:40,993 --> 00:11:42,745
They wanna travel through time?
177
00:11:42,912 --> 00:11:45,873
For what, I don't know.
178
00:11:46,874 --> 00:11:49,251
Alter history? Ensure the plague?
179
00:11:50,419 --> 00:11:53,589
Maybe they just want
to hear Hendrix at Woodstock.
180
00:11:54,048 --> 00:11:57,760
But if they somehow manage
to change something in the past,
181
00:11:57,927 --> 00:11:59,261
then I wanna know what it is.
182
00:11:59,595 --> 00:12:02,515
- This will make it...
- So time moves around you.
183
00:12:08,938 --> 00:12:10,940
Good morning, bright eyes.
184
00:12:12,942 --> 00:12:15,861
We haven't officially met.
185
00:12:15,945 --> 00:12:17,279
I'm Deacon.
186
00:12:19,448 --> 00:12:21,367
Dr. Grim, time to go.
187
00:12:22,284 --> 00:12:24,120
They're ready for you.
188
00:12:26,372 --> 00:12:28,040
Our time has come.
189
00:12:28,916 --> 00:12:31,460
The ashes of yesterday
washed away.
190
00:12:32,878 --> 00:12:34,463
You are prepared.
191
00:12:34,713 --> 00:12:36,132
Your mission is clear.
192
00:12:36,632 --> 00:12:38,717
You are part of the salvation.
193
00:12:41,971 --> 00:12:43,639
We will meet again,
194
00:12:45,474 --> 00:12:48,894
in the forest, when
the blood has washed away.
195
00:12:53,149 --> 00:12:55,109
I think that's your cue.
196
00:13:08,747 --> 00:13:12,001
So, where and to when
am I to send him?
197
00:13:12,084 --> 00:13:14,086
That is not your concern.
198
00:13:15,087 --> 00:13:17,923
Mr. Rodell, enter the coordinates.
199
00:13:21,635 --> 00:13:24,763
I would reconsider
this if I were you.
200
00:13:25,306 --> 00:13:28,309
All considerations have
been made long before.
201
00:13:29,351 --> 00:13:30,811
This will be.
202
00:13:32,480 --> 00:13:35,566
Now. Initiate the sequence.
203
00:13:36,942 --> 00:13:38,277
Very well.
204
00:14:05,971 --> 00:14:07,306
Stop this!
205
00:14:08,891 --> 00:14:10,100
Stop this right now!
206
00:14:10,184 --> 00:14:11,227
She's locked us out.
207
00:14:41,757 --> 00:14:44,009
So, who's next?
208
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
What happened?
209
00:14:51,934 --> 00:14:53,394
She re-configured the sequence.
210
00:14:53,477 --> 00:14:56,063
She splintered only part of him.
211
00:14:57,523 --> 00:14:58,857
Warned you.
212
00:14:59,692 --> 00:15:00,776
Fix this.
213
00:15:00,859 --> 00:15:03,237
I can't access the terminal.
She encrypted it.
214
00:15:06,490 --> 00:15:07,741
Unlock the system.
215
00:15:07,825 --> 00:15:11,579
Did you really think I would just
hand over my machine? To you?
216
00:15:12,204 --> 00:15:15,833
I guess there's a reason
you call yourselves monkeys.
217
00:15:17,084 --> 00:15:18,544
Go on. Kill me.
218
00:15:18,627 --> 00:15:20,838
Come on. Kill me.
219
00:15:21,338 --> 00:15:22,339
No.
220
00:15:22,840 --> 00:15:24,049
Not you.
221
00:15:26,260 --> 00:15:29,013
Your friend whom you
exhausted yourself to save
222
00:15:29,096 --> 00:15:32,016
will be executed unless
you unlock the system.
223
00:15:32,558 --> 00:15:33,642
Now.
224
00:15:34,018 --> 00:15:35,102
Katarina.
225
00:15:35,394 --> 00:15:37,313
- Easy.
- You won't do it.
226
00:15:37,521 --> 00:15:39,481
This machine was
completed because
227
00:15:39,565 --> 00:15:41,150
we received a message
from this woman,
228
00:15:41,692 --> 00:15:44,862
a message she has yet
to send from her own timeline.
229
00:15:45,529 --> 00:15:48,616
You kill her,
all this will be erased.
230
00:15:48,991 --> 00:15:50,826
Your philosophy is still marred
231
00:15:50,909 --> 00:15:52,870
by your simplistic
notion of causality.
232
00:15:53,537 --> 00:15:56,290
You still don't understand
the nature of time.
233
00:15:56,373 --> 00:15:59,460
If something is meant
to be, it shall be.
234
00:16:00,461 --> 00:16:02,338
This I can prove to you.
235
00:16:03,339 --> 00:16:04,381
Hey!
236
00:16:05,132 --> 00:16:09,053
Interfere again, and our deal
will be revoked, painfully.
237
00:16:11,430 --> 00:16:12,556
Stop!
238
00:16:14,391 --> 00:16:17,019
If causality is
your religion, madam,
239
00:16:17,686 --> 00:16:19,313
have faith in it.
240
00:16:24,443 --> 00:16:26,195
Unlock the machine.
241
00:16:28,322 --> 00:16:29,573
Katarina.
242
00:16:30,783 --> 00:16:31,992
Don't.
243
00:16:36,246 --> 00:16:37,414
Very well.
244
00:16:37,539 --> 00:16:39,375
I got it.
245
00:16:41,251 --> 00:16:42,503
I got it.
246
00:16:43,754 --> 00:16:46,173
I bypassed
the encryption program.
247
00:16:46,382 --> 00:16:48,509
I located the start-up protocol.
248
00:16:52,429 --> 00:16:54,098
Prepare yourself.
249
00:16:56,517 --> 00:16:58,185
Our time has come.
250
00:16:59,770 --> 00:17:02,272
The ashes of yesterday
washed away.
251
00:17:03,273 --> 00:17:04,900
You are prepared.
252
00:17:05,317 --> 00:17:07,194
Your mission is clear.
253
00:17:08,696 --> 00:17:10,531
You are part of the salvation.
254
00:17:12,991 --> 00:17:14,660
We will meet again,
255
00:17:15,953 --> 00:17:19,456
in the forest, when
the blood has washed away
256
00:17:21,709 --> 00:17:23,627
and all things are one.
257
00:17:48,402 --> 00:17:50,070
Mother Nature.
258
00:17:50,154 --> 00:17:52,406
We call her that for a reason.
259
00:17:52,781 --> 00:17:55,576
She gave us everything.
We depend on her.
260
00:17:56,201 --> 00:18:00,956
And it is my belief that
she depends on us.
261
00:18:02,833 --> 00:18:06,545
Tampering with this
symbiotic relationship
262
00:18:07,880 --> 00:18:09,339
may undo her.
263
00:18:09,673 --> 00:18:11,216
Undo ourselves.
264
00:18:12,676 --> 00:18:14,678
And therein lies the rub
265
00:18:15,429 --> 00:18:17,181
with bioengineering.
266
00:18:18,265 --> 00:18:19,975
Thank you.
That is all for today.
267
00:18:20,058 --> 00:18:23,353
And thank you for letting
me talk the ears off you.
268
00:18:38,035 --> 00:18:39,286
Dr. Kalman?
269
00:18:39,369 --> 00:18:41,872
- Just a moment.
- Ethan Seki sent me.
270
00:18:43,874 --> 00:18:45,209
Excuse me.
271
00:18:50,339 --> 00:18:51,924
You can tell him
272
00:18:53,217 --> 00:18:55,969
that I am no longer
involved in that line of work.
273
00:18:56,053 --> 00:18:57,179
He's now with Markridge.
274
00:18:57,262 --> 00:18:59,056
I know who he's with.
275
00:19:00,724 --> 00:19:02,935
I was a poison in that place.
276
00:19:04,102 --> 00:19:06,730
Reshaping life so
you can destroy it?
277
00:19:08,065 --> 00:19:09,441
You can't do that to the world.
278
00:19:09,900 --> 00:19:11,193
It knows.
279
00:19:11,527 --> 00:19:12,986
The soul knows.
280
00:19:13,070 --> 00:19:14,613
But you walked away.
281
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
Just became a different man.
282
00:19:16,490 --> 00:19:17,699
Better.
283
00:19:18,158 --> 00:19:20,410
Sometimes that's all it takes.
284
00:19:20,661 --> 00:19:21,995
Ramse taught me that.
285
00:19:22,079 --> 00:19:23,622
Yeah, well now he
needs your help.
286
00:19:23,914 --> 00:19:25,666
The Twelve Monkeys,
287
00:19:26,291 --> 00:19:28,335
they put something in him.
288
00:19:29,044 --> 00:19:30,879
Something that
helps them find him.
289
00:19:31,547 --> 00:19:33,173
A tracker device?
290
00:19:33,549 --> 00:19:35,801
- Sounds like them.
- We need you to cut it out.
291
00:19:35,884 --> 00:19:37,594
I don't want to get involved.
292
00:19:37,678 --> 00:19:39,555
- But you will.
- And why is that?
293
00:19:39,638 --> 00:19:41,098
Because you owe him.
294
00:19:41,348 --> 00:19:44,434
We owe something to the people
who make us better.
295
00:19:45,853 --> 00:19:47,354
I can treat him at my office.
296
00:19:47,437 --> 00:19:49,690
No. He's safer underground.
You have to come to us.
297
00:19:50,148 --> 00:19:51,650
Can you do it?
298
00:19:53,110 --> 00:19:54,736
It won't be pretty.
299
00:19:54,820 --> 00:19:56,572
Doesn't have to be.
300
00:19:56,905 --> 00:19:58,699
I once knew a doctor.
301
00:19:58,949 --> 00:20:00,993
She pulled a bullet
out of me using nothing
302
00:20:01,076 --> 00:20:04,413
but a pocketknife and a bottle
of vodka from the minibar.
303
00:20:04,621 --> 00:20:06,874
She wasn't just
your doctor, was she?
304
00:20:07,749 --> 00:20:09,459
She made me better.
305
00:20:30,814 --> 00:20:32,524
I never would've...
306
00:20:33,650 --> 00:20:36,153
That's just
a temporary partnership.
307
00:20:36,361 --> 00:20:38,614
Once those guys move out,
me and my boys are moving in.
308
00:20:38,697 --> 00:20:40,198
You're yellow.
309
00:20:40,657 --> 00:20:41,992
I'm sorry?
310
00:20:42,618 --> 00:20:45,162
Your skin.
You know what jaundice is?
311
00:20:46,163 --> 00:20:49,666
Skin coloration caused
by elevated levels of bilirubin.
312
00:20:50,167 --> 00:20:52,336
- I...
- You've got the shakes.
313
00:20:52,628 --> 00:20:55,881
You bruise easily.
And there's a ring in your eyes.
314
00:20:56,465 --> 00:20:57,799
You have Wilson's disease.
315
00:20:57,883 --> 00:20:59,718
Why, Doctor,
are you trying to scare me?
316
00:20:59,801 --> 00:21:01,887
You have too much copper
in your liver and your brain.
317
00:21:02,471 --> 00:21:04,306
You're a sick man,
aren't you, Deacon?
318
00:21:04,973 --> 00:21:06,808
Nothing I can't handle.
319
00:21:07,684 --> 00:21:10,520
How long before your boys
notice the tremors?
320
00:21:11,146 --> 00:21:13,440
You'll look weak. Not to mention
the inevitable psychosis.
321
00:21:13,523 --> 00:21:15,525
It's fatal if untreated.
322
00:21:17,152 --> 00:21:18,111
You need meds.
323
00:21:18,195 --> 00:21:20,113
Yeah. A little hard
to come by these days.
324
00:21:20,197 --> 00:21:21,907
Not where I'm from.
325
00:21:22,032 --> 00:21:24,534
A pill a day will keep you healthy.
326
00:21:26,036 --> 00:21:29,873
Help me stop those men, and I'll
go back and get you medicine.
327
00:21:34,002 --> 00:21:37,839
Nice try. Really.
I see what you're trying to do.
328
00:21:38,215 --> 00:21:39,883
You are adorable.
329
00:21:41,343 --> 00:21:44,888
Thirty years ago, your new
friends destroyed the world.
330
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Ever think to ask what they
might be using that machine for?
331
00:21:51,186 --> 00:21:52,229
Nah.
332
00:21:52,396 --> 00:21:55,357
No. We can help each other.
Think about it.
333
00:21:58,276 --> 00:21:59,361
Shit.
334
00:22:12,374 --> 00:22:13,959
And there we are.
335
00:22:14,376 --> 00:22:16,044
Subdermal tracker.
336
00:22:16,920 --> 00:22:18,880
That's how they found
you, my old friend.
337
00:22:21,425 --> 00:22:23,885
Need you to get
it out of me, Ben.
338
00:22:24,261 --> 00:22:27,556
Can't say I'm enamored
with the working conditions.
339
00:22:27,764 --> 00:22:30,892
But you helped me once
get away from that life.
340
00:22:32,436 --> 00:22:35,147
So I am happy to give
you another scar.
341
00:22:38,567 --> 00:22:42,738
Perhaps you gentlemen have noticed
that I am not a brave man.
342
00:22:43,572 --> 00:22:46,116
That is why I am
halfway across the world
343
00:22:46,450 --> 00:22:48,326
away from my old life.
344
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
I don't like guns.
345
00:22:52,831 --> 00:22:55,959
Makes surgery difficult if
my hands are shaking.
346
00:23:01,339 --> 00:23:03,091
I'll go keep watch.
347
00:23:12,684 --> 00:23:14,061
Here we go.
348
00:23:31,411 --> 00:23:32,871
There she is.
349
00:23:36,833 --> 00:23:38,460
How do you feel?
350
00:23:39,669 --> 00:23:41,171
Can you still feel the pain?
351
00:23:50,555 --> 00:23:52,015
Can you scream?
352
00:24:05,153 --> 00:24:06,863
I've injected you with something
353
00:24:06,947 --> 00:24:09,366
that renders your body
mostly paralyzed.
354
00:24:11,618 --> 00:24:13,411
I had to get that out
355
00:24:14,704 --> 00:24:17,541
so that I could deliver
you to them personally.
356
00:24:18,125 --> 00:24:19,292
They'll be grateful.
357
00:24:19,376 --> 00:24:22,504
They'll give me protection
against their plague.
358
00:24:23,672 --> 00:24:25,132
It is coming,
359
00:24:26,258 --> 00:24:27,551
you know.
360
00:24:28,218 --> 00:24:30,011
In a matter of days.
361
00:24:30,679 --> 00:24:33,014
They're using Leland's daughter,
362
00:24:33,265 --> 00:24:34,558
Jennifer.
363
00:24:37,227 --> 00:24:39,146
They never let you
in on that, did they?
364
00:24:40,313 --> 00:24:41,857
It's Manhattan.
365
00:24:42,440 --> 00:24:44,317
That's when it starts.
366
00:24:44,526 --> 00:24:46,153
Chinese New Year.
367
00:24:47,737 --> 00:24:49,489
Year of the monkey.
368
00:24:55,871 --> 00:24:57,080
Figures.
369
00:25:06,423 --> 00:25:08,383
I'm sorry about your friend.
370
00:25:15,724 --> 00:25:16,975
Mr. Cole?
371
00:25:27,611 --> 00:25:28,904
Mr. Cole?
372
00:25:37,037 --> 00:25:38,997
You looking for someone?
373
00:25:39,206 --> 00:25:40,415
Please.
374
00:25:42,250 --> 00:25:43,460
Please.
375
00:25:45,712 --> 00:25:47,130
Your friend's alive.
376
00:25:47,631 --> 00:25:49,966
Your hands shaking now, Doctor?
377
00:25:50,967 --> 00:25:53,303
You're working
for them, aren't you?
378
00:25:53,887 --> 00:25:54,971
Yes.
379
00:25:56,181 --> 00:25:57,974
You didn't become
anything better.
380
00:26:01,645 --> 00:26:03,271
But I wanted to.
381
00:26:06,233 --> 00:26:07,651
I wanted to.
382
00:26:08,818 --> 00:26:10,070
So did I.
383
00:26:25,126 --> 00:26:26,628
You all right?
384
00:26:29,339 --> 00:26:30,632
You okay?
385
00:26:37,430 --> 00:26:39,933
You're free and clear now,
brother.
386
00:26:42,018 --> 00:26:43,937
He made a deal with them.
387
00:26:44,646 --> 00:26:45,730
Yeah.
388
00:26:46,606 --> 00:26:48,316
What did he say?
Did he know anything?
389
00:26:54,072 --> 00:26:55,115
Nothing.
390
00:27:11,339 --> 00:27:13,842
Wilson's disease.
Is that a real thing?
391
00:27:13,925 --> 00:27:15,051
Very.
392
00:27:15,468 --> 00:27:16,761
And you can make me better?
393
00:27:17,137 --> 00:27:18,305
I can.
394
00:27:23,893 --> 00:27:26,688
These guys are fast,
and stupid strong.
395
00:27:26,938 --> 00:27:31,484
So when I grab him, I want you to
put this six inches into his neck.
396
00:27:31,568 --> 00:27:32,736
Why his neck?
397
00:27:32,819 --> 00:27:34,821
Because he will
die quick and quiet.
398
00:27:34,904 --> 00:27:36,489
Let him live,
you create an enemy.
399
00:27:42,037 --> 00:27:45,749
Don't hesitate,
don't miss, or we die. Clear?
400
00:27:45,832 --> 00:27:47,500
I'm a doctor.
401
00:27:47,584 --> 00:27:48,918
Believe me when I tell you,
402
00:27:49,002 --> 00:27:51,296
do no harm died 30 years ago.
403
00:27:52,881 --> 00:27:55,300
Oh, boy,
that's a real feisty one.
404
00:27:58,428 --> 00:27:59,596
Do it!
405
00:28:00,597 --> 00:28:02,766
Do it! Damn it, now!
406
00:28:22,452 --> 00:28:24,162
Welcome to the future,
Dr. Railly.
407
00:28:38,385 --> 00:28:39,552
What are we doing?
408
00:28:39,636 --> 00:28:42,972
We're gonna need reinforcements.
So I called in some.
409
00:28:43,848 --> 00:28:45,183
Your boys?
410
00:28:45,767 --> 00:28:46,976
My boys.
411
00:28:50,355 --> 00:28:52,941
Honey, meet the West 7.
412
00:28:54,943 --> 00:28:56,152
You guys ready?
413
00:28:56,236 --> 00:28:58,738
Found a soldier
scoping out the place.
414
00:28:58,822 --> 00:29:00,323
We grabbed him.
415
00:29:01,741 --> 00:29:03,743
Put a bullet in his head?
416
00:29:08,498 --> 00:29:10,166
Put a gun in his hand.
417
00:29:10,917 --> 00:29:12,377
We need all the help we can get.
418
00:29:17,048 --> 00:29:18,425
Dr. Railly?
419
00:29:18,550 --> 00:29:19,592
Hi.
420
00:29:24,597 --> 00:29:25,932
Where are you gonna go?
421
00:29:26,015 --> 00:29:27,517
I don't know.
422
00:29:27,684 --> 00:29:29,060
Double back.
423
00:29:29,811 --> 00:29:31,813
Keep trying to find the virus.
424
00:29:32,856 --> 00:29:35,191
Look, I'm sorry about all of it.
425
00:29:36,401 --> 00:29:37,694
Your son.
426
00:29:37,986 --> 00:29:39,195
I never wanted that.
427
00:29:43,491 --> 00:29:45,368
Take care of yourself, brother.
428
00:29:47,328 --> 00:29:48,538
You too.
429
00:30:00,341 --> 00:30:01,843
It's New York.
430
00:30:04,762 --> 00:30:07,015
Jennifer Goines has the virus.
431
00:30:10,727 --> 00:30:11,728
Jennifer?
432
00:30:14,230 --> 00:30:16,941
Ben said it was gonna be
the Chinese New Year.
433
00:30:17,025 --> 00:30:18,526
Why are you telling me this?
434
00:30:18,610 --> 00:30:20,028
I don't know.
435
00:30:20,111 --> 00:30:22,530
A part of me feels like it's
not gonna make a difference.
436
00:30:22,614 --> 00:30:26,034
You're gonna keep on trying. And
you're gonna get yourself killed.
437
00:30:27,744 --> 00:30:30,663
I just don't want it
happening on my watch.
438
00:30:35,210 --> 00:30:36,794
Are we gonna go
to New York or what?
439
00:30:39,214 --> 00:30:40,757
So I'm on your watch now?
440
00:30:40,840 --> 00:30:42,300
I never left.
441
00:30:42,800 --> 00:30:45,094
Except when
you stabbed me in '87.
442
00:30:45,178 --> 00:30:47,555
I did. I got you good.
443
00:30:57,524 --> 00:31:00,735
Six O Seven. Six O Seven.
444
00:31:03,613 --> 00:31:06,533
Six O Seven. The plague.
Even Kyle. Tommy.
445
00:31:07,992 --> 00:31:09,619
Find it. Six O Seven.
446
00:31:18,962 --> 00:31:20,547
Must die. Tommy.
447
00:31:25,134 --> 00:31:27,720
More of a thrill-seeker,
you know what I'm saying?
448
00:31:27,804 --> 00:31:29,973
I got a WaveRunner
when I turned 40.
449
00:31:30,056 --> 00:31:33,893
Bought a boat when I got divorced.
So, you know, I got a boat.
450
00:31:37,814 --> 00:31:39,399
Okay.
But I'm doing all the talking.
451
00:31:39,482 --> 00:31:42,694
Why don't you tell me
a little bit about yourself?
452
00:31:42,986 --> 00:31:46,990
What brings you
to the world of speed dating?
453
00:31:51,369 --> 00:31:52,412
Me?
454
00:31:52,996 --> 00:31:55,290
I'm a this-and-that kind of girl.
455
00:31:55,373 --> 00:31:57,000
Ten fingers, ten pies.
456
00:31:57,125 --> 00:31:59,836
Potpourri, Russian roulette.
It's a real mixed bag.
457
00:31:59,919 --> 00:32:02,547
Hey, right?
Ordinary is boring, right?
458
00:32:02,630 --> 00:32:04,966
I've been walking around awhile,
459
00:32:05,675 --> 00:32:06,884
got a big decision to make.
460
00:32:06,968 --> 00:32:09,804
Oh, man, I know all about those.
Been down that road.
461
00:32:10,263 --> 00:32:11,639
Okay. Yeah.
462
00:32:12,890 --> 00:32:15,518
In that vial are four
very tiny little horsemen.
463
00:32:15,602 --> 00:32:18,104
Comets and dinosaurs,
zombies and global warming.
464
00:32:18,187 --> 00:32:21,232
A viral Armageddon that will make
the Ice Age look like autumn.
465
00:32:24,193 --> 00:32:26,821
Okay. Listen, you're hot. Right?
466
00:32:26,904 --> 00:32:29,240
But I'm probably just gonna go
find somebody else to talk to.
467
00:32:29,324 --> 00:32:31,367
- But no...
- I got cases of this stuff.
468
00:32:31,451 --> 00:32:33,620
And, quite frankly,
I mean, if I'm being frank,
469
00:32:33,703 --> 00:32:34,954
far too many reasons to use it.
470
00:32:35,038 --> 00:32:37,957
Poverty, injustice,
man's inhumanity toward man.
471
00:32:38,041 --> 00:32:40,209
Dog fighting.
Dog fighting. Dog fighting.
472
00:32:40,293 --> 00:32:42,045
Okay. Listen, for this kind
of drama, I could've stuck
473
00:32:42,128 --> 00:32:44,422
with online dating or
something like that, all right?
474
00:32:44,505 --> 00:32:46,549
Oh, you paraglide and parasail
475
00:32:46,716 --> 00:32:48,801
and midlife-crisis your way
through an existence
476
00:32:48,885 --> 00:32:50,762
that was half over
before you were born.
477
00:32:50,845 --> 00:32:55,850
But, but... you got
moxie and I like your tie.
478
00:32:55,933 --> 00:32:57,769
So how about this?
How about this?
479
00:32:58,394 --> 00:33:01,147
If not in your own story,
I'm gonna give you
480
00:33:01,230 --> 00:33:03,566
the chance to be a hero
in somebody else's.
481
00:33:03,900 --> 00:33:06,319
Jesus Christ, lady.
Is that a gun?
482
00:33:06,611 --> 00:33:07,904
Wait a...
483
00:33:08,029 --> 00:33:10,365
Today, you could save the world.
484
00:33:12,450 --> 00:33:14,410
All you gotta do is pull
the trigger.
485
00:33:14,494 --> 00:33:15,870
Right there.
486
00:33:16,412 --> 00:33:18,998
Okay? Pull the trigger.
Come on, do it.
487
00:33:19,082 --> 00:33:20,917
Hey, hey! Do it.
488
00:33:22,585 --> 00:33:23,795
Come on.
489
00:33:24,712 --> 00:33:26,297
Running out of time, Dale.
Come on. Just do it.
490
00:33:26,381 --> 00:33:29,175
You're off your rocker.
You're a lunatic.
491
00:33:37,433 --> 00:33:38,726
Stock tip.
492
00:33:38,810 --> 00:33:41,229
Invest heavily in very deep holes.
493
00:33:48,903 --> 00:33:50,113
911, do you have an emergency?
494
00:33:50,196 --> 00:33:52,240
Yeah. I have an emergency.
495
00:33:57,745 --> 00:34:00,456
Another one's gone through.
We need to hurry.
496
00:34:16,514 --> 00:34:19,517
They locked us out. Sealed the
blast doors from the other side.
497
00:34:19,600 --> 00:34:20,768
That's another one.
498
00:34:20,852 --> 00:34:22,395
We need a plan.
499
00:34:22,520 --> 00:34:24,063
Can you control
the power from in here?
500
00:34:24,147 --> 00:34:25,773
The core? Yeah.
501
00:34:25,857 --> 00:34:28,818
Question. You juice that thing,
what happens to the machine?
502
00:34:29,819 --> 00:34:31,028
It would overload.
503
00:34:33,656 --> 00:34:35,283
Take out everything in that room.
504
00:34:35,366 --> 00:34:36,492
What about Jones?
505
00:34:36,576 --> 00:34:38,995
Well. She should get down.
506
00:34:40,997 --> 00:34:42,165
Do it.
507
00:35:05,730 --> 00:35:07,815
The core's on overdrive.
508
00:36:16,467 --> 00:36:18,719
- Marcus.
- Are you alright?
509
00:36:18,803 --> 00:36:19,887
Yes.
510
00:36:20,596 --> 00:36:21,931
How many were sent back?
511
00:36:22,014 --> 00:36:23,099
Six.
512
00:36:24,642 --> 00:36:26,018
Oh, my God.
513
00:36:30,189 --> 00:36:32,400
It will take time to rebuild.
514
00:36:33,276 --> 00:36:34,443
Months.
515
00:36:35,194 --> 00:36:36,654
Maybe a year.
516
00:36:40,700 --> 00:36:43,119
But I can bring her back to life.
517
00:36:43,995 --> 00:36:45,496
And then what?
518
00:36:46,664 --> 00:36:48,708
The mission will continue.
519
00:36:58,801 --> 00:37:01,137
How are we supposed to find her?
520
00:37:01,512 --> 00:37:02,930
She could be anywhere.
521
00:37:09,145 --> 00:37:10,813
This is never gonna work.
522
00:37:10,897 --> 00:37:12,565
We gotta split up,
cover more ground.
523
00:37:12,773 --> 00:37:15,776
- Then what?
- We stop her from releasing the virus.
524
00:37:15,860 --> 00:37:17,445
How are we gonna do that?
525
00:37:18,905 --> 00:37:20,448
We do whatever it takes.
526
00:37:38,966 --> 00:37:42,887
High, high, high, to the top of the
trees. It's time for him to rise up.
527
00:37:42,970 --> 00:37:45,389
It's the moment of the monkey.
It's the year of the monkey.
528
00:37:45,473 --> 00:37:47,266
It's the year of the monkey.
529
00:37:49,310 --> 00:37:50,811
Hands off, asshole.
530
00:38:07,828 --> 00:38:08,996
Jennifer!
531
00:38:12,333 --> 00:38:13,501
Cole.
532
00:38:17,505 --> 00:38:19,090
Jennifer! Wait!
533
00:38:19,840 --> 00:38:20,841
Watch out!
534
00:38:20,967 --> 00:38:22,510
Jennifer! Stop!
535
00:38:27,098 --> 00:38:28,349
Jennifer!
536
00:38:35,272 --> 00:38:36,357
Wait!
537
00:38:39,527 --> 00:38:42,279
- Jennifer! Wait! Stop!
- No! No!
538
00:38:42,363 --> 00:38:44,198
Stop! Wait, wait, wait.
539
00:38:56,293 --> 00:38:58,045
You're gonna stop me.
540
00:38:59,880 --> 00:39:02,717
Finally, someone's
gonna stop me.
541
00:39:04,385 --> 00:39:06,554
Thank you for coming for me.
542
00:39:07,888 --> 00:39:09,974
Faith in humanity restored.
543
00:39:10,224 --> 00:39:12,476
Faith in myself, not so much.
544
00:39:15,479 --> 00:39:17,064
Okay, please do it.
545
00:39:20,234 --> 00:39:21,402
Do it.
546
00:39:25,322 --> 00:39:26,323
Do it.
547
00:39:31,579 --> 00:39:33,330
Jennifer, just give me the virus.
548
00:39:36,751 --> 00:39:38,252
No, Jennifer.
549
00:39:40,254 --> 00:39:42,089
This is your purpose.
550
00:39:45,217 --> 00:39:48,554
Your entire life has
led to this moment.
551
00:39:51,932 --> 00:39:53,768
The Witness has spoken.
552
00:40:07,114 --> 00:40:09,200
You can drop it, Mr. Cole.
553
00:40:12,787 --> 00:40:13,788
Shit.
554
00:40:13,913 --> 00:40:15,790
See, you're cursing fate.
555
00:40:16,749 --> 00:40:20,377
Real tragedy is the time
you waste running from it.
556
00:40:34,642 --> 00:40:37,812
Jennifer, you don't
have to do this.
557
00:40:38,312 --> 00:40:40,731
You don't need
anyone to stop you.
558
00:40:40,815 --> 00:40:42,483
You have a choice.
559
00:40:42,900 --> 00:40:43,984
This isn't fate.
560
00:40:44,110 --> 00:40:47,279
Spoken from a man who
is somehow able to defy it.
561
00:40:47,780 --> 00:40:49,240
Mr. Ramse was supposed to die.
562
00:40:49,323 --> 00:40:51,492
The Witness had foreseen it.
563
00:40:52,493 --> 00:40:54,578
But you saved Ramse's life.
564
00:40:55,329 --> 00:40:57,123
That changed things.
565
00:40:58,249 --> 00:41:01,418
But this deviation, Mr. Cole,
has run its course.
566
00:41:02,837 --> 00:41:04,171
Jennifer,
567
00:41:05,297 --> 00:41:06,674
don't do it.
568
00:41:12,596 --> 00:41:13,848
Oh, my God!
569
00:41:18,936 --> 00:41:20,020
Cole.
570
00:41:21,981 --> 00:41:23,190
Cassie.
571
00:41:26,152 --> 00:41:27,528
You need to move out of the way.
572
00:41:28,487 --> 00:41:31,699
What are you doing? Jones and I,
we figured it out in 2044.
573
00:41:32,032 --> 00:41:34,493
Forty-four?
How long were you there?
574
00:41:35,035 --> 00:41:36,537
Eight months.
575
00:41:37,454 --> 00:41:38,455
We found a police report.
576
00:41:38,539 --> 00:41:41,458
A man said he met a woman at a
bar who claimed to have a virus.
577
00:41:41,542 --> 00:41:43,377
It was Jennifer, Cole.
578
00:41:45,045 --> 00:41:46,714
This whole time.
579
00:41:48,215 --> 00:41:50,384
This all ends when she dies.
580
00:41:50,467 --> 00:41:53,721
No, this is a mistake.
They're making her do this.
581
00:41:54,054 --> 00:41:55,472
Cole, you need
to move out of the way.
582
00:41:55,556 --> 00:41:57,725
Killing Jennifer is not the answer.
583
00:41:59,476 --> 00:42:00,644
Cole.
584
00:42:00,728 --> 00:42:03,189
You need to move. Now.
585
00:42:04,231 --> 00:42:05,232
Cassie.
586
00:42:06,233 --> 00:42:07,401
Cole,
587
00:42:08,652 --> 00:42:09,904
drop it.
588
00:42:11,864 --> 00:42:13,073
Please.
589
00:42:15,910 --> 00:42:17,745
Don't make me do this.
590
00:42:18,662 --> 00:42:20,998
No one's making
you do anything.
591
00:42:21,749 --> 00:42:23,000
You have a choice.
592
00:42:24,835 --> 00:42:26,587
So what's it gonna be?
40424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.