All language subtitles for journal d une petite bonne ft. Ania Kinski Mya Lorenn- Blowjob, Doggy & Cowgirl Porn.mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,360 --> 00:00:21,520 Merci à tous. 2 00:01:11,340 --> 00:01:13,060 Je suis levée, Clémentine. 3 00:01:13,480 --> 00:01:14,700 Bonjour, madame. 4 00:01:15,460 --> 00:01:16,940 Bonjour, Clémentine. 5 00:01:20,960 --> 00:01:22,160 J 'ai faim. 6 00:01:22,620 --> 00:01:24,520 Je suis, madame. Ça arrive. 7 00:01:25,040 --> 00:01:26,500 Et n 'oublie pas les fruits. 8 00:01:28,620 --> 00:01:30,480 Je n 'oublie jamais les fruits, madame. 9 00:01:36,400 --> 00:01:37,580 J 'adore. 10 00:01:38,680 --> 00:01:40,220 Les petits Clémentines. 11 00:01:46,090 --> 00:01:49,770 Faites -vous autre chose, madame ? 12 00:02:16,490 --> 00:02:19,190 Oh oui, bien à fond, Kennedy. 13 00:02:20,050 --> 00:02:24,630 Et comment vous permettez de laisser la chaleur travers de ma gueule. 14 00:02:25,850 --> 00:02:26,850 Oh, 15 00:02:28,670 --> 00:02:32,170 quelle langue bien chaleureuse. 16 00:02:45,580 --> 00:02:48,580 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 17 00:03:22,860 --> 00:03:28,600 Je suis tellement excitée. Tellement en manque du sexe. 18 00:04:02,399 --> 00:04:07,540 Sous -titrage ST' 501 19 00:04:38,749 --> 00:04:41,550 Vous êtes chaleuse maintenant, madame. 20 00:04:43,190 --> 00:04:45,390 Je me suis brûlée toute la nuit. 21 00:04:46,330 --> 00:04:52,410 Vous vous êtes touchée toute la nuit, madame ? C 22 00:04:52,410 --> 00:04:57,720 'est vrai, c 'est ma mouche. Ils sont fort sur ma table. 23 00:05:51,560 --> 00:05:52,860 C 'est déjà bien, oui. 24 00:05:53,120 --> 00:05:56,800 Oh, oui, oui, oui. C 'est tout bien, bien profond. 25 00:06:36,910 --> 00:06:37,930 Le doigt dans le cul. 26 00:06:38,650 --> 00:06:40,610 Je suis tellement excitée. 27 00:06:42,190 --> 00:06:43,190 Imaginez bien. 28 00:06:45,690 --> 00:06:47,850 Je sens les coups dans le cul. 29 00:07:37,920 --> 00:07:41,740 Quel bon cul tu as ! 30 00:08:11,760 --> 00:08:13,360 Oh, ça m 'excite. 31 00:08:13,580 --> 00:08:17,560 Oh, vas -y, mets -toi les doigts dans le cul, toi aussi. 32 00:08:18,520 --> 00:08:19,520 Brosse -toi. 33 00:08:21,300 --> 00:08:23,620 Brosse -toi le cul, perdons quand je me brosse. 34 00:09:26,980 --> 00:09:28,580 C 'est très 35 00:09:28,580 --> 00:09:42,500 agréable. 36 00:09:42,720 --> 00:09:44,460 C 'est très agréable. 37 00:09:56,199 --> 00:09:57,660 Apporte -moi le joujou. 38 00:09:58,340 --> 00:10:00,320 J 'ai envie que tu me défenses. 39 00:10:37,180 --> 00:10:38,840 Vous aimez ça ? 40 00:11:05,199 --> 00:11:07,660 J 'aimerais vraiment que tu m 'appelles Marie. 41 00:12:09,740 --> 00:12:10,679 Laisse -moi bien fort. 42 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Oh, oui. 43 00:12:13,100 --> 00:12:16,020 Oh, bien fort, oui. 44 00:12:18,100 --> 00:12:21,500 Vous aimez bien être la salope de votre petite bonne. 45 00:14:22,160 --> 00:14:23,160 Ouf ! 46 00:14:54,490 --> 00:14:56,510 Depuis quand mon mari m 'a quitté. 47 00:14:56,990 --> 00:14:59,010 Il n 'y a que toi qui m 'encule. 48 00:14:59,850 --> 00:15:02,650 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 49 00:17:04,940 --> 00:17:07,520 Jouir aujourd 'hui dans mes deux trous. 50 00:17:09,540 --> 00:17:13,160 Jouir en même temps de la tête et du cul. 51 00:17:14,859 --> 00:17:20,079 Qu 'est -ce que tu en fais ? 52 00:18:59,840 --> 00:19:02,340 Elle est bien jouée la Tatiana quand même. 53 00:19:04,340 --> 00:19:07,440 Sinon par contre, je passe un peu sur ma faim. 54 00:19:13,320 --> 00:19:16,620 De maintenant encore, j 'ai donné du plaisir à Tassana. 55 00:19:17,740 --> 00:19:18,900 J 'en ai pris aussi. 56 00:19:20,000 --> 00:19:24,960 Plus je me gouine avec elle, plus je la prends comme un mec avec ma queue en 57 00:19:24,960 --> 00:19:29,560 plastique, plus ça m 'excite et plus ça me fait mouiller grave. 58 00:19:30,880 --> 00:19:34,140 Il faut que je fasse gaffe. Je n 'ai pas envie de virer Gouinotte. 59 00:19:34,580 --> 00:19:36,380 À 100 % quand même. 60 00:19:39,810 --> 00:19:41,010 Il faut que j 'en parle à Edouard. 61 00:21:24,620 --> 00:21:26,800 Je te présente Navi, un copain. 62 00:21:58,350 --> 00:22:02,730 C 'est quoi ça ? C 'est un journal utile ? 63 00:22:02,730 --> 00:22:08,810 Elle 64 00:22:08,810 --> 00:22:15,430 écrit ma petite Clémentine ? Bon, ce n 'est pas très bien de lire 65 00:22:15,430 --> 00:22:22,070 la petite confidence de ma Clémentine, mais bon, ça m 66 00:22:22,070 --> 00:22:23,070 'intéresse. 67 00:22:30,160 --> 00:22:36,980 Lentiment alors, il me cracha dans le cul et écala sa 68 00:22:36,980 --> 00:22:43,820 livre en douceur sur ma rosette et commença à me pénétrer avec un 69 00:22:43,820 --> 00:22:44,820 doigt. 70 00:22:45,660 --> 00:22:46,740 Pris deux. 71 00:22:47,720 --> 00:22:52,500 Oh, je voulais... Oh, 72 00:22:53,660 --> 00:22:55,580 j 'ai la tête en pibande. 73 00:22:56,000 --> 00:22:58,140 Tellement je suis excitée. 74 00:23:01,260 --> 00:23:04,580 Quelle petite gueule, cette Clementine ! 75 00:23:04,580 --> 00:23:11,380 Et 76 00:23:11,380 --> 00:23:15,620 puis, qu 'est -ce qu 'elle raconte ? 77 00:23:15,620 --> 00:23:22,540 Elle me dit à l 'oreille que je 78 00:23:22,540 --> 00:23:25,460 suis seule, que j 'aimerais qu 'on fasse à trois ma chérie. 79 00:23:34,480 --> 00:23:41,180 Et puis elle ajoute, c 'est vrai, que depuis plusieurs jours, je me sentais 80 00:23:41,180 --> 00:23:45,060 devenir de plus en plus dévergondée. 81 00:23:46,100 --> 00:23:52,260 Pourquoi pas à trois ? Quelle petite garce ! 82 00:23:52,260 --> 00:23:58,060 Elle m 'a toute révolutionnée, cette Clémentine. 83 00:23:59,920 --> 00:24:01,460 Ça m 'excite. 84 00:24:01,660 --> 00:24:04,640 Tant de cochonneries que l 'écrite en plein journal. 85 00:24:06,200 --> 00:24:07,820 Elle a de la sang. 86 00:24:08,820 --> 00:24:12,740 Elle se fait baiser par les vrais bites. 87 00:24:13,860 --> 00:24:15,260 Pas comme moi. 88 00:24:45,710 --> 00:24:46,710 Merci. 89 00:25:29,900 --> 00:25:31,940 Sous -titrage FR ? 90 00:26:22,529 --> 00:26:29,390 ... ... ... 91 00:26:29,390 --> 00:26:32,570 ... ... 92 00:26:52,360 --> 00:26:58,360 Je viens du... Je viens du... 93 00:26:58,360 --> 00:26:59,840 Je viens 94 00:26:59,840 --> 00:27:19,568 du... 95 00:27:21,260 --> 00:27:25,320 J 'aimerais bien vous avoir tous les deux dans le chat. 96 00:27:26,880 --> 00:27:27,320 Les 97 00:27:27,320 --> 00:27:34,200 ventines, 98 00:27:34,420 --> 00:27:39,840 elles font où mes clés ? Les clés de l 'ammonie, tu ne les as pas vues ? Elles 99 00:27:39,840 --> 00:27:42,520 sont prises de la cafetière, vous les avez déposées ici, madame Tatiana. 100 00:28:09,160 --> 00:28:10,340 que tu es là, Clémentine. 101 00:28:10,780 --> 00:28:15,220 Bon, je vais aller faire du shopping et après je prendrai le thé chez Marivonne. 102 00:28:15,960 --> 00:28:18,100 Mais toi, profite de tes amis. 103 00:28:18,480 --> 00:28:21,880 T 'as bien travaillé aujourd 'hui, Clémentine. Merci beaucoup, madame. 104 00:28:22,180 --> 00:28:25,440 C 'est très gentil. C 'est adorable. 105 00:28:26,140 --> 00:28:27,320 Je vous ouvre la porte. 106 00:28:29,360 --> 00:28:31,720 Oh, attention, jeune homme. 107 00:28:32,100 --> 00:28:34,500 Le petit oiseau pourrait prendre le froid. 108 00:28:45,290 --> 00:28:46,650 C 'est l 'absence de l 'humour, ça va trop long ! 109 00:30:31,680 --> 00:30:34,340 Oh, c 'est bon. 110 00:31:02,830 --> 00:31:04,570 Je vais sucer la distanque. 111 00:31:59,899 --> 00:32:02,400 C 'est un dédé pour un petit tube d 'avion. 112 00:32:13,290 --> 00:32:14,290 Sous -titrage FR ? 113 00:33:11,340 --> 00:33:15,300 C 'est beau. 114 00:34:05,199 --> 00:34:10,199 Oui, c 'est pour ça que j 'ai l 'impression d 'être bien. 115 00:35:28,620 --> 00:35:29,620 C 'est bon. 116 00:36:36,790 --> 00:36:42,090 ... ... ... 117 00:36:42,090 --> 00:36:45,170 ... 118 00:37:09,460 --> 00:37:14,500 Qu 'est -ce qu 'il y a là ? Il va falloir que j 'aie une conversation avec 119 00:37:18,260 --> 00:37:24,820 Oh là là, qu 'elle est traînée ! Je vais vous être trop fous dans le cul. 120 00:38:01,500 --> 00:38:08,140 oh oh oh 121 00:38:40,360 --> 00:38:42,400 Edouard, je veux t 'en foutre aussi. 122 00:39:45,880 --> 00:39:50,060 Madame, je vais aller faire des courses. J 'aurais besoin de sous, s 'il vous 123 00:39:50,060 --> 00:39:52,400 plaît. Oh oui, Clémentine, bien sûr. 124 00:39:57,900 --> 00:39:59,660 Très bien, merci madame, n 'hésitez pas. 125 00:40:09,220 --> 00:40:11,460 Oh, elle est pas... 126 00:40:11,460 --> 00:40:18,240 Je suis impatiente de 127 00:40:18,240 --> 00:40:22,060 voir qu 'est -ce qu 'elle a écrit de nouveau dans son journal. 128 00:40:23,560 --> 00:40:28,040 Je suis sûre que ça va être encore bien sale et bien cochon. 129 00:40:39,340 --> 00:40:41,280 Mon petit journal. 130 00:40:43,320 --> 00:40:45,060 Qu 'est -ce qu 'il y a ici ? 131 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 Elle décrit tout ce qu 'elle a fait hier. 132 00:41:01,720 --> 00:41:04,720 Qu 'elle traînait. 133 00:41:10,040 --> 00:41:15,660 Je rêvis comme elle s 'est fait baiser et enculer. 134 00:41:19,020 --> 00:41:24,420 Oh là là, comment elle a joui avec la bite de David dans son cul. 135 00:41:45,960 --> 00:41:47,240 Ah, Mario, merci. 136 00:41:48,480 --> 00:41:50,140 Ah, merci de m 'avoir aidé. 137 00:41:53,360 --> 00:41:55,120 Heureusement que tu t 'es croisé dans le magasin. 138 00:41:57,140 --> 00:42:02,820 Je vous dis donc, merci. 139 00:42:03,720 --> 00:42:04,820 Encore un ami à toi. 140 00:42:06,360 --> 00:42:08,500 Décidément, je connais des hommes. 141 00:42:08,800 --> 00:42:12,060 Qui est ce monsieur ? Eh bien, je vous présente Mario. 142 00:42:12,500 --> 00:42:14,320 Un ancien ami de moi, encore un. 143 00:42:16,859 --> 00:42:22,800 Je l 'ai rencontré au supermarché et il m 'a proposé gentiment de monter mes 144 00:42:22,800 --> 00:42:26,020 cornes. Ah, c 'est très gentil de votre part, Marius. 145 00:42:26,360 --> 00:42:29,500 D 'aider ma petite Clémentine, c 'est très aimable. 146 00:42:30,060 --> 00:42:32,440 Et de Clémentine, offrez -lui à boire. 147 00:42:32,720 --> 00:42:34,360 Vous n 'allez pas vivre comme ça, Marius. 148 00:42:36,900 --> 00:42:38,040 Très gentil, madame. 149 00:42:38,780 --> 00:42:42,880 Je vous en prie, c 'est naturel. Bon, je vous laisse. À plus tard. 150 00:42:43,360 --> 00:42:44,740 À tout à l 'heure, madame. Merci beaucoup. 151 00:42:47,400 --> 00:42:51,340 C 'est l 'impression que t 'as vraiment les bonnes pattes, en tout cas. 152 00:42:52,180 --> 00:42:53,178 Écoute, oui. 153 00:42:53,180 --> 00:42:54,180 Je me plains pas. 154 00:42:55,060 --> 00:42:57,460 En tout cas, t 'as pas peur. Elle a l 'air vachement sympa. 155 00:42:58,960 --> 00:43:00,060 Elle est très gentille. 156 00:43:00,400 --> 00:43:04,660 Mais surtout, pour travailler pour elle, il faut être polyvalente. 157 00:43:05,240 --> 00:43:11,980 Comment ça, polyvalente ? En plus des courses, du ménage et de la 158 00:43:11,980 --> 00:43:12,980 cuisine. 159 00:43:14,580 --> 00:43:16,820 Il faut que je la satisfasse. 160 00:43:17,340 --> 00:43:18,800 Enfin, je pense que tu as compris. 161 00:43:20,560 --> 00:43:22,700 Tu veux dire ? Eh oui. 162 00:43:23,400 --> 00:43:27,820 Depuis que son mari l 'a quittée pour une petite pétasse qui vient plus jeune, 163 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 'est moi qui la bêle. 164 00:43:30,480 --> 00:43:35,180 Bon, en tout cas, de connaissance, ça va pas trop te gêner. Parce qu 'on en a 165 00:43:35,180 --> 00:43:37,280 fait quand même des trucs avec les bonnes, quand on était ensemble. 166 00:43:37,660 --> 00:43:40,280 Ah oui, on s 'en est partagé des nanas. 167 00:43:40,560 --> 00:43:42,340 D 'ailleurs, à propos de bébés, 168 00:43:43,450 --> 00:43:46,290 Toi, tu me fais payer une partie de ton bonheur, là. 169 00:43:47,090 --> 00:43:48,170 Bah, je te raconte pas. 170 00:43:48,430 --> 00:43:49,710 Bien sûr que tu vas me raconter. 171 00:43:50,530 --> 00:43:52,330 Non, tu vas être jalouse. 172 00:43:52,630 --> 00:43:56,790 Mais pourquoi veux -tu que je sois jalouse ? Je m 'en fous. Ça fait un bail 173 00:43:56,790 --> 00:43:58,010 'on n 'est plus ensemble. Vas -y, raconte. 174 00:44:01,510 --> 00:44:03,030 Allez, raconte. 175 00:44:04,190 --> 00:44:06,530 Tu sais que j 'aime tant que tu faisais de barbecue, allez, là. 176 00:44:07,210 --> 00:44:08,210 Bon, ok. 177 00:44:09,150 --> 00:44:10,230 Je vais te raconter. 178 00:44:11,779 --> 00:44:14,920 Bon, j 'étais la semaine dernière dans mon jardin. 179 00:44:15,200 --> 00:44:19,700 Tu te souviens de Irène ? Mon ex, que j 'ai d 'ailleurs quittée à cause de toi 180 00:44:19,700 --> 00:44:20,700 pour nous mettre ensemble. 181 00:44:21,300 --> 00:44:25,340 Donc j 'étais dans mon jardin, elle s 'est pointée avec une copine, une 182 00:44:25,340 --> 00:44:26,340 June. 183 00:44:26,980 --> 00:44:30,260 C 'est ton ex ça, c 'est Marius ? Ouais, c 'est lui. Vas -y, appelle -le. 184 00:44:30,940 --> 00:44:37,220 Marius ? Marius ? Ah, c 'est toi Irène, qu 'est -ce qui t 'amène ? Je voulais te 185 00:44:37,220 --> 00:44:38,260 présenter ma copine, Julie. 186 00:44:38,890 --> 00:44:41,710 Ah, venez, on va se mettre sous la terrasse, on fera plusieurs abris. 187 00:44:42,190 --> 00:44:43,510 C 'est tel que comme, nana. 188 00:44:44,010 --> 00:44:45,810 Moi, ça ne me donnerait pas l 'idée d 'aller voir mon ex. 189 00:44:47,370 --> 00:44:48,770 Ouais, c 'est souvent le cas. 190 00:44:49,050 --> 00:44:50,670 On est restés bien potes. 191 00:44:52,210 --> 00:44:53,210 Eh, 192 00:44:53,670 --> 00:44:56,850 ça ne m 'arrive pas. Ça va ? Ça va, et toi ? Ben, tu 193 00:44:56,850 --> 00:45:03,530 viens me voir pour quoi, finalement ? Ben, 194 00:45:03,610 --> 00:45:06,930 passer pas loin avec ma copine Julie, si je vais te la présenter. 195 00:45:07,390 --> 00:45:08,390 Encore ? 196 00:45:08,760 --> 00:45:09,760 C 'est gentil. 197 00:45:10,200 --> 00:45:11,680 C 'est gentil. 198 00:45:11,940 --> 00:45:12,940 C 'est gentil. 199 00:45:13,300 --> 00:45:14,780 C 'est gentil. C 'est gentil. 200 00:45:15,560 --> 00:45:18,220 C 'est gentil. C 'est gentil. 201 00:45:19,520 --> 00:45:20,640 C 'est gentil. 202 00:45:33,600 --> 00:45:36,480 J 'ai pas de mec en ce moment et j 'avoue que ça commence à me peser. 203 00:46:07,490 --> 00:46:09,190 On va aller un peu au flou, là. 204 00:46:10,210 --> 00:46:11,710 Allez, on y va. 205 00:46:40,250 --> 00:46:46,370 Regarde cette anise -là, cette petite chatte, ça t 'intéresse ? Hein ? Arrête 206 00:46:46,370 --> 00:46:47,530 me faire manguer, Irène. 207 00:46:47,750 --> 00:46:49,010 Moi, je le veux, là, ton mari. 208 00:47:30,340 --> 00:47:31,940 J 'ai oublié que c 'était lui. 209 00:47:41,390 --> 00:47:43,990 ... ... ... 210 00:48:10,520 --> 00:48:13,440 Oh, c 'est dur. Mais on m 'arrive ça. 211 00:48:13,780 --> 00:48:16,360 Quand je t 'ai pris comme ça dans le champ. 212 00:49:10,759 --> 00:49:13,000 je vais bien la petite chatte là 213 00:50:02,030 --> 00:50:03,030 Oh, 214 00:50:03,450 --> 00:50:04,930 oh, oh, oh. 215 00:50:55,629 --> 00:51:02,610 ... ... ... ... ... ... 216 00:51:02,610 --> 00:51:06,370 ... 217 00:52:34,490 --> 00:52:40,130 Oh ! Oh 218 00:52:40,130 --> 00:52:43,990 ! 219 00:53:52,890 --> 00:53:55,730 Il est bon les déchets de cul Marius ! 220 00:54:41,260 --> 00:54:42,680 Sous -titrage FR ? 221 00:55:58,440 --> 00:55:59,660 On va te faire un peu d 'eau. 222 00:56:32,720 --> 00:56:34,340 Tu vois, vous êtes faits comme vous entendez, tous les deux. 223 00:56:35,420 --> 00:56:38,160 Tu l 'avais fait exprès, hein. Il se présente remettant. 224 00:56:40,640 --> 00:56:42,640 Il est toujours un sacré visslard, hein. 225 00:56:42,920 --> 00:56:45,100 Il tire sur tout ce qui bouge, c 'est incroyable. 226 00:56:45,940 --> 00:56:48,760 Normal, hein. Un vissard, ça doit être un bon queutard. 227 00:56:49,000 --> 00:56:50,000 Bon. 228 00:56:50,560 --> 00:56:52,740 Allez, dégage. À bientôt. 229 00:57:06,210 --> 00:57:08,590 Clémentine, viens me voir. 230 00:57:08,990 --> 00:57:10,470 Oui, tout de suite, madame. 231 00:57:14,790 --> 00:57:17,090 Ma petite Clémentine. 232 00:57:20,030 --> 00:57:22,270 C 'est à toi, ça. 233 00:57:23,410 --> 00:57:30,350 J 'avoue que je suis très 234 00:57:30,350 --> 00:57:34,470 intéressée par tes confidences intimes, Clémentine. 235 00:57:36,880 --> 00:57:39,240 Je t 'ai même beaucoup de plaisir. 236 00:57:40,920 --> 00:57:44,020 Tu es une sacrée vicieuse. 237 00:57:44,420 --> 00:57:51,320 Pour ne pas dire, une sacrée cochon, t 'aimais -tu ? Tu 238 00:57:51,320 --> 00:57:54,280 m 'as fait bien oublier ma chiche. 239 00:57:55,720 --> 00:57:59,300 En lisant, comment tu t 'es baisée. 240 00:58:00,040 --> 00:58:02,500 Ah, ça a été. 241 00:58:03,480 --> 00:58:06,440 Toutes ces cochonneries que tu as racontées dans ce jeu. 242 00:58:28,720 --> 00:58:35,340 Bien au contraire, Clémentine. Ta perversité. 243 00:58:36,360 --> 00:58:38,080 Ça m 'excite beaucoup. 244 00:58:42,560 --> 00:58:47,100 Tu vois, il y a deux choses que j 'aime dans toi. 245 00:58:47,700 --> 00:58:51,640 D 'abord, tu n 'es pas jalouse. 246 00:58:53,920 --> 00:58:58,380 Et ensuite, ton copain est en... 247 00:59:11,340 --> 00:59:12,340 Mon amour, il y a ma chatte. 248 00:59:12,820 --> 00:59:15,480 Viens. Viens, caresse -moi. 249 00:59:17,260 --> 00:59:18,260 Clémentine. 250 00:59:18,840 --> 00:59:19,840 Oh, 251 00:59:20,620 --> 00:59:22,600 c 'est incroyable. 252 00:59:23,540 --> 00:59:24,540 Oh, 253 00:59:29,920 --> 00:59:34,460 dis -moi, Clémentine, c 'était pour un vrai problème. 254 00:59:35,140 --> 00:59:36,900 C 'est une maladie qui ferait les essais. 255 00:59:37,800 --> 00:59:40,220 Oh, les deux en habitant. 256 00:59:42,640 --> 00:59:47,600 Oh, tes soeurs, ça me changerait dès la bite en plastique. 257 00:59:48,060 --> 00:59:53,240 C 'est hier, les deux belles queues bien dures. 258 00:59:53,660 --> 00:59:56,600 Oh, les deux pour moi, Clémentine. 259 01:00:02,260 --> 01:00:08,940 Oh, j 'ai envie, j 'ai envie de retrouver le goût. 260 01:00:09,480 --> 01:00:14,140 Des foutres bien tièdes, crachées par les couilles pleines. 261 01:00:20,800 --> 01:00:26,740 Je suis très excitée, Clementine. 262 01:00:27,240 --> 01:00:31,820 Alors, c 'est bon ? Tu peux m 'arranger ça ? Bien sûr. 263 01:00:33,600 --> 01:00:35,300 Ça va en prendre plein. 264 01:00:46,250 --> 01:00:49,310 Mantine, je savais que je peux compter sur toi. 265 01:00:50,170 --> 01:00:52,770 Je suis tellement excitée. 266 01:00:53,890 --> 01:01:00,090 Je m 'imagine déjà ce soir en train de 267 01:01:00,090 --> 01:01:03,190 goûter les vrais cœurs. 268 01:01:04,050 --> 01:01:08,510 Marie, tu as vu à Irène et Julie pourquoi elles sont très fortes ? Oui, 269 01:01:08,510 --> 01:01:09,408 ai expliqué. 270 01:01:09,410 --> 01:01:14,070 Super. Et toi, chérie ? Tu as mis de la confidence ? Oui, oui. 271 01:01:17,100 --> 01:01:20,220 Ça m 'excite de se faire coquiner devant toi avec la patronne. 272 01:01:22,540 --> 01:01:25,460 Eh bien, profite -en, j 'ai dit. 273 01:01:26,340 --> 01:01:28,920 Pour se rassembler, c 'est pas la seule fois. 274 01:01:32,240 --> 01:01:35,960 Allez, c 'est l 'avenir, la patronne, là. On va la faire grimper au rideau, 275 01:01:35,960 --> 01:01:36,960 on va lui chauffer la bloc. 276 01:01:37,080 --> 01:01:39,280 Oh, ça oui, monsieur, je n 'en doute pas. 277 01:01:39,500 --> 01:01:41,540 Vous allez la faire grimper au rideau. 278 01:01:42,580 --> 01:01:44,640 Mais, qui va s 'y aller ? 279 01:01:49,160 --> 01:01:54,740 Tout d 'abord, je vais offrir Édouard et David à Tatiana. 280 01:01:56,340 --> 01:02:00,180 Ils vont œuvrer avec le talent que je leur connais. 281 01:02:01,940 --> 01:02:06,360 Vous, Marius, Irène et Julie, vous serez le pêcheur. 282 01:02:06,920 --> 01:02:09,260 La cerise sur le gâteau. 283 01:02:10,180 --> 01:02:11,500 Le bouquet. 284 01:02:13,130 --> 01:02:15,570 C 'est bien la première fois qu 'on me dit que je serais le bouquet de une 285 01:02:15,570 --> 01:02:16,570 gonzesse. 286 01:03:13,770 --> 01:03:16,290 Comme promis, ils sont à fond. 287 01:03:17,090 --> 01:03:18,110 Ils sont là. 288 01:03:19,310 --> 01:03:21,650 Je vous donne à eux. C 'est votre tour. 289 01:03:23,410 --> 01:03:24,930 Tu m 'éropes à eux. 290 01:03:25,370 --> 01:03:26,550 Les yeux bandés. 291 01:03:26,890 --> 01:03:29,050 Quand ils nous savent, ils sont mises. 292 01:03:29,610 --> 01:03:31,510 Ça m 'excite, Clémentine. 293 01:03:32,010 --> 01:03:33,190 Je ne veux pas savoir. 294 01:03:33,930 --> 01:03:35,950 Je sens ma face toute mouillée. 295 01:03:36,290 --> 01:03:37,290 Elle est vide. 296 01:03:37,550 --> 01:03:38,570 Vide à ma mère. 297 01:03:40,490 --> 01:03:44,350 Oh oui ! Vite ! 298 01:04:15,990 --> 01:04:17,550 Bienvenue, bienvenue, 299 01:04:19,430 --> 01:04:25,610 bienvenue, bienvenue, bienvenue, bienvenue, bienvenue, bienvenue, 300 01:05:15,820 --> 01:05:22,256 Merci d 'avoir vu cette vidéo ! 301 01:06:13,210 --> 01:06:16,790 ... ... ... ... 302 01:06:41,290 --> 01:06:42,290 C 'est bon. 303 01:07:28,120 --> 01:07:29,520 Oh oui ! 304 01:07:39,850 --> 01:07:40,788 C 'est incroyable. 305 01:07:40,790 --> 01:07:43,050 C 'est incroyable. 306 01:08:24,689 --> 01:08:27,270 Oh, j 'ai envie de goûter dans mon cul. 307 01:08:28,689 --> 01:08:29,689 Oh, 308 01:08:31,689 --> 01:08:39,670 je 309 01:08:39,670 --> 01:08:41,310 sens bien dans mon cul. 310 01:08:42,060 --> 01:08:48,960 Oh, Michel ! Oh, qu 'est -ce que tu as fait ? Oh, c 'est bien 311 01:08:48,960 --> 01:08:50,800 ? C 'est bien ? 312 01:09:23,880 --> 01:09:26,700 C 'est quoi 313 01:09:26,700 --> 01:09:32,700 ? 314 01:09:44,939 --> 01:09:45,939 C 'est pas mal. 315 01:10:17,390 --> 01:10:21,270 Sous -titrage ST' 316 01:10:22,010 --> 01:10:23,010 501 317 01:10:48,110 --> 01:10:49,470 Sous -titrage ST' 501 318 01:13:46,990 --> 01:13:48,090 Qu 'est -ce que c 'est, un dormant ? 319 01:14:33,599 --> 01:14:39,360 Oh, qu 'est -ce que c 'est beau ! Oh oui ! 320 01:14:39,360 --> 01:14:45,600 Oh, j 'en vois encore ! Oh, je deviens folle, messieurs ! C 'est tellement 321 01:14:45,600 --> 01:14:46,600 excitant ! 322 01:15:32,139 --> 01:15:38,720 Oh là là, qu 'est -ce que je vois dans mon salon, Marius ? Est -ce que tu es 323 01:15:38,720 --> 01:15:45,520 bien accompagné, petite dame ? J 'en compte, 324 01:15:45,640 --> 01:15:51,440 mesdames. Mais si vous laissiez un petit peu la place à moi, mesdames, car j 'ai 325 01:15:51,440 --> 01:15:54,260 très envie de goûter à Marius. 326 01:15:55,330 --> 01:15:58,950 Et moi, je vous laisse mes hommes. 327 01:16:43,760 --> 01:16:45,620 Qu 'est -ce que t 'as fait mon bébé ? 328 01:16:56,240 --> 01:16:59,040 Au revoir. 329 01:18:25,970 --> 01:18:26,970 Il y a un peu de château. 330 01:20:25,230 --> 01:20:26,690 On va se tordre dessus, là -dessus, là -haut. 331 01:21:42,879 --> 01:21:46,140 La patronne s 'amuse comme une petite fille. 23226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.