All language subtitles for Zootopia 2 [2025] FRENCH FANSUB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:10,520 Sous-titres réalisés par Akushi FanSub 2 00:00:25,160 --> 00:00:29,437 Du sang, du sang, du sang ! Et la mort. 3 00:00:29,520 --> 00:00:30,637 D'accord, ça suffit, tu en fais trop. 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,560 Je crois qu’on a compris. Oui, on a compris. 5 00:00:32,643 --> 00:00:34,717 C’est bon, c’est enregistré. Merci, Yakety-Yak ! 6 00:00:34,800 --> 00:00:36,637 Tu nous as très bien exposé tout ça. 7 00:00:36,720 --> 00:00:39,280 J’ai piégé Lionheart… Je peux très bien te piéger aussi. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,720 C’est ta parole contre la mienne. 9 00:00:41,920 --> 00:00:42,980 En fait… 10 00:00:43,520 --> 00:00:46,680 Et j’endormirai chaque prédateur de Zootopia pour que ça reste ainsi. 11 00:00:46,800 --> 00:00:48,400 C’est ta parole… contre la tienne. 12 00:00:49,000 --> 00:00:50,680 On appelle ça une arnaque, ma belle. 13 00:00:51,200 --> 00:00:51,680 Bam. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,560 Duo improbable : Judy Hopps, première lapine policière, 15 00:00:58,760 --> 00:01:01,397 et Nicholas Wilde, un renard des rues sans envergure, 16 00:01:01,480 --> 00:01:06,877 ont révélé aujourd’hui un complot mené par la maire Bellwether grâce à un stylo-enregistreur en forme de carotte. 17 00:01:06,960 --> 00:01:08,320 Je peux te piéger aussi. 18 00:01:12,720 --> 00:01:17,717 Wilde a ensuite rejoint la ZPD lui-même, formant avec Hopps le tout premier duo renard-lapine. 19 00:01:17,800 --> 00:01:20,640 Une grande première dans l’histoire de Zootopia. 20 00:01:22,040 --> 00:01:26,397 Le nouveau maire et ancien acteur, Brian Winddancer, a célébré leur exploit lors des festivités 21 00:01:26,480 --> 00:01:31,337 du centenaire de l’invention des murs climatiques de Zootopia, 22 00:01:31,420 --> 00:01:36,597 qui permettent à tous les environnements et à toutes les espèces de coexister en une seule ville. 23 00:01:36,680 --> 00:01:39,680 Voici notre Zootennial. 24 00:01:40,040 --> 00:01:46,037 Et si une simple lapine de campagne et un renard un peu louche peuvent oublier leurs immenses différences, 25 00:01:46,120 --> 00:01:50,560 et résoudre les préjugés et les stéréotypes pour toujours… 26 00:01:50,880 --> 00:01:54,317 Alors peut-être que nous aussi, nous pouvons accepter nos différences et devenir meilleurs… 27 00:01:54,400 --> 00:01:58,040 ensemble. 28 00:01:59,120 --> 00:02:01,837 On va résoudre une nouvelle affaire, rendre le monde meilleur, 29 00:02:01,920 --> 00:02:03,800 et devenir le meilleur duo de tous les temps ! 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 Je veux dire… on n’est pas si différents. 31 00:02:18,040 --> 00:02:24,320 À la ZPD, le partenariat est la clé du succès. 32 00:02:24,520 --> 00:02:26,480 Vous voulez arrêter les criminels ? 33 00:02:27,000 --> 00:02:29,280 Soyez toujours sur la même longueur d’onde. 34 00:02:30,000 --> 00:02:33,840 Aujourd’hui, notre suspect est cet inspecteur des douanes, qui fait passer du cargo illégal 35 00:02:34,320 --> 00:02:37,720 par les docks de la ville. 36 00:02:37,960 --> 00:02:40,797 Les capitaines Hoggbottom et Truffler mèneront l’opération. 37 00:02:40,880 --> 00:02:45,977 Higgins, Bloats, par la gauche. Chèvre, Bûcheron, par la droite. Et… 38 00:02:46,060 --> 00:02:48,200 Au centre : les Zébros. Zébros ! 39 00:02:48,320 --> 00:02:50,840 Hopps et Wilde, je sais que vous avez hâte de faire vos preuves, 40 00:02:50,923 --> 00:02:56,480 mais en tant que nouvelles recrues, vous observerez seulement les équipes expérimentées. 41 00:02:57,880 --> 00:02:59,200 Chef, salut ! 42 00:02:59,320 --> 00:03:00,800 Si vous cherchez Nick et Judy, 43 00:03:00,883 --> 00:03:05,800 ils ont dit : “On gère !” Et ils sont déjà sur place… avec leur bébé ! 44 00:03:15,080 --> 00:03:16,157 Tu es sûr que ça va marcher ? 45 00:03:16,240 --> 00:03:18,000 C’est toi qui voulais une arrestation. 46 00:03:18,083 --> 00:03:20,197 Suis juste mon plan, d’accord ? Agis normalement. 47 00:03:20,280 --> 00:03:21,437 Hé ! Ça commence. 48 00:03:21,520 --> 00:03:21,960 Bonjour ! 49 00:03:22,520 --> 00:03:25,200 Toute cette zone est interdite. Vous ne pouvez pas rester ici. 50 00:03:25,480 --> 00:03:27,397 Whoa… Un renard et une lapine. 51 00:03:27,480 --> 00:03:31,240 Oui mais avant tout, des parents fiers, monsieur… ? 52 00:03:31,360 --> 00:03:33,957 Inspecteur. Inspecteur Snootley. 53 00:03:34,040 --> 00:03:35,637 Inspecteur ? 54 00:03:35,720 --> 00:03:36,800 Et vous faites quoi exactement ? 55 00:03:36,883 --> 00:03:40,040 Je veille à ce qu’aucune marchandise illégale n’entre par ces conteneurs. 56 00:03:40,840 --> 00:03:42,800 C’est une drôle de façon de poser la question. 57 00:03:42,960 --> 00:03:43,997 Bref. Vous devez partir. 58 00:03:44,080 --> 00:03:45,160 Vous ne pouvez pas rester ici. 59 00:03:45,280 --> 00:03:46,960 Attendez, attendez… 60 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Il a raison. Ah, mince. 61 00:03:49,640 --> 00:03:51,000 Vous avez raison, monsieur. 62 00:03:51,480 --> 00:03:53,720 On aurait dû réfléchir avant de venir ici, pas vrai, chéri ? 63 00:03:54,800 --> 00:04:01,677 Avant de descendre jusque dans ce magnifique port industriel pour célébrer le grand jour de notre petit garçon… 64 00:04:01,760 --> 00:04:06,680 Le jour de son anniversaire. 65 00:04:07,240 --> 00:04:09,320 C’est son anniversaire ? 66 00:04:09,720 --> 00:04:11,360 Oui. Le premier depuis… 67 00:04:12,480 --> 00:04:13,880 …l’accident. 68 00:04:15,200 --> 00:04:18,200 Et vous savez ce qu’il souhaitait plus que tout ? 69 00:04:18,760 --> 00:04:23,960 À part se faire rattacher la queue un jour ? Voir un tchou-tchou. 70 00:04:24,520 --> 00:04:27,797 Et peut-être qu’un conducteur lui signe son plâtre. 71 00:04:27,880 --> 00:04:33,160 Mais je parie qu’un Inspecteur des Douanes, ce serait encore mieux. 72 00:04:33,840 --> 00:04:34,200 Vraiment ? 73 00:04:35,160 --> 00:04:36,317 Bon… pour le gamin. 74 00:04:36,400 --> 00:04:39,000 Pour le gamin. Oh, vous êtes un ange. 75 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 Merci infiniment. Tenez. 76 00:04:40,603 --> 00:04:43,200 N’importe quelle jambe. Ou les deux ! Peu importe. 77 00:04:43,480 --> 00:04:45,920 Faites un petit dessin, même. Ça n’a pas besoin d’être parfait. 78 00:04:46,003 --> 00:04:47,360 Il est aussi légalement aveugle. 79 00:04:53,200 --> 00:04:56,117 Je t’ai dessiné un petit train, parce que je sais que tu aimes les trains. 80 00:04:56,200 --> 00:04:57,360 Allez, allez, allez ! 81 00:04:58,320 --> 00:05:00,037 Juste… Oui, je sais. Dépêche ! 82 00:05:00,120 --> 00:05:00,840 Je gère ! 83 00:05:00,923 --> 00:05:02,877 Secoue, secoue, secoue, secoue ! 84 00:05:03,260 --> 00:05:04,597 Hopps et Wilde ! 85 00:05:04,680 --> 00:05:06,117 Vous n’êtes pas autorisés ! 86 00:05:06,200 --> 00:05:08,160 Reculez et attendez du renfort ! 87 00:05:12,440 --> 00:05:14,677 Tchou-tchou. C’est les flics ! 88 00:05:14,760 --> 00:05:16,597 Arrêtez-vous ! Police ! 89 00:05:16,680 --> 00:05:18,240 Tout le monde, fuyez ! 90 00:05:20,600 --> 00:05:23,400 Bon… On ne peut pas tout réussir. 91 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Dégage de la route, stupide lapine ! 92 00:05:26,440 --> 00:05:27,560 Chacun son avis. 93 00:05:28,720 --> 00:05:30,120 Mon bolide ! 94 00:05:30,480 --> 00:05:32,637 ... 95 00:05:32,720 --> 00:05:39,477 Hopps et Wilde à la poursuite du suspect dans un van de traiteur volé, direction est… 96 00:05:39,560 --> 00:05:42,560 Arrête ça ! Direction est, vers Sheepshire ! 97 00:05:56,800 --> 00:05:57,757 Magnifique ! 98 00:05:57,840 --> 00:05:59,280 Je prends la même chose que lui. 99 00:05:59,520 --> 00:06:03,120 Ma chérie, ta conduite me donne des cheveux blancs. 100 00:06:03,680 --> 00:06:06,277 Et je vais rester à vie côté passager ou quoi ? 101 00:06:06,360 --> 00:06:09,760 Parce que si on doit choisir nos places… Dégagez, les bleus ! 102 00:06:09,880 --> 00:06:11,477 Laissez les vrais équipes bosser ! 103 00:06:11,560 --> 00:06:14,277 Madame, nous SOMMES une vraie équipe. 104 00:06:14,360 --> 00:06:15,840 Raccourci : prends le tunnel. 105 00:06:26,400 --> 00:06:27,517 Bougez, les bleus. 106 00:06:27,600 --> 00:06:29,797 On l’a eu. Bandes à clous ! 107 00:06:29,880 --> 00:06:31,177 Bandes à clous ! 108 00:06:33,560 --> 00:06:36,117 ... 109 00:06:41,200 --> 00:06:43,160 Je déteste cette stupide lapine. 110 00:07:06,440 --> 00:07:07,637 Je vais sauter. 111 00:07:07,720 --> 00:07:09,360 Non non non, tu… Tu peux pas. 112 00:07:09,443 --> 00:07:11,597 Hé, j’aimerais convoquer une réunion d’équipe ! 113 00:07:11,680 --> 00:07:13,640 Tu peux pa Judy ! 114 00:07:23,780 --> 00:07:26,077 Veuillez observer un moment de silence 115 00:07:26,160 --> 00:07:30,240 pour notre bien-aimé inventeur des murs climatiques, Ebenezer Lynxley. 116 00:07:35,480 --> 00:07:36,520 Zébros ! 117 00:07:38,480 --> 00:07:43,400 ... 118 00:07:51,200 --> 00:07:52,520 Reptile. 119 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Zootopia n’est pas qu’une ville de mammifères. 120 00:08:02,400 --> 00:08:06,280 Elle abrite aussi une minuscule population… de reptiles. 121 00:08:06,960 --> 00:08:08,560 La plupart vivent à l’étranger. 122 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 Et bien sûr, Zootopia n’autorise pas les serpents. 123 00:08:12,840 --> 00:08:16,640 On n’en a pas vu un seul ici depuis… au moins cent ans. 124 00:08:16,800 --> 00:08:19,877 Écailles et Histoires Bizarres ! 125 00:08:19,960 --> 00:08:25,080 Ouais… pas sûr que Nibbles Maplestick soit notre source la plus fiable. 126 00:08:25,240 --> 00:08:27,840 La lapine, le chien orange. Ici, maintenant. 127 00:08:30,000 --> 00:08:32,840 Monsieur, la journée n’a pas été parfaite, mais l’oryctérope a été capturé. 128 00:08:32,923 --> 00:08:34,997 Par les Zébros ! Zébros ! 129 00:08:35,080 --> 00:08:36,920 Ça suffit ! Zébros… 130 00:08:37,400 --> 00:08:38,280 C’était nous. 131 00:08:38,400 --> 00:08:42,440 Mais surtout, je crois qu’on a fait une découverte importante. 132 00:08:42,880 --> 00:08:47,597 Le van volé contenait une caisse de contrebande, des brochures du Zootennial, 133 00:08:47,680 --> 00:08:49,477 et une sorte de peau de reptile. 134 00:08:49,560 --> 00:08:51,040 J’ai déjà envoyé des échantillons au labo. 135 00:08:51,123 --> 00:08:53,437 Ce qui devrait être testé… c’est vous. 136 00:08:53,520 --> 00:08:55,837 Vous avez ravagé la moitié de la ville ! 137 00:08:55,920 --> 00:09:00,517 À cause de vous, on a dû appeler l’Unité Jumbo pour sortir un dik-dik d’un tuba ! 138 00:09:00,600 --> 00:09:03,600 Tu vas bientôt sortir ! Aidez-moi ! Aidez-moi ! 139 00:09:04,260 --> 00:09:06,120 Qui le rattrape ? Désolé, 140 00:09:06,280 --> 00:09:07,600 vous pouvez me remontrer le clip ? 141 00:09:07,683 --> 00:09:09,100 J’avais pas mes lunettes. 142 00:09:09,320 --> 00:09:13,397 Avez-vous oui ou non désobéi à un ordre direct ? 143 00:09:13,480 --> 00:09:17,557 Monsieur, nous étions en poursuite, et l’article 6, paragraphe B stipule que si l’agent principal 144 00:09:17,640 --> 00:09:19,677 Vous n’êtes pas des agents principaux ! 145 00:09:19,760 --> 00:09:24,200 Vous êtes des feux de paille qui devraient retourner aux parcmètres et aux glaces. 146 00:09:24,680 --> 00:09:28,760 Si je peux me permettre… quelqu’un est juste jaloux qu’on ait conduit la “Sirène-mobile”. 147 00:09:28,960 --> 00:09:31,957 Ou peut-être que vous avez cru que c’était votre maman. Quoi ? 148 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 Ça suffit ! Tout le monde dehors ! 149 00:09:39,600 --> 00:09:41,917 Agent Hopps… malgré tous mes efforts… 150 00:09:42,000 --> 00:09:45,040 …je vous apprécie. 151 00:09:45,560 --> 00:09:50,797 Mais ce besoin d’en faire trop vous a mis 152 00:09:50,880 --> 00:09:53,120 tous les deux à la une aujourd’hui. 153 00:09:53,840 --> 00:09:59,800 Et ça rejaillit mal sur moi, sur le service, et honnêtement, sur tous ceux 154 00:10:00,000 --> 00:10:02,840 qui espéraient marcher dans vos pas. 155 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 Chaque affaire ne va pas sauver le monde. 156 00:10:09,440 --> 00:10:10,080 Toc, toc. 157 00:10:11,000 --> 00:10:11,520 Salut. 158 00:10:11,880 --> 00:10:15,775 Vous savez, ça ressemble beaucoup à une conversation entre vous deux. 159 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 Alors ce que je vais faire, c’est que je vais juste 160 00:10:17,305 --> 00:10:20,240 Y a une raison pour laquelle vous ne prenez jamais rien au sérieux ? 161 00:10:20,280 --> 00:10:23,160 L’humour est un mécanisme de défense classique chez ceux qui ont eu une enfance traumatique. 162 00:10:23,185 --> 00:10:24,960 Vous voulez un traumatisme adulte ? 163 00:10:25,640 --> 00:10:26,840 Je préfère éviter. 164 00:10:26,920 --> 00:10:31,160 Je vous ai laissés travailler ensemble parce que vous avez rendu un fier service à la ville. 165 00:10:31,560 --> 00:10:34,720 Mais aujourd’hui, vous avez tout fichu en l’air. 166 00:10:35,040 --> 00:10:37,960 Et maintenant, certains se demandent si vous auriez dû être partenaires 167 00:10:37,985 --> 00:10:38,895 dès le départ. Mais, Monsieur… 168 00:10:38,920 --> 00:10:44,335 Au lieu de courir après des reptiles imaginaires, je vous retire du terrain. 169 00:10:44,360 --> 00:10:48,495 Et je vous assigne à une nouvelle mission, réservée aux équipes 170 00:10:48,520 --> 00:10:49,840 « spéciales » comme vous. 171 00:10:50,200 --> 00:10:55,000 Si vous échouez, je n’aurai pas le choix : je vous séparerai. 172 00:10:55,400 --> 00:10:57,160 Il n’y aura plus de duo Hopps et Wilde. 173 00:10:58,160 --> 00:11:05,040 Mais si vous êtes aussi bons que vous le prétendez, c’est l’occasion de briller. 174 00:11:07,780 --> 00:11:13,560 Bienvenue à « Partenaires en Crise », un atelier pour duos au bord du désastre. 175 00:11:13,800 --> 00:11:19,095 Je suis votre animal-thérapeute, Dr Fuzzby, et vous êtes ici parce que les binômes mal assortis 176 00:11:19,120 --> 00:11:23,360 ont souvent besoin d’un petit coup de pouce pour fonctionner… vraiment. 177 00:11:23,920 --> 00:11:26,095 Greg ? On en a déjà parlé. 178 00:11:26,120 --> 00:11:28,815 Qu’est-ce qu’on provoque chez Marlon ? De l’inconfort. 179 00:11:28,840 --> 00:11:29,640 Exactement. 180 00:11:29,840 --> 00:11:34,960 Et Francine, Clark a beau être une souris, il reste avant tout ton partenaire. 181 00:11:35,160 --> 00:11:38,615 Et nous avons deux nouveaux partenaires. 182 00:11:38,640 --> 00:11:42,920 Vous voulez nous raconter votre voyage jusqu’à la gare du « dysfonctionnement » ? 183 00:11:43,120 --> 00:11:48,840 Eh bien… nous sommes partenaires officiels depuis une semaine. Joyeux anniversaire. 184 00:11:49,520 --> 00:11:52,200 Et nous ne sommes absolument pas dysfonctionnels, en fait. 185 00:11:52,280 --> 00:11:54,000 On fonctionne très bien. Mieux que bien. 186 00:11:54,200 --> 00:11:56,255 Et on a, plus ou moins, sauvé la ville. 187 00:11:56,280 --> 00:11:59,440 Donc notre présence ici ressemble un peu à un énorme malentendu. 188 00:12:00,680 --> 00:12:03,895 Remarquez qu’elle répond la première, qu’elle ne laisse pas son partenaire parler, 189 00:12:03,920 --> 00:12:06,255 semble dans le déni, et tape du pied quand elle 190 00:12:06,280 --> 00:12:07,320 réprime un malaise. 191 00:12:07,440 --> 00:12:10,480 Et observez la source de ce malaise : 192 00:12:10,600 --> 00:12:12,855 la déconnexion affective de son 193 00:12:12,880 --> 00:12:14,440 partenaire émotionnellement fragile. 194 00:12:14,900 --> 00:12:18,760 Mais avec du travail, ils seront enfin alignés d’ici… la deuxième année. 195 00:12:18,800 --> 00:12:22,440 Pour l’instant, commençons par saluer notre camarade. 196 00:12:22,640 --> 00:12:25,000 Qui veut commencer ? Merci, Joel. 197 00:12:27,840 --> 00:12:31,055 Bon… malheureusement, Karen a choisi 198 00:12:31,080 --> 00:12:33,520 d’interpréter le sourire de Joel comme un signe d’agression. 199 00:12:33,840 --> 00:12:35,135 On baisse les poils, Karen. 200 00:12:35,160 --> 00:12:36,775 Karen, on baisse les poils. 201 00:12:36,800 --> 00:12:38,720 Joel, le mot de sécurité, c’est “coconut”. 202 00:12:42,440 --> 00:12:45,120 Bon. Il faut qu’on décroche un autre rendez-vous avec le chef. 203 00:12:45,240 --> 00:12:46,720 Promis, on fera mieux. 204 00:12:48,000 --> 00:12:51,240 Zébros… Et toi, tu réponds moins. 205 00:12:51,360 --> 00:12:52,375 Peut-être même plus du tout. 206 00:12:52,400 --> 00:12:56,160 Ouais… ou alors on suit mon plan : profil bas, on se fait petits. 207 00:12:56,480 --> 00:12:59,535 On ne peut pas faire nos preuves si on reste coincés dans cette salle. 208 00:12:59,560 --> 00:13:02,400 Et si on se plaint au Chef Bœuf, il va juste nous y laisser plus longtemps. 209 00:13:02,425 --> 00:13:06,000 Jouons-la fine, restons hors radars, et ne laisse pas ça te miner, d’accord ? 210 00:13:06,040 --> 00:13:08,360 Parce qu’on est l’équipe de rêve. 211 00:13:10,860 --> 00:13:12,040 Désolé, Paul. 212 00:13:15,960 --> 00:13:17,415 Oh, sortez le tapis rouge… 213 00:13:17,440 --> 00:13:18,560 Voilà les Super-flics. 214 00:13:19,700 --> 00:13:20,960 Alors, que dit le renard ? 215 00:13:21,040 --> 00:13:23,320 Qu’t’es nul. Doucement, partenaire. 216 00:13:23,680 --> 00:13:24,840 Laisse-moi te demander un truc. 217 00:13:25,000 --> 00:13:27,400 Tu crois qu’on forme une bonne équipe ? 218 00:13:28,080 --> 00:13:33,000 Bien sûr. C’est juste que… j’aimerais savoir ce qu’on doit faire pour que les autres le voient aussi. 219 00:13:33,120 --> 00:13:36,360 Ou peut-être qu’on n’a rien à prouver à personne. 220 00:13:39,280 --> 00:13:40,080 Si, on doit. 221 00:13:40,680 --> 00:13:41,255 Toujours. 222 00:13:41,680 --> 00:13:45,840 Et plus vite tout le monde verra qu’un renard et une lapine font une super équipe, mieux ce sera. 223 00:13:45,920 --> 00:13:47,735 Profite. Moi, j’en ai deux. 224 00:13:47,760 --> 00:13:49,440 Je préférerais me ronger un bras. 225 00:13:49,480 --> 00:13:50,640 Joyeux anniversaire. 226 00:14:26,440 --> 00:14:29,890 Alors, je t’ai vue à la télé. Ça va, toi ? 227 00:14:30,000 --> 00:14:32,255 Tout va bien, maman. Oh là là… 228 00:14:32,280 --> 00:14:34,160 Tout le monde sait que “bien”, c’est un appel à l’aide. 229 00:14:34,320 --> 00:14:35,600 Tu sais qui d’autre appelait à l’aide ? 230 00:14:35,800 --> 00:14:37,455 Ce dik-dik coincé dans ce tuba. 231 00:14:37,480 --> 00:14:38,655 Oh, lui et le dik-dik, oui. 232 00:14:38,680 --> 00:14:40,215 Et ton partenaire renard, il en dit quoi ? 233 00:14:40,240 --> 00:14:44,040 Eh bien… Nick n’est pas vraiment du genre bavard. 234 00:14:44,720 --> 00:14:47,120 Vous êtes vraiment différents, tous les deux. 235 00:14:47,360 --> 00:14:49,655 Petite héroïne de campagne, élevée à la ferme… 236 00:14:49,680 --> 00:14:51,735 Grand filou de la grande ville, élevé dans la rue. 237 00:14:51,760 --> 00:14:55,295 Je prie chaque jour pour que tu reviennes au pays et que tu fasses des bébés. 238 00:14:55,320 --> 00:14:57,120 Souviens-toi de la première règle d’un duo. 239 00:14:57,280 --> 00:15:00,175 Tu peux avoir raison ou être heureuse. C’est vrai. 240 00:15:00,200 --> 00:15:03,295 Il n’y a rien de mal à mourir un peu à l’intérieur pour trouver un terrain d’entente. 241 00:15:03,320 --> 00:15:04,615 Chérie, tu me pousses. 242 00:15:04,640 --> 00:15:05,775 Je veux juste qu’on me voie. 243 00:15:05,800 --> 00:15:07,520 Si elle pouvait nous voir toutes les deux… Ok, je dois filer. 244 00:15:07,545 --> 00:15:08,695 Le travail m’appelle. Bye, ma lapinette. 245 00:15:08,720 --> 00:15:09,840 Tout va très bien se passer. 246 00:15:09,865 --> 00:15:11,615 Vous avez juste besoin d’une nouvelle affaire. Compris. 247 00:15:11,640 --> 00:15:13,200 Je t’aime. Essaie peut-être de retrouver ce dik-dik. 248 00:15:13,225 --> 00:15:13,680 Bye. 249 00:15:24,240 --> 00:15:26,520 Ding-ding-ding-ding-dingeringeding ! 250 00:15:27,000 --> 00:15:28,890 La Roue du Porc-Fortune ! 251 00:15:29,960 --> 00:15:33,215 Demain, la météo, c’est encore : tout. Et pour annoncer que l’extension 252 00:15:33,340 --> 00:15:36,520 de Toundraville va enfin commencer. 253 00:15:36,720 --> 00:15:40,480 Les habitants continuent néanmoins de s’inquiéter pour leur quartier. 254 00:15:40,920 --> 00:15:46,775 Mais ce soir, on met nos différences de côté et on célèbre le Zootennial Gala, 255 00:15:46,800 --> 00:15:49,975 où le Journal des Lynxley sera exposé pour la toute première fois 256 00:15:50,000 --> 00:15:53,720 depuis un siècle, après une attaque de reptile devenue célèbre. 257 00:15:54,640 --> 00:15:57,880 Le Journal des Lynxley, qui contient les plans brevetés des murs météo, 258 00:15:58,040 --> 00:16:01,560 avait été rédigé à l’origine par Ebenezer Lynxley, réunissant le monde entier… 259 00:16:16,540 --> 00:16:18,680 Même société de traiteur. 260 00:16:32,005 --> 00:16:33,200 Le Journal des Lynxley. 261 00:16:41,680 --> 00:16:42,760 Vérité qui pique ! 262 00:16:42,960 --> 00:16:47,520 Le centenaire des murs météo est aussi le centenaire 263 00:16:47,720 --> 00:16:50,280 de la seule attaque de serpent de Zootopia. 264 00:16:50,600 --> 00:16:52,520 La victime ? Une tortue. 265 00:16:52,800 --> 00:16:57,595 La femme de ménage des Lynxley, mordue alors qu’elle empêchait 266 00:16:57,680 --> 00:17:01,040 un serpent venimeux de voler le Journal des Lynxley. 267 00:17:01,360 --> 00:17:07,920 On n’a pas revu de serpent à Zootopia depuis, mais je suis convaincue qu’il reviendra. 268 00:17:08,200 --> 00:17:14,680 Ma seule question : portera-t-il un demi-pantalon ou une chaussette longue ? 269 00:17:19,600 --> 00:17:22,040 Vous dites que la justice est morte… 270 00:17:22,320 --> 00:17:24,800 Moi je dis : « Hennissement ! » 271 00:17:29,600 --> 00:17:31,295 Eh bien, je t’ai déjà manqué ? 272 00:17:31,320 --> 00:17:33,920 Le van volé avec la peau de serpent vient de la même société de traiteur 273 00:17:33,945 --> 00:17:35,330 qui bosse sur le gala. 274 00:17:35,360 --> 00:17:38,480 C’est toi qui étudies ton “guide du partenaire” ? Écoute-moi. 275 00:17:38,520 --> 00:17:41,280 Les serpents venimeux ont déjà essayé de voler le Journal des Lynxley. 276 00:17:41,320 --> 00:17:43,415 Et s’ils étaient revenus pour le reprendre ? 277 00:17:43,440 --> 00:17:47,040 Aucun serpent n’a mis une écaille à Zootopia depuis des lustres. 278 00:17:47,080 --> 00:17:48,560 Même s’ils avaient des pieds, hein. 279 00:17:48,840 --> 00:17:50,240 On est déjà dans le collimateur, Carottes. 280 00:17:50,365 --> 00:17:51,935 Et la pizza arrive. Je dois 281 00:17:51,960 --> 00:17:54,040 S’il y a une morsure au gala et qu’on fait rien, 282 00:17:54,065 --> 00:17:56,735 alors on ne fait pas notre travail. Aïe… 283 00:17:56,760 --> 00:17:59,680 Pas étonnant que tu m’invites jamais. Les renards sont solitaires. 284 00:18:00,160 --> 00:18:03,855 Et si on y va et que tu te trompes, le chef nous sépare. 285 00:18:03,880 --> 00:18:06,050 Et si on ne marque pas un point vite et qu’on ne prouve pas qu’on est un super duo, 286 00:18:06,080 --> 00:18:07,840 le chef nous séparera quand même. 287 00:18:08,200 --> 00:18:09,735 On vérifie le périmètre, on fouine un peu. 288 00:18:09,760 --> 00:18:10,920 Si on trouve rien, on se tire. 289 00:18:11,440 --> 00:18:15,640 Mais si j’ai raison, plus personne ne remettra en question le fait que toi et moi faisons équipe. 290 00:18:16,680 --> 00:18:17,640 On a besoin de ça. 291 00:18:19,200 --> 00:18:19,800 Très bien. 292 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 Mais il faudra quand même passer la sécurité. 293 00:18:22,440 --> 00:18:26,015 Et là-bas, dans le monde des élégants, un renard et une lapine… ça se fond pas dans la masse. 294 00:18:26,040 --> 00:18:28,480 C’est pour ça qu’on sera… sous couverture ! 295 00:18:32,660 --> 00:18:34,015 Tu vois ? T’es toujours au volant. 296 00:18:34,040 --> 00:18:39,015 ♪ Allez, lève-toi ! On est sauvages et personne nous apprivoise ♪ 297 00:18:39,040 --> 00:18:41,240 ♪ Et on transforme la piste en un zoo-ou-ou ♪ 298 00:18:42,080 --> 00:18:43,415 On y va. On y va. 299 00:18:43,440 --> 00:18:44,080 C’est parti. 300 00:18:44,800 --> 00:18:46,800 Zootopia, faites du bruit ! 301 00:18:49,000 --> 00:18:52,895 ♪ Dans ce monde de fous, pris dans une vraie course folle ♪ 302 00:18:52,920 --> 00:18:56,440 ♪ Dans la jungle de béton, la vie peut devenir brutale ♪ 303 00:18:56,520 --> 00:18:59,960 ♪ C’est toi et moi, ensemble, après une journée démente ♪ 304 00:19:00,080 --> 00:19:03,680 ♪ Ne retiens rien, laisse éclater toute ton énergie ♪ 305 00:19:04,560 --> 00:19:12,455 ♪ La seule raison d’être ici, c’est célébrer dans un endroit où chacun peut être qui il veut ♪ 306 00:19:12,480 --> 00:19:18,495 ♪ Accroche-toi à cet instant, laisse-le pas s’envoler bébé, continue la musique ♪ 307 00:19:18,620 --> 00:19:22,595 ♪ Allez, lève-toi ! On est sauvages et personne nous apprivoise ♪ 308 00:19:22,620 --> 00:19:25,895 ♪ Et on transforme la piste en un zoo-ou-ou ♪ 309 00:19:25,920 --> 00:19:29,935 ♪ Allez, continue ! C’est fun si t’es prêt à jouer ♪ 310 00:19:30,060 --> 00:19:33,615 ♪ Et on transforme la piste en un zoo-ou-ou ♪ 311 00:19:36,240 --> 00:19:40,475 Oh, chats et lumières, je connais ça ! ♪ Un zoo-ou-ou ♪ 312 00:19:40,580 --> 00:19:44,300 ♪ Allez, lève-toi ! On est sauvages et personne nous apprivoise ♪ 313 00:19:44,400 --> 00:19:47,400 ♪ Et on transforme la piste en un zoo-ou-ou ♪ 314 00:19:47,560 --> 00:19:49,720 Le maire Winddancer est arrivé. 315 00:19:50,800 --> 00:19:54,480 Star de la trilogie Revenge, Le Hennisseur. Pas de photos, je vous prie. 316 00:19:55,120 --> 00:19:59,255 Allez, celle-là… et celle-ci… et encore celle-là. 317 00:19:59,280 --> 00:20:02,300 Monsieur Lynxley ! Monsieur Lynxley ! Quand commencera l’extension de Toundraville ? 318 00:20:02,500 --> 00:20:06,560 Amusez-vous bien à la fête ! ♪ C’est fun si t’es prêt à jouer ♪ 319 00:20:06,700 --> 00:20:10,560 ♪ Et on transforme la piste en un zoo-ou-ou ♪ 320 00:20:25,580 --> 00:20:26,895 Pas de neige. 321 00:20:28,580 --> 00:20:33,095 Celui-là est plus chaud. Un reptile dans Toundraville aurait besoin de ça pour survivre au froid. 322 00:20:35,680 --> 00:20:36,695 Oh mon Dieu… une vipère. 323 00:20:37,620 --> 00:20:39,640 Une vipère des fenêtres. Ah oui ? 324 00:20:44,580 --> 00:20:47,520 Porte arrière entrouverte. N’importe qui aurait pu la laisser comme ça. 325 00:20:47,600 --> 00:20:49,895 Et tu avais dit : “on fouine un peu”, pas “on casse et on s’introduit” 326 00:20:51,320 --> 00:20:53,455 Ah. On devait entrer depuis le début. Compris. 327 00:20:53,480 --> 00:20:54,935 Être sur la même longueur d’onde, ça veut dire être sur la tienne. 328 00:20:54,960 --> 00:20:57,240 On appelle ça une arnaque, mon beau. Tu te changes ici. 329 00:20:57,265 --> 00:20:58,140 Moi, je récupère le van. 330 00:21:14,865 --> 00:21:17,940 C’est le Zootennial Gala… Une lapine vient toujours préparée. 331 00:21:20,265 --> 00:21:23,840 Tu sais, j’ai toujours rêvé d’infiltrer un endroit comme ça. 332 00:21:30,320 --> 00:21:33,600 Tu sais… c’est pas ta pire idée. 333 00:21:34,280 --> 00:21:36,160 Wow. C’était presque un compliment. 334 00:21:36,680 --> 00:21:38,560 Ta pire idée, c’est ce que t’as fait à tes oreilles. 335 00:21:40,400 --> 00:21:41,160 Très bien. 336 00:21:54,480 --> 00:22:00,935 Bienvenue au Zootennial Gala ! Avec le Journal original des Lynxley. 337 00:22:00,960 --> 00:22:04,895 Pourquoi un serpent voudrait voler un vieux bouquin, de toute façon ? 338 00:22:04,920 --> 00:22:06,080 Aucune idée. 339 00:22:07,480 --> 00:22:11,200 Mais personne ne le volera, parce qu’on est là pour le protéger. 340 00:22:15,580 --> 00:22:17,600 Le journal est dans la section réservée. 341 00:22:18,320 --> 00:22:18,800 Très bien. 342 00:22:19,480 --> 00:22:21,960 Allez. Moins vite ! 343 00:22:22,040 --> 00:22:25,520 Tu veux te fondre dans le décor ? Commando, ça ne suffira pas. 344 00:22:26,000 --> 00:22:27,960 C’est pas qu’une question d’habits, ok ? 345 00:22:28,200 --> 00:22:29,640 C’est tout un “vibe”. 346 00:22:29,840 --> 00:22:30,920 Ravi de vous revoir. 347 00:22:31,040 --> 00:22:32,280 Hé, jolies bosses. 348 00:22:32,600 --> 00:22:34,920 Oh, c’est du vrai vison ? C’est du vrai renard. 349 00:22:35,680 --> 00:22:37,520 Tu viens souvent à ce genre de soirées ? 350 00:22:37,640 --> 00:22:39,920 Invitée ? Non. 351 00:22:40,000 --> 00:22:42,120 Mais il y a d’autres bonnes raisons de fréquenter du beau monde. 352 00:22:42,920 --> 00:22:46,495 Madame, excusez-moi… C’est à vous ? 353 00:22:46,520 --> 00:22:47,935 Eh bien oui. 354 00:22:47,960 --> 00:22:49,575 Permettez. 355 00:22:53,100 --> 00:22:55,680 Petit renard malin… Voilà. 356 00:22:56,600 --> 00:22:59,080 Je trouve qu’il n’y a pas assez de gardes. 357 00:23:00,000 --> 00:23:01,800 Je vais aller voir de plus près. Couvre-moi. 358 00:23:08,720 --> 00:23:10,200 Alerte Bogo. 359 00:23:23,792 --> 00:23:25,708 La grille est en métal. 360 00:23:25,908 --> 00:23:29,542 Buffalo le Bulldog a rejoint la fête. Trois heures. 361 00:23:37,875 --> 00:23:40,375 Oh, pardon. Non, excusez-moi. 362 00:23:40,500 --> 00:23:42,917 Je suis vraiment désolée. Attendez, laissez-moi juste… oh non 363 00:23:43,117 --> 00:23:45,500 C’est à vous. Toutes mes excuses. 364 00:23:46,417 --> 00:23:48,042 Oh mince… il me déteste. 365 00:23:48,125 --> 00:23:50,458 Tenez. Ah ! Mon héros. 366 00:23:50,658 --> 00:23:54,000 J’aime juste être prête à n’importe quel scénario possible. 367 00:23:54,250 --> 00:23:56,500 Ce qui n’a rien de bizarre à dire en soirée. 368 00:23:56,875 --> 00:24:00,125 Bon… j’ai quand même épongé une flaque avec la queue de ce type, alors… 369 00:24:01,042 --> 00:24:02,042 Patte ! 370 00:24:03,708 --> 00:24:05,958 Pattou ! Je suis Pattou ! Bonjour ! 371 00:24:06,158 --> 00:24:10,000 Judy. Judy Hopps. Ah, bon sang de porc ! 372 00:24:10,125 --> 00:24:12,125 Eh bien, ravi de vous rencontrer, Ju 373 00:24:12,208 --> 00:24:14,500 Attendez… Judy Hopps ? La Judy Hopps ? 374 00:24:15,000 --> 00:23:16,200 Vous travaillez ici ? 375 00:24:16,240 --> 00:24:18,080 Je veux dire… clairement, vous faites le job. 376 00:24:18,520 --> 00:24:20,440 Mais… vous travaillez vraiment ici ? 377 00:24:21,360 --> 00:24:22,815 Non, en fait je… 378 00:24:22,840 --> 00:24:23,975 Disons que j’ai un pressentiment. 379 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 Je protège… ça. 380 00:24:26,480 --> 00:24:29,590 Bien. Je trouve qu’il n’y a pas assez de gardes. 381 00:24:29,790 --> 00:24:30,880 Euh… c’était ma blague. 382 00:24:31,458 --> 00:24:32,840 Et il n’y a rien ici. 383 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 On plie bagage. Hopps ? 384 00:24:41,920 --> 00:24:42,975 Eh bien, on devrait… 385 00:24:43,000 --> 00:24:44,615 C’était un plaisir de vous rencontrer. 386 00:24:44,640 --> 00:24:45,760 Oui, pour moi aussi. 387 00:24:45,880 --> 00:24:47,040 Bon appétit. 388 00:24:47,680 --> 00:24:51,095 Si jamais, à un moment ce soir, vous décidez de manger… bon appétit donc. 389 00:24:51,120 --> 00:24:53,840 T’es censé être hors scène, Pattou. 390 00:24:53,960 --> 00:24:57,055 Oui, dégage de la scène, Pattou. Attendez, vous êtes 391 00:24:57,080 --> 00:24:57,535 Vous êtes… ? 392 00:24:57,560 --> 00:25:01,735 Oui, je suis un Lynxley. Enfin… j’essaie de l’être. 393 00:25:01,760 --> 00:25:04,015 Allez, Pattou. Viens, papy. 394 00:25:04,040 --> 00:25:05,255 T’inquiète pas, papa, je te tiens. 395 00:25:05,280 --> 00:25:06,255 Non, c’est moi qui le tiens. 396 00:25:06,280 --> 00:25:08,960 Très bien, lançons tout ça. 397 00:25:13,500 --> 00:25:16,815 Bienvenue au Zootennial Gala. Hé, Hopps. 398 00:25:16,840 --> 00:25:18,640 Je crois que je pourrais peut-être… 399 00:25:18,760 --> 00:25:19,920 Je crois que j’ai un truc. 400 00:25:21,080 --> 00:25:22,520 Regardez-vous… 401 00:25:23,160 --> 00:25:24,400 Content de vous voir. 402 00:25:24,833 --> 00:25:29,333 C’est avec un immense plaisir que je vous présente la troisième génération… 403 00:25:29,417 --> 00:25:31,735 Carottes, tu me reçois ? J’ai une piste. 404 00:25:31,760 --> 00:25:36,167 …l’héritier de notre grande cité : Milton Lynxley. 405 00:25:36,417 --> 00:25:37,875 Merci. Carottes. 406 00:25:37,983 --> 00:25:39,480 Merci beaucoup. Carottes ! 407 00:25:41,208 --> 00:25:42,455 Qu’est-ce que vous faites ici ? 408 00:25:42,480 --> 00:25:44,815 Chef, elle avait raison. C’est terminé. 409 00:25:44,840 --> 00:25:45,855 Vous deux, c’est terminé. 410 00:25:45,958 --> 00:25:50,000 Mon grand-père avait un rêve : bâtir une ville pour nous tous… 411 00:25:50,083 --> 00:25:50,625 Nick ? 412 00:25:51,500 --> 00:25:55,542 …pour qu’on puisse vraiment devenir meilleurs ensemble. 413 00:26:05,917 --> 00:26:07,125 Il y a un serpent ! 414 00:26:09,292 --> 00:26:10,292 Allez, allez ! 415 00:26:10,492 --> 00:26:12,208 Je ne t’oublierai jamais, zèbre ! 416 00:26:35,333 --> 00:26:36,875 Judy ! Judy ! 417 00:26:42,167 --> 00:26:43,042 Je le savais ! 418 00:27:01,040 --> 00:27:01,680 Stop ! 419 00:27:03,375 --> 00:27:05,480 S’il te plaît, tu n’es pas obligée de lui faire du mal. 420 00:27:06,760 --> 00:27:07,680 Lui faire du mal ? 421 00:27:08,640 --> 00:27:12,458 Les serpents n’ont jamais fait de mal à personne. 422 00:27:13,000 --> 00:27:14,560 Nous ne sommes pas les méchants. 423 00:27:15,280 --> 00:27:16,080 Eux, si. 424 00:27:17,720 --> 00:27:22,040 Et ce journal contient le secret qui le prouvera. 425 00:27:22,600 --> 00:27:26,400 Je dois le prouver. S’il te plaît. 426 00:27:28,680 --> 00:27:31,440 C’est notre seule chance de remettre les choses à leur juste place. 427 00:27:32,240 --> 00:27:38,560 Et quand j’y arriverai, ma famille pourra enfin rentrer à la maison. 428 00:27:39,583 --> 00:27:40,625 Oh non ! 429 00:27:40,758 --> 00:27:41,827 Je suis là ! 430 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 Hopps et Wilde, équipe de rêve. On le tient. 431 00:27:45,440 --> 00:27:47,880 Ou la tient. Chez les reptiles… va savoir ? 432 00:27:49,720 --> 00:27:51,400 Les flics sont juste derrière nous. 433 00:27:52,560 --> 00:27:54,120 Tuez le serpent. 434 00:27:54,320 --> 00:27:55,575 On brûle le journal. 435 00:27:55,600 --> 00:27:57,920 S’il le veut, c’est que c’est dangereux. 436 00:27:58,917 --> 00:28:04,237 Et vous deux, vous rédigerez un rapport disant qu’il nous a attaqués, et vous 437 00:28:04,320 --> 00:28:06,280 garderez le silence. 438 00:28:09,240 --> 00:28:10,480 Écartez-vous. 439 00:28:14,360 --> 00:28:15,640 Éteignez le feu ! 440 00:28:16,800 --> 00:28:18,695 Carottes, viens ! Aide-moi à le sauver ! 441 00:28:18,720 --> 00:28:19,720 Carottes, on doit Nick ! 442 00:28:21,520 --> 00:28:22,840 Froid ! Froid ! 443 00:28:29,833 --> 00:28:30,833 Chef ! 444 00:28:31,040 --> 00:28:33,215 Il va s’en sortir. Anti-venin. 445 00:28:33,240 --> 00:28:35,280 On peut le sauver avec de l’anti-venin. Hopps ! 446 00:28:35,320 --> 00:28:36,895 Qu’est-ce que vous avez fait ? 447 00:28:37,708 --> 00:28:38,655 Ils aident le serpent. 448 00:28:38,680 --> 00:28:39,880 Ils essaient de tuer le chef. 449 00:28:39,905 --> 00:28:41,000 Hoggbottom, non, s’il te plaît 450 00:28:41,040 --> 00:28:43,055 Ma page. On y va. 451 00:28:43,080 --> 00:28:44,255 J’ai besoin du journal ! 452 00:28:44,280 --> 00:28:45,680 Et peut-être d’un pull, aussi. 453 00:28:48,920 --> 00:28:50,000 Froid ! 454 00:28:57,083 --> 00:28:58,625 La prochaine fois… on reste à la maison ? 455 00:29:03,800 --> 00:29:04,895 Non, arrêtez-les ! 456 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 Attendez ! Allez, allez… 457 00:29:07,440 --> 00:29:07,960 Stop. 458 00:29:13,042 --> 00:29:15,655 Je suis vraiment qu’une stupide lapine. Accident. 459 00:29:15,680 --> 00:29:17,200 Tes mots, pas les miens. 460 00:29:26,375 --> 00:29:28,000 Mettez-les dans le coffre. 461 00:29:28,640 --> 00:29:29,040 Quoi ? 462 00:29:39,375 --> 00:29:42,080 Terreur à Toundraville. 463 00:29:42,120 --> 00:29:43,480 Une morsure en pleine fête. 464 00:29:43,520 --> 00:29:48,135 Un hurlement au gala lorsqu’un serpent venimeux attaque la famille fondatrice. 465 00:29:48,160 --> 00:29:51,542 Plus choquant encore : il aurait été aidé par deux agents de la ZPD déjà controversés… 466 00:29:51,625 --> 00:29:53,357 Nicholas Wilde et Judy Hopps. 467 00:29:53,440 --> 00:29:57,695 Les trois sont désormais suspects dans la tragique morsure du chef de la police de Zootopia, 468 00:29:57,720 --> 00:29:59,800 et considérés comme extrêmement dangereux. 469 00:30:00,920 --> 00:30:04,320 Le chef Bogo est mort. 470 00:30:06,458 --> 00:30:08,120 Voilà des mots que je suis heureux de ne pas avoir à prononcer. 471 00:30:09,208 --> 00:30:10,375 Enfin… pas encore. 472 00:30:10,400 --> 00:30:14,280 Le médecin est un peu secoué, mais ce qui s’est passé ce soir dépasse largement la simple plaisanterie. 473 00:30:15,080 --> 00:30:16,640 C’était bien plus que des jeux de chevaux. 474 00:30:23,042 --> 00:30:25,000 On va faire tomber ce serpent. 475 00:30:25,320 --> 00:30:28,120 Et ce renard, et cette lapine. 476 00:30:28,800 --> 00:30:33,083 Tu sais combien de maires ils ont déjà fait tomber ? 477 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 Un… Deux… 478 00:30:38,125 --> 00:30:39,280 Je suis arrivé à deux. 479 00:30:39,400 --> 00:30:41,360 Tu veux être le troisième ? 480 00:30:42,600 --> 00:30:44,720 Je les veux hors d’état de nuire. 481 00:30:46,040 --> 00:30:49,360 Mais… il y a des lois, non ? 482 00:30:50,280 --> 00:30:53,840 Je ne le dirai qu’une fois, Brian. 483 00:30:55,040 --> 00:30:59,560 Tu vas récupérer le journal… et tu les enterreras. 484 00:31:01,280 --> 00:31:04,360 Ou alors… j’ai choisi le mauvais maire. 485 00:31:06,917 --> 00:31:09,840 Ai-je choisi le mauvais maire ? 486 00:32:01,375 --> 00:32:05,055 Hé, le téléphone, c’est la première chose qu’ils vont tracer. 487 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Désolé. 488 00:32:07,320 --> 00:32:11,840 Je n’ai jamais été en cavale face à la police, moi. 489 00:32:12,200 --> 00:32:13,320 Ouais, hein. 490 00:32:13,520 --> 00:32:15,640 C’est presque comme si on n’aurait pas dû aller à ce gala. 491 00:32:17,240 --> 00:32:19,215 D’accord, on a déjà fait à ta façon. 492 00:32:19,240 --> 00:32:21,535 Avec M. Big, on fait à la mienne. 493 00:32:21,560 --> 00:32:25,600 C’est là qu’avoir un partenaire issu du milieu va vraiment payer. 494 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 Raymond. Et c’est Kev ? 495 00:32:53,458 --> 00:32:55,833 Bienvenue dans mon entrepôt ! 496 00:32:56,250 --> 00:32:57,792 Mon Dieu, j’adore ta robe ! 497 00:32:57,992 --> 00:32:59,375 Oh, merci. 498 00:33:00,500 --> 00:33:04,160 Fru Fru et moi sommes désormais partenaires égales dans les affaires familiales. 499 00:33:04,600 --> 00:33:08,600 Elle apporte de merveilleuses idées pour le crime… et la mode, 500 00:33:09,000 --> 00:33:13,080 tandis que moi, j’ai plus de temps pour me consacrer à l’essentiel : 501 00:33:13,720 --> 00:33:16,615 être grand-papa pour ma petite Judith. 502 00:33:16,640 --> 00:33:18,440 Embrasse ma bague. 503 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 Embrasse cette fichue bague, maintenant. Embrasse-la tout de suite ! 504 00:33:23,375 --> 00:33:28,535 Nonno, tu avais dit qu’on allait faire de jolis souliers pour M. Weaselton. 505 00:33:28,560 --> 00:33:31,575 Ça, c’est ma fille ! Ils grandissent tellement vite… 506 00:33:31,600 --> 00:33:33,292 Tu parles beaucoup trop ! Ferme-la, le renard ! 507 00:33:34,720 --> 00:33:41,040 Bref, vous êtes dans la panade, et on aime bien… l’un de vous deux. Donc on est là pour aider. 508 00:33:41,240 --> 00:33:45,680 Nouveaux vêtements, nouvelles identités, un camion pour quitter la ville, départ dans une heure, 509 00:33:45,720 --> 00:33:48,260 et votre voiture de contractuelle, c’est réglé. 510 00:33:51,625 --> 00:33:53,080 Je crois que vous n’avez pas compris. 511 00:33:53,480 --> 00:33:56,815 On a été piégés par les Lynxley, et un serpent innocent 512 00:33:56,840 --> 00:34:02,400 Judy, les lynx sont des tueurs, et ils n’ont aucun honneur. 513 00:34:02,760 --> 00:34:07,000 Et cette extension de Toundraville les rend encore plus dangereux. 514 00:34:07,520 --> 00:34:11,400 Les animaux territoriaux feront n’importe quoi pour gagner du terrain. 515 00:34:11,800 --> 00:34:16,520 Donc si ce dans quoi vous êtes impliqués menace leurs plans… vous êtes morts. 516 00:34:17,040 --> 00:34:18,520 On ne se bat pas contre les chats. 517 00:34:19,400 --> 00:34:20,400 On part. 518 00:34:20,920 --> 00:34:25,935 Monsieur, je sais que vous essayez de nous protéger, mais on a juré de défendre cette ville, 519 00:34:25,960 --> 00:34:28,535 et la justice… ça ne prend pas la fuite. 520 00:34:28,560 --> 00:34:34,360 Au nom de moi-même, Rick Wilde et Mme Trudy Cabbagepatch, 521 00:34:34,560 --> 00:34:36,520 nous vous remercions pour votre “camion du salut”. 522 00:34:36,720 --> 00:34:38,255 Mais nous ne pouvons pas accepter votre offre. 523 00:34:38,280 --> 00:34:39,520 On va aider ce serpent. 524 00:34:39,960 --> 00:34:41,760 Wow, tu places beaucoup de “on” dans cette phrase. 525 00:34:41,840 --> 00:34:44,680 Les serpents ont peut-être été accusés à tort pour la morsure de cette tortue. 526 00:34:44,720 --> 00:34:48,760 Tu as la moindre idée du pourquoi, ou de comment ce livre pourrait le prouver ? 527 00:34:48,800 --> 00:34:49,960 J’aimerais bien. 528 00:34:50,720 --> 00:34:56,040 Mais si ça concerne les serpents, votre meilleure chance, c’est de parler à un reptile. 529 00:34:57,160 --> 00:34:58,720 Vous en connaissez un ? 530 00:34:59,360 --> 00:35:00,800 Presque personne n’en connaît. 531 00:35:01,040 --> 00:35:04,840 Ils restent entre eux, planqués à Marsh Market. 532 00:35:05,480 --> 00:35:07,415 Mais on peut encore les trouver. 533 00:35:07,440 --> 00:35:12,400 Il vous faut juste une experte en reptiles, quelqu’un du coin qui sait où chercher. 534 00:35:12,640 --> 00:35:14,640 Et coup de bol, j’ai rencontré quelqu’un. 535 00:35:14,800 --> 00:35:17,760 Elle tient un podcast. Non, non. 536 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Trudy Cabbagepatch. 537 00:35:19,040 --> 00:35:20,640 Rick Wilde dit non. 538 00:35:21,400 --> 00:35:23,080 Oh, si ! 539 00:35:25,040 --> 00:35:26,975 Hopps et Wilde sont sur la piste ! 540 00:35:27,000 --> 00:35:30,600 L’enquête discrète, c’est ma spécialité ! 541 00:35:31,042 --> 00:35:33,400 Attention aux échardes. Vous avez appelé la bonne castor. 542 00:35:33,440 --> 00:35:36,535 Si vous voulez parler à un reptile, je suis votre fille. 543 00:35:36,560 --> 00:35:41,160 Et si vous voulez parler à un jackalope… qui existe vraiment, maman. 544 00:35:41,200 --> 00:35:43,520 Excusez-nous. Réunion d’équipe. 545 00:35:43,708 --> 00:35:45,917 Veto sur la castor. Nouveau vote. 546 00:35:46,000 --> 00:35:49,208 Tous ceux “pour se planquer, survivre, et attendre que ça passe” ? 547 00:35:49,958 --> 00:35:50,625 Je veux dire… 548 00:35:50,825 --> 00:35:52,417 Hopps et Wilde n’abandonnent jamais une affaire. 549 00:35:52,500 --> 00:35:53,333 Mais elle est folle. 550 00:35:53,417 --> 00:35:56,033 Probablement du plomb dans le cerveau à force de manger des crayons. 551 00:35:59,208 --> 00:36:01,083 Tu connais un reptile qui pourrait nous dire le secret caché ici… 552 00:36:01,167 --> 00:36:02,583 …et pourquoi les lynx ont piégé les serpents ? 553 00:36:04,333 --> 00:36:06,542 24 heures. Demain à l’aube. 554 00:36:06,742 --> 00:36:10,417 Si on fait chou blanc, on se cache, et c’est Judy Cabbagepatch pour de bon. 555 00:36:12,375 --> 00:36:15,667 C’est Trudy Cabbagepatch, et le mot-code, c’est “coconut”. 556 00:36:15,792 --> 00:36:19,583 Dans l’obscurité d’un sinistre tunnel, ils montèrent dans le véhicule 557 00:36:19,667 --> 00:36:22,680 sans imaginer que leurs vies étaient sur le point de changer. 558 00:36:22,960 --> 00:36:25,055 Parce qu’on va rencontrer un reptile ? 559 00:36:25,080 --> 00:36:29,560 Parce que vous allez devenir les meilleurs potes de Nibbles Maplestick ! 560 00:36:30,280 --> 00:36:33,880 Il faut être deux pour danser le tango… mais trois pour faire un vrai numéro. 561 00:36:34,080 --> 00:36:37,500 Allez, trouvons votre reptile et faisons vibrer le marécage ! 562 00:36:45,333 --> 00:36:47,292 Respirez bien ! 563 00:36:52,083 --> 00:36:54,833 Si un reptile connaît le secret de ce livre… et pourquoi le serpent le veut… 564 00:36:54,917 --> 00:36:56,042 Hé, Johnny ! 565 00:36:56,125 --> 00:36:56,833 C’est mon pote lézard, Jesús. 566 00:37:00,169 --> 00:37:03,360 Pourquoi un lézard se planquerait ici ? 567 00:37:05,040 --> 00:37:08,815 Quand Zootopia a été fondée, tout le quartier a été coupé 568 00:37:08,840 --> 00:37:10,200 du reste de la ville. 569 00:37:10,225 --> 00:37:11,680 Depuis, on se débrouille seuls. 570 00:37:12,560 --> 00:37:14,695 Ouais, c’est sûrement pour ça que les reptiles aiment l’endroit. 571 00:37:14,720 --> 00:37:16,320 Ils peuvent… vivre leur petite vie. 572 00:37:16,560 --> 00:37:19,000 Et puis, c’est le seul coin de la ville où tu peux porter une chemise… 573 00:37:19,025 --> 00:37:20,680 …sans pantalon. 574 00:37:21,080 --> 00:37:24,042 J’adore ce petit tour guidé avec Woodchuckles. Super choix. 575 00:37:24,542 --> 00:37:26,095 On a besoin d’elle. Oh, oui. 576 00:37:26,120 --> 00:37:29,000 Comme d’un trou dans la tête. Mauvais timing. 578 00:37:30,840 --> 00:37:34,040 Bon, pour rejoindre la planque de Jesús, il faut prendre un ferry. 579 00:37:34,200 --> 00:37:35,695 Laissez-moi gérer les locaux. 580 00:37:35,720 --> 00:37:38,415 Les créatures marines ont tendance à se méfier des terriens. 581 00:37:38,440 --> 00:37:40,840 Je traîne dans la rue depuis mes douze ans. 582 00:37:40,865 --> 00:37:43,200 Je pense pouvoir gérer une otarie jongleuse. 583 00:37:45,280 --> 00:37:46,680 Lion de mer. 584 00:37:46,800 --> 00:37:48,160 Il n’est pas d’ici. 585 00:37:48,280 --> 00:37:49,520 Mais l’argent reste de l’argent. 586 00:37:49,720 --> 00:37:51,080 Oh non, la monnaie… 587 00:37:51,600 --> 00:37:53,575 … c’est un risque d’étouffement. 588 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Erreur honnête. 589 00:37:56,160 --> 00:37:57,975 Ne refais pas ça. 590 00:37:58,000 --> 00:37:59,440 Laissez Nibbles gérer. 591 00:37:59,560 --> 00:38:00,975 Merci, Judith. 592 00:38:01,000 --> 00:38:03,560 Parler avec ces magnifiques créatures marines 593 00:38:03,760 --> 00:38:05,667 c’est comme parler à n’importe qui d’un peu différent. 594 00:38:05,750 --> 00:38:09,458 Il suffit d’ouverture et de communication respectueuse. 595 00:38:17,583 --> 00:38:19,708 Salut, Bub. Salut, Bub. 596 00:38:19,792 --> 00:38:21,367 Bub, Bub, Bub, Bub, Bub. Bub, Bub, Bub, Bub, Bub. 597 00:38:21,458 --> 00:38:22,750 Salut Bub. Salut Bub. 598 00:38:22,950 --> 00:38:25,125 Hé Bub, Bubbybub. Hé Bub, hé Bub. 599 00:38:25,325 --> 00:38:26,325 Salut Bub, Bub. Salut Bub. 600 00:38:27,292 --> 00:38:28,792 Vous avez vu Jesús ? Ouais. 601 00:38:35,458 --> 00:38:37,958 Et maintenant… on quitte la ville. 602 00:38:52,750 --> 00:38:54,208 Merci pour tout ça. 603 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 Joyeux anniversaire. 604 00:38:56,533 --> 00:38:58,875 Oh ? C’est votre anniversaire ? 605 00:39:00,125 --> 00:39:02,895 ♪ C’est notre nuit ♪ 606 00:39:02,920 --> 00:39:11,167 ♪ Une nuit magnifique que l’on appelle bella notte… ♪ 607 00:39:18,167 --> 00:39:20,040 Comment on va les retrouver maintenant ? 608 00:39:25,667 --> 00:39:27,083 Merci, l’otarie. 609 00:39:30,833 --> 00:39:32,292 Je suis désolée, je suis désolée ! 610 00:39:34,125 --> 00:39:35,751 Encore un peu 611 00:39:35,951 --> 00:39:40,335 Jesús, et toutes les réponses dont vous aurez besoin, sont au bout… 612 00:39:40,360 --> 00:39:42,511 …de ce couloir sombre et terrifiant. 613 00:39:42,711 --> 00:39:47,015 Ah oui, c’est tellement mieux qu’être assis sur une plage à Outback Island 614 00:39:47,040 --> 00:39:48,800 en sirotant une piña-koala. 615 00:39:49,320 --> 00:39:54,495 On ne quittera pas la ville tant qu’un serpent innocent a besoin de nous. 616 00:39:54,520 --> 00:39:56,000 Il a de l'aide. 617 00:39:56,200 --> 00:39:57,840 Son pote à moto. 618 00:39:59,167 --> 00:40:00,415 Tu agis bizarrement. 619 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Quel est ton problème ? 620 00:40:01,600 --> 00:40:06,680 Eh bien, A : tu m’as roulé dessus. Et B : si tu veux savoir… 621 00:40:07,120 --> 00:40:11,875 J’ai… une aversion pour les reptiles. 622 00:40:12,280 --> 00:40:12,880 Quoi ? 623 00:40:13,000 --> 00:40:16,917 Oh, mon malaise te fait rire ? 624 00:40:17,117 --> 00:40:18,625 N Non, je… Je suis désolée, tu as raison. 625 00:40:18,825 --> 00:40:21,333 On est partenaires, et chaque fois que moi je suis mal à l’aise, 626 00:40:21,417 --> 00:40:23,958 tu fais toujours preuve d’une grande délicatesse envers mes sentiments. 627 00:40:24,042 --> 00:40:25,042 Attention, peau de serpent ! 628 00:40:26,458 --> 00:40:27,575 Je glisse, je glisse, je glisse tiens la rampe 629 00:40:27,658 --> 00:40:28,775 – Tiens la rampe, tiens-la, tiens-la. – Je la tiens ! 630 00:40:28,858 --> 00:40:30,208 – Arrête de tenir mes oreilles ! – Tiens-la, tiens-la ! 631 00:40:30,292 --> 00:40:32,542 – On ne tire jamais les oreilles d’un lapin ! – Tiens la rampe ! 632 00:40:35,875 --> 00:40:37,958 Je crois que le vrai mystère… 633 00:40:38,375 --> 00:40:40,542 … c’est comment vous avez pu résoudre quoi que ce soit ! 634 00:40:41,880 --> 00:40:44,560 Bon, voyons ce que Jesús a à dire sur votre journal. 635 00:40:44,760 --> 00:40:47,042 Oh, et s’il vous propose à manger… acceptez. 636 00:40:48,333 --> 00:40:51,208 Refuser, c’est un signe d’irrespect. Pour eux tous. 637 00:40:51,375 --> 00:40:53,042 Pour eux tous ? 638 00:41:17,417 --> 00:41:18,417 Commande prête. 639 00:41:20,208 --> 00:41:21,333 Hé, une autre boisson. 640 00:41:28,417 --> 00:41:29,417 Si chaud… 641 00:41:32,750 --> 00:41:33,583 Oups. 642 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Garde-la. 643 00:41:42,542 --> 00:41:44,208 Jesús ! 644 00:41:45,333 --> 00:41:46,917 Permets-moi de présenter mes amis… 645 00:41:47,000 --> 00:41:48,542 Voici Judith et Nicholas. 646 00:41:48,742 --> 00:41:51,792 Ce sont des fugitifs recherchés qui enquêtent sur un mystère impliquant un serpent. 647 00:41:51,992 --> 00:41:54,542 Et qui essaient de ne pas se faire tuer. On peut s’asseoir ? 648 00:41:58,750 --> 00:41:59,333 D’accord. 649 00:42:06,292 --> 00:42:08,417 Oh moi ça va, mais eux ont l’air affamés. 650 00:42:12,792 --> 00:42:14,333 Merci de nous recevoir. 651 00:42:14,417 --> 00:42:17,625 Nous pensons que les serpents ont été piégés à cause de quelque chose dans ce journal 652 00:42:17,825 --> 00:42:19,875 peut-être en lien avec Mange d’abord. 653 00:42:20,250 --> 00:42:21,625 On parle après. 654 00:42:59,833 --> 00:43:01,792 Hé, les gars, ils l’ont mangé ! 655 00:43:03,333 --> 00:43:04,333 Regardez leurs têtes ! 656 00:43:05,167 --> 00:43:06,708 Je mange pas de larves. 657 00:43:06,908 --> 00:43:08,833 Hermano, apporte-moi un scone. 658 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 D’accord, d’accord. 659 00:43:14,750 --> 00:43:15,880 Couverture en métal. 660 00:43:17,280 --> 00:43:18,800 Et ça veut dire quoi ? 661 00:43:19,080 --> 00:43:22,360 Que c’est sophistiqué. 662 00:43:23,600 --> 00:43:28,840 Ça veut aussi dire que le secret que vous cherchez se trouve probablement juste sur la couverture. 663 00:43:29,520 --> 00:43:34,440 D’une façon ou d’une autre, les vipères voient des choses au centre, même sous la peinture. 664 00:43:35,280 --> 00:43:39,040 C’est le journal original d’Ebonezer Lynxley sur les murs météorologiques. 665 00:43:39,120 --> 00:43:42,800 Pourquoi aurait-il caché un secret pour un serpent ? 666 00:43:43,200 --> 00:43:48,400 Je ne sais pas, mais ça devait être énorme, parce qu’une tortue est morte pour ça. 667 00:43:48,760 --> 00:43:52,240 Je parie que ça a été une mort lente. 668 00:43:55,958 --> 00:43:59,360 Le crocage n’a pas seulement changé la façon dont on voyait les serpents. 669 00:44:00,160 --> 00:44:03,480 Plus aucun mammifère ne faisait confiance à un reptile après ça. 670 00:44:04,920 --> 00:44:07,000 C’est pour ça qu’on est tous partis. 671 00:44:07,880 --> 00:44:12,360 Et c’est là que les Lynxley ont étendu Tundratown pour la première fois. 672 00:44:13,600 --> 00:44:15,280 Et ça recommence. 673 00:44:16,960 --> 00:44:19,160 L’expansion va se faire ici. 674 00:44:20,240 --> 00:44:22,720 Marsh Market sera enseveli sous la neige. 675 00:44:24,080 --> 00:44:25,680 On va tous se faire expulser. 676 00:44:27,160 --> 00:44:32,680 Ces lynx gagneront encore plus de terrain, et il n’y a aucun moyen de les arrêter. 677 00:44:38,667 --> 00:44:41,840 Et si le secret caché là-dedans le permettait ? 678 00:44:43,320 --> 00:44:49,240 Alors je dirais que le garder vous met tous les deux en grave danger. 679 00:44:57,542 --> 00:44:59,083 Ils vous ont retrouvés ? 680 00:45:01,125 --> 00:45:01,708 Oups. 681 00:45:04,240 --> 00:45:05,815 C’est la ZPD ! 682 00:45:10,625 --> 00:45:11,295 Suivez-moi. 683 00:45:11,320 --> 00:45:12,440 Allez, venez. 684 00:45:14,960 --> 00:45:17,000 Attendez, pourquoi vous nous aidez ? 685 00:45:17,080 --> 00:45:19,120 Vous avez déjà sauvé cette ville une fois. 686 00:45:19,440 --> 00:45:21,360 Je parie que vous pouvez recommencer. 687 00:45:21,840 --> 00:45:26,840 Et quand vous y arriverez, peut-être que tout le monde verra qu’on n’est pas si différents. 688 00:45:32,250 --> 00:45:32,833 Hein. 689 00:45:36,000 --> 00:45:39,295 Je suis vraiment désolé, mais c’est la seule chance pour ma famille de rentrer. 690 00:45:39,320 --> 00:45:40,542 Attends, on veut t’aider. 691 00:45:40,958 --> 00:45:41,958 Attends, attends ! 692 00:45:42,917 --> 00:45:43,875 Reviens ! 693 00:45:44,708 --> 00:45:46,458 Il n’y a pas de chemin. Prenez les docks ! 694 00:45:47,583 --> 00:45:48,250 Carottes ! 695 00:45:48,333 --> 00:45:49,815 Attends ! On te croit. 696 00:45:49,840 --> 00:45:51,250 Nick, allez, viens, viens ! 697 00:46:02,500 --> 00:46:03,250 Attrape ça. 698 00:46:10,083 --> 00:46:11,255 Je les ai en visuel. 699 00:46:11,280 --> 00:46:13,400 Ils filent vers les tunnels ! Je suis à leurs trousses. 700 00:46:48,333 --> 00:46:49,175 Un conseil. 701 00:46:49,200 --> 00:46:52,680 S’il prend la ligne rouge, ne le suivez surtout pas. 702 00:46:52,840 --> 00:46:56,255 Vous allez manquer d’air. Bonne chance. 703 00:46:56,280 --> 00:46:57,455 Je vous aime. 704 00:47:04,417 --> 00:47:05,458 Plongeon ! 705 00:47:07,920 --> 00:47:09,575 Non, c’est la ligne rouge ! Ligne rouge, ligne rouge ! 706 00:47:09,600 --> 00:47:10,760 Tu vas manquer d’air ! 707 00:47:10,785 --> 00:47:12,200 Coco ! Coco ! 708 00:47:32,792 --> 00:47:34,615 Tout ce que tu veux, je l’ai. 709 00:47:34,640 --> 00:47:36,375 Suites, préquelles, re-quelles. 710 00:47:36,400 --> 00:47:38,640 Qui a dit que l’industrie partait à vau-l’eau ? 711 00:48:30,000 --> 00:48:31,800 Ça va ? Oui. 712 00:48:32,640 --> 00:48:33,040 Oui. 713 00:48:34,000 --> 00:48:34,520 Et toi ? 714 00:48:35,640 --> 00:48:38,880 Eh bien, je… je crois que… 715 00:48:39,640 --> 00:48:41,800 Des excuses s’imposent, peut-être. 716 00:48:42,480 --> 00:48:44,160 Nick, ça va. 717 00:48:44,960 --> 00:48:47,040 Je sais que tu n’as pas voulu le perdre exprès. 718 00:48:48,480 --> 00:48:51,080 Oh, ce n’est pas moi qui m’excuse. Non, non. 719 00:48:51,400 --> 00:48:52,520 C’est toi. 720 00:48:53,480 --> 00:48:58,680 Eh bien maintenant, on n’a plus aucun moyen de le retrouver ou d’arrêter les lynx, donc… 721 00:48:59,000 --> 00:49:00,280 Pas d’accord. 722 00:49:01,120 --> 00:49:03,520 Mais on est vivants. 723 00:49:03,840 --> 00:49:06,240 Donc si on ne peut pas le retrouver, c’est très bien. 724 00:49:06,440 --> 00:49:09,333 Ce qu’on peut trouver, c’est un camion pour déguerpir d’ici. 725 00:49:22,958 --> 00:49:25,360 Une boîte d’allumettes usées. Très utile. 726 00:49:25,800 --> 00:49:29,320 Trudy Cabbagepatch, on quitte la ville. C’est fini pour nous. 727 00:49:30,167 --> 00:49:31,375 Yodelay hee-hoo ! 728 00:49:32,458 --> 00:49:35,292 Endroit très étrange pour vous. Ja, très étrange. 729 00:49:35,583 --> 00:49:37,250 Vous êtes tombés du tube, là. 730 00:49:37,450 --> 00:49:39,042 Bon, on va appeler la police pour aider. 731 00:49:39,125 --> 00:49:40,500 Non ! Non, non, ça va. 732 00:49:40,745 --> 00:49:42,600 Oui, on… on quittait justement la ville. 733 00:49:42,800 --> 00:49:47,417 En fait, euh… vous sauriez où mène ce tube ? 734 00:49:47,500 --> 00:49:49,583 Copenhoofen. Ja, Copenhoofen. 735 00:49:49,783 --> 00:49:50,783 Très bien, merci… 736 00:49:50,983 --> 00:49:53,708 Ah, vous mâchez trop, ça c’est pas… 737 00:49:59,500 --> 00:50:01,625 Où… où avez-vous trouvé ces fleurs ? 738 00:50:01,750 --> 00:50:04,458 Ah, la fleur Liebchen ? Tout en haut de la montagne. 739 00:50:04,658 --> 00:50:06,125 C’est le seul endroit où elles poussent. 740 00:50:09,625 --> 00:50:13,042 Il y a autre chose là-haut ? Non, rien du tout. 741 00:50:13,125 --> 00:50:15,037 Oh si, ja : le vieux Honeymoon Lodge. 742 00:50:15,120 --> 00:50:17,960 Fermé depuis longtemps… C’était une planque pour serpents. 743 00:50:20,160 --> 00:50:21,320 Honeymoon Lodge ? 744 00:50:21,520 --> 00:50:24,520 Comment… comment on y accède ? 745 00:50:24,560 --> 00:50:29,083 Oh, les touristes prennent le téléphérique depuis Copenhoofen. Mais la corde va plus vite. 746 00:50:30,250 --> 00:50:31,215 Bonne chance. 747 00:50:31,240 --> 00:50:33,840 Amusez-vous bien au Honeymoon Lodge ! Merci. 748 00:50:40,875 --> 00:50:44,292 Quel rapport entre ce secret et le départ des reptiles ? 749 00:50:46,083 --> 00:50:48,208 Et comment il s’est retrouvé caché dans le journal à la base ? 750 00:50:48,408 --> 00:50:49,708 Tu peux ralentir ? 751 00:50:52,333 --> 00:50:54,667 Tu penses qu’il faudra combien de temps avant que Hoggbottom et la ZPD 752 00:50:54,750 --> 00:50:55,875 comprennent où on est ? 753 00:50:56,000 --> 00:50:58,708 Si quelque chose, on devrait accélérer. 754 00:51:00,125 --> 00:51:01,417 Comme je dis toujours… 755 00:51:01,500 --> 00:51:04,417 « Je suis vraiment juste un lapin stupide. » 756 00:51:04,958 --> 00:51:05,792 Nick… 757 00:51:06,417 --> 00:51:10,208 « J-je… je suis un v-v-vrai lapin stupide. » 758 00:51:10,375 --> 00:51:12,458 « Juste un stupide-stupide-stupide lapin. » 759 00:51:12,542 --> 00:51:13,625 C’était un cadeau. 760 00:51:13,825 --> 00:51:15,671 Pour symboliser notre partenariat. 761 00:51:15,833 --> 00:51:18,280 Et ce n’est pas le moment approprié pour ça. 762 00:51:18,542 --> 00:51:19,375 Oh non, je voulais juste 763 00:51:20,167 --> 00:51:22,917 Noter quelques idées pour ce qu’on mettra 764 00:51:23,000 --> 00:51:24,792 sur nos pierres tombales. Je commence. 765 00:51:24,992 --> 00:51:26,375 « C’est son partenaire qui l’a tué. » 766 00:51:27,042 --> 00:51:29,458 Qu’est-ce qui t’est arrivé pour que tu puisses pas avoir une conversation normale ? 767 00:51:31,120 --> 00:51:34,280 Je garderai ça pour mon animal thérapeute. 768 00:51:34,880 --> 00:51:37,680 Ouais, t’as besoin d’un animal thérapeute. 769 00:51:38,120 --> 00:51:42,360 Eh bien toi, t’as besoin d’un troupeau d’animaux thérapeutes. 770 00:51:42,440 --> 00:51:45,458 Ouais, t’as besoin d’une migration entière d’animaux thérapeutes. 771 00:52:20,292 --> 00:52:21,125 Carottes ? 772 00:53:05,583 --> 00:53:06,667 Hé, Carottes ? 773 00:53:46,500 --> 00:53:48,083 Euh… Carottes ? 774 00:53:56,167 --> 00:53:57,042 Carottes ! 775 00:54:26,833 --> 00:54:29,667 Il y avait tout un quartier de reptiles. 776 00:54:32,375 --> 00:54:33,417 Leur maison. 777 00:54:36,708 --> 00:54:38,542 Les lynx l’ont juste effacée. 778 00:54:39,208 --> 00:54:40,958 C’est ce qu’ils font. 779 00:54:42,625 --> 00:54:43,625 On doit y aller. 780 00:54:43,708 --> 00:54:47,083 Ils chassent les animaux avec des mensonges pour s’emparer de plus. 781 00:54:47,167 --> 00:54:48,333 Faut y aller, Carottes, faut y aller ! 782 00:54:48,417 --> 00:54:49,500 C’est ce que le serpent essaye de prouver ! 783 00:54:49,583 --> 00:54:52,708 La ZPD est là. Quoi ? 784 00:54:53,417 --> 00:54:55,542 Non, ils ne nous croiront pas. Pas sans preuve. 785 00:54:55,625 --> 00:54:59,333 Laisse ça ! Ils ne vont pas juste nous arrêter, les lynx nous veulent morts ! 786 00:54:59,417 --> 00:55:01,000 On en a besoin pour résoudre l’affaire. 787 00:55:01,083 --> 00:55:03,333 Judy, juste On doit résoudre l’affaire ! 788 00:55:03,533 --> 00:55:05,833 Nick ! Je m’en fiche de l’affaire ! 789 00:55:08,167 --> 00:55:09,917 Judy, ça ne vaut pas la peine d’en mourir. 790 00:55:13,000 --> 00:55:16,880 Le monde ne deviendra jamais meilleur si personne n’est 791 00:55:16,905 --> 00:55:18,600 assez courageux pour faire ce qui est juste. 792 00:55:18,680 --> 00:55:20,855 Le monde est ce qu’il est, Carottes. 793 00:55:20,880 --> 00:55:23,943 Et parfois, être un héros… 794 00:55:25,125 --> 00:55:28,167 …ça ne change absolument rien. 795 00:55:35,667 --> 00:55:36,792 Je crois que… 796 00:55:39,542 --> 00:55:40,542 Je crois… 797 00:55:41,583 --> 00:55:43,208 Peut-être, peut-être que nous… 798 00:55:46,417 --> 00:55:47,583 …on est différents. 799 00:56:23,833 --> 00:56:25,667 Oh mince, je crois que je viens d’embrocher un flic ! 800 00:56:25,958 --> 00:56:27,542 Euh… désolé, monsieur ! 801 00:56:27,750 --> 00:56:28,458 Pawbert ? 802 00:56:28,542 --> 00:56:29,874 Ouais, c’est… vous voyez… 803 00:56:30,000 --> 00:56:32,480 On est les gentils. Je t’avais dit qu’elle aidait. 804 00:56:38,083 --> 00:56:39,040 Venez avec nous ! 805 00:56:41,417 --> 00:56:42,615 On a le renard. 806 00:56:42,640 --> 00:56:44,120 On a le renard ! 807 00:56:45,160 --> 00:56:46,800 Ils ont déjà ton partenaire. 808 00:56:47,440 --> 00:56:49,175 Ils ne doivent pas t’attraper aussi. 809 00:56:49,833 --> 00:56:50,560 S’il te plaît. 810 00:56:50,640 --> 00:56:52,440 On peut arrêter ma famille. 811 00:57:07,280 --> 00:57:07,800 Judy. 812 00:57:08,880 --> 00:57:09,880 Non, non, non… 813 00:57:29,875 --> 00:57:30,875 C’est parti. 814 00:57:57,875 --> 00:57:59,125 Tu n’es pas morte ! 815 00:58:00,417 --> 00:58:01,417 Elle n’est pas morte ! 816 00:58:03,333 --> 00:58:04,000 Désolé ! Désolé ! 817 00:58:04,240 --> 00:58:06,360 Je viens juste d’avoir mon permis moto. 818 00:58:09,560 --> 00:58:10,080 Nick ? 819 00:58:11,320 --> 00:58:14,080 Ils… ils l’ont attrapé. 820 00:58:17,600 --> 00:58:21,360 Mais ici, dehors, personne ne nous attrapera. 821 00:58:26,760 --> 00:58:27,880 Maire Winddancer. 822 00:58:34,792 --> 00:58:35,840 Où est le lapin ? 823 00:58:36,640 --> 00:58:37,440 Je ne sais pas. 824 00:58:38,280 --> 00:58:42,120 Mais bon, c’est une lapine… alors peut-être que vous pouvez la sortir de votre chapeau. 825 00:58:43,320 --> 00:58:44,680 Je ne porte pas de chapeau. 826 00:58:44,800 --> 00:58:46,135 Il se moque de vous, monsieur. 827 00:58:46,160 --> 00:58:47,960 Je le savais. Emmenez-le. 828 00:58:54,375 --> 00:58:56,640 Où sont-ils, Monsieur Wilde ? 829 00:59:00,000 --> 00:59:01,360 Commencez l’expansion. 830 00:59:01,440 --> 00:59:04,292 Gelez Marsh Market, faites sortir tout le monde. 831 00:59:04,375 --> 00:59:05,208 Non, vous ne pou 832 00:59:05,292 --> 00:59:10,295 Les gens de l’eau, comme les renards, sont des mammifères inférieurs. 833 00:59:10,320 --> 00:59:16,095 Si je dis qu’ils ont aidé un serpent dangereux, personne ne s’intéressera à ce qu’on fait. 834 00:59:17,625 --> 00:59:20,520 Vous allez dans une cellule sombre, Monsieur Wilde. 835 00:59:20,720 --> 00:59:25,920 Juste assez longtemps pour lire la une sur la mort de votre partenaire. 836 00:59:28,120 --> 00:59:31,680 Vous auriez dû quitter la ville quand vous en aviez l’occasion. 837 00:59:40,560 --> 00:59:41,120 Papa. 838 00:59:42,040 --> 00:59:42,560 Du poil. 839 00:59:42,800 --> 00:59:45,360 De celui ou celle qui aide le lapin et le serpent. 840 00:59:48,125 --> 00:59:49,375 Trouvez Pawbert. 841 00:59:51,750 --> 00:59:53,880 On est presque à ma planque. 842 00:59:55,200 --> 00:59:57,625 Serpent au terrier. Oui, oui. 843 01:00:00,500 --> 01:00:02,280 Nous allons réussir, Judy Hopps. 844 01:00:02,640 --> 01:00:06,000 On arrêtera les Lynxley et on sauvera ton partenaire. 845 01:00:06,600 --> 01:00:08,800 Désolée… vous êtes… 846 01:00:09,360 --> 01:00:11,240 Gary. Gary De’Snake. 847 01:00:11,360 --> 01:00:13,760 Et votre nom de famille ? De’Snake. 848 01:00:14,120 --> 01:00:20,599 Tout va bien se passer. 849 01:00:26,125 --> 01:00:29,302 Faire équipe avec vous, c’est très excitant ! 850 01:00:30,208 --> 01:00:31,535 Ne vous inquiétez pas pour mon croc. 851 01:00:31,560 --> 01:00:34,015 J’ai mon propre stylo anti-venin. 852 01:00:34,040 --> 01:00:35,240 Ça stoppe la toxine. 853 01:00:35,400 --> 01:00:37,255 Plante-moi droit dans le cœur ! 854 01:00:42,167 --> 01:00:43,840 Bienvenue dans mon oasis. 855 01:00:45,080 --> 01:00:46,960 Loin de ma famille diabolique. 856 01:00:47,160 --> 01:00:52,280 J’aime venir ici, juste… déconnecter, profiter de toutes mes affaires de chat. 857 01:00:53,000 --> 01:00:54,880 Non, ça, c’est du vintage. 858 01:00:56,167 --> 01:00:57,000 Tu pourrais… éviter de… 859 01:00:57,760 --> 01:00:59,080 Non, non, s’il te plaît, non. 860 01:00:59,240 --> 01:01:01,535 Waouh, les mammifères ont les meilleures affaires ! 861 01:01:01,560 --> 01:01:02,840 Non ! Pas ça. 862 01:01:04,800 --> 01:01:07,042 Éteins-le, éteins-le, éteins-le, éteins-le ! 863 01:01:08,760 --> 01:01:10,960 On devrait probablement passer au journal. 864 01:01:12,440 --> 01:01:15,655 Comment êtes-vous devenus partenaires ? 865 01:01:16,333 --> 01:01:19,280 Quand j’ai appris que le journal serait exposé au gala, 866 01:01:19,360 --> 01:01:22,960 j’ai envoyé une lettre anonyme à sa famille pour le consulter. 867 01:01:23,120 --> 01:01:27,880 Heureusement, ils font travailler Pawbert au service courrier, donc il l’a lue en premier. 868 01:01:28,080 --> 01:01:30,440 Je l’ai fait entrer clandestinement depuis l’étranger. 869 01:01:30,640 --> 01:01:32,400 Sept jours dans une caisse. 870 01:01:32,958 --> 01:01:36,160 Mais si je répare les choses pour ma famille, ça en vaudra la peine. 871 01:01:36,600 --> 01:01:39,560 Et ensuite, on réparera les choses pour ton partenaire aussi. 872 01:01:44,040 --> 01:01:51,000 Hé, je sais que venir avec nous a été difficile, mais on va aider ton partenaire… 873 01:01:51,560 --> 01:01:53,800 …comme on va aider toute la ville. 874 01:01:54,840 --> 01:01:58,680 On arrête ma famille, et on montre la vérité à tout le monde. 875 01:01:59,560 --> 01:02:00,200 Tu es prête ? 876 01:02:01,360 --> 01:02:02,960 Allume le feu. 877 01:02:12,333 --> 01:02:14,680 Qu’est-ce que tu sais exactement ? 878 01:02:15,250 --> 01:02:16,083 Eh bien… 879 01:02:16,958 --> 01:02:19,208 Que sa famille a été piégée. 880 01:02:19,333 --> 01:02:21,958 Et qu’il y a un secret caché dans la couverture en métal… 881 01:02:22,158 --> 01:02:24,458 …qu’un serpent seul peut voir. 882 01:02:25,042 --> 01:02:26,750 Pas n’importe quel serpent. 883 01:02:26,950 --> 01:02:29,833 Une vipère à fossettes thermosensibles. 884 01:02:30,958 --> 01:02:33,500 Il suffit d’un peu de chaleur. 885 01:02:35,125 --> 01:02:35,833 Je… n’ar 886 01:02:36,333 --> 01:02:37,458 Je ne comprends pas. 887 01:02:38,625 --> 01:02:42,042 Pourquoi ton arrière-grand-père aurait caché un secret pour un serpent ? 888 01:02:42,583 --> 01:02:44,708 Il ne l’a pas fait. 889 01:02:45,400 --> 01:02:45,960 Je… 890 01:02:49,208 --> 01:02:50,680 Ce n’était pas son journal. 891 01:02:53,417 --> 01:02:54,800 C’est ça, le secret. 892 01:02:55,792 --> 01:02:58,920 Zootopia n’a pas été créée par un mammifère. 893 01:03:00,000 --> 01:03:03,458 Elle a été créée… par un serpent. 894 01:03:03,750 --> 01:03:06,208 L’arrière-grand-mère de Gary. 895 01:03:08,125 --> 01:03:12,320 Elle voulait faire de la ville un endroit où tous les animaux se sentiraient bienvenus. 896 01:03:15,000 --> 01:03:20,000 Alors elle inventa ses murs climatiques pour aider tout le monde. 897 01:03:25,708 --> 01:03:29,960 Elle avait juste besoin d’un investisseur, d’un partenaire. 898 01:03:31,840 --> 01:03:36,360 Mais quand mon arrière-grand-père a vu ce que son idée pouvait rapporter… 899 01:03:40,280 --> 01:03:44,000 …il a comploté pour voler ses plans. 900 01:03:51,417 --> 01:03:53,040 Alors il a commis un meurtre. 901 01:03:55,720 --> 01:03:57,360 Sa propre domestique. 902 01:04:00,708 --> 01:04:02,840 Et il a accusé l’arrière-grand-mère de Gary. 903 01:04:04,958 --> 01:04:09,280 Et parce que c’était un serpent, tout le monde a cru à son mensonge. 904 01:04:11,240 --> 01:04:11,947 Bientôt, 905 01:04:13,625 --> 01:04:15,480 aucun reptile ne fut le bienvenu. 906 01:04:16,880 --> 01:04:18,333 Et avec le temps, 907 01:04:19,083 --> 01:04:25,320 mon arrière-grand-père a enseveli le quartier des reptiles sous la neige. 908 01:04:29,320 --> 01:04:34,680 Et il est mort en croyant que personne ne pourrait découvrir ses crimes. 909 01:04:36,208 --> 01:04:36,800 Mais… 910 01:04:38,880 --> 01:04:41,640 Il avait tort. 911 01:04:43,833 --> 01:04:45,200 Son brevet original 912 01:04:46,417 --> 01:04:47,560 a été préservé. 913 01:04:49,042 --> 01:04:50,520 C’est ce que vous cherchez. 914 01:04:50,640 --> 01:04:52,320 Elle l’avait caché chez elle. 915 01:04:53,280 --> 01:04:57,440 Trouvez sa maison, trouvez son brevet. 916 01:05:05,917 --> 01:05:12,480 On ignorait simplement où sa maison était enterrée… jusqu’à maintenant. 917 01:05:13,960 --> 01:05:15,520 Les terres de ma famille ? 918 01:05:16,240 --> 01:05:21,840 Mais sous toute cette neige, comment allons-nous la retrouver ? 919 01:05:22,200 --> 01:05:24,040 Attends. Le clocher. 920 01:05:24,320 --> 01:05:28,000 Son quartier le quartier reptile avait un clocher. 921 01:05:28,120 --> 01:05:29,720 Il s’allume comme un phare. 922 01:05:30,000 --> 01:05:33,295 S’il n’est pas totalement enseveli, on pourrait peut-être le voir. 923 01:05:33,320 --> 01:05:35,095 Le suivre jusqu’à sa maison. 924 01:05:35,120 --> 01:05:37,320 Sauf que mon arrière-grand-père a coupé l’alimentation. 925 01:05:37,345 --> 01:05:40,960 Mais nous avons les plans qui montrent comment la rallumer. 926 01:05:43,167 --> 01:05:46,440 L’interrupteur du quartier entier était dans… 927 01:05:47,200 --> 01:05:49,440 La salle de contrôle originale. Très bien. 928 01:05:49,800 --> 01:05:51,080 Et elle est où ? 929 01:05:51,200 --> 01:05:55,000 À l’intérieur du plus ancien mur de la ville : le mur climatique Désert–Toundraville. 930 01:05:55,280 --> 01:06:02,200 On entre, on réactive l’interrupteur, on allume le clocher on trouve sa maison. 931 01:06:02,280 --> 01:06:04,055 On trouve son brevet. 932 01:06:04,080 --> 01:06:07,120 Et ma famille pourra enfin rentrer chez elle. 933 01:06:07,500 --> 01:06:09,455 Nous réussirons, Judy Hopps. 934 01:06:09,750 --> 01:06:11,960 Nous réussirons ! 935 01:06:15,375 --> 01:06:16,240 Je l’ai trouvé. 936 01:06:18,040 --> 01:06:19,320 Appelez Hoggbottom. 937 01:06:23,880 --> 01:06:26,095 C’est Nicholas Wilde. 938 01:06:26,120 --> 01:06:27,655 Un super flic, hein ? 939 01:06:27,680 --> 01:06:29,800 On se voit à la cafétéria. 940 01:06:30,160 --> 01:06:32,667 Je vais te nouer la queue ! 941 01:06:33,125 --> 01:06:35,600 Hoggbottom ? Qu’est-ce que tu regardes, tête-de-fesse ? 942 01:06:36,240 --> 01:06:37,975 C’est une erreur. C’est un piège. 943 01:06:38,000 --> 01:06:39,135 Ce sont les lynx. 944 01:06:39,160 --> 01:06:40,800 Écoutez-moi, je vous en prie. 945 01:06:40,880 --> 01:06:43,800 Je sais qu’on a eu nos différends, d’accord ? 946 01:06:44,160 --> 01:06:46,600 Mais je vous ai toujours respecté. 947 01:06:47,500 --> 01:06:50,375 Tu ne respectes personne. 948 01:06:52,792 --> 01:06:54,542 C’est Milton Lynxley, 949 01:06:54,917 --> 01:06:56,917 il a la position du lapin. 950 01:06:57,117 --> 01:06:59,458 Quoi qu’il dise, c’est un mensonge, Hoggbottom. 951 01:06:59,658 --> 01:07:01,083 Hoggbottom, écoutez-moi ! 952 01:07:05,000 --> 01:07:08,917 Nicholas Wilde ! 953 01:07:11,167 --> 01:07:13,167 Quelle coïncidence ! 954 01:07:15,000 --> 01:07:16,720 Tu sais, c’est ma première fois en prison. 955 01:07:17,040 --> 01:07:20,960 Et je dois dire… la nourriture est incroyable. 956 01:07:22,333 --> 01:07:23,720 Comment t’es arrivé ici ? 957 01:07:23,840 --> 01:07:26,440 Le destin… plus une arrestation. 958 01:07:27,200 --> 01:07:29,480 Mais on dirait que Judith s’est échappée. 959 01:07:29,640 --> 01:07:33,120 C’était une décision… mutuelle ? 960 01:07:34,600 --> 01:07:37,600 Oh, je sens qu’il y a de l’orage dans l’air. 961 01:07:37,880 --> 01:07:39,015 Tu veux en parler ? 962 01:07:39,040 --> 01:07:41,360 Ce que je veux, c’est sortir d’ici. 963 01:07:41,400 --> 01:07:42,895 Oui, ton grand plan. 964 01:07:42,978 --> 01:07:46,250 Se planquer sur Outback Island à siroter des piña-koalas. 965 01:07:46,400 --> 01:07:49,440 Sauf qu’on ne peut pas faire confiance aux koalas : ils ont quatre pouces. 966 01:07:49,600 --> 01:07:51,800 J’ai fait tout un épisode là-dessus dans mon podcast. 967 01:07:52,000 --> 01:07:54,880 Ça s’appelait Ils ont quatre pouces. Mais tu sais quoi ? 968 01:07:54,960 --> 01:07:56,375 Au moins, ce ne sont pas des ornithorynques. 969 01:07:56,458 --> 01:07:59,920 Attends, est-ce que tu peux… s’il te plaît, me laisser me concentrer ? 970 01:08:00,240 --> 01:08:01,200 Bien reçu. 971 01:08:06,320 --> 01:08:08,160 Parle-moi, mec. 972 01:08:09,708 --> 01:08:12,240 Qu’est-ce qu’elle t’a dit en dernier ? 973 01:08:13,160 --> 01:08:15,792 Elle, euh… elle a dit, 974 01:08:16,542 --> 01:08:20,600 « Peut-être qu’on est trop différents. » 975 01:08:21,875 --> 01:08:24,240 Et toi, qu’est-ce que tu as dit avant ça ? 976 01:08:25,000 --> 01:08:27,440 J’ai dit que l’affaire ne valait pas la peine de mourir. 977 01:08:28,320 --> 01:08:31,167 Genre… Genre, tu vois, 978 01:08:31,250 --> 01:08:35,400 que ça ne valait pas la peine qu’elle meure, parce que… 979 01:08:36,600 --> 01:08:41,560 Parce que les animaux solitaires comme moi n’ont pas de vrais amis. 980 01:08:42,680 --> 01:08:43,680 Et je… je… 981 01:08:44,920 --> 01:08:46,420 Je ne veux pas la perdre. 982 01:08:47,840 --> 01:08:48,960 Alors je… 983 01:08:50,875 --> 01:08:51,920 Je ne sais pas comment lui dire. 984 01:08:54,583 --> 01:08:55,320 Tu sais quoi, mon pote ? 985 01:08:55,800 --> 01:08:57,000 Je crois que tu viens de le faire. 986 01:08:58,680 --> 01:08:59,680 Attends, comment t’as fait ? 987 01:09:00,000 --> 01:09:04,160 Eh bien, j’ouvre mes bras, je te les passe autour, et je serre. 988 01:09:04,440 --> 01:09:05,600 Ça s’appelle un câlin. 989 01:09:05,800 --> 01:09:07,320 Les renards n’ont pas de câlins ? 990 01:09:07,958 --> 01:09:09,875 Oh, la serrure. 991 01:09:09,960 --> 01:09:11,560 Ouais, ça, c’est du niveau Castor 101. 992 01:09:12,280 --> 01:09:14,080 Le lapin est à Dunes du Désert ! 993 01:09:14,200 --> 01:09:16,108 En route ! En route ! 994 01:09:16,583 --> 01:09:19,625 Ta partenaire a besoin de toi, et Nibbles Maplestick 995 01:09:19,708 --> 01:09:21,120 va t’y emmener. 996 01:09:22,320 --> 01:09:24,640 Hey, c’est le papa renard ! 997 01:09:25,040 --> 01:09:27,255 Et le marmotteux ! Marmotteux ? 998 01:09:27,280 --> 01:09:29,240 Je suis un castor ! Redis ça encore une fois 999 01:09:30,750 --> 01:09:31,535 D’accord, vas-y ! On doit y aller. 1000 01:09:31,560 --> 01:09:32,125 C’est parti. 1001 01:09:35,958 --> 01:09:37,400 Bonjour, Nicholas. 1002 01:09:38,000 --> 01:09:39,480 J’espère que tu aimes ma nouvelle maison. 1003 01:09:39,560 --> 01:09:41,720 Je l’ai tissée avec ma propre laine. 1004 01:09:42,680 --> 01:09:43,360 Bouh ! 1005 01:09:48,500 --> 01:09:49,208 Adios ! 1006 01:10:04,583 --> 01:10:06,458 Un véhicule. Il nous faut un véhicule. 1007 01:10:08,833 --> 01:10:09,917 Non, non, non, non ! 1008 01:10:10,500 --> 01:10:11,500 Je suis désolé. 1009 01:10:11,708 --> 01:10:14,417 Je ne pense pas qu’on puisse rejoindre Judy à temps pour aider. 1010 01:10:14,917 --> 01:10:15,917 À moins que… 1011 01:10:16,333 --> 01:10:20,500 Tu connaisses le conducteur le plus rapide de l’histoire de Zootopia ? 1012 01:10:36,625 --> 01:10:39,333 Hey, Flash, Flash, la flèche des 100 mètres ! 1013 01:10:39,417 --> 01:10:42,250 Ma partenaire est en danger, faut traverser la ville, ignorer les lois. 1014 01:10:42,458 --> 01:10:43,458 Aucun… 1015 01:10:45,520 --> 01:10:47,125 …problème. 1016 01:10:47,760 --> 01:10:48,640 On y va. 1017 01:10:51,000 --> 01:10:53,400 Content que tu sois là. 1018 01:10:53,640 --> 01:10:56,958 Je dois t’avouer, je ne suis pas convaincu qu’un paresseux soit le plus fiable 1019 01:11:03,708 --> 01:11:05,695 Pour rallumer le clocher et éclairer la voie. 1020 01:11:05,792 --> 01:11:08,702 Pour atteindre la maison de ton arrière-grand-mère et trouver son brevet, on doit rejoindre 1021 01:11:08,785 --> 01:11:10,560 la salle de contrôle d’alimentation, par ici. 1022 01:11:10,720 --> 01:11:12,167 Mais il faut se dépêcher ou on n’arrivera jamais à 1023 01:11:12,250 --> 01:11:14,400 Nous réussirons, Judy Hopps. 1024 01:11:14,440 --> 01:11:17,135 Écoute, Gary, si on ne sur-prépare pas, on est sous-préparés. 1025 01:11:17,160 --> 01:11:17,840 Et je ne… 1026 01:11:18,520 --> 01:11:23,240 Ma famille essaie de prouver depuis cent ans qu’on n’est pas ce que les autres pensent. 1027 01:11:23,560 --> 01:11:27,215 Mais même si on est si proches, ils ne veulent jamais que je porte 1028 01:11:27,240 --> 01:11:31,375 le poids du monde sur mes épaules, parce que… je n’ai pas d’épaules. 1029 01:11:33,208 --> 01:11:35,080 Nous réussirons. 1030 01:11:38,960 --> 01:11:41,000 Je t’ai, lapin. 1031 01:11:43,292 --> 01:11:47,175 Je ne peux pas aider Judy si je ne sais pas où elle est, ce pourquoi j’ai besoin que tu ailles 1032 01:11:47,200 --> 01:11:49,335 sur l’ordinateur de Paul et que tu suives Hoggbottom. 1033 01:11:49,360 --> 01:11:50,840 Tu es un fugitif recherché. 1034 01:11:50,920 --> 01:11:52,935 Je pourrais être viré rien que pour te parler ! 1035 01:11:52,960 --> 01:11:55,680 Ils vont l’endormir ! Fais-le ! 1036 01:11:55,720 --> 01:11:56,280 D’accord. 1037 01:11:58,720 --> 01:12:00,960 Tu as essayé de redémarrer ? Mmh-hmm. 1038 01:12:01,240 --> 01:12:03,600 T’as essayé de pas être idiot ? Hey, Paul. 1039 01:12:03,640 --> 01:12:05,360 Je t’ai apporté des donuts 1040 01:12:06,600 --> 01:12:08,295 Oh, non. Merci, Griffeheart. 1041 01:12:08,320 --> 01:12:10,000 Griffeheart ! La localisation. 1042 01:12:13,920 --> 01:12:14,960 Oh non. 1043 01:12:15,280 --> 01:12:17,500 Je crois qu’on va devoir traverser le festival. 1044 01:12:17,525 --> 01:12:18,600 Festival ? 1045 01:12:24,333 --> 01:12:25,880 Le téléphone, c’est la première chose qu’ils suivent. 1046 01:12:26,320 --> 01:12:27,833 Vas-y, vas-y ! 1047 01:12:31,208 --> 01:12:33,292 Griffeheart ! J’y travaille ! 1048 01:12:34,292 --> 01:12:35,542 Je l’ai ! Parfait ! Parfait, parfait. 1049 01:12:35,708 --> 01:12:36,708 Maintenant… Non ! 1050 01:12:47,375 --> 01:12:49,125 C’est quoi, ce festival ? 1051 01:13:02,250 --> 01:13:04,120 Allez ! Go, go, go ! 1052 01:13:04,760 --> 01:13:07,040 Nous sommes avec toi, Judy Hopps. 1053 01:13:09,708 --> 01:13:11,440 On se retrouve, zèbre. 1054 01:13:14,833 --> 01:13:15,400 … 1055 01:13:18,480 --> 01:13:19,680 Elle va vers la porte. 1056 01:13:19,760 --> 01:13:21,415 Elle va vers la porte ! 1057 01:13:21,833 --> 01:13:23,760 Griffeheart, on n’a plus de temps ! 1058 01:13:24,500 --> 01:13:25,417 Je l’ai ! 1059 01:13:26,083 --> 01:13:27,792 Mur météo Désert–Tundratown, porte d’accès. 1060 01:13:27,875 --> 01:13:30,333 Mur météo Désert–Tundratown, porte d’accès, vite ! 1061 01:13:30,625 --> 01:13:32,815 Qu’est-ce qu’il y a dans ce mur ? 1062 01:13:32,840 --> 01:13:33,855 Une salle de contrôle. 1063 01:13:33,880 --> 01:13:36,655 Pour… une vieille partie de Tundratown. 1064 01:13:37,125 --> 01:13:38,615 Je sais ce qu’ils font. 1065 01:13:38,640 --> 01:13:39,880 Ils vont nous ruiner ! 1066 01:13:43,375 --> 01:13:44,735 Plus de tranquillisants ! 1067 01:13:44,760 --> 01:13:46,415 Posez-les. Monsieur ? 1068 01:13:46,440 --> 01:13:48,800 Posez-les maintenant ! 1069 01:13:52,080 --> 01:13:53,480 Tirez. 1070 01:13:54,080 --> 01:13:55,560 Tirez ! 1071 01:13:55,680 --> 01:13:57,720 Faites-le ! 1072 01:14:24,542 --> 01:14:25,125 Judy ! 1073 01:14:31,333 --> 01:14:32,333 Salle de contrôle ? 1074 01:14:32,533 --> 01:14:34,792 Euh… cinq étages plus haut. Allez, dépêche ! 1075 01:14:35,375 --> 01:14:37,708 Ça fait beaucoup d’escaliers. 1076 01:14:39,458 --> 01:14:42,292 Belle allure, mon pote ! Je t’adore, je te revaudrai ça ! 1077 01:14:44,583 --> 01:14:46,625 Ça s’allume. Ça s’allume ! 1078 01:14:49,792 --> 01:14:50,375 Nibbles ? 1079 01:14:55,083 --> 01:14:55,667 Nibbles ! 1080 01:14:58,167 --> 01:14:59,083 Serpent ! 1081 01:15:00,792 --> 01:15:01,667 Froid ! 1082 01:15:03,500 --> 01:15:05,680 C’est coincé. Ne t’occupe pas de moi. 1083 01:15:05,840 --> 01:15:07,120 Trouve l’interrupteur. 1084 01:15:08,167 --> 01:15:09,333 Non, non, non, pas ceux-là. 1085 01:15:09,417 --> 01:15:11,000 Ce serait… 1086 01:15:11,417 --> 01:15:12,167 Plus ancien. 1087 01:15:29,042 --> 01:15:30,042 Tu le vois ? 1088 01:15:31,083 --> 01:15:32,583 On a rallumé la tour de l’horloge ? 1089 01:15:36,292 --> 01:15:37,000 Là. 1090 01:15:39,167 --> 01:15:40,167 Elle est là. 1091 01:15:44,125 --> 01:15:45,167 On a réussi. 1092 01:15:45,833 --> 01:15:47,583 On peut retrouver le brevet original. 1093 01:15:49,458 --> 01:15:50,125 Nick ? 1094 01:15:51,542 --> 01:15:52,167 La porte. 1095 01:15:52,367 --> 01:15:53,367 Elle est verrouillée. Attends… 1096 01:15:53,792 --> 01:15:54,792 Comment elle s’est verrouillée ? 1097 01:15:54,992 --> 01:15:55,992 Nibbles ? 1098 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 Nibbles ! 1099 01:16:02,042 --> 01:16:03,333 Fichue porte coincée sur moi. 1100 01:16:04,833 --> 01:16:05,542 Désolé. 1101 01:16:06,208 --> 01:16:08,792 La dernière affaire avait un sacré rebondissement. 1102 01:16:09,542 --> 01:16:10,208 Je sais. 1103 01:16:14,375 --> 01:16:16,167 Oh mon dieu, je… vraiment… 1104 01:16:16,375 --> 01:16:17,750 Oh, mon cœur bat à fond. 1105 01:16:17,833 --> 01:16:19,792 Oh, je pensais que tu savais. 1106 01:16:19,958 --> 01:16:21,167 Je pensais que tu savais. 1107 01:16:22,625 --> 01:16:23,875 Désolé, partenaire. 1108 01:16:25,667 --> 01:16:27,542 Désolé de te laisser dans le froid. 1109 01:16:27,875 --> 01:16:29,875 Mais, je vais… 1110 01:16:31,500 --> 01:16:33,208 S’il te plaît, ne sois pas fâché contre moi. 1111 01:16:33,680 --> 01:16:36,200 Mais… tu comprends. 1112 01:16:37,040 --> 01:16:38,920 On a toujours été sur la même longueur d’onde. 1113 01:16:39,520 --> 01:16:40,520 Toi et moi. 1114 01:16:40,600 --> 01:16:42,400 Des outsiders, pas vrai ? 1115 01:16:43,040 --> 01:16:45,917 Tu dois prouver que tu vaux autant que les autres. 1116 01:16:46,000 --> 01:16:47,333 Que tu mérites ta place. 1117 01:16:48,875 --> 01:16:50,917 Je sais que c’est tordu. 1118 01:16:51,117 --> 01:16:53,417 Mais… c’est ma chance. 1119 01:16:53,917 --> 01:16:55,208 Je dois la saisir. 1120 01:16:55,875 --> 01:16:58,083 Parce que quand j’arriverai à la maison de son arrière-grand-mère… 1121 01:16:58,375 --> 01:17:01,292 et que je brûlerai le brevet original… 1122 01:17:02,167 --> 01:17:04,500 Je serai enfin quelqu’un dans ma famille. 1123 01:17:05,417 --> 01:17:07,625 Et j’aurai enfin ma place, moi aussi. 1124 01:17:08,250 --> 01:17:08,833 Judy ! 1125 01:17:18,167 --> 01:17:19,375 Pas de témoins. 1126 01:17:22,250 --> 01:17:23,083 Adieu, partenaire. 1127 01:17:26,917 --> 01:17:27,917 Adieu, Judy Hopps. 1128 01:17:31,792 --> 01:17:34,167 Pawbert. S’il te plaît. 1129 01:17:34,917 --> 01:17:38,167 Tu peux être différent de ta famille. 1130 01:17:40,167 --> 01:17:41,542 Je ne veux pas être différent. 1131 01:17:46,125 --> 01:17:46,875 Nick. 1132 01:17:49,667 --> 01:17:50,375 Judy ? 1133 01:17:58,917 --> 01:17:59,667 Judy ? 1134 01:18:00,667 --> 01:18:02,208 Nibbles, tu la vois ? 1135 01:18:02,292 --> 01:18:04,125 Non, toujours rien. 1136 01:18:06,625 --> 01:18:07,500 Ni… 1137 01:18:09,125 --> 01:18:10,000 Ni… 1138 01:18:14,250 --> 01:18:18,250 Nous… allons réussir, Judy Hopps. 1139 01:18:24,250 --> 01:18:25,083 Ça va. 1140 01:18:25,283 --> 01:18:26,283 Judy m’a envoyé. 1141 01:18:26,375 --> 01:18:28,417 Elle doit retrouver Nick. 1142 01:18:30,250 --> 01:18:32,875 Oui. J’aurais dû m’y attendre. 1143 01:18:36,958 --> 01:18:37,833 Judy ? 1144 01:18:40,083 --> 01:18:40,875 Nick… 1145 01:18:42,125 --> 01:18:42,750 Nous… 1146 01:18:44,375 --> 01:18:45,292 allons… 1147 01:18:46,625 --> 01:18:47,750 réussir. 1148 01:18:51,000 --> 01:18:51,708 Judy. 1149 01:18:53,958 --> 01:18:57,208 Je ne… peux pas… bouger. 1150 01:18:58,458 --> 01:19:03,542 Et tu es trop froide… pour… m’aider. 1151 01:19:04,042 --> 01:19:05,042 Et il va… 1152 01:19:06,583 --> 01:19:08,125 Nick va… 1153 01:19:08,500 --> 01:19:09,292 Judy. 1154 01:19:10,250 --> 01:19:11,250 Le monde… 1155 01:19:11,625 --> 01:19:12,750 n’a jamais… 1156 01:19:12,917 --> 01:19:13,917 été… 1157 01:19:14,117 --> 01:19:14,917 fait… 1158 01:19:15,000 --> 01:19:18,083 pour reposer… sur les épaules… d’un seul animal… 1159 01:19:21,000 --> 01:19:24,583 C’est pour ça que mon arrière-grand-mère… 1160 01:19:24,917 --> 01:19:27,167 voulait… que Zootopia… 1161 01:19:27,667 --> 01:19:29,375 soit… pour… 1162 01:19:29,575 --> 01:19:30,575 tout le monde. 1163 01:19:31,208 --> 01:19:32,958 Pour que nous puissions… 1164 01:19:33,158 --> 01:19:36,167 tous… nous entraider. 1165 01:19:36,833 --> 01:19:40,083 Je… n’ai… pas aidé. 1166 01:19:42,333 --> 01:19:43,667 Tu l’as fait. 1167 01:19:44,125 --> 01:19:47,000 Tu as choisi… de m’aider… 1168 01:19:47,375 --> 01:19:48,375 moi. 1169 01:19:50,125 --> 01:19:51,125 Et tu es devenu… 1170 01:19:51,583 --> 01:19:52,583 mon meilleur… 1171 01:19:53,333 --> 01:19:56,167 ami à sang… chaud. 1172 01:20:00,875 --> 01:20:03,000 Très chaud. 1173 01:20:12,917 --> 01:20:15,292 Permission de faire un câlin ? 1174 01:20:32,292 --> 01:20:33,625 On va te sauver. 1175 01:20:34,000 --> 01:20:35,792 Et sauver ton ami. 1176 01:20:37,208 --> 01:20:37,958 Judy ! 1177 01:20:39,042 --> 01:20:40,792 Hé ! Il va manger ce lapin ! 1178 01:20:40,875 --> 01:20:41,542 Non, je… attends ! 1179 01:20:41,625 --> 01:20:42,500 Je Je la sauve ! 1180 01:20:42,583 --> 01:20:44,000 Je vais lui donner l’anti-venin ! 1181 01:20:44,083 --> 01:20:45,000 Où est-elle ? 1182 01:20:45,917 --> 01:20:46,667 Elle… 1183 01:20:47,375 --> 01:20:48,458 Elle n’a pas survécu. 1184 01:20:49,417 --> 01:20:52,708 Mais avec une morsure de serpent, ça va vite. 1185 01:20:54,042 --> 01:20:54,792 Tu verras. 1186 01:21:05,875 --> 01:21:06,542 Non ! 1187 01:21:11,500 --> 01:21:13,125 Elle est partie, Nick ! 1188 01:21:13,208 --> 01:21:15,167 Allez, qu’on en finisse ! 1189 01:21:28,458 --> 01:21:29,792 C’est terminé. 1190 01:21:30,583 --> 01:21:32,375 Sache t’arrêter ! 1191 01:21:33,458 --> 01:21:34,458 … 1192 01:21:34,833 --> 01:21:36,750 On peut la sauver avec l’anti-venin ! 1193 01:21:36,833 --> 01:21:38,125 Lance-moi le sac ! 1194 01:21:39,208 --> 01:21:39,917 Judy ! 1195 01:21:58,250 --> 01:21:58,833 Laisse ça ! 1196 01:21:58,917 --> 01:22:00,520 Tu vas nous tuer tous les deux. 1197 01:22:00,920 --> 01:22:03,040 Ça ne vaut pas la peine d’y laisser la vie. 1198 01:22:04,720 --> 01:22:07,240 Pas d’accord. 1199 01:22:18,880 --> 01:22:20,560 Plante-la-moi droit dans le cœur ! 1200 01:22:52,417 --> 01:22:53,917 J’essayais de te rejoindre... Je croyais que tu... 1201 01:22:54,000 --> 01:22:54,833 Il m’a dit que tu... 1202 01:22:54,917 --> 01:22:56,083 Je t’ai vue... Que tu étais... 1203 01:22:59,042 --> 01:23:01,240 Je… aiderai ton ami. 1204 01:23:03,120 --> 01:23:07,775 D’accord, je me fiche qu’on soit différents. Tu sais ? 1205 01:23:07,800 --> 01:23:12,175 Ce qui compte pour moi, c’est toi. 1206 01:23:12,200 --> 01:23:13,560 Je tiens à toi. 1207 01:23:15,640 --> 01:23:16,080 D’accord ? 1208 01:23:18,520 --> 01:23:19,640 Et je ne l’ai pas dit. 1209 01:23:19,840 --> 01:23:24,800 J’aurais dû le dire, mais je ne l’ai pas fait parce que... 1210 01:23:27,280 --> 01:23:31,307 Parce que je suis une source d’insécurité émotionnelle 1211 01:23:31,390 --> 01:23:34,083 qui te met mal à l’aise 1212 01:23:34,167 --> 01:23:36,880 et qui ne sait pas exprimer ses sentiments. 1213 01:23:38,640 --> 01:23:40,840 Probablement parce que j’ai toujours été seul. 1214 01:23:40,865 --> 01:23:41,920 Ce n’est pas une excuse. 1215 01:23:42,000 --> 01:23:45,735 C’est juste que c’est pour ça qu’au lieu de te dire que tu es 1216 01:23:45,760 --> 01:23:51,400 la meilleure chose qui me soit jamais arrivée, je me moque de tes oreilles, 1217 01:23:51,480 --> 01:23:57,040 et je te dis que tu en fais trop, alors qu’en vrai je veux juste pas 1218 01:23:57,680 --> 01:24:02,840 que tu te blesses, parce que… parce que personne d’autre au monde 1219 01:24:03,360 --> 01:24:06,360 ne compte plus pour moi que toi. 1220 01:24:08,600 --> 01:24:12,095 Moi, j’en fais trop parce qu’au fond, j’ai peur d’être ce que 1221 01:24:12,120 --> 01:24:12,935 tout le monde dit que je suis. 1222 01:24:12,960 --> 01:24:15,775 Et j’étouffe mes émotions parce que j’ai peur d’avoir l’air faible 1223 01:24:15,800 --> 01:24:17,655 et je veux être forte, mais j’ai l’impression d’échouer tout le temps. 1224 01:24:17,680 --> 01:24:20,760 Et si je prends tout ce que tu dis personnellement, c’est parce que 1225 01:24:20,785 --> 01:24:24,080 tu es la seule qui ait jamais cru en moi, même quand moi-même je n’y croyais pas. 1226 01:24:24,440 --> 01:24:25,833 Et j’aurais dû te le dire. 1227 01:24:26,859 --> 01:24:29,208 Personne d’autre au monde ne compte pour moi 1228 01:24:29,250 --> 01:24:31,020 plus que toi non plus. 1229 01:24:32,440 --> 01:24:35,455 J’ai des traumatismes d’enfance non résolus que je refuse d’aborder 1230 01:24:35,480 --> 01:24:36,655 parce que la vulnérabilité me terrifie. 1231 01:24:36,680 --> 01:24:39,280 Je prends des risques dangereux parce que j’ai un complexe de Bunny-Héro. 1232 01:24:39,305 --> 01:24:42,215 Et je n’ai pas rejoint la ZPD pour être flic. 1233 01:24:42,240 --> 01:24:44,840 Je l’ai fait parce que j’ai toujours voulu faire partie d’une meute. 1234 01:24:45,440 --> 01:24:47,760 Et l’idée de te perdre me terrifie parce que... 1235 01:24:49,400 --> 01:24:50,480 Parce que tu es ma meute. 1236 01:24:52,000 --> 01:24:53,335 Je n’aurais jamais dû te quitter. 1237 01:24:53,360 --> 01:24:55,615 Et oui, j’ai besoin d’un troupeau entier d’animaux thérapeutes. 1238 01:24:55,640 --> 01:24:58,720 Et j’aurais dû te dire que tu es la seule partenaire que je voudrais jamais, 1239 01:24:58,745 --> 01:24:59,983 parce que... 1240 01:25:00,667 --> 01:25:02,083 Tu es ma “fluffle”. 1241 01:25:04,167 --> 01:25:05,958 C’est un groupe de lapins. 1242 01:25:07,875 --> 01:25:11,200 Alors là, c’est ce qu’on appelle en dire trop. 1243 01:25:11,640 --> 01:25:13,760 Je suis vivante, au fait. J’ai survécu. 1244 01:25:14,400 --> 01:25:16,440 Oh, et ce type est toujours vivant aussi. 1245 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 Il va atteindre l’ancien quartier reptile 1246 01:25:24,083 --> 01:25:26,535 trouver le brevet de l’arrière-grand-mère, et le détruire. 1247 01:25:26,560 --> 01:25:29,680 Ouais, j’ai aucune idée de ce que ça veut dire ni qui est Gary, mais allons-y ! 1248 01:25:30,792 --> 01:25:31,935 Hopps et Wilde ? 1249 01:25:31,960 --> 01:25:33,120 Wilde et Hopps ! 1250 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 Et Nibbles et Gary ! 1251 01:25:35,200 --> 01:25:36,200 Lui, c’est Gary. 1252 01:25:38,417 --> 01:25:40,295 Merci. Pour le serpent. Il a froid. 1253 01:25:40,320 --> 01:25:42,175 Pas de fourrure, forcément. Où allez-vous ? 1254 01:25:42,200 --> 01:25:43,208 Au revoir, maintenant. 1255 01:25:46,042 --> 01:25:46,625 Toi. 1256 01:25:47,125 --> 01:25:49,375 Tu n’as pas ta place dans cette famille. 1257 01:25:49,400 --> 01:25:52,295 Tu n’auras jamais ta place ici. Attends, attends ! 1258 01:25:52,320 --> 01:25:53,480 Je ne travaillais pas avec eux. 1259 01:25:53,505 --> 01:25:55,000 J’aidais notre famille. 1260 01:25:57,125 --> 01:26:01,455 Je sais où est enterré le quartier reptile, où trouver le vrai brevet 1261 01:26:01,480 --> 01:26:04,000 qui prouve que les serpents ont inventé les murs. 1262 01:26:04,360 --> 01:26:08,735 Je vais le détruire pour la famille. 1263 01:26:08,760 --> 01:26:10,720 Pour toi, papa. 1264 01:26:13,708 --> 01:26:15,295 Tu veux garder ton boulot. 1265 01:26:15,320 --> 01:26:16,680 Tu ne dis rien. 1266 01:26:17,560 --> 01:26:18,080 Toi. 1267 01:26:19,080 --> 01:26:21,295 Peut-être que tu es un vrai Lynxley. 1268 01:26:21,320 --> 01:26:22,600 Amène-moi au brevet. 1269 01:26:25,560 --> 01:26:30,375 Il faut être trois pour y arriver, mais un quatuor pour défoncer ta porte ! 1270 01:26:34,400 --> 01:26:35,775 Atteignez le brevet. 1271 01:26:35,800 --> 01:26:36,880 Détruisez-le ! 1272 01:26:38,920 --> 01:26:40,640 Allez, on s’en charge ! 1273 01:26:40,960 --> 01:26:43,160 Salut, Moustaches. Tu as assez fait de mal à ma ville. 1274 01:26:43,200 --> 01:26:44,760 … 1275 01:26:46,000 --> 01:26:47,520 Oh-oh, virage. 1276 01:26:48,680 --> 01:26:50,415 Hé, Brian Winddancer. 1277 01:26:50,958 --> 01:26:54,200 Tu veux être un héros ou juste en jouer un à la télé ? 1278 01:27:19,417 --> 01:27:21,375 Je vais à gauche, et tu vas à droite ? 1279 01:27:21,542 --> 01:27:22,958 Euh, ouais. 1280 01:27:25,375 --> 01:27:26,083 Ou alors… 1281 01:27:40,542 --> 01:27:42,455 Tu es un conducteur horrible ! 1282 01:27:42,667 --> 01:27:43,792 Oui, je sais ! 1283 01:28:05,125 --> 01:28:06,125 Zoonité ! 1284 01:28:07,542 --> 01:28:09,208 Non, laisse tomber. Oublie que j’ai dit ça. On y va. 1285 01:28:12,292 --> 01:28:14,042 Allumettes, allumettes, allumettes ! 1286 01:28:15,958 --> 01:28:18,042 Les lapins, on creuse. Coup de patte ! 1287 01:28:22,750 --> 01:28:24,055 Je détruirai le brevet, 1288 01:28:24,080 --> 01:28:26,360 cette ville et tout ce qu’elle contient. 1289 01:28:26,480 --> 01:28:32,015 Et un renard minable et une lapine stupide ne se mettront jamais en travers de ma route. 1290 01:28:32,040 --> 01:28:35,015 Ce n’est pas une lapine stupide, et tu oublies une chose. 1291 01:28:35,040 --> 01:28:36,415 Laquelle ? 1292 01:28:36,440 --> 01:28:38,000 On est amis avec un serpent. 1293 01:28:39,042 --> 01:28:39,975 Pratique, partenaire. 1294 01:28:41,500 --> 01:28:42,055 Attention. 1295 01:28:45,417 --> 01:28:47,667 Papa ! Papa ? Il est occupé ! 1296 01:28:47,750 --> 01:28:49,333 Brian ? Vas-y ! 1297 01:28:49,833 --> 01:28:51,960 Tu dis que la justice est morte. 1298 01:28:52,440 --> 01:28:54,840 Moi, je dis : hiiii ! 1299 01:29:04,125 --> 01:29:06,920 Ça s’appelle une arrestation, chérie. Et voilà. 1300 01:29:13,667 --> 01:29:16,240 Personne ne te croira contre nous. 1301 01:29:16,920 --> 01:29:21,400 On a toujours été meilleurs que toi, et on le sera toujours. 1302 01:29:22,320 --> 01:29:25,440 Rien de ce que tu fais n’a d’importance. 1303 01:29:27,280 --> 01:29:29,800 Eh bien, pour lui, ça compte. 1304 01:29:31,625 --> 01:29:32,417 On y va ? 1305 01:30:41,083 --> 01:30:42,292 Une longue chaussette. 1306 01:32:29,625 --> 01:32:32,400 Je vais tout réduire en cendres ! 1307 01:32:32,680 --> 01:32:35,415 Je suis un vrai Lynxley ! 1308 01:32:44,458 --> 01:32:46,833 Ça ira, cochon. Ça ira. 1309 01:32:48,833 --> 01:32:50,335 Incroyable nouvelle aujourd’hui. 1310 01:32:50,360 --> 01:32:55,175 Après que les officiers Judy Hopps et Nicholas Wilde, ainsi qu’un serpent vipéridé 1311 01:32:55,200 --> 01:32:58,295 et un castor, ont déjoué une nouvelle conspiration majeure 1312 01:32:58,320 --> 01:33:03,095 en révélant que le véritable inventeur des murs météo de la ville était un serpent. 1313 01:33:03,120 --> 01:33:06,958 Alors que la famille Lynxley, désormais discréditée, a été reconnue coupable d’avoir volé 1314 01:33:07,000 --> 01:33:09,735 les plans originaux et d’avoir couvert l’affaire pendant des décennies. 1315 01:33:09,760 --> 01:33:12,760 Vous n’avez pas entendu le dernier mot de Milton 1316 01:33:13,520 --> 01:33:17,520 Leur expansion de Tundratown est maintenant officiellement annulée. 1317 01:33:18,560 --> 01:33:20,855 Certains vous appellent “l’équipe de rêve”. 1318 01:33:20,880 --> 01:33:22,680 Comment avez-vous fait ? 1319 01:33:24,280 --> 01:33:28,073 Eh bien, il y a beaucoup d’animaux différents dans ce monde, 1320 01:33:28,333 --> 01:33:33,055 et parfois on commence à regarder toutes les petites raisons qui font qu’on n’est 1321 01:33:33,080 --> 01:33:37,040 pas pareils, et ça nous inquiète. 1322 01:33:38,480 --> 01:33:44,720 Mais peut-être que si on se parlait, si on essayait juste de se comprendre, 1323 01:33:45,120 --> 01:33:50,120 on verrait que nos différences ne font vraiment aucune différence. 1324 01:33:51,160 --> 01:33:56,160 On verrait même peut-être que ce qui fait que je suis moi, et toi, toi, 1325 01:33:57,120 --> 01:34:00,520 peut nous rendre encore plus forts. 1326 01:34:01,280 --> 01:34:05,400 Et avec du travail, vous y arriverez d’ici la deuxième année. 1327 01:34:05,880 --> 01:34:06,400 Ouais. 1328 01:34:07,333 --> 01:34:08,208 Zébros. 1329 01:34:09,208 --> 01:34:10,760 En fait, je m’appelle Gene. 1330 01:34:11,640 --> 01:34:15,080 Je m’appelle aussi Gene. 1331 01:34:15,750 --> 01:34:16,800 Zébros ! 1332 01:34:23,720 --> 01:34:25,680 Il l’a fait. 1333 01:34:27,880 --> 01:34:29,400 Les enfants, descendez du serpent. 1334 01:34:48,917 --> 01:34:51,542 C’est ma famille. 1335 01:34:52,042 --> 01:34:53,250 Permission de câlin ? 1336 01:34:58,458 --> 01:34:59,458 Merci. 1337 01:35:03,917 --> 01:35:04,833 Hé, euh... 1338 01:35:05,625 --> 01:35:06,625 Je t’ai pris quelque chose. 1339 01:35:15,500 --> 01:35:16,500 Je t’aime, partenaire. 1340 01:35:17,042 --> 01:35:20,333 Mais je suis toujours moi, donc je ne le dis qu’une fois par décennie. 1341 01:35:21,042 --> 01:35:22,083 Je t’aime, partenaire. 1342 01:35:22,958 --> 01:35:24,083 Bon, je vais avoir besoin de le récupérer. 1343 01:35:24,283 --> 01:35:25,283 Je te le rendrai 1344 01:35:25,483 --> 01:35:26,917 après notre prochaine affaire. 1345 01:35:27,167 --> 01:35:28,583 Il va y avoir une autre affaire, hein ? 1346 01:35:28,783 --> 01:35:29,783 Bien sûr. 1347 01:35:30,000 --> 01:35:31,708 Parce qu’en sortant de prison, tu as aussi libéré 1348 01:35:31,792 --> 01:35:33,542 200 prisonniers extrêmement dangereux. 1349 01:35:33,625 --> 01:35:34,625 Ça en valait la peine. 1350 01:35:35,200 --> 01:35:36,800 Tu as une idée d’où commencer ? 1351 01:35:45,250 --> 01:35:49,120 Un aller simple pour Outback Island, s’il vous plaît. Première classe. 1352 01:35:49,560 --> 01:35:50,840 Très bon choix. 1353 01:35:51,240 --> 01:35:54,695 Et n’oubliez pas, si vous êtes satisfait de notre service, 1354 01:35:54,720 --> 01:35:57,040 laissez-nous quatre pouces levés. 1355 01:35:57,320 --> 01:35:59,000 Oh, je le ferai. 1356 01:36:04,920 --> 01:36:06,720 Hopps et Wilde. Wilde et... 1357 01:36:07,708 --> 01:36:08,667 Chouxfleur. 1358 01:36:13,458 --> 01:36:14,840 Zootopia, vamos ! 1359 01:36:17,875 --> 01:36:20,560 Mammifère en Feu, let’s go ! 1360 01:36:24,360 --> 01:36:26,000 ♪ Allez, lève-toi ♪ 1361 01:36:26,200 --> 01:36:28,575 ♪ On est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪ 1362 01:36:28,600 --> 01:36:32,000 ♪ Et on transforme la piste de danse en zoo, ooh, ooh ♪ 1363 01:36:39,280 --> 01:36:43,095 ♪ On vit dans un monde de fous, pris dans une course effrénée ♪ 1364 01:36:43,120 --> 01:36:46,840 ♪ La jungle urbaine est parfois un endroit de dingues ♪ 1365 01:36:46,920 --> 01:36:50,495 ♪ C’est toi et moi ensemble à la fin d’une journée sauvage ♪ 1366 01:36:50,520 --> 01:36:54,120 ♪ Ne garde pas tout pour toi, libère ton énergie ♪ 1367 01:36:54,208 --> 01:36:59,333 ♪ Hé, oh-ayy, la seule raison d’être ici, c’est de célébrer ♪ 1368 01:36:59,458 --> 01:37:03,015 ♪ Dans un endroit où n’importe qui peut être n’importe quoi ♪ 1369 01:37:03,040 --> 01:37:06,600 ♪ Accroche-toi à ce moment, ne le laisse pas s’en aller ♪ 1370 01:37:06,720 --> 01:37:08,760 ♪ Bébé, laisse la musique jouer ♪ 1371 01:37:08,840 --> 01:37:13,255 ♪ Allez, lève-toi, on est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪ 1372 01:37:13,280 --> 01:37:15,560 ♪ Et on transforme la piste de danse en zoo, ooh, ooh ♪ 1373 01:37:16,440 --> 01:37:18,000 ♪ Allez, continue ♪ 1374 01:37:18,280 --> 01:37:20,280 ♪ C’est fun si t’es prêt à jouer ♪ 1375 01:37:20,640 --> 01:37:23,320 ♪ Et on transforme la piste de danse en zoo, ooh, ooh ♪ 1376 01:37:29,560 --> 01:37:31,583 ♪ Un zoo, ooh, ooh ♪ 1377 01:37:37,167 --> 01:37:38,708 ♪ Un zoo, ooh, ooh ♪ 1378 01:37:38,800 --> 01:37:42,583 ♪ On vit à une époque brûlante, pas moyen de refroidir ♪ 1379 01:37:42,680 --> 01:37:46,215 ♪ Constamment enfermés, et qu’est-ce qu’on fait maintenant ? ♪ 1380 01:37:46,240 --> 01:37:50,015 ♪ Tout tourne autour de trouver l’amour, parfois difficile à dénicher ♪ 1381 01:37:50,040 --> 01:37:53,615 ♪ Mais pour nous deux, c’est toujours un bon moment ♪ 1382 01:37:53,640 --> 01:37:58,775 ♪ Hé, oh-ayy, la seule raison d’être ici, c’est de célébrer ♪ 1383 01:37:58,800 --> 01:38:02,750 ♪ Dans un endroit où n’importe qui peut être n’importe quoi ♪ 1384 01:38:02,833 --> 01:38:06,250 ♪ Accroche-toi à ce moment, ne le laisse pas s’en aller ♪ 1385 01:38:06,333 --> 01:38:08,583 ♪ Bébé, laisse la musique jouer ♪ 1386 01:38:08,783 --> 01:38:12,542 ♪ Allez, lève-toi, on est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪ 1387 01:38:12,640 --> 01:38:15,875 ♪ Et on transforme la piste de danse en zoo, ooh, ooh ♪ 1388 01:38:15,960 --> 01:38:20,397 ♪ Allez, continue C’est fun si t’es prêt à jouer ♪ 1389 01:38:20,480 --> 01:38:23,583 ♪ Et on transforme la piste de danse en zoo, ooh, ooh ♪ 106173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.