All language subtitles for Zootopia 2 [2025] FRENCH FANSUB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:10,520
Sous-titres réalisés par Akushi FanSub
2
00:00:25,160 --> 00:00:29,437
Du sang, du sang, du sang ! Et la mort.
3
00:00:29,520 --> 00:00:30,637
D'accord, ça suffit, tu en fais trop.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,560
Je crois qu’on a compris. Oui, on a compris.
5
00:00:32,643 --> 00:00:34,717
C’est bon, c’est enregistré. Merci, Yakety-Yak !
6
00:00:34,800 --> 00:00:36,637
Tu nous as très bien exposé tout ça.
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,280
J’ai piégé Lionheart… Je peux très bien te piéger aussi.
8
00:00:39,600 --> 00:00:41,720
C’est ta parole contre la mienne.
9
00:00:41,920 --> 00:00:42,980
En fait…
10
00:00:43,520 --> 00:00:46,680
Et j’endormirai chaque prédateur de Zootopia pour que ça reste ainsi.
11
00:00:46,800 --> 00:00:48,400
C’est ta parole… contre la tienne.
12
00:00:49,000 --> 00:00:50,680
On appelle ça une arnaque, ma belle.
13
00:00:51,200 --> 00:00:51,680
Bam.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,560
Duo improbable : Judy Hopps, première lapine policière,
15
00:00:58,760 --> 00:01:01,397
et Nicholas Wilde, un renard des rues sans envergure,
16
00:01:01,480 --> 00:01:06,877
ont révélé aujourd’hui un complot mené par la maire Bellwether
grâce à un stylo-enregistreur en forme de carotte.
17
00:01:06,960 --> 00:01:08,320
Je peux te piéger aussi.
18
00:01:12,720 --> 00:01:17,717
Wilde a ensuite rejoint la ZPD lui-mĂŞme,
formant avec Hopps le tout premier duo renard-lapine.
19
00:01:17,800 --> 00:01:20,640
Une grande première dans l’histoire de Zootopia.
20
00:01:22,040 --> 00:01:26,397
Le nouveau maire et ancien acteur, Brian Winddancer,
a célébré leur exploit lors des festivités
21
00:01:26,480 --> 00:01:31,337
du centenaire de l’invention des murs climatiques de Zootopia,
22
00:01:31,420 --> 00:01:36,597
qui permettent Ă tous les environnements
et à toutes les espèces de coexister en une seule ville.
23
00:01:36,680 --> 00:01:39,680
Voici notre Zootennial.
24
00:01:40,040 --> 00:01:46,037
Et si une simple lapine de campagne et un renard un peu louche
peuvent oublier leurs immenses différences,
25
00:01:46,120 --> 00:01:50,560
et résoudre les préjugés et les stéréotypes pour toujours…
26
00:01:50,880 --> 00:01:54,317
Alors peut-ĂŞtre que nous aussi, nous pouvons accepter
nos différences et devenir meilleurs…
27
00:01:54,400 --> 00:01:58,040
ensemble.
28
00:01:59,120 --> 00:02:01,837
On va résoudre une nouvelle affaire,
rendre le monde meilleur,
29
00:02:01,920 --> 00:02:03,800
et devenir le meilleur duo de tous les temps !
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,120
Je veux dire… on n’est pas si différents.
31
00:02:18,040 --> 00:02:24,320
À la ZPD, le partenariat est la clé du succès.
32
00:02:24,520 --> 00:02:26,480
Vous voulez arrĂŞter les criminels ?
33
00:02:27,000 --> 00:02:29,280
Soyez toujours sur la même longueur d’onde.
34
00:02:30,000 --> 00:02:33,840
Aujourd’hui, notre suspect est cet inspecteur des douanes,
qui fait passer du cargo illégal
35
00:02:34,320 --> 00:02:37,720
par les docks de la ville.
36
00:02:37,960 --> 00:02:40,797
Les capitaines Hoggbottom et Truffler mèneront l’opération.
37
00:02:40,880 --> 00:02:45,977
Higgins, Bloats, par la gauche.
Chèvre, Bûcheron, par la droite.
Et…
38
00:02:46,060 --> 00:02:48,200
Au centre : les Zébros.
Zébros !
39
00:02:48,320 --> 00:02:50,840
Hopps et Wilde, je sais que vous avez hâte de faire vos preuves,
40
00:02:50,923 --> 00:02:56,480
mais en tant que nouvelles recrues,
vous observerez seulement les équipes expérimentées.
41
00:02:57,880 --> 00:02:59,200
Chef, salut !
42
00:02:59,320 --> 00:03:00,800
Si vous cherchez Nick et Judy,
43
00:03:00,883 --> 00:03:05,800
ils ont dit : “On gère !”
Et ils sont déjà sur place… avec leur bébé !
44
00:03:15,080 --> 00:03:16,157
Tu es sûr que ça va marcher ?
45
00:03:16,240 --> 00:03:18,000
C’est toi qui voulais une arrestation.
46
00:03:18,083 --> 00:03:20,197
Suis juste mon plan, d’accord ?
Agis normalement.
47
00:03:20,280 --> 00:03:21,437
HĂ© !
Ça commence.
48
00:03:21,520 --> 00:03:21,960
Bonjour !
49
00:03:22,520 --> 00:03:25,200
Toute cette zone est interdite.
Vous ne pouvez pas rester ici.
50
00:03:25,480 --> 00:03:27,397
Whoa…
Un renard et une lapine.
51
00:03:27,480 --> 00:03:31,240
Oui mais avant tout, des parents fiers, monsieur…
?
52
00:03:31,360 --> 00:03:33,957
Inspecteur.
Inspecteur Snootley.
53
00:03:34,040 --> 00:03:35,637
Inspecteur ?
54
00:03:35,720 --> 00:03:36,800
Et vous faites quoi exactement ?
55
00:03:36,883 --> 00:03:40,040
Je veille à ce qu’aucune marchandise illégale n’entre
par ces conteneurs.
56
00:03:40,840 --> 00:03:42,800
C’est une drôle de façon de poser la question.
57
00:03:42,960 --> 00:03:43,997
Bref. Vous devez partir.
58
00:03:44,080 --> 00:03:45,160
Vous ne pouvez pas rester ici.
59
00:03:45,280 --> 00:03:46,960
Attendez, attendez…
60
00:03:47,600 --> 00:03:49,080
Il a raison.
Ah, mince.
61
00:03:49,640 --> 00:03:51,000
Vous avez raison, monsieur.
62
00:03:51,480 --> 00:03:53,720
On aurait dû réfléchir avant de venir ici,
pas vrai, chéri ?
63
00:03:54,800 --> 00:04:01,677
Avant de descendre jusque dans ce magnifique port industriel
pour célébrer le grand jour de notre petit garçon…
64
00:04:01,760 --> 00:04:06,680
Le jour de son anniversaire.
65
00:04:07,240 --> 00:04:09,320
C’est son anniversaire ?
66
00:04:09,720 --> 00:04:11,360
Oui. Le premier depuis…
67
00:04:12,480 --> 00:04:13,880
…l’accident.
68
00:04:15,200 --> 00:04:18,200
Et vous savez ce qu’il souhaitait plus que tout ?
69
00:04:18,760 --> 00:04:23,960
Ă€ part se faire rattacher la queue un jour ?
Voir un tchou-tchou.
70
00:04:24,520 --> 00:04:27,797
Et peut-être qu’un conducteur lui signe son plâtre.
71
00:04:27,880 --> 00:04:33,160
Mais je parie qu’un Inspecteur des Douanes, ce serait encore mieux.
72
00:04:33,840 --> 00:04:34,200
Vraiment ?
73
00:04:35,160 --> 00:04:36,317
Bon… pour le gamin.
74
00:04:36,400 --> 00:04:39,000
Pour le gamin.
Oh, vous ĂŞtes un ange.
75
00:04:39,120 --> 00:04:40,520
Merci infiniment.
Tenez.
76
00:04:40,603 --> 00:04:43,200
N’importe quelle jambe. Ou les deux ! Peu importe.
77
00:04:43,480 --> 00:04:45,920
Faites un petit dessin, mĂŞme.
Ça n’a pas besoin d’être parfait.
78
00:04:46,003 --> 00:04:47,360
Il est aussi légalement aveugle.
79
00:04:53,200 --> 00:04:56,117
Je t’ai dessiné un petit train,
parce que je sais que tu aimes les trains.
80
00:04:56,200 --> 00:04:57,360
Allez, allez, allez !
81
00:04:58,320 --> 00:05:00,037
Juste…
Oui, je sais.
Dépêche !
82
00:05:00,120 --> 00:05:00,840
Je gère !
83
00:05:00,923 --> 00:05:02,877
Secoue, secoue, secoue, secoue !
84
00:05:03,260 --> 00:05:04,597
Hopps et Wilde !
85
00:05:04,680 --> 00:05:06,117
Vous n’êtes pas autorisés !
86
00:05:06,200 --> 00:05:08,160
Reculez et attendez du renfort !
87
00:05:12,440 --> 00:05:14,677
Tchou-tchou.
C’est les flics !
88
00:05:14,760 --> 00:05:16,597
ArrĂŞtez-vous ! Police !
89
00:05:16,680 --> 00:05:18,240
Tout le monde, fuyez !
90
00:05:20,600 --> 00:05:23,400
Bon… On ne peut pas tout réussir.
91
00:05:23,720 --> 00:05:25,920
Dégage de la route, stupide lapine !
92
00:05:26,440 --> 00:05:27,560
Chacun son avis.
93
00:05:28,720 --> 00:05:30,120
Mon bolide !
94
00:05:30,480 --> 00:05:32,637
...
95
00:05:32,720 --> 00:05:39,477
Hopps et Wilde Ă la poursuite du suspect
dans un van de traiteur volé, direction est…
96
00:05:39,560 --> 00:05:42,560
Arrête ça ! Direction est, vers Sheepshire !
97
00:05:56,800 --> 00:05:57,757
Magnifique !
98
00:05:57,840 --> 00:05:59,280
Je prends la mĂŞme chose que lui.
99
00:05:59,520 --> 00:06:03,120
Ma chérie, ta conduite me donne des cheveux blancs.
100
00:06:03,680 --> 00:06:06,277
Et je vais rester à vie côté passager ou quoi ?
101
00:06:06,360 --> 00:06:09,760
Parce que si on doit choisir nos places…
Dégagez, les bleus !
102
00:06:09,880 --> 00:06:11,477
Laissez les vrais équipes bosser !
103
00:06:11,560 --> 00:06:14,277
Madame, nous SOMMES une vraie équipe.
104
00:06:14,360 --> 00:06:15,840
Raccourci : prends le tunnel.
105
00:06:26,400 --> 00:06:27,517
Bougez, les bleus.
106
00:06:27,600 --> 00:06:29,797
On l’a eu. Bandes à clous !
107
00:06:29,880 --> 00:06:31,177
Bandes Ă clous !
108
00:06:33,560 --> 00:06:36,117
...
109
00:06:41,200 --> 00:06:43,160
Je déteste cette stupide lapine.
110
00:07:06,440 --> 00:07:07,637
Je vais sauter.
111
00:07:07,720 --> 00:07:09,360
Non non non, tu…
Tu peux pas.
112
00:07:09,443 --> 00:07:11,597
Hé, j’aimerais convoquer une réunion d’équipe !
113
00:07:11,680 --> 00:07:13,640
Tu peux pa
Judy !
114
00:07:23,780 --> 00:07:26,077
Veuillez observer un moment de silence
115
00:07:26,160 --> 00:07:30,240
pour notre bien-aimé inventeur
des murs climatiques, Ebenezer Lynxley.
116
00:07:35,480 --> 00:07:36,520
Zébros !
117
00:07:38,480 --> 00:07:43,400
...
118
00:07:51,200 --> 00:07:52,520
Reptile.
119
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Zootopia n’est pas qu’une ville de mammifères.
120
00:08:02,400 --> 00:08:06,280
Elle abrite aussi une minuscule population… de reptiles.
121
00:08:06,960 --> 00:08:08,560
La plupart vivent à l’étranger.
122
00:08:08,880 --> 00:08:11,920
Et bien sûr, Zootopia n’autorise pas les serpents.
123
00:08:12,840 --> 00:08:16,640
On n’en a pas vu un seul ici depuis… au moins cent ans.
124
00:08:16,800 --> 00:08:19,877
Écailles et Histoires Bizarres !
125
00:08:19,960 --> 00:08:25,080
Ouais… pas sûr que Nibbles Maplestick soit notre source la plus fiable.
126
00:08:25,240 --> 00:08:27,840
La lapine, le chien orange. Ici, maintenant.
127
00:08:30,000 --> 00:08:32,840
Monsieur, la journée n’a pas été parfaite,
mais l’oryctérope a été capturé.
128
00:08:32,923 --> 00:08:34,997
Par les Zébros !
Zébros !
129
00:08:35,080 --> 00:08:36,920
Ça suffit !
Zébros…
130
00:08:37,400 --> 00:08:38,280
C’était nous.
131
00:08:38,400 --> 00:08:42,440
Mais surtout, je crois qu’on a fait une découverte importante.
132
00:08:42,880 --> 00:08:47,597
Le van volé contenait une caisse de contrebande,
des brochures du Zootennial,
133
00:08:47,680 --> 00:08:49,477
et une sorte de peau de reptile.
134
00:08:49,560 --> 00:08:51,040
J’ai déjà envoyé des échantillons au labo.
135
00:08:51,123 --> 00:08:53,437
Ce qui devrait être testé… c’est vous.
136
00:08:53,520 --> 00:08:55,837
Vous avez ravagé la moitié de la ville !
137
00:08:55,920 --> 00:09:00,517
À cause de vous, on a dû appeler l’Unité Jumbo
pour sortir un dik-dik d’un tuba !
138
00:09:00,600 --> 00:09:03,600
Tu vas bientĂ´t sortir !
Aidez-moi ! Aidez-moi !
139
00:09:04,260 --> 00:09:06,120
Qui le rattrape ?
Désolé,
140
00:09:06,280 --> 00:09:07,600
vous pouvez me remontrer le clip ?
141
00:09:07,683 --> 00:09:09,100
J’avais pas mes lunettes.
142
00:09:09,320 --> 00:09:13,397
Avez-vous oui ou non désobéi à un ordre direct ?
143
00:09:13,480 --> 00:09:17,557
Monsieur, nous étions en poursuite, et l’article 6,
paragraphe B stipule que si l’agent principal
144
00:09:17,640 --> 00:09:19,677
Vous n’êtes pas des agents principaux !
145
00:09:19,760 --> 00:09:24,200
Vous ĂŞtes des feux de paille qui devraient retourner
aux parcmètres et aux glaces.
146
00:09:24,680 --> 00:09:28,760
Si je peux me permettre… quelqu’un est juste jaloux
qu’on ait conduit la “Sirène-mobile”.
147
00:09:28,960 --> 00:09:31,957
Ou peut-être que vous avez cru que c’était votre maman.
Quoi ?
148
00:09:32,040 --> 00:09:34,360
Ça suffit ! Tout le monde dehors !
149
00:09:39,600 --> 00:09:41,917
Agent Hopps… malgré tous mes efforts…
150
00:09:42,000 --> 00:09:45,040
…je vous apprécie.
151
00:09:45,560 --> 00:09:50,797
Mais ce besoin d’en faire trop vous a mis
152
00:09:50,880 --> 00:09:53,120
tous les deux à la une aujourd’hui.
153
00:09:53,840 --> 00:09:59,800
Et ça rejaillit mal sur moi, sur le service,
et honnĂŞtement, sur tous ceux
154
00:10:00,000 --> 00:10:02,840
qui espéraient marcher dans vos pas.
155
00:10:04,800 --> 00:10:07,600
Chaque affaire ne va pas sauver le monde.
156
00:10:09,440 --> 00:10:10,080
Toc, toc.
157
00:10:11,000 --> 00:10:11,520
Salut.
158
00:10:11,880 --> 00:10:15,775
Vous savez, ça ressemble beaucoup
Ă une conversation entre vous deux.
159
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
Alors ce que je vais faire,
c’est que je vais juste
160
00:10:17,305 --> 00:10:20,240
Y a une raison pour laquelle vous
ne prenez jamais rien au sérieux ?
161
00:10:20,280 --> 00:10:23,160
L’humour est un mécanisme de défense classique
chez ceux qui ont eu une enfance traumatique.
162
00:10:23,185 --> 00:10:24,960
Vous voulez un traumatisme adulte ?
163
00:10:25,640 --> 00:10:26,840
Je préfère éviter.
164
00:10:26,920 --> 00:10:31,160
Je vous ai laissés travailler ensemble
parce que vous avez rendu un fier service Ă la ville.
165
00:10:31,560 --> 00:10:34,720
Mais aujourd’hui, vous avez tout fichu en l’air.
166
00:10:35,040 --> 00:10:37,960
Et maintenant, certains se demandent si vous
auriez dĂ» ĂŞtre partenaires
167
00:10:37,985 --> 00:10:38,895
dès le départ.
Mais, Monsieur…
168
00:10:38,920 --> 00:10:44,335
Au lieu de courir après des reptiles imaginaires,
je vous retire du terrain.
169
00:10:44,360 --> 00:10:48,495
Et je vous assigne Ă une nouvelle mission,
réservée aux équipes
170
00:10:48,520 --> 00:10:49,840
« spéciales » comme vous.
171
00:10:50,200 --> 00:10:55,000
Si vous échouez, je n’aurai pas le choix :
je vous séparerai.
172
00:10:55,400 --> 00:10:57,160
Il n’y aura plus de duo Hopps et Wilde.
173
00:10:58,160 --> 00:11:05,040
Mais si vous êtes aussi bons que vous le prétendez,
c’est l’occasion de briller.
174
00:11:07,780 --> 00:11:13,560
Bienvenue à « Partenaires en Crise »,
un atelier pour duos au bord du désastre.
175
00:11:13,800 --> 00:11:19,095
Je suis votre animal-thérapeute, Dr Fuzzby,
et vous ĂŞtes ici parce que les binĂ´mes mal assortis
176
00:11:19,120 --> 00:11:23,360
ont souvent besoin d’un petit coup de pouce
pour fonctionner… vraiment.
177
00:11:23,920 --> 00:11:26,095
Greg ?
On en a déjà parlé.
178
00:11:26,120 --> 00:11:28,815
Qu’est-ce qu’on provoque chez Marlon ?
De l’inconfort.
179
00:11:28,840 --> 00:11:29,640
Exactement.
180
00:11:29,840 --> 00:11:34,960
Et Francine, Clark a beau ĂŞtre une souris,
il reste avant tout ton partenaire.
181
00:11:35,160 --> 00:11:38,615
Et nous avons deux nouveaux partenaires.
182
00:11:38,640 --> 00:11:42,920
Vous voulez nous raconter votre voyage
jusqu’à la gare du « dysfonctionnement » ?
183
00:11:43,120 --> 00:11:48,840
Eh bien… nous sommes partenaires officiels
depuis une semaine. Joyeux anniversaire.
184
00:11:49,520 --> 00:11:52,200
Et nous ne sommes absolument pas dysfonctionnels, en fait.
185
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
On fonctionne très bien. Mieux que bien.
186
00:11:54,200 --> 00:11:56,255
Et on a, plus ou moins, sauvé la ville.
187
00:11:56,280 --> 00:11:59,440
Donc notre présence ici ressemble un peu
à un énorme malentendu.
188
00:12:00,680 --> 00:12:03,895
Remarquez qu’elle répond la première,
qu’elle ne laisse pas son partenaire parler,
189
00:12:03,920 --> 00:12:06,255
semble dans le déni,
et tape du pied quand elle
190
00:12:06,280 --> 00:12:07,320
réprime un malaise.
191
00:12:07,440 --> 00:12:10,480
Et observez la source de ce malaise :
192
00:12:10,600 --> 00:12:12,855
la déconnexion affective de son
193
00:12:12,880 --> 00:12:14,440
partenaire émotionnellement fragile.
194
00:12:14,900 --> 00:12:18,760
Mais avec du travail, ils seront enfin alignés
d’ici… la deuxième année.
195
00:12:18,800 --> 00:12:22,440
Pour l’instant, commençons
par saluer notre camarade.
196
00:12:22,640 --> 00:12:25,000
Qui veut commencer ? Merci, Joel.
197
00:12:27,840 --> 00:12:31,055
Bon… malheureusement, Karen a choisi
198
00:12:31,080 --> 00:12:33,520
d’interpréter le sourire de Joel
comme un signe d’agression.
199
00:12:33,840 --> 00:12:35,135
On baisse les poils, Karen.
200
00:12:35,160 --> 00:12:36,775
Karen, on baisse les poils.
201
00:12:36,800 --> 00:12:38,720
Joel, le mot de sécurité, c’est “coconut”.
202
00:12:42,440 --> 00:12:45,120
Bon. Il faut qu’on décroche un autre
rendez-vous avec le chef.
203
00:12:45,240 --> 00:12:46,720
Promis, on fera mieux.
204
00:12:48,000 --> 00:12:51,240
Zébros…
Et toi, tu réponds moins.
205
00:12:51,360 --> 00:12:52,375
Peut-ĂŞtre mĂŞme plus du tout.
206
00:12:52,400 --> 00:12:56,160
Ouais… ou alors on suit mon plan :
profil bas, on se fait petits.
207
00:12:56,480 --> 00:12:59,535
On ne peut pas faire nos preuves
si on reste coincés dans cette salle.
208
00:12:59,560 --> 00:13:02,400
Et si on se plaint au Chef Bœuf,
il va juste nous y laisser plus longtemps.
209
00:13:02,425 --> 00:13:06,000
Jouons-la fine, restons hors radars,
et ne laisse pas ça te miner, d’accord ?
210
00:13:06,040 --> 00:13:08,360
Parce qu’on est l’équipe de rêve.
211
00:13:10,860 --> 00:13:12,040
Désolé, Paul.
212
00:13:15,960 --> 00:13:17,415
Oh, sortez le tapis rouge…
213
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
VoilĂ les Super-flics.
214
00:13:19,700 --> 00:13:20,960
Alors, que dit le renard ?
215
00:13:21,040 --> 00:13:23,320
Qu’t’es nul.
Doucement, partenaire.
216
00:13:23,680 --> 00:13:24,840
Laisse-moi te demander un truc.
217
00:13:25,000 --> 00:13:27,400
Tu crois qu’on forme une bonne équipe ?
218
00:13:28,080 --> 00:13:33,000
Bien sûr.
C’est juste que… j’aimerais savoir ce qu’on doit faire
pour que les autres le voient aussi.
219
00:13:33,120 --> 00:13:36,360
Ou peut-être qu’on n’a rien à prouver à personne.
220
00:13:39,280 --> 00:13:40,080
Si, on doit.
221
00:13:40,680 --> 00:13:41,255
Toujours.
222
00:13:41,680 --> 00:13:45,840
Et plus vite tout le monde verra
qu’un renard et une lapine font une super équipe, mieux ce sera.
223
00:13:45,920 --> 00:13:47,735
Profite. Moi, j’en ai deux.
224
00:13:47,760 --> 00:13:49,440
Je préférerais me ronger un bras.
225
00:13:49,480 --> 00:13:50,640
Joyeux anniversaire.
226
00:14:26,440 --> 00:14:29,890
Alors, je t’ai vue à la télé. Ça va, toi ?
227
00:14:30,000 --> 00:14:32,255
Tout va bien, maman.
Oh là là …
228
00:14:32,280 --> 00:14:34,160
Tout le monde sait que “bien”,
c’est un appel à l’aide.
229
00:14:34,320 --> 00:14:35,600
Tu sais qui d’autre appelait à l’aide ?
230
00:14:35,800 --> 00:14:37,455
Ce dik-dik coincé dans ce tuba.
231
00:14:37,480 --> 00:14:38,655
Oh, lui et le dik-dik, oui.
232
00:14:38,680 --> 00:14:40,215
Et ton partenaire renard, il en dit quoi ?
233
00:14:40,240 --> 00:14:44,040
Eh bien… Nick n’est pas vraiment du genre bavard.
234
00:14:44,720 --> 00:14:47,120
Vous êtes vraiment différents, tous les deux.
235
00:14:47,360 --> 00:14:49,655
Petite héroïne de campagne, élevée à la ferme…
236
00:14:49,680 --> 00:14:51,735
Grand filou de la grande ville, élevé dans la rue.
237
00:14:51,760 --> 00:14:55,295
Je prie chaque jour pour que tu reviennes au pays
et que tu fasses des bébés.
238
00:14:55,320 --> 00:14:57,120
Souviens-toi de la première règle d’un duo.
239
00:14:57,280 --> 00:15:00,175
Tu peux avoir raison ou ĂŞtre heureuse.
C’est vrai.
240
00:15:00,200 --> 00:15:03,295
Il n’y a rien de mal à mourir un peu à l’intérieur
pour trouver un terrain d’entente.
241
00:15:03,320 --> 00:15:04,615
Chérie, tu me pousses.
242
00:15:04,640 --> 00:15:05,775
Je veux juste qu’on me voie.
243
00:15:05,800 --> 00:15:07,520
Si elle pouvait nous voir toutes les deux…
Ok, je dois filer.
244
00:15:07,545 --> 00:15:08,695
Le travail m’appelle.
Bye, ma lapinette.
245
00:15:08,720 --> 00:15:09,840
Tout va très bien se passer.
246
00:15:09,865 --> 00:15:11,615
Vous avez juste besoin d’une nouvelle affaire.
Compris.
247
00:15:11,640 --> 00:15:13,200
Je t’aime.
Essaie peut-ĂŞtre de retrouver ce dik-dik.
248
00:15:13,225 --> 00:15:13,680
Bye.
249
00:15:24,240 --> 00:15:26,520
Ding-ding-ding-ding-dingeringeding !
250
00:15:27,000 --> 00:15:28,890
La Roue du Porc-Fortune !
251
00:15:29,960 --> 00:15:33,215
Demain, la météo, c’est encore : tout.
Et pour annoncer que l’extension
252
00:15:33,340 --> 00:15:36,520
de Toundraville va enfin commencer.
253
00:15:36,720 --> 00:15:40,480
Les habitants continuent néanmoins
de s’inquiéter pour leur quartier.
254
00:15:40,920 --> 00:15:46,775
Mais ce soir, on met nos différences de côté
et on célèbre le Zootennial Gala,
255
00:15:46,800 --> 00:15:49,975
où le Journal des Lynxley sera exposé
pour la toute première fois
256
00:15:50,000 --> 00:15:53,720
depuis un siècle,
après une attaque de reptile devenue célèbre.
257
00:15:54,640 --> 00:15:57,880
Le Journal des Lynxley,
qui contient les plans brevetés des murs météo,
258
00:15:58,040 --> 00:16:01,560
avait été rédigé à l’origine par Ebenezer Lynxley,
réunissant le monde entier…
259
00:16:16,540 --> 00:16:18,680
Même société de traiteur.
260
00:16:32,005 --> 00:16:33,200
Le Journal des Lynxley.
261
00:16:41,680 --> 00:16:42,760
Vérité qui pique !
262
00:16:42,960 --> 00:16:47,520
Le centenaire des murs météo
est aussi le centenaire
263
00:16:47,720 --> 00:16:50,280
de la seule attaque de serpent de Zootopia.
264
00:16:50,600 --> 00:16:52,520
La victime ? Une tortue.
265
00:16:52,800 --> 00:16:57,595
La femme de ménage des Lynxley,
mordue alors qu’elle empêchait
266
00:16:57,680 --> 00:17:01,040
un serpent venimeux
de voler le Journal des Lynxley.
267
00:17:01,360 --> 00:17:07,920
On n’a pas revu de serpent à Zootopia depuis,
mais je suis convaincue qu’il reviendra.
268
00:17:08,200 --> 00:17:14,680
Ma seule question :
portera-t-il un demi-pantalon ou une chaussette longue ?
269
00:17:19,600 --> 00:17:22,040
Vous dites que la justice est morte…
270
00:17:22,320 --> 00:17:24,800
Moi je dis : « Hennissement ! »
271
00:17:29,600 --> 00:17:31,295
Eh bien, je t’ai déjà manqué ?
272
00:17:31,320 --> 00:17:33,920
Le van volé avec la peau de serpent
vient de la même société de traiteur
273
00:17:33,945 --> 00:17:35,330
qui bosse sur le gala.
274
00:17:35,360 --> 00:17:38,480
C’est toi qui étudies ton “guide du partenaire” ?
Écoute-moi.
275
00:17:38,520 --> 00:17:41,280
Les serpents venimeux ont déjà essayé
de voler le Journal des Lynxley.
276
00:17:41,320 --> 00:17:43,415
Et s’ils étaient revenus
pour le reprendre ?
277
00:17:43,440 --> 00:17:47,040
Aucun serpent n’a mis une écaille
Ă Zootopia depuis des lustres.
278
00:17:47,080 --> 00:17:48,560
Même s’ils avaient des pieds, hein.
279
00:17:48,840 --> 00:17:50,240
On est déjà dans le collimateur, Carottes.
280
00:17:50,365 --> 00:17:51,935
Et la pizza arrive. Je dois
281
00:17:51,960 --> 00:17:54,040
S’il y a une morsure au gala
et qu’on fait rien,
282
00:17:54,065 --> 00:17:56,735
alors on ne fait pas notre travail.
Aïe…
283
00:17:56,760 --> 00:17:59,680
Pas étonnant que tu m’invites jamais.
Les renards sont solitaires.
284
00:18:00,160 --> 00:18:03,855
Et si on y va et que tu te trompes,
le chef nous sépare.
285
00:18:03,880 --> 00:18:06,050
Et si on ne marque pas un point vite
et qu’on ne prouve pas qu’on est un super duo,
286
00:18:06,080 --> 00:18:07,840
le chef nous séparera quand même.
287
00:18:08,200 --> 00:18:09,735
On vérifie le périmètre, on fouine un peu.
288
00:18:09,760 --> 00:18:10,920
Si on trouve rien, on se tire.
289
00:18:11,440 --> 00:18:15,640
Mais si j’ai raison, plus personne ne remettra en question
le fait que toi et moi faisons équipe.
290
00:18:16,680 --> 00:18:17,640
On a besoin de ça.
291
00:18:19,200 --> 00:18:19,800
Très bien.
292
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
Mais il faudra quand même passer la sécurité.
293
00:18:22,440 --> 00:18:26,015
Et là -bas, dans le monde des élégants,
un renard et une lapine… ça se fond pas dans la masse.
294
00:18:26,040 --> 00:18:28,480
C’est pour ça qu’on sera… sous couverture !
295
00:18:32,660 --> 00:18:34,015
Tu vois ? T’es toujours au volant.
296
00:18:34,040 --> 00:18:39,015
♪ Allez, lève-toi !
On est sauvages et personne nous apprivoise ♪
297
00:18:39,040 --> 00:18:41,240
♪ Et on transforme la piste
en un zoo-ou-ou ♪
298
00:18:42,080 --> 00:18:43,415
On y va. On y va.
299
00:18:43,440 --> 00:18:44,080
C’est parti.
300
00:18:44,800 --> 00:18:46,800
Zootopia, faites du bruit !
301
00:18:49,000 --> 00:18:52,895
♪ Dans ce monde de fous,
pris dans une vraie course folle ♪
302
00:18:52,920 --> 00:18:56,440
♪ Dans la jungle de béton,
la vie peut devenir brutale ♪
303
00:18:56,520 --> 00:18:59,960
♪ C’est toi et moi, ensemble,
après une journée démente ♪
304
00:19:00,080 --> 00:19:03,680
♪ Ne retiens rien,
laisse éclater toute ton énergie ♪
305
00:19:04,560 --> 00:19:12,455
♪ La seule raison d’être ici, c’est célébrer
dans un endroit où chacun peut être qui il veut ♪
306
00:19:12,480 --> 00:19:18,495
♪ Accroche-toi à cet instant,
laisse-le pas s’envoler
bébé, continue la musique ♪
307
00:19:18,620 --> 00:19:22,595
♪ Allez, lève-toi !
On est sauvages et personne nous apprivoise ♪
308
00:19:22,620 --> 00:19:25,895
♪ Et on transforme la piste
en un zoo-ou-ou ♪
309
00:19:25,920 --> 00:19:29,935
♪ Allez, continue !
C’est fun si t’es prêt à jouer ♪
310
00:19:30,060 --> 00:19:33,615
♪ Et on transforme la piste
en un zoo-ou-ou ♪
311
00:19:36,240 --> 00:19:40,475
Oh, chats et lumières, je connais ça !
♪ Un zoo-ou-ou ♪
312
00:19:40,580 --> 00:19:44,300
♪ Allez, lève-toi !
On est sauvages et personne nous apprivoise ♪
313
00:19:44,400 --> 00:19:47,400
♪ Et on transforme la piste
en un zoo-ou-ou ♪
314
00:19:47,560 --> 00:19:49,720
Le maire Winddancer est arrivé.
315
00:19:50,800 --> 00:19:54,480
Star de la trilogie Revenge, Le Hennisseur.
Pas de photos, je vous prie.
316
00:19:55,120 --> 00:19:59,255
Allez, celle-là … et celle-ci… et encore celle-là .
317
00:19:59,280 --> 00:20:02,300
Monsieur Lynxley ! Monsieur Lynxley !
Quand commencera l’extension de Toundraville ?
318
00:20:02,500 --> 00:20:06,560
Amusez-vous bien Ă la fĂŞte !
♪ C’est fun si t’es prêt à jouer ♪
319
00:20:06,700 --> 00:20:10,560
♪ Et on transforme la piste
en un zoo-ou-ou ♪
320
00:20:25,580 --> 00:20:26,895
Pas de neige.
321
00:20:28,580 --> 00:20:33,095
Celui-lĂ est plus chaud.
Un reptile dans Toundraville aurait besoin de ça pour survivre au froid.
322
00:20:35,680 --> 00:20:36,695
Oh mon Dieu… une vipère.
323
00:20:37,620 --> 00:20:39,640
Une vipère des fenêtres.
Ah oui ?
324
00:20:44,580 --> 00:20:47,520
Porte arrière entrouverte.
N’importe qui aurait pu la laisser comme ça.
325
00:20:47,600 --> 00:20:49,895
Et tu avais dit : “on fouine un peu”,
pas “on casse et on s’introduit”
326
00:20:51,320 --> 00:20:53,455
Ah. On devait entrer depuis le début.
Compris.
327
00:20:53,480 --> 00:20:54,935
Être sur la même longueur d’onde,
ça veut dire être sur la tienne.
328
00:20:54,960 --> 00:20:57,240
On appelle ça une arnaque, mon beau.
Tu te changes ici.
329
00:20:57,265 --> 00:20:58,140
Moi, je récupère le van.
330
00:21:14,865 --> 00:21:17,940
C’est le Zootennial Gala…
Une lapine vient toujours préparée.
331
00:21:20,265 --> 00:21:23,840
Tu sais, j’ai toujours rêvé
d’infiltrer un endroit comme ça.
332
00:21:30,320 --> 00:21:33,600
Tu sais… c’est pas ta pire idée.
333
00:21:34,280 --> 00:21:36,160
Wow. C’était presque un compliment.
334
00:21:36,680 --> 00:21:38,560
Ta pire idée, c’est ce que t’as fait
Ă tes oreilles.
335
00:21:40,400 --> 00:21:41,160
Très bien.
336
00:21:54,480 --> 00:22:00,935
Bienvenue au Zootennial Gala !
Avec le Journal original des Lynxley.
337
00:22:00,960 --> 00:22:04,895
Pourquoi un serpent voudrait voler
un vieux bouquin, de toute façon ?
338
00:22:04,920 --> 00:22:06,080
Aucune idée.
339
00:22:07,480 --> 00:22:11,200
Mais personne ne le volera,
parce qu’on est là pour le protéger.
340
00:22:15,580 --> 00:22:17,600
Le journal est dans la section réservée.
341
00:22:18,320 --> 00:22:18,800
Très bien.
342
00:22:19,480 --> 00:22:21,960
Allez.
Moins vite !
343
00:22:22,040 --> 00:22:25,520
Tu veux te fondre dans le décor ?
Commando, ça ne suffira pas.
344
00:22:26,000 --> 00:22:27,960
C’est pas qu’une question d’habits, ok ?
345
00:22:28,200 --> 00:22:29,640
C’est tout un “vibe”.
346
00:22:29,840 --> 00:22:30,920
Ravi de vous revoir.
347
00:22:31,040 --> 00:22:32,280
HĂ©, jolies bosses.
348
00:22:32,600 --> 00:22:34,920
Oh, c’est du vrai vison ?
C’est du vrai renard.
349
00:22:35,680 --> 00:22:37,520
Tu viens souvent à ce genre de soirées ?
350
00:22:37,640 --> 00:22:39,920
Invitée ? Non.
351
00:22:40,000 --> 00:22:42,120
Mais il y a d’autres bonnes raisons
de fréquenter du beau monde.
352
00:22:42,920 --> 00:22:46,495
Madame, excusez-moi…
C’est à vous ?
353
00:22:46,520 --> 00:22:47,935
Eh bien oui.
354
00:22:47,960 --> 00:22:49,575
Permettez.
355
00:22:53,100 --> 00:22:55,680
Petit renard malin… Voilà .
356
00:22:56,600 --> 00:22:59,080
Je trouve qu’il n’y a pas assez de gardes.
357
00:23:00,000 --> 00:23:01,800
Je vais aller voir de plus près.
Couvre-moi.
358
00:23:08,720 --> 00:23:10,200
Alerte Bogo.
359
00:23:23,792 --> 00:23:25,708
La grille est en métal.
360
00:23:25,908 --> 00:23:29,542
Buffalo le Bulldog a rejoint la fĂŞte.
Trois heures.
361
00:23:37,875 --> 00:23:40,375
Oh, pardon.
Non, excusez-moi.
362
00:23:40,500 --> 00:23:42,917
Je suis vraiment désolée.
Attendez, laissez-moi juste… oh non
363
00:23:43,117 --> 00:23:45,500
C’est à vous. Toutes mes excuses.
364
00:23:46,417 --> 00:23:48,042
Oh mince… il me déteste.
365
00:23:48,125 --> 00:23:50,458
Tenez.
Ah ! Mon héros.
366
00:23:50,658 --> 00:23:54,000
J’aime juste être prête
à n’importe quel scénario possible.
367
00:23:54,250 --> 00:23:56,500
Ce qui n’a rien de bizarre à dire en soirée.
368
00:23:56,875 --> 00:24:00,125
Bon… j’ai quand même épongé une flaque
avec la queue de ce type, alors…
369
00:24:01,042 --> 00:24:02,042
Patte !
370
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
Pattou ! Je suis Pattou ! Bonjour !
371
00:24:06,158 --> 00:24:10,000
Judy. Judy Hopps.
Ah, bon sang de porc !
372
00:24:10,125 --> 00:24:12,125
Eh bien, ravi de vous rencontrer, Ju
373
00:24:12,208 --> 00:24:14,500
Attendez… Judy Hopps ? La Judy Hopps ?
374
00:24:15,000 --> 00:23:16,200
Vous travaillez ici ?
375
00:24:16,240 --> 00:24:18,080
Je veux dire… clairement, vous faites le job.
376
00:24:18,520 --> 00:24:20,440
Mais… vous travaillez vraiment ici ?
377
00:24:21,360 --> 00:24:22,815
Non, en fait je…
378
00:24:22,840 --> 00:24:23,975
Disons que j’ai un pressentiment.
379
00:24:24,000 --> 00:24:25,520
Je protège… ça.
380
00:24:26,480 --> 00:24:29,590
Bien.
Je trouve qu’il n’y a pas assez de gardes.
381
00:24:29,790 --> 00:24:30,880
Euh… c’était ma blague.
382
00:24:31,458 --> 00:24:32,840
Et il n’y a rien ici.
383
00:24:33,040 --> 00:24:35,080
On plie bagage.
Hopps ?
384
00:24:41,920 --> 00:24:42,975
Eh bien, on devrait…
385
00:24:43,000 --> 00:24:44,615
C’était un plaisir de vous rencontrer.
386
00:24:44,640 --> 00:24:45,760
Oui, pour moi aussi.
387
00:24:45,880 --> 00:24:47,040
Bon appétit.
388
00:24:47,680 --> 00:24:51,095
Si jamais, Ă un moment ce soir,
vous décidez de manger… bon appétit donc.
389
00:24:51,120 --> 00:24:53,840
T’es censé être hors scène, Pattou.
390
00:24:53,960 --> 00:24:57,055
Oui, dégage de la scène, Pattou.
Attendez, vous ĂŞtes
391
00:24:57,080 --> 00:24:57,535
Vous êtes… ?
392
00:24:57,560 --> 00:25:01,735
Oui, je suis un Lynxley.
Enfin… j’essaie de l’être.
393
00:25:01,760 --> 00:25:04,015
Allez, Pattou.
Viens, papy.
394
00:25:04,040 --> 00:25:05,255
T’inquiète pas, papa, je te tiens.
395
00:25:05,280 --> 00:25:06,255
Non, c’est moi qui le tiens.
396
00:25:06,280 --> 00:25:08,960
Très bien, lançons tout ça.
397
00:25:13,500 --> 00:25:16,815
Bienvenue au Zootennial Gala.
HĂ©, Hopps.
398
00:25:16,840 --> 00:25:18,640
Je crois que je pourrais peut-être…
399
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
Je crois que j’ai un truc.
400
00:25:21,080 --> 00:25:22,520
Regardez-vous…
401
00:25:23,160 --> 00:25:24,400
Content de vous voir.
402
00:25:24,833 --> 00:25:29,333
C’est avec un immense plaisir que je vous présente
la troisième génération…
403
00:25:29,417 --> 00:25:31,735
Carottes, tu me reçois ?
J’ai une piste.
404
00:25:31,760 --> 00:25:36,167
…l’héritier de notre grande cité :
Milton Lynxley.
405
00:25:36,417 --> 00:25:37,875
Merci.
Carottes.
406
00:25:37,983 --> 00:25:39,480
Merci beaucoup.
Carottes !
407
00:25:41,208 --> 00:25:42,455
Qu’est-ce que vous faites ici ?
408
00:25:42,480 --> 00:25:44,815
Chef, elle avait raison.
C’est terminé.
409
00:25:44,840 --> 00:25:45,855
Vous deux, c’est terminé.
410
00:25:45,958 --> 00:25:50,000
Mon grand-père avait un rêve :
bâtir une ville pour nous tous…
411
00:25:50,083 --> 00:25:50,625
Nick ?
412
00:25:51,500 --> 00:25:55,542
…pour qu’on puisse vraiment devenir meilleurs ensemble.
413
00:26:05,917 --> 00:26:07,125
Il y a un serpent !
414
00:26:09,292 --> 00:26:10,292
Allez, allez !
415
00:26:10,492 --> 00:26:12,208
Je ne t’oublierai jamais, zèbre !
416
00:26:35,333 --> 00:26:36,875
Judy ! Judy !
417
00:26:42,167 --> 00:26:43,042
Je le savais !
418
00:27:01,040 --> 00:27:01,680
Stop !
419
00:27:03,375 --> 00:27:05,480
S’il te plaît, tu n’es pas obligée de lui faire du mal.
420
00:27:06,760 --> 00:27:07,680
Lui faire du mal ?
421
00:27:08,640 --> 00:27:12,458
Les serpents n’ont jamais fait de mal à personne.
422
00:27:13,000 --> 00:27:14,560
Nous ne sommes pas les méchants.
423
00:27:15,280 --> 00:27:16,080
Eux, si.
424
00:27:17,720 --> 00:27:22,040
Et ce journal contient le secret
qui le prouvera.
425
00:27:22,600 --> 00:27:26,400
Je dois le prouver.
S’il te plaît.
426
00:27:28,680 --> 00:27:31,440
C’est notre seule chance
de remettre les choses Ă leur juste place.
427
00:27:32,240 --> 00:27:38,560
Et quand j’y arriverai,
ma famille pourra enfin rentrer Ă la maison.
428
00:27:39,583 --> 00:27:40,625
Oh non !
429
00:27:40,758 --> 00:27:41,827
Je suis lĂ !
430
00:27:41,960 --> 00:27:45,120
Hopps et Wilde, équipe de rêve.
On le tient.
431
00:27:45,440 --> 00:27:47,880
Ou la tient.
Chez les reptiles… va savoir ?
432
00:27:49,720 --> 00:27:51,400
Les flics sont juste derrière nous.
433
00:27:52,560 --> 00:27:54,120
Tuez le serpent.
434
00:27:54,320 --> 00:27:55,575
On brûle le journal.
435
00:27:55,600 --> 00:27:57,920
S’il le veut, c’est que c’est dangereux.
436
00:27:58,917 --> 00:28:04,237
Et vous deux, vous rédigerez un rapport disant
qu’il nous a attaqués, et vous
437
00:28:04,320 --> 00:28:06,280
garderez le silence.
438
00:28:09,240 --> 00:28:10,480
Écartez-vous.
439
00:28:14,360 --> 00:28:15,640
Éteignez le feu !
440
00:28:16,800 --> 00:28:18,695
Carottes, viens !
Aide-moi Ă le sauver !
441
00:28:18,720 --> 00:28:19,720
Carottes, on doit
Nick !
442
00:28:21,520 --> 00:28:22,840
Froid !
Froid !
443
00:28:29,833 --> 00:28:30,833
Chef !
444
00:28:31,040 --> 00:28:33,215
Il va s’en sortir.
Anti-venin.
445
00:28:33,240 --> 00:28:35,280
On peut le sauver avec de l’anti-venin.
Hopps !
446
00:28:35,320 --> 00:28:36,895
Qu’est-ce que vous avez fait ?
447
00:28:37,708 --> 00:28:38,655
Ils aident le serpent.
448
00:28:38,680 --> 00:28:39,880
Ils essaient de tuer le chef.
449
00:28:39,905 --> 00:28:41,000
Hoggbottom, non, s’il te plaît
450
00:28:41,040 --> 00:28:43,055
Ma page.
On y va.
451
00:28:43,080 --> 00:28:44,255
J’ai besoin du journal !
452
00:28:44,280 --> 00:28:45,680
Et peut-être d’un pull, aussi.
453
00:28:48,920 --> 00:28:50,000
Froid !
454
00:28:57,083 --> 00:28:58,625
La prochaine fois… on reste à la maison ?
455
00:29:03,800 --> 00:29:04,895
Non, arrĂŞtez-les !
456
00:29:05,458 --> 00:29:06,750
Attendez !
Allez, allez…
457
00:29:07,440 --> 00:29:07,960
Stop.
458
00:29:13,042 --> 00:29:15,655
Je suis vraiment qu’une stupide lapine.
Accident.
459
00:29:15,680 --> 00:29:17,200
Tes mots, pas les miens.
460
00:29:26,375 --> 00:29:28,000
Mettez-les dans le coffre.
461
00:29:28,640 --> 00:29:29,040
Quoi ?
462
00:29:39,375 --> 00:29:42,080
Terreur Ă Toundraville.
463
00:29:42,120 --> 00:29:43,480
Une morsure en pleine fĂŞte.
464
00:29:43,520 --> 00:29:48,135
Un hurlement au gala lorsqu’un serpent venimeux
attaque la famille fondatrice.
465
00:29:48,160 --> 00:29:51,542
Plus choquant encore : il aurait été aidé
par deux agents de la ZPD déjà controversés…
466
00:29:51,625 --> 00:29:53,357
Nicholas Wilde et Judy Hopps.
467
00:29:53,440 --> 00:29:57,695
Les trois sont désormais suspects dans la tragique
morsure du chef de la police de Zootopia,
468
00:29:57,720 --> 00:29:59,800
et considérés comme extrêmement dangereux.
469
00:30:00,920 --> 00:30:04,320
Le chef Bogo est mort.
470
00:30:06,458 --> 00:30:08,120
VoilĂ des mots que je suis heureux
de ne pas avoir Ă prononcer.
471
00:30:09,208 --> 00:30:10,375
Enfin… pas encore.
472
00:30:10,400 --> 00:30:14,280
Le médecin est un peu secoué, mais ce qui s’est passé
ce soir dépasse largement la simple plaisanterie.
473
00:30:15,080 --> 00:30:16,640
C’était bien plus que des jeux de chevaux.
474
00:30:23,042 --> 00:30:25,000
On va faire tomber ce serpent.
475
00:30:25,320 --> 00:30:28,120
Et ce renard, et cette lapine.
476
00:30:28,800 --> 00:30:33,083
Tu sais combien de maires
ils ont déjà fait tomber ?
477
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
Un… Deux…
478
00:30:38,125 --> 00:30:39,280
Je suis arrivé à deux.
479
00:30:39,400 --> 00:30:41,360
Tu veux être le troisième ?
480
00:30:42,600 --> 00:30:44,720
Je les veux hors d’état de nuire.
481
00:30:46,040 --> 00:30:49,360
Mais… il y a des lois, non ?
482
00:30:50,280 --> 00:30:53,840
Je ne le dirai qu’une fois, Brian.
483
00:30:55,040 --> 00:30:59,560
Tu vas récupérer le journal…
et tu les enterreras.
484
00:31:01,280 --> 00:31:04,360
Ou alors… j’ai choisi le mauvais maire.
485
00:31:06,917 --> 00:31:09,840
Ai-je choisi le mauvais maire ?
486
00:32:01,375 --> 00:32:05,055
Hé, le téléphone, c’est la première chose
qu’ils vont tracer.
487
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Désolé.
488
00:32:07,320 --> 00:32:11,840
Je n’ai jamais été en cavale
face Ă la police, moi.
489
00:32:12,200 --> 00:32:13,320
Ouais, hein.
490
00:32:13,520 --> 00:32:15,640
C’est presque comme si on n’aurait pas dû
aller Ă ce gala.
491
00:32:17,240 --> 00:32:19,215
D’accord, on a déjà fait à ta façon.
492
00:32:19,240 --> 00:32:21,535
Avec M. Big, on fait Ă la mienne.
493
00:32:21,560 --> 00:32:25,600
C’est là qu’avoir un partenaire issu
du milieu va vraiment payer.
494
00:32:26,680 --> 00:32:28,680
Raymond.
Et c’est Kev ?
495
00:32:53,458 --> 00:32:55,833
Bienvenue dans mon entrepĂ´t !
496
00:32:56,250 --> 00:32:57,792
Mon Dieu, j’adore ta robe !
497
00:32:57,992 --> 00:32:59,375
Oh, merci.
498
00:33:00,500 --> 00:33:04,160
Fru Fru et moi sommes désormais
partenaires égales dans les affaires familiales.
499
00:33:04,600 --> 00:33:08,600
Elle apporte de merveilleuses idées
pour le crime… et la mode,
500
00:33:09,000 --> 00:33:13,080
tandis que moi, j’ai plus de temps
pour me consacrer à l’essentiel :
501
00:33:13,720 --> 00:33:16,615
ĂŞtre grand-papa pour ma petite Judith.
502
00:33:16,640 --> 00:33:18,440
Embrasse ma bague.
503
00:33:19,320 --> 00:33:21,360
Embrasse cette fichue bague, maintenant.
Embrasse-la tout de suite !
504
00:33:23,375 --> 00:33:28,535
Nonno, tu avais dit qu’on allait faire
de jolis souliers pour M. Weaselton.
505
00:33:28,560 --> 00:33:31,575
Ça, c’est ma fille !
Ils grandissent tellement vite…
506
00:33:31,600 --> 00:33:33,292
Tu parles beaucoup trop !
Ferme-la, le renard !
507
00:33:34,720 --> 00:33:41,040
Bref, vous ĂŞtes dans la panade,
et on aime bien… l’un de vous deux.
Donc on est lĂ pour aider.
508
00:33:41,240 --> 00:33:45,680
Nouveaux vêtements, nouvelles identités,
un camion pour quitter la ville, départ dans une heure,
509
00:33:45,720 --> 00:33:48,260
et votre voiture de contractuelle,
c’est réglé.
510
00:33:51,625 --> 00:33:53,080
Je crois que vous n’avez pas compris.
511
00:33:53,480 --> 00:33:56,815
On a été piégés par les Lynxley,
et un serpent innocent
512
00:33:56,840 --> 00:34:02,400
Judy, les lynx sont des tueurs,
et ils n’ont aucun honneur.
513
00:34:02,760 --> 00:34:07,000
Et cette extension de Toundraville
les rend encore plus dangereux.
514
00:34:07,520 --> 00:34:11,400
Les animaux territoriaux feront n’importe quoi
pour gagner du terrain.
515
00:34:11,800 --> 00:34:16,520
Donc si ce dans quoi vous êtes impliqués
menace leurs plans… vous êtes morts.
516
00:34:17,040 --> 00:34:18,520
On ne se bat pas contre les chats.
517
00:34:19,400 --> 00:34:20,400
On part.
518
00:34:20,920 --> 00:34:25,935
Monsieur, je sais que vous essayez
de nous protéger, mais on a juré
de défendre cette ville,
519
00:34:25,960 --> 00:34:28,535
et la justice… ça ne prend pas la fuite.
520
00:34:28,560 --> 00:34:34,360
Au nom de moi-mĂŞme,
Rick Wilde et Mme Trudy Cabbagepatch,
521
00:34:34,560 --> 00:34:36,520
nous vous remercions pour votre
“camion du salut”.
522
00:34:36,720 --> 00:34:38,255
Mais nous ne pouvons pas accepter votre offre.
523
00:34:38,280 --> 00:34:39,520
On va aider ce serpent.
524
00:34:39,960 --> 00:34:41,760
Wow, tu places beaucoup de “on” dans cette phrase.
525
00:34:41,840 --> 00:34:44,680
Les serpents ont peut-être été accusés à tort
pour la morsure de cette tortue.
526
00:34:44,720 --> 00:34:48,760
Tu as la moindre idée du pourquoi,
ou de comment ce livre pourrait le prouver ?
527
00:34:48,800 --> 00:34:49,960
J’aimerais bien.
528
00:34:50,720 --> 00:34:56,040
Mais si ça concerne les serpents,
votre meilleure chance, c’est de parler à un reptile.
529
00:34:57,160 --> 00:34:58,720
Vous en connaissez un ?
530
00:34:59,360 --> 00:35:00,800
Presque personne n’en connaît.
531
00:35:01,040 --> 00:35:04,840
Ils restent entre eux, planqués à Marsh Market.
532
00:35:05,480 --> 00:35:07,415
Mais on peut encore les trouver.
533
00:35:07,440 --> 00:35:12,400
Il vous faut juste une experte en reptiles,
quelqu’un du coin qui sait où chercher.
534
00:35:12,640 --> 00:35:14,640
Et coup de bol, j’ai rencontré quelqu’un.
535
00:35:14,800 --> 00:35:17,760
Elle tient un podcast.
Non, non.
536
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Trudy Cabbagepatch.
537
00:35:19,040 --> 00:35:20,640
Rick Wilde dit non.
538
00:35:21,400 --> 00:35:23,080
Oh, si !
539
00:35:25,040 --> 00:35:26,975
Hopps et Wilde sont sur la piste !
540
00:35:27,000 --> 00:35:30,600
L’enquête discrète, c’est ma spécialité !
541
00:35:31,042 --> 00:35:33,400
Attention aux échardes.
Vous avez appelé la bonne castor.
542
00:35:33,440 --> 00:35:36,535
Si vous voulez parler Ă un reptile,
je suis votre fille.
543
00:35:36,560 --> 00:35:41,160
Et si vous voulez parler à un jackalope…
qui existe vraiment, maman.
544
00:35:41,200 --> 00:35:43,520
Excusez-nous. Réunion d’équipe.
545
00:35:43,708 --> 00:35:45,917
Veto sur la castor. Nouveau vote.
546
00:35:46,000 --> 00:35:49,208
Tous ceux “pour se planquer, survivre,
et attendre que ça passe” ?
547
00:35:49,958 --> 00:35:50,625
Je veux dire…
548
00:35:50,825 --> 00:35:52,417
Hopps et Wilde n’abandonnent jamais une affaire.
549
00:35:52,500 --> 00:35:53,333
Mais elle est folle.
550
00:35:53,417 --> 00:35:56,033
Probablement du plomb dans le cerveau
Ă force de manger des crayons.
551
00:35:59,208 --> 00:36:01,083
Tu connais un reptile qui pourrait nous dire
le secret caché ici…
552
00:36:01,167 --> 00:36:02,583
…et pourquoi les lynx ont piégé les serpents ?
553
00:36:04,333 --> 00:36:06,542
24 heures. Demain à l’aube.
554
00:36:06,742 --> 00:36:10,417
Si on fait chou blanc, on se cache,
et c’est Judy Cabbagepatch pour de bon.
555
00:36:12,375 --> 00:36:15,667
C’est Trudy Cabbagepatch,
et le mot-code, c’est “coconut”.
556
00:36:15,792 --> 00:36:19,583
Dans l’obscurité d’un sinistre tunnel,
ils montèrent dans le véhicule
557
00:36:19,667 --> 00:36:22,680
sans imaginer que leurs vies
étaient sur le point de changer.
558
00:36:22,960 --> 00:36:25,055
Parce qu’on va rencontrer un reptile ?
559
00:36:25,080 --> 00:36:29,560
Parce que vous allez devenir
les meilleurs potes de Nibbles Maplestick !
560
00:36:30,280 --> 00:36:33,880
Il faut être deux pour danser le tango…
mais trois pour faire un vrai numéro.
561
00:36:34,080 --> 00:36:37,500
Allez, trouvons votre reptile
et faisons vibrer le marécage !
562
00:36:45,333 --> 00:36:47,292
Respirez bien !
563
00:36:52,083 --> 00:36:54,833
Si un reptile connaît le secret de ce livre…
et pourquoi le serpent le veut…
564
00:36:54,917 --> 00:36:56,042
HĂ©, Johnny !
565
00:36:56,125 --> 00:36:56,833
C’est mon pote lézard, Jesús.
566
00:37:00,169 --> 00:37:03,360
Pourquoi un lézard se planquerait ici ?
567
00:37:05,040 --> 00:37:08,815
Quand Zootopia a été fondée,
tout le quartier a été coupé
568
00:37:08,840 --> 00:37:10,200
du reste de la ville.
569
00:37:10,225 --> 00:37:11,680
Depuis, on se débrouille seuls.
570
00:37:12,560 --> 00:37:14,695
Ouais, c’est sûrement pour ça
que les reptiles aiment l’endroit.
571
00:37:14,720 --> 00:37:16,320
Ils peuvent… vivre leur petite vie.
572
00:37:16,560 --> 00:37:19,000
Et puis, c’est le seul coin de la ville
où tu peux porter une chemise…
573
00:37:19,025 --> 00:37:20,680
…sans pantalon.
574
00:37:21,080 --> 00:37:24,042
J’adore ce petit tour guidé avec Woodchuckles.
Super choix.
575
00:37:24,542 --> 00:37:26,095
On a besoin d’elle.
Oh, oui.
576
00:37:26,120 --> 00:37:29,000
Comme d’un trou dans la tête.
Mauvais timing.
578
00:37:30,840 --> 00:37:34,040
Bon, pour rejoindre la planque de JesĂşs,
il faut prendre un ferry.
579
00:37:34,200 --> 00:37:35,695
Laissez-moi gérer les locaux.
580
00:37:35,720 --> 00:37:38,415
Les créatures marines ont tendance
à se méfier des terriens.
581
00:37:38,440 --> 00:37:40,840
Je traîne dans la rue depuis mes douze ans.
582
00:37:40,865 --> 00:37:43,200
Je pense pouvoir gérer une otarie jongleuse.
583
00:37:45,280 --> 00:37:46,680
Lion de mer.
584
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
Il n’est pas d’ici.
585
00:37:48,280 --> 00:37:49,520
Mais l’argent reste de l’argent.
586
00:37:49,720 --> 00:37:51,080
Oh non, la monnaie…
587
00:37:51,600 --> 00:37:53,575
… c’est un risque d’étouffement.
588
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
Erreur honnĂŞte.
589
00:37:56,160 --> 00:37:57,975
Ne refais pas ça.
590
00:37:58,000 --> 00:37:59,440
Laissez Nibbles gérer.
591
00:37:59,560 --> 00:38:00,975
Merci, Judith.
592
00:38:01,000 --> 00:38:03,560
Parler avec ces magnifiques créatures marines
593
00:38:03,760 --> 00:38:05,667
c’est comme parler à n’importe qui
d’un peu différent.
594
00:38:05,750 --> 00:38:09,458
Il suffit d’ouverture
et de communication respectueuse.
595
00:38:17,583 --> 00:38:19,708
Salut, Bub.
Salut, Bub.
596
00:38:19,792 --> 00:38:21,367
Bub, Bub, Bub, Bub, Bub.
Bub, Bub, Bub, Bub, Bub.
597
00:38:21,458 --> 00:38:22,750
Salut Bub.
Salut Bub.
598
00:38:22,950 --> 00:38:25,125
HĂ© Bub, Bubbybub.
Hé Bub, hé Bub.
599
00:38:25,325 --> 00:38:26,325
Salut Bub, Bub.
Salut Bub.
600
00:38:27,292 --> 00:38:28,792
Vous avez vu JesĂşs ?
Ouais.
601
00:38:35,458 --> 00:38:37,958
Et maintenant… on quitte la ville.
602
00:38:52,750 --> 00:38:54,208
Merci pour tout ça.
603
00:38:55,083 --> 00:38:56,333
Joyeux anniversaire.
604
00:38:56,533 --> 00:38:58,875
Oh ? C’est votre anniversaire ?
605
00:39:00,125 --> 00:39:02,895
♪ C’est notre nuit ♪
606
00:39:02,920 --> 00:39:11,167
♪ Une nuit magnifique
que l’on appelle bella notte… ♪
607
00:39:18,167 --> 00:39:20,040
Comment on va les retrouver maintenant ?
608
00:39:25,667 --> 00:39:27,083
Merci, l’otarie.
609
00:39:30,833 --> 00:39:32,292
Je suis désolée, je suis désolée !
610
00:39:34,125 --> 00:39:35,751
Encore un peu
611
00:39:35,951 --> 00:39:40,335
Jesús, et toutes les réponses dont vous aurez besoin,
sont au bout…
612
00:39:40,360 --> 00:39:42,511
…de ce couloir sombre et terrifiant.
613
00:39:42,711 --> 00:39:47,015
Ah oui, c’est tellement mieux
qu’être assis sur une plage à Outback Island
614
00:39:47,040 --> 00:39:48,800
en sirotant une piña-koala.
615
00:39:49,320 --> 00:39:54,495
On ne quittera pas la ville tant qu’un serpent innocent
a besoin de nous.
616
00:39:54,520 --> 00:39:56,000
Il a de l'aide.
617
00:39:56,200 --> 00:39:57,840
Son pote Ă moto.
618
00:39:59,167 --> 00:40:00,415
Tu agis bizarrement.
619
00:40:00,440 --> 00:40:01,440
Quel est ton problème ?
620
00:40:01,600 --> 00:40:06,680
Eh bien, A : tu m’as roulé dessus.
Et B : si tu veux savoir…
621
00:40:07,120 --> 00:40:11,875
J’ai… une aversion pour les reptiles.
622
00:40:12,280 --> 00:40:12,880
Quoi ?
623
00:40:13,000 --> 00:40:16,917
Oh, mon malaise te fait rire ?
624
00:40:17,117 --> 00:40:18,625
N Non, je… Je suis désolée, tu as raison.
625
00:40:18,825 --> 00:40:21,333
On est partenaires,
et chaque fois que moi je suis mal à l’aise,
626
00:40:21,417 --> 00:40:23,958
tu fais toujours preuve d’une grande délicatesse envers mes sentiments.
627
00:40:24,042 --> 00:40:25,042
Attention, peau de serpent !
628
00:40:26,458 --> 00:40:27,575
Je glisse, je glisse, je glisse tiens la rampe
629
00:40:27,658 --> 00:40:28,775
– Tiens la rampe, tiens-la, tiens-la.
– Je la tiens !
630
00:40:28,858 --> 00:40:30,208
– Arrête de tenir mes oreilles !
– Tiens-la, tiens-la !
631
00:40:30,292 --> 00:40:32,542
– On ne tire jamais les oreilles d’un lapin !
– Tiens la rampe !
632
00:40:35,875 --> 00:40:37,958
Je crois que le vrai mystère…
633
00:40:38,375 --> 00:40:40,542
… c’est comment vous avez pu résoudre quoi que ce soit !
634
00:40:41,880 --> 00:40:44,560
Bon, voyons ce que JesĂşs
a Ă dire sur votre journal.
635
00:40:44,760 --> 00:40:47,042
Oh, et s’il vous propose à manger… acceptez.
636
00:40:48,333 --> 00:40:51,208
Refuser, c’est un signe d’irrespect.
Pour eux tous.
637
00:40:51,375 --> 00:40:53,042
Pour eux tous ?
638
00:41:17,417 --> 00:41:18,417
Commande prĂŞte.
639
00:41:20,208 --> 00:41:21,333
HĂ©, une autre boisson.
640
00:41:28,417 --> 00:41:29,417
Si chaud…
641
00:41:32,750 --> 00:41:33,583
Oups.
642
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Garde-la.
643
00:41:42,542 --> 00:41:44,208
JesĂşs !
644
00:41:45,333 --> 00:41:46,917
Permets-moi de présenter mes amis…
645
00:41:47,000 --> 00:41:48,542
Voici Judith et Nicholas.
646
00:41:48,742 --> 00:41:51,792
Ce sont des fugitifs recherchés
qui enquêtent sur un mystère impliquant un serpent.
647
00:41:51,992 --> 00:41:54,542
Et qui essaient de ne pas se faire tuer.
On peut s’asseoir ?
648
00:41:58,750 --> 00:41:59,333
D’accord.
649
00:42:06,292 --> 00:42:08,417
Oh moi ça va, mais eux ont l’air affamés.
650
00:42:12,792 --> 00:42:14,333
Merci de nous recevoir.
651
00:42:14,417 --> 00:42:17,625
Nous pensons que les serpents ont été piégés
Ă cause de quelque chose dans ce journal
652
00:42:17,825 --> 00:42:19,875
peut-ĂŞtre en lien avec
Mange d’abord.
653
00:42:20,250 --> 00:42:21,625
On parle après.
654
00:42:59,833 --> 00:43:01,792
Hé, les gars, ils l’ont mangé !
655
00:43:03,333 --> 00:43:04,333
Regardez leurs tĂŞtes !
656
00:43:05,167 --> 00:43:06,708
Je mange pas de larves.
657
00:43:06,908 --> 00:43:08,833
Hermano, apporte-moi un scone.
658
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
D’accord, d’accord.
659
00:43:14,750 --> 00:43:15,880
Couverture en métal.
660
00:43:17,280 --> 00:43:18,800
Et ça veut dire quoi ?
661
00:43:19,080 --> 00:43:22,360
Que c’est sophistiqué.
662
00:43:23,600 --> 00:43:28,840
Ça veut aussi dire que le secret que vous cherchez
se trouve probablement juste sur la couverture.
663
00:43:29,520 --> 00:43:34,440
D’une façon ou d’une autre, les vipères voient des choses
au centre, mĂŞme sous la peinture.
664
00:43:35,280 --> 00:43:39,040
C’est le journal original d’Ebonezer Lynxley
sur les murs météorologiques.
665
00:43:39,120 --> 00:43:42,800
Pourquoi aurait-il caché un secret pour un serpent ?
666
00:43:43,200 --> 00:43:48,400
Je ne sais pas, mais ça devait être énorme,
parce qu’une tortue est morte pour ça.
667
00:43:48,760 --> 00:43:52,240
Je parie que ça a été une mort lente.
668
00:43:55,958 --> 00:43:59,360
Le crocage n’a pas seulement changé
la façon dont on voyait les serpents.
669
00:44:00,160 --> 00:44:03,480
Plus aucun mammifère ne faisait confiance
à un reptile après ça.
670
00:44:04,920 --> 00:44:07,000
C’est pour ça qu’on est tous partis.
671
00:44:07,880 --> 00:44:12,360
Et c’est là que les Lynxley ont étendu Tundratown
pour la première fois.
672
00:44:13,600 --> 00:44:15,280
Et ça recommence.
673
00:44:16,960 --> 00:44:19,160
L’expansion va se faire ici.
674
00:44:20,240 --> 00:44:22,720
Marsh Market sera enseveli sous la neige.
675
00:44:24,080 --> 00:44:25,680
On va tous se faire expulser.
676
00:44:27,160 --> 00:44:32,680
Ces lynx gagneront encore plus de terrain,
et il n’y a aucun moyen de les arrêter.
677
00:44:38,667 --> 00:44:41,840
Et si le secret caché là -dedans le permettait ?
678
00:44:43,320 --> 00:44:49,240
Alors je dirais que le garder
vous met tous les deux en grave danger.
679
00:44:57,542 --> 00:44:59,083
Ils vous ont retrouvés ?
680
00:45:01,125 --> 00:45:01,708
Oups.
681
00:45:04,240 --> 00:45:05,815
C’est la ZPD !
682
00:45:10,625 --> 00:45:11,295
Suivez-moi.
683
00:45:11,320 --> 00:45:12,440
Allez, venez.
684
00:45:14,960 --> 00:45:17,000
Attendez, pourquoi vous nous aidez ?
685
00:45:17,080 --> 00:45:19,120
Vous avez déjà sauvé cette ville une fois.
686
00:45:19,440 --> 00:45:21,360
Je parie que vous pouvez recommencer.
687
00:45:21,840 --> 00:45:26,840
Et quand vous y arriverez, peut-ĂŞtre que
tout le monde verra qu’on n’est pas si différents.
688
00:45:32,250 --> 00:45:32,833
Hein.
689
00:45:36,000 --> 00:45:39,295
Je suis vraiment désolé, mais c’est
la seule chance pour ma famille de rentrer.
690
00:45:39,320 --> 00:45:40,542
Attends, on veut t’aider.
691
00:45:40,958 --> 00:45:41,958
Attends, attends !
692
00:45:42,917 --> 00:45:43,875
Reviens !
693
00:45:44,708 --> 00:45:46,458
Il n’y a pas de chemin. Prenez les docks !
694
00:45:47,583 --> 00:45:48,250
Carottes !
695
00:45:48,333 --> 00:45:49,815
Attends !
On te croit.
696
00:45:49,840 --> 00:45:51,250
Nick, allez, viens, viens !
697
00:46:02,500 --> 00:46:03,250
Attrape ça.
698
00:46:10,083 --> 00:46:11,255
Je les ai en visuel.
699
00:46:11,280 --> 00:46:13,400
Ils filent vers les tunnels !
Je suis Ă leurs trousses.
700
00:46:48,333 --> 00:46:49,175
Un conseil.
701
00:46:49,200 --> 00:46:52,680
S’il prend la ligne rouge,
ne le suivez surtout pas.
702
00:46:52,840 --> 00:46:56,255
Vous allez manquer d’air.
Bonne chance.
703
00:46:56,280 --> 00:46:57,455
Je vous aime.
704
00:47:04,417 --> 00:47:05,458
Plongeon !
705
00:47:07,920 --> 00:47:09,575
Non, c’est la ligne rouge !
Ligne rouge, ligne rouge !
706
00:47:09,600 --> 00:47:10,760
Tu vas manquer d’air !
707
00:47:10,785 --> 00:47:12,200
Coco ! Coco !
708
00:47:32,792 --> 00:47:34,615
Tout ce que tu veux, je l’ai.
709
00:47:34,640 --> 00:47:36,375
Suites, préquelles, re-quelles.
710
00:47:36,400 --> 00:47:38,640
Qui a dit que l’industrie
partait à vau-l’eau ?
711
00:48:30,000 --> 00:48:31,800
Ça va ?
Oui.
712
00:48:32,640 --> 00:48:33,040
Oui.
713
00:48:34,000 --> 00:48:34,520
Et toi ?
714
00:48:35,640 --> 00:48:38,880
Eh bien, je… je crois que…
715
00:48:39,640 --> 00:48:41,800
Des excuses s’imposent, peut-être.
716
00:48:42,480 --> 00:48:44,160
Nick, ça va.
717
00:48:44,960 --> 00:48:47,040
Je sais que tu n’as pas voulu
le perdre exprès.
718
00:48:48,480 --> 00:48:51,080
Oh, ce n’est pas moi qui m’excuse.
Non, non.
719
00:48:51,400 --> 00:48:52,520
C’est toi.
720
00:48:53,480 --> 00:48:58,680
Eh bien maintenant, on n’a plus aucun moyen
de le retrouver ou d’arrêter les lynx, donc…
721
00:48:59,000 --> 00:49:00,280
Pas d’accord.
722
00:49:01,120 --> 00:49:03,520
Mais on est vivants.
723
00:49:03,840 --> 00:49:06,240
Donc si on ne peut pas le retrouver,
c’est très bien.
724
00:49:06,440 --> 00:49:09,333
Ce qu’on peut trouver,
c’est un camion pour déguerpir d’ici.
725
00:49:22,958 --> 00:49:25,360
Une boîte d’allumettes usées.
Très utile.
726
00:49:25,800 --> 00:49:29,320
Trudy Cabbagepatch, on quitte la ville.
C’est fini pour nous.
727
00:49:30,167 --> 00:49:31,375
Yodelay hee-hoo !
728
00:49:32,458 --> 00:49:35,292
Endroit très étrange pour vous.
Ja, très étrange.
729
00:49:35,583 --> 00:49:37,250
Vous êtes tombés du tube, là .
730
00:49:37,450 --> 00:49:39,042
Bon, on va appeler la police pour aider.
731
00:49:39,125 --> 00:49:40,500
Non ! Non, non, ça va.
732
00:49:40,745 --> 00:49:42,600
Oui, on… on quittait justement la ville.
733
00:49:42,800 --> 00:49:47,417
En fait, euh…
vous sauriez où mène ce tube ?
734
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
Copenhoofen.
Ja, Copenhoofen.
735
00:49:49,783 --> 00:49:50,783
Très bien, merci…
736
00:49:50,983 --> 00:49:53,708
Ah, vous mâchez trop, ça c’est pas…
737
00:49:59,500 --> 00:50:01,625
Où… où avez-vous trouvé ces fleurs ?
738
00:50:01,750 --> 00:50:04,458
Ah, la fleur Liebchen ?
Tout en haut de la montagne.
739
00:50:04,658 --> 00:50:06,125
C’est le seul endroit où elles poussent.
740
00:50:09,625 --> 00:50:13,042
Il y a autre chose lĂ -haut ?
Non, rien du tout.
741
00:50:13,125 --> 00:50:15,037
Oh si, ja : le vieux Honeymoon Lodge.
742
00:50:15,120 --> 00:50:17,960
Fermé depuis longtemps…
C’était une planque pour serpents.
743
00:50:20,160 --> 00:50:21,320
Honeymoon Lodge ?
744
00:50:21,520 --> 00:50:24,520
Comment… comment on y accède ?
745
00:50:24,560 --> 00:50:29,083
Oh, les touristes prennent le téléphérique depuis Copenhoofen.
Mais la corde va plus vite.
746
00:50:30,250 --> 00:50:31,215
Bonne chance.
747
00:50:31,240 --> 00:50:33,840
Amusez-vous bien au Honeymoon Lodge !
Merci.
748
00:50:40,875 --> 00:50:44,292
Quel rapport entre ce secret
et le départ des reptiles ?
749
00:50:46,083 --> 00:50:48,208
Et comment il s’est retrouvé caché
dans le journal Ă la base ?
750
00:50:48,408 --> 00:50:49,708
Tu peux ralentir ?
751
00:50:52,333 --> 00:50:54,667
Tu penses qu’il faudra combien de temps
avant que Hoggbottom et la ZPD
752
00:50:54,750 --> 00:50:55,875
comprennent oĂą on est ?
753
00:50:56,000 --> 00:50:58,708
Si quelque chose, on devrait accélérer.
754
00:51:00,125 --> 00:51:01,417
Comme je dis toujours…
755
00:51:01,500 --> 00:51:04,417
« Je suis vraiment juste un lapin stupide. »
756
00:51:04,958 --> 00:51:05,792
Nick…
757
00:51:06,417 --> 00:51:10,208
« J-je… je suis un v-v-vrai
lapin stupide. »
758
00:51:10,375 --> 00:51:12,458
« Juste un stupide-stupide-stupide lapin. »
759
00:51:12,542 --> 00:51:13,625
C’était un cadeau.
760
00:51:13,825 --> 00:51:15,671
Pour symboliser notre partenariat.
761
00:51:15,833 --> 00:51:18,280
Et ce n’est pas
le moment approprié pour ça.
762
00:51:18,542 --> 00:51:19,375
Oh non, je voulais juste
763
00:51:20,167 --> 00:51:22,917
Noter quelques idées
pour ce qu’on mettra
764
00:51:23,000 --> 00:51:24,792
sur nos pierres tombales.
Je commence.
765
00:51:24,992 --> 00:51:26,375
« C’est son partenaire qui l’a tué. »
766
00:51:27,042 --> 00:51:29,458
Qu’est-ce qui t’est arrivé pour que tu
puisses pas avoir une conversation normale ?
767
00:51:31,120 --> 00:51:34,280
Je garderai ça pour mon animal thérapeute.
768
00:51:34,880 --> 00:51:37,680
Ouais, t’as besoin d’un animal thérapeute.
769
00:51:38,120 --> 00:51:42,360
Eh bien toi, t’as besoin d’un troupeau
d’animaux thérapeutes.
770
00:51:42,440 --> 00:51:45,458
Ouais, t’as besoin d’une migration
entière d’animaux thérapeutes.
771
00:52:20,292 --> 00:52:21,125
Carottes ?
772
00:53:05,583 --> 00:53:06,667
HĂ©, Carottes ?
773
00:53:46,500 --> 00:53:48,083
Euh… Carottes ?
774
00:53:56,167 --> 00:53:57,042
Carottes !
775
00:54:26,833 --> 00:54:29,667
Il y avait tout un quartier de reptiles.
776
00:54:32,375 --> 00:54:33,417
Leur maison.
777
00:54:36,708 --> 00:54:38,542
Les lynx l’ont juste effacée.
778
00:54:39,208 --> 00:54:40,958
C’est ce qu’ils font.
779
00:54:42,625 --> 00:54:43,625
On doit y aller.
780
00:54:43,708 --> 00:54:47,083
Ils chassent les animaux avec des mensonges
pour s’emparer de plus.
781
00:54:47,167 --> 00:54:48,333
Faut y aller, Carottes,
faut y aller !
782
00:54:48,417 --> 00:54:49,500
C’est ce que le serpent essaye de prouver !
783
00:54:49,583 --> 00:54:52,708
La ZPD est lĂ .
Quoi ?
784
00:54:53,417 --> 00:54:55,542
Non, ils ne nous croiront pas.
Pas sans preuve.
785
00:54:55,625 --> 00:54:59,333
Laisse ça ! Ils ne vont pas juste nous arrêter,
les lynx nous veulent morts !
786
00:54:59,417 --> 00:55:01,000
On en a besoin pour résoudre l’affaire.
787
00:55:01,083 --> 00:55:03,333
Judy, juste
On doit résoudre l’affaire !
788
00:55:03,533 --> 00:55:05,833
Nick !
Je m’en fiche de l’affaire !
789
00:55:08,167 --> 00:55:09,917
Judy, ça ne vaut pas la peine d’en mourir.
790
00:55:13,000 --> 00:55:16,880
Le monde ne deviendra jamais
meilleur si personne n’est
791
00:55:16,905 --> 00:55:18,600
assez courageux pour faire ce qui est juste.
792
00:55:18,680 --> 00:55:20,855
Le monde est ce qu’il est, Carottes.
793
00:55:20,880 --> 00:55:23,943
Et parfois, être un héros…
794
00:55:25,125 --> 00:55:28,167
…ça ne change absolument rien.
795
00:55:35,667 --> 00:55:36,792
Je crois que…
796
00:55:39,542 --> 00:55:40,542
Je crois…
797
00:55:41,583 --> 00:55:43,208
Peut-être, peut-être que nous…
798
00:55:46,417 --> 00:55:47,583
…on est différents.
799
00:56:23,833 --> 00:56:25,667
Oh mince, je crois que je viens d’embrocher un flic !
800
00:56:25,958 --> 00:56:27,542
Euh… désolé, monsieur !
801
00:56:27,750 --> 00:56:28,458
Pawbert ?
802
00:56:28,542 --> 00:56:29,874
Ouais, c’est… vous voyez…
803
00:56:30,000 --> 00:56:32,480
On est les gentils. Je t’avais dit qu’elle aidait.
804
00:56:38,083 --> 00:56:39,040
Venez avec nous !
805
00:56:41,417 --> 00:56:42,615
On a le renard.
806
00:56:42,640 --> 00:56:44,120
On a le renard !
807
00:56:45,160 --> 00:56:46,800
Ils ont déjà ton partenaire.
808
00:56:47,440 --> 00:56:49,175
Ils ne doivent pas t’attraper aussi.
809
00:56:49,833 --> 00:56:50,560
S’il te plaît.
810
00:56:50,640 --> 00:56:52,440
On peut arrĂŞter ma famille.
811
00:57:07,280 --> 00:57:07,800
Judy.
812
00:57:08,880 --> 00:57:09,880
Non, non, non…
813
00:57:29,875 --> 00:57:30,875
C’est parti.
814
00:57:57,875 --> 00:57:59,125
Tu n’es pas morte !
815
00:58:00,417 --> 00:58:01,417
Elle n’est pas morte !
816
00:58:03,333 --> 00:58:04,000
Désolé ! Désolé !
817
00:58:04,240 --> 00:58:06,360
Je viens juste d’avoir mon permis moto.
818
00:58:09,560 --> 00:58:10,080
Nick ?
819
00:58:11,320 --> 00:58:14,080
Ils… ils l’ont attrapé.
820
00:58:17,600 --> 00:58:21,360
Mais ici, dehors, personne ne nous attrapera.
821
00:58:26,760 --> 00:58:27,880
Maire Winddancer.
822
00:58:34,792 --> 00:58:35,840
OĂą est le lapin ?
823
00:58:36,640 --> 00:58:37,440
Je ne sais pas.
824
00:58:38,280 --> 00:58:42,120
Mais bon, c’est une lapine… alors peut-être que vous pouvez la sortir de votre chapeau.
825
00:58:43,320 --> 00:58:44,680
Je ne porte pas de chapeau.
826
00:58:44,800 --> 00:58:46,135
Il se moque de vous, monsieur.
827
00:58:46,160 --> 00:58:47,960
Je le savais. Emmenez-le.
828
00:58:54,375 --> 00:58:56,640
OĂą sont-ils, Monsieur Wilde ?
829
00:59:00,000 --> 00:59:01,360
Commencez l’expansion.
830
00:59:01,440 --> 00:59:04,292
Gelez Marsh Market, faites sortir tout le monde.
831
00:59:04,375 --> 00:59:05,208
Non, vous ne pou
832
00:59:05,292 --> 00:59:10,295
Les gens de l’eau, comme les renards,
sont des mammifères inférieurs.
833
00:59:10,320 --> 00:59:16,095
Si je dis qu’ils ont aidé un serpent dangereux,
personne ne s’intéressera à ce qu’on fait.
834
00:59:17,625 --> 00:59:20,520
Vous allez dans une cellule sombre, Monsieur Wilde.
835
00:59:20,720 --> 00:59:25,920
Juste assez longtemps pour lire la une
sur la mort de votre partenaire.
836
00:59:28,120 --> 00:59:31,680
Vous auriez dĂ» quitter la ville
quand vous en aviez l’occasion.
837
00:59:40,560 --> 00:59:41,120
Papa.
838
00:59:42,040 --> 00:59:42,560
Du poil.
839
00:59:42,800 --> 00:59:45,360
De celui ou celle qui aide
le lapin et le serpent.
840
00:59:48,125 --> 00:59:49,375
Trouvez Pawbert.
841
00:59:51,750 --> 00:59:53,880
On est presque Ă ma planque.
842
00:59:55,200 --> 00:59:57,625
Serpent au terrier.
Oui, oui.
843
01:00:00,500 --> 01:00:02,280
Nous allons réussir, Judy Hopps.
844
01:00:02,640 --> 01:00:06,000
On arrĂŞtera les Lynxley
et on sauvera ton partenaire.
845
01:00:06,600 --> 01:00:08,800
Désolée… vous êtes…
846
01:00:09,360 --> 01:00:11,240
Gary.
Gary De’Snake.
847
01:00:11,360 --> 01:00:13,760
Et votre nom de famille ?
De’Snake.
848
01:00:14,120 --> 01:00:20,599
Tout va bien se passer.
849
01:00:26,125 --> 01:00:29,302
Faire équipe avec vous, c’est très excitant !
850
01:00:30,208 --> 01:00:31,535
Ne vous inquiétez pas pour mon croc.
851
01:00:31,560 --> 01:00:34,015
J’ai mon propre stylo anti-venin.
852
01:00:34,040 --> 01:00:35,240
Ça stoppe la toxine.
853
01:00:35,400 --> 01:00:37,255
Plante-moi droit dans le cœur !
854
01:00:42,167 --> 01:00:43,840
Bienvenue dans mon oasis.
855
01:00:45,080 --> 01:00:46,960
Loin de ma famille diabolique.
856
01:00:47,160 --> 01:00:52,280
J’aime venir ici, juste… déconnecter,
profiter de toutes mes affaires de chat.
857
01:00:53,000 --> 01:00:54,880
Non, ça, c’est du vintage.
858
01:00:56,167 --> 01:00:57,000
Tu pourrais… éviter de…
859
01:00:57,760 --> 01:00:59,080
Non, non, s’il te plaît, non.
860
01:00:59,240 --> 01:01:01,535
Waouh, les mammifères ont les meilleures affaires !
861
01:01:01,560 --> 01:01:02,840
Non ! Pas ça.
862
01:01:04,800 --> 01:01:07,042
Éteins-le, éteins-le, éteins-le, éteins-le !
863
01:01:08,760 --> 01:01:10,960
On devrait probablement passer au journal.
864
01:01:12,440 --> 01:01:15,655
Comment ĂŞtes-vous devenus partenaires ?
865
01:01:16,333 --> 01:01:19,280
Quand j’ai appris que le journal serait exposé au gala,
866
01:01:19,360 --> 01:01:22,960
j’ai envoyé une lettre anonyme à sa famille pour le consulter.
867
01:01:23,120 --> 01:01:27,880
Heureusement, ils font travailler Pawbert au service courrier,
donc il l’a lue en premier.
868
01:01:28,080 --> 01:01:30,440
Je l’ai fait entrer clandestinement depuis l’étranger.
869
01:01:30,640 --> 01:01:32,400
Sept jours dans une caisse.
870
01:01:32,958 --> 01:01:36,160
Mais si je répare les choses pour ma famille, ça en vaudra la peine.
871
01:01:36,600 --> 01:01:39,560
Et ensuite, on réparera les choses
pour ton partenaire aussi.
872
01:01:44,040 --> 01:01:51,000
Hé, je sais que venir avec nous a été difficile,
mais on va aider ton partenaire…
873
01:01:51,560 --> 01:01:53,800
…comme on va aider toute la ville.
874
01:01:54,840 --> 01:01:58,680
On arrĂŞte ma famille, et on montre
la vérité à tout le monde.
875
01:01:59,560 --> 01:02:00,200
Tu es prĂŞte ?
876
01:02:01,360 --> 01:02:02,960
Allume le feu.
877
01:02:12,333 --> 01:02:14,680
Qu’est-ce que tu sais exactement ?
878
01:02:15,250 --> 01:02:16,083
Eh bien…
879
01:02:16,958 --> 01:02:19,208
Que sa famille a été piégée.
880
01:02:19,333 --> 01:02:21,958
Et qu’il y a un secret caché
dans la couverture en métal…
881
01:02:22,158 --> 01:02:24,458
…qu’un serpent seul peut voir.
882
01:02:25,042 --> 01:02:26,750
Pas n’importe quel serpent.
883
01:02:26,950 --> 01:02:29,833
Une vipère à fossettes thermosensibles.
884
01:02:30,958 --> 01:02:33,500
Il suffit d’un peu de chaleur.
885
01:02:35,125 --> 01:02:35,833
Je… n’ar
886
01:02:36,333 --> 01:02:37,458
Je ne comprends pas.
887
01:02:38,625 --> 01:02:42,042
Pourquoi ton arrière-grand-père
aurait caché un secret pour un serpent ?
888
01:02:42,583 --> 01:02:44,708
Il ne l’a pas fait.
889
01:02:45,400 --> 01:02:45,960
Je…
890
01:02:49,208 --> 01:02:50,680
Ce n’était pas son journal.
891
01:02:53,417 --> 01:02:54,800
C’est ça, le secret.
892
01:02:55,792 --> 01:02:58,920
Zootopia n’a pas été créée par un mammifère.
893
01:03:00,000 --> 01:03:03,458
Elle a été créée… par un serpent.
894
01:03:03,750 --> 01:03:06,208
L’arrière-grand-mère de Gary.
895
01:03:08,125 --> 01:03:12,320
Elle voulait faire de la ville un endroit
oĂą tous les animaux se sentiraient bienvenus.
896
01:03:15,000 --> 01:03:20,000
Alors elle inventa ses murs climatiques
pour aider tout le monde.
897
01:03:25,708 --> 01:03:29,960
Elle avait juste besoin d’un investisseur, d’un partenaire.
898
01:03:31,840 --> 01:03:36,360
Mais quand mon arrière-grand-père a vu
ce que son idée pouvait rapporter…
899
01:03:40,280 --> 01:03:44,000
…il a comploté pour voler ses plans.
900
01:03:51,417 --> 01:03:53,040
Alors il a commis un meurtre.
901
01:03:55,720 --> 01:03:57,360
Sa propre domestique.
902
01:04:00,708 --> 01:04:02,840
Et il a accusé l’arrière-grand-mère de Gary.
903
01:04:04,958 --> 01:04:09,280
Et parce que c’était un serpent,
tout le monde a cru Ă son mensonge.
904
01:04:11,240 --> 01:04:11,947
BientĂ´t,
905
01:04:13,625 --> 01:04:15,480
aucun reptile ne fut le bienvenu.
906
01:04:16,880 --> 01:04:18,333
Et avec le temps,
907
01:04:19,083 --> 01:04:25,320
mon arrière-grand-père a enseveli
le quartier des reptiles sous la neige.
908
01:04:29,320 --> 01:04:34,680
Et il est mort en croyant
que personne ne pourrait découvrir ses crimes.
909
01:04:36,208 --> 01:04:36,800
Mais…
910
01:04:38,880 --> 01:04:41,640
Il avait tort.
911
01:04:43,833 --> 01:04:45,200
Son brevet original
912
01:04:46,417 --> 01:04:47,560
a été préservé.
913
01:04:49,042 --> 01:04:50,520
C’est ce que vous cherchez.
914
01:04:50,640 --> 01:04:52,320
Elle l’avait caché chez elle.
915
01:04:53,280 --> 01:04:57,440
Trouvez sa maison, trouvez son brevet.
916
01:05:05,917 --> 01:05:12,480
On ignorait simplement oĂą sa maison
était enterrée… jusqu’à maintenant.
917
01:05:13,960 --> 01:05:15,520
Les terres de ma famille ?
918
01:05:16,240 --> 01:05:21,840
Mais sous toute cette neige,
comment allons-nous la retrouver ?
919
01:05:22,200 --> 01:05:24,040
Attends. Le clocher.
920
01:05:24,320 --> 01:05:28,000
Son quartier le quartier reptile avait un clocher.
921
01:05:28,120 --> 01:05:29,720
Il s’allume comme un phare.
922
01:05:30,000 --> 01:05:33,295
S’il n’est pas totalement enseveli,
on pourrait peut-ĂŞtre le voir.
923
01:05:33,320 --> 01:05:35,095
Le suivre jusqu’à sa maison.
924
01:05:35,120 --> 01:05:37,320
Sauf que mon arrière-grand-père
a coupé l’alimentation.
925
01:05:37,345 --> 01:05:40,960
Mais nous avons les plans
qui montrent comment la rallumer.
926
01:05:43,167 --> 01:05:46,440
L’interrupteur du quartier entier était dans…
927
01:05:47,200 --> 01:05:49,440
La salle de contrĂ´le originale.
Très bien.
928
01:05:49,800 --> 01:05:51,080
Et elle est oĂą ?
929
01:05:51,200 --> 01:05:55,000
À l’intérieur du plus ancien mur de la ville :
le mur climatique Désert–Toundraville.
930
01:05:55,280 --> 01:06:02,200
On entre, on réactive l’interrupteur,
on allume le clocher on trouve sa maison.
931
01:06:02,280 --> 01:06:04,055
On trouve son brevet.
932
01:06:04,080 --> 01:06:07,120
Et ma famille pourra enfin rentrer chez elle.
933
01:06:07,500 --> 01:06:09,455
Nous réussirons, Judy Hopps.
934
01:06:09,750 --> 01:06:11,960
Nous réussirons !
935
01:06:15,375 --> 01:06:16,240
Je l’ai trouvé.
936
01:06:18,040 --> 01:06:19,320
Appelez Hoggbottom.
937
01:06:23,880 --> 01:06:26,095
C’est Nicholas Wilde.
938
01:06:26,120 --> 01:06:27,655
Un super flic, hein ?
939
01:06:27,680 --> 01:06:29,800
On se voit à la cafétéria.
940
01:06:30,160 --> 01:06:32,667
Je vais te nouer la queue !
941
01:06:33,125 --> 01:06:35,600
Hoggbottom ?
Qu’est-ce que tu regardes, tête-de-fesse ?
942
01:06:36,240 --> 01:06:37,975
C’est une erreur. C’est un piège.
943
01:06:38,000 --> 01:06:39,135
Ce sont les lynx.
944
01:06:39,160 --> 01:06:40,800
Écoutez-moi, je vous en prie.
945
01:06:40,880 --> 01:06:43,800
Je sais qu’on a eu nos différends, d’accord ?
946
01:06:44,160 --> 01:06:46,600
Mais je vous ai toujours respecté.
947
01:06:47,500 --> 01:06:50,375
Tu ne respectes personne.
948
01:06:52,792 --> 01:06:54,542
C’est Milton Lynxley,
949
01:06:54,917 --> 01:06:56,917
il a la position du lapin.
950
01:06:57,117 --> 01:06:59,458
Quoi qu’il dise, c’est un mensonge, Hoggbottom.
951
01:06:59,658 --> 01:07:01,083
Hoggbottom, écoutez-moi !
952
01:07:05,000 --> 01:07:08,917
Nicholas Wilde !
953
01:07:11,167 --> 01:07:13,167
Quelle coĂŻncidence !
954
01:07:15,000 --> 01:07:16,720
Tu sais, c’est ma première fois en prison.
955
01:07:17,040 --> 01:07:20,960
Et je dois dire… la nourriture est incroyable.
956
01:07:22,333 --> 01:07:23,720
Comment t’es arrivé ici ?
957
01:07:23,840 --> 01:07:26,440
Le destin… plus une arrestation.
958
01:07:27,200 --> 01:07:29,480
Mais on dirait que Judith s’est échappée.
959
01:07:29,640 --> 01:07:33,120
C’était une décision… mutuelle ?
960
01:07:34,600 --> 01:07:37,600
Oh, je sens qu’il y a de l’orage dans l’air.
961
01:07:37,880 --> 01:07:39,015
Tu veux en parler ?
962
01:07:39,040 --> 01:07:41,360
Ce que je veux, c’est sortir d’ici.
963
01:07:41,400 --> 01:07:42,895
Oui, ton grand plan.
964
01:07:42,978 --> 01:07:46,250
Se planquer sur Outback Island
à siroter des piña-koalas.
965
01:07:46,400 --> 01:07:49,440
Sauf qu’on ne peut pas faire confiance
aux koalas : ils ont quatre pouces.
966
01:07:49,600 --> 01:07:51,800
J’ai fait tout un épisode
lĂ -dessus dans mon podcast.
967
01:07:52,000 --> 01:07:54,880
Ça s’appelait Ils ont quatre pouces.
Mais tu sais quoi ?
968
01:07:54,960 --> 01:07:56,375
Au moins, ce ne sont pas des ornithorynques.
969
01:07:56,458 --> 01:07:59,920
Attends, est-ce que tu peux… s’il te plaît,
me laisser me concentrer ?
970
01:08:00,240 --> 01:08:01,200
Bien reçu.
971
01:08:06,320 --> 01:08:08,160
Parle-moi, mec.
972
01:08:09,708 --> 01:08:12,240
Qu’est-ce qu’elle t’a dit en dernier ?
973
01:08:13,160 --> 01:08:15,792
Elle, euh… elle a dit,
974
01:08:16,542 --> 01:08:20,600
« Peut-être qu’on est trop différents. »
975
01:08:21,875 --> 01:08:24,240
Et toi, qu’est-ce que tu as dit avant ça ?
976
01:08:25,000 --> 01:08:27,440
J’ai dit que l’affaire ne valait pas la peine de mourir.
977
01:08:28,320 --> 01:08:31,167
Genre…
Genre, tu vois,
978
01:08:31,250 --> 01:08:35,400
que ça ne valait pas la peine
qu’elle meure, parce que…
979
01:08:36,600 --> 01:08:41,560
Parce que les animaux solitaires comme moi
n’ont pas de vrais amis.
980
01:08:42,680 --> 01:08:43,680
Et je…
je…
981
01:08:44,920 --> 01:08:46,420
Je ne veux pas la perdre.
982
01:08:47,840 --> 01:08:48,960
Alors je…
983
01:08:50,875 --> 01:08:51,920
Je ne sais pas comment lui dire.
984
01:08:54,583 --> 01:08:55,320
Tu sais quoi, mon pote ?
985
01:08:55,800 --> 01:08:57,000
Je crois que tu viens de le faire.
986
01:08:58,680 --> 01:08:59,680
Attends, comment t’as fait ?
987
01:09:00,000 --> 01:09:04,160
Eh bien, j’ouvre mes bras,
je te les passe autour, et je serre.
988
01:09:04,440 --> 01:09:05,600
Ça s’appelle un câlin.
989
01:09:05,800 --> 01:09:07,320
Les renards n’ont pas de câlins ?
990
01:09:07,958 --> 01:09:09,875
Oh, la serrure.
991
01:09:09,960 --> 01:09:11,560
Ouais, ça, c’est du niveau Castor 101.
992
01:09:12,280 --> 01:09:14,080
Le lapin est à Dunes du Désert !
993
01:09:14,200 --> 01:09:16,108
En route !
En route !
994
01:09:16,583 --> 01:09:19,625
Ta partenaire a besoin de toi,
et Nibbles Maplestick
995
01:09:19,708 --> 01:09:21,120
va t’y emmener.
996
01:09:22,320 --> 01:09:24,640
Hey, c’est le papa renard !
997
01:09:25,040 --> 01:09:27,255
Et le marmotteux !
Marmotteux ?
998
01:09:27,280 --> 01:09:29,240
Je suis un castor ! Redis ça encore une fois
999
01:09:30,750 --> 01:09:31,535
D’accord, vas-y !
On doit y aller.
1000
01:09:31,560 --> 01:09:32,125
C’est parti.
1001
01:09:35,958 --> 01:09:37,400
Bonjour, Nicholas.
1002
01:09:38,000 --> 01:09:39,480
J’espère que tu aimes ma nouvelle maison.
1003
01:09:39,560 --> 01:09:41,720
Je l’ai tissée avec ma propre laine.
1004
01:09:42,680 --> 01:09:43,360
Bouh !
1005
01:09:48,500 --> 01:09:49,208
Adios !
1006
01:10:04,583 --> 01:10:06,458
Un véhicule.
Il nous faut un véhicule.
1007
01:10:08,833 --> 01:10:09,917
Non, non, non, non !
1008
01:10:10,500 --> 01:10:11,500
Je suis désolé.
1009
01:10:11,708 --> 01:10:14,417
Je ne pense pas qu’on puisse rejoindre Judy
Ă temps pour aider.
1010
01:10:14,917 --> 01:10:15,917
À moins que…
1011
01:10:16,333 --> 01:10:20,500
Tu connaisses le conducteur
le plus rapide de l’histoire de Zootopia ?
1012
01:10:36,625 --> 01:10:39,333
Hey, Flash, Flash, la flèche des 100 mètres !
1013
01:10:39,417 --> 01:10:42,250
Ma partenaire est en danger,
faut traverser la ville, ignorer les lois.
1014
01:10:42,458 --> 01:10:43,458
Aucun…
1015
01:10:45,520 --> 01:10:47,125
…problème.
1016
01:10:47,760 --> 01:10:48,640
On y va.
1017
01:10:51,000 --> 01:10:53,400
Content que tu sois lĂ .
1018
01:10:53,640 --> 01:10:56,958
Je dois t’avouer, je ne suis pas convaincu
qu’un paresseux soit le plus fiable
1019
01:11:03,708 --> 01:11:05,695
Pour rallumer le clocher et éclairer la voie.
1020
01:11:05,792 --> 01:11:08,702
Pour atteindre la maison de ton arrière-grand-mère
et trouver son brevet, on doit rejoindre
1021
01:11:08,785 --> 01:11:10,560
la salle de contrôle d’alimentation, par ici.
1022
01:11:10,720 --> 01:11:12,167
Mais il faut se dépêcher
ou on n’arrivera jamais Ă
1023
01:11:12,250 --> 01:11:14,400
Nous réussirons, Judy Hopps.
1024
01:11:14,440 --> 01:11:17,135
Écoute, Gary, si on ne sur-prépare pas,
on est sous-préparés.
1025
01:11:17,160 --> 01:11:17,840
Et je ne…
1026
01:11:18,520 --> 01:11:23,240
Ma famille essaie de prouver depuis cent ans
qu’on n’est pas ce que les autres pensent.
1027
01:11:23,560 --> 01:11:27,215
Mais mĂŞme si on est si proches,
ils ne veulent jamais que je porte
1028
01:11:27,240 --> 01:11:31,375
le poids du monde sur mes épaules,
parce que… je n’ai pas d’épaules.
1029
01:11:33,208 --> 01:11:35,080
Nous réussirons.
1030
01:11:38,960 --> 01:11:41,000
Je t’ai, lapin.
1031
01:11:43,292 --> 01:11:47,175
Je ne peux pas aider Judy si je ne sais pas oĂą elle est,
ce pourquoi j’ai besoin que tu ailles
1032
01:11:47,200 --> 01:11:49,335
sur l’ordinateur de Paul et que tu suives Hoggbottom.
1033
01:11:49,360 --> 01:11:50,840
Tu es un fugitif recherché.
1034
01:11:50,920 --> 01:11:52,935
Je pourrais être viré rien que pour te parler !
1035
01:11:52,960 --> 01:11:55,680
Ils vont l’endormir ! Fais-le !
1036
01:11:55,720 --> 01:11:56,280
D’accord.
1037
01:11:58,720 --> 01:12:00,960
Tu as essayé de redémarrer ?
Mmh-hmm.
1038
01:12:01,240 --> 01:12:03,600
T’as essayé de pas être idiot ?
Hey, Paul.
1039
01:12:03,640 --> 01:12:05,360
Je t’ai apporté des donuts
1040
01:12:06,600 --> 01:12:08,295
Oh, non.
Merci, Griffeheart.
1041
01:12:08,320 --> 01:12:10,000
Griffeheart ! La localisation.
1042
01:12:13,920 --> 01:12:14,960
Oh non.
1043
01:12:15,280 --> 01:12:17,500
Je crois qu’on va devoir
traverser le festival.
1044
01:12:17,525 --> 01:12:18,600
Festival ?
1045
01:12:24,333 --> 01:12:25,880
Le téléphone, c’est la première chose qu’ils suivent.
1046
01:12:26,320 --> 01:12:27,833
Vas-y, vas-y !
1047
01:12:31,208 --> 01:12:33,292
Griffeheart !
J’y travaille !
1048
01:12:34,292 --> 01:12:35,542
Je l’ai !
Parfait ! Parfait, parfait.
1049
01:12:35,708 --> 01:12:36,708
Maintenant…
Non !
1050
01:12:47,375 --> 01:12:49,125
C’est quoi, ce festival ?
1051
01:13:02,250 --> 01:13:04,120
Allez !
Go, go, go !
1052
01:13:04,760 --> 01:13:07,040
Nous sommes avec toi, Judy Hopps.
1053
01:13:09,708 --> 01:13:11,440
On se retrouve, zèbre.
1054
01:13:14,833 --> 01:13:15,400
…
1055
01:13:18,480 --> 01:13:19,680
Elle va vers la porte.
1056
01:13:19,760 --> 01:13:21,415
Elle va vers la porte !
1057
01:13:21,833 --> 01:13:23,760
Griffeheart, on n’a plus de temps !
1058
01:13:24,500 --> 01:13:25,417
Je l’ai !
1059
01:13:26,083 --> 01:13:27,792
Mur météo Désert–Tundratown,
porte d’accès.
1060
01:13:27,875 --> 01:13:30,333
Mur météo Désert–Tundratown,
porte d’accès, vite !
1061
01:13:30,625 --> 01:13:32,815
Qu’est-ce qu’il y a dans ce mur ?
1062
01:13:32,840 --> 01:13:33,855
Une salle de contrĂ´le.
1063
01:13:33,880 --> 01:13:36,655
Pour… une vieille partie de Tundratown.
1064
01:13:37,125 --> 01:13:38,615
Je sais ce qu’ils font.
1065
01:13:38,640 --> 01:13:39,880
Ils vont nous ruiner !
1066
01:13:43,375 --> 01:13:44,735
Plus de tranquillisants !
1067
01:13:44,760 --> 01:13:46,415
Posez-les.
Monsieur ?
1068
01:13:46,440 --> 01:13:48,800
Posez-les maintenant !
1069
01:13:52,080 --> 01:13:53,480
Tirez.
1070
01:13:54,080 --> 01:13:55,560
Tirez !
1071
01:13:55,680 --> 01:13:57,720
Faites-le !
1072
01:14:24,542 --> 01:14:25,125
Judy !
1073
01:14:31,333 --> 01:14:32,333
Salle de contrĂ´le ?
1074
01:14:32,533 --> 01:14:34,792
Euh… cinq étages plus haut.
Allez, dépêche !
1075
01:14:35,375 --> 01:14:37,708
Ça fait beaucoup d’escaliers.
1076
01:14:39,458 --> 01:14:42,292
Belle allure, mon pote ! Je t’adore, je te revaudrai ça !
1077
01:14:44,583 --> 01:14:46,625
Ça s’allume.
Ça s’allume !
1078
01:14:49,792 --> 01:14:50,375
Nibbles ?
1079
01:14:55,083 --> 01:14:55,667
Nibbles !
1080
01:14:58,167 --> 01:14:59,083
Serpent !
1081
01:15:00,792 --> 01:15:01,667
Froid !
1082
01:15:03,500 --> 01:15:05,680
C’est coincé.
Ne t’occupe pas de moi.
1083
01:15:05,840 --> 01:15:07,120
Trouve l’interrupteur.
1084
01:15:08,167 --> 01:15:09,333
Non, non, non, pas ceux-lĂ .
1085
01:15:09,417 --> 01:15:11,000
Ce serait…
1086
01:15:11,417 --> 01:15:12,167
Plus ancien.
1087
01:15:29,042 --> 01:15:30,042
Tu le vois ?
1088
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
On a rallumé la tour de l’horloge ?
1089
01:15:36,292 --> 01:15:37,000
LĂ .
1090
01:15:39,167 --> 01:15:40,167
Elle est lĂ .
1091
01:15:44,125 --> 01:15:45,167
On a réussi.
1092
01:15:45,833 --> 01:15:47,583
On peut retrouver le brevet original.
1093
01:15:49,458 --> 01:15:50,125
Nick ?
1094
01:15:51,542 --> 01:15:52,167
La porte.
1095
01:15:52,367 --> 01:15:53,367
Elle est verrouillée. Attends…
1096
01:15:53,792 --> 01:15:54,792
Comment elle s’est verrouillée ?
1097
01:15:54,992 --> 01:15:55,992
Nibbles ?
1098
01:15:58,750 --> 01:15:59,750
Nibbles !
1099
01:16:02,042 --> 01:16:03,333
Fichue porte coincée sur moi.
1100
01:16:04,833 --> 01:16:05,542
Désolé.
1101
01:16:06,208 --> 01:16:08,792
La dernière affaire avait un sacré rebondissement.
1102
01:16:09,542 --> 01:16:10,208
Je sais.
1103
01:16:14,375 --> 01:16:16,167
Oh mon dieu, je… vraiment…
1104
01:16:16,375 --> 01:16:17,750
Oh, mon cœur bat à fond.
1105
01:16:17,833 --> 01:16:19,792
Oh, je pensais que tu savais.
1106
01:16:19,958 --> 01:16:21,167
Je pensais que tu savais.
1107
01:16:22,625 --> 01:16:23,875
Désolé, partenaire.
1108
01:16:25,667 --> 01:16:27,542
Désolé de te laisser dans le froid.
1109
01:16:27,875 --> 01:16:29,875
Mais, je vais…
1110
01:16:31,500 --> 01:16:33,208
S’il te plaît, ne sois pas fâché contre moi.
1111
01:16:33,680 --> 01:16:36,200
Mais… tu comprends.
1112
01:16:37,040 --> 01:16:38,920
On a toujours été sur la même longueur d’onde.
1113
01:16:39,520 --> 01:16:40,520
Toi et moi.
1114
01:16:40,600 --> 01:16:42,400
Des outsiders, pas vrai ?
1115
01:16:43,040 --> 01:16:45,917
Tu dois prouver que tu vaux autant que les autres.
1116
01:16:46,000 --> 01:16:47,333
Que tu mérites ta place.
1117
01:16:48,875 --> 01:16:50,917
Je sais que c’est tordu.
1118
01:16:51,117 --> 01:16:53,417
Mais… c’est ma chance.
1119
01:16:53,917 --> 01:16:55,208
Je dois la saisir.
1120
01:16:55,875 --> 01:16:58,083
Parce que quand j’arriverai à la maison de son arrière-grand-mère…
1121
01:16:58,375 --> 01:17:01,292
et que je brûlerai le brevet original…
1122
01:17:02,167 --> 01:17:04,500
Je serai enfin quelqu’un dans ma famille.
1123
01:17:05,417 --> 01:17:07,625
Et j’aurai enfin ma place, moi aussi.
1124
01:17:08,250 --> 01:17:08,833
Judy !
1125
01:17:18,167 --> 01:17:19,375
Pas de témoins.
1126
01:17:22,250 --> 01:17:23,083
Adieu, partenaire.
1127
01:17:26,917 --> 01:17:27,917
Adieu, Judy Hopps.
1128
01:17:31,792 --> 01:17:34,167
Pawbert. S’il te plaît.
1129
01:17:34,917 --> 01:17:38,167
Tu peux être différent de ta famille.
1130
01:17:40,167 --> 01:17:41,542
Je ne veux pas être différent.
1131
01:17:46,125 --> 01:17:46,875
Nick.
1132
01:17:49,667 --> 01:17:50,375
Judy ?
1133
01:17:58,917 --> 01:17:59,667
Judy ?
1134
01:18:00,667 --> 01:18:02,208
Nibbles, tu la vois ?
1135
01:18:02,292 --> 01:18:04,125
Non, toujours rien.
1136
01:18:06,625 --> 01:18:07,500
Ni…
1137
01:18:09,125 --> 01:18:10,000
Ni…
1138
01:18:14,250 --> 01:18:18,250
Nous… allons réussir, Judy Hopps.
1139
01:18:24,250 --> 01:18:25,083
Ça va.
1140
01:18:25,283 --> 01:18:26,283
Judy m’a envoyé.
1141
01:18:26,375 --> 01:18:28,417
Elle doit retrouver Nick.
1142
01:18:30,250 --> 01:18:32,875
Oui. J’aurais dû m’y attendre.
1143
01:18:36,958 --> 01:18:37,833
Judy ?
1144
01:18:40,083 --> 01:18:40,875
Nick…
1145
01:18:42,125 --> 01:18:42,750
Nous…
1146
01:18:44,375 --> 01:18:45,292
allons…
1147
01:18:46,625 --> 01:18:47,750
réussir.
1148
01:18:51,000 --> 01:18:51,708
Judy.
1149
01:18:53,958 --> 01:18:57,208
Je ne… peux pas… bouger.
1150
01:18:58,458 --> 01:19:03,542
Et tu es trop froide… pour… m’aider.
1151
01:19:04,042 --> 01:19:05,042
Et il va…
1152
01:19:06,583 --> 01:19:08,125
Nick va…
1153
01:19:08,500 --> 01:19:09,292
Judy.
1154
01:19:10,250 --> 01:19:11,250
Le monde…
1155
01:19:11,625 --> 01:19:12,750
n’a jamais…
1156
01:19:12,917 --> 01:19:13,917
été…
1157
01:19:14,117 --> 01:19:14,917
fait…
1158
01:19:15,000 --> 01:19:18,083
pour reposer… sur les épaules… d’un seul animal…
1159
01:19:21,000 --> 01:19:24,583
C’est pour ça que mon arrière-grand-mère…
1160
01:19:24,917 --> 01:19:27,167
voulait… que Zootopia…
1161
01:19:27,667 --> 01:19:29,375
soit… pour…
1162
01:19:29,575 --> 01:19:30,575
tout le monde.
1163
01:19:31,208 --> 01:19:32,958
Pour que nous puissions…
1164
01:19:33,158 --> 01:19:36,167
tous… nous entraider.
1165
01:19:36,833 --> 01:19:40,083
Je… n’ai… pas aidé.
1166
01:19:42,333 --> 01:19:43,667
Tu l’as fait.
1167
01:19:44,125 --> 01:19:47,000
Tu as choisi… de m’aider…
1168
01:19:47,375 --> 01:19:48,375
moi.
1169
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
Et tu es devenu…
1170
01:19:51,583 --> 01:19:52,583
mon meilleur…
1171
01:19:53,333 --> 01:19:56,167
ami à sang… chaud.
1172
01:20:00,875 --> 01:20:03,000
Très chaud.
1173
01:20:12,917 --> 01:20:15,292
Permission de faire un câlin ?
1174
01:20:32,292 --> 01:20:33,625
On va te sauver.
1175
01:20:34,000 --> 01:20:35,792
Et sauver ton ami.
1176
01:20:37,208 --> 01:20:37,958
Judy !
1177
01:20:39,042 --> 01:20:40,792
HĂ© ! Il va manger ce lapin !
1178
01:20:40,875 --> 01:20:41,542
Non, je… attends !
1179
01:20:41,625 --> 01:20:42,500
Je Je la sauve !
1180
01:20:42,583 --> 01:20:44,000
Je vais lui donner l’anti-venin !
1181
01:20:44,083 --> 01:20:45,000
OĂą est-elle ?
1182
01:20:45,917 --> 01:20:46,667
Elle…
1183
01:20:47,375 --> 01:20:48,458
Elle n’a pas survécu.
1184
01:20:49,417 --> 01:20:52,708
Mais avec une morsure de serpent,
ça va vite.
1185
01:20:54,042 --> 01:20:54,792
Tu verras.
1186
01:21:05,875 --> 01:21:06,542
Non !
1187
01:21:11,500 --> 01:21:13,125
Elle est partie, Nick !
1188
01:21:13,208 --> 01:21:15,167
Allez, qu’on en finisse !
1189
01:21:28,458 --> 01:21:29,792
C’est terminé.
1190
01:21:30,583 --> 01:21:32,375
Sache t’arrêter !
1191
01:21:33,458 --> 01:21:34,458
…
1192
01:21:34,833 --> 01:21:36,750
On peut la sauver avec l’anti-venin !
1193
01:21:36,833 --> 01:21:38,125
Lance-moi le sac !
1194
01:21:39,208 --> 01:21:39,917
Judy !
1195
01:21:58,250 --> 01:21:58,833
Laisse ça !
1196
01:21:58,917 --> 01:22:00,520
Tu vas nous tuer tous les deux.
1197
01:22:00,920 --> 01:22:03,040
Ça ne vaut pas la peine d’y laisser la vie.
1198
01:22:04,720 --> 01:22:07,240
Pas d’accord.
1199
01:22:18,880 --> 01:22:20,560
Plante-la-moi droit dans le cœur !
1200
01:22:52,417 --> 01:22:53,917
J’essayais de te rejoindre...
Je croyais que tu...
1201
01:22:54,000 --> 01:22:54,833
Il m’a dit que tu...
1202
01:22:54,917 --> 01:22:56,083
Je t’ai vue...
Que tu étais...
1203
01:22:59,042 --> 01:23:01,240
Je… aiderai ton ami.
1204
01:23:03,120 --> 01:23:07,775
D’accord, je me fiche qu’on soit différents. Tu sais ?
1205
01:23:07,800 --> 01:23:12,175
Ce qui compte pour moi, c’est toi.
1206
01:23:12,200 --> 01:23:13,560
Je tiens Ă toi.
1207
01:23:15,640 --> 01:23:16,080
D’accord ?
1208
01:23:18,520 --> 01:23:19,640
Et je ne l’ai pas dit.
1209
01:23:19,840 --> 01:23:24,800
J’aurais dû le dire, mais je ne l’ai pas fait parce que...
1210
01:23:27,280 --> 01:23:31,307
Parce que je suis une source d’insécurité émotionnelle
1211
01:23:31,390 --> 01:23:34,083
qui te met mal à l’aise
1212
01:23:34,167 --> 01:23:36,880
et qui ne sait pas exprimer ses sentiments.
1213
01:23:38,640 --> 01:23:40,840
Probablement parce que j’ai toujours été seul.
1214
01:23:40,865 --> 01:23:41,920
Ce n’est pas une excuse.
1215
01:23:42,000 --> 01:23:45,735
C’est juste que c’est pour ça qu’au lieu de te dire que tu es
1216
01:23:45,760 --> 01:23:51,400
la meilleure chose qui me soit jamais arrivée, je me moque de tes oreilles,
1217
01:23:51,480 --> 01:23:57,040
et je te dis que tu en fais trop, alors qu’en vrai je veux juste pas
1218
01:23:57,680 --> 01:24:02,840
que tu te blesses, parce que… parce que personne d’autre au monde
1219
01:24:03,360 --> 01:24:06,360
ne compte plus pour moi que toi.
1220
01:24:08,600 --> 01:24:12,095
Moi, j’en fais trop parce qu’au fond, j’ai peur d’être ce que
1221
01:24:12,120 --> 01:24:12,935
tout le monde dit que je suis.
1222
01:24:12,960 --> 01:24:15,775
Et j’étouffe mes émotions parce que j’ai peur d’avoir l’air faible
1223
01:24:15,800 --> 01:24:17,655
et je veux être forte, mais j’ai l’impression d’échouer tout le temps.
1224
01:24:17,680 --> 01:24:20,760
Et si je prends tout ce que tu dis personnellement, c’est parce que
1225
01:24:20,785 --> 01:24:24,080
tu es la seule qui ait jamais cru en moi, même quand moi-même je n’y croyais pas.
1226
01:24:24,440 --> 01:24:25,833
Et j’aurais dû te le dire.
1227
01:24:26,859 --> 01:24:29,208
Personne d’autre au monde ne compte pour moi
1228
01:24:29,250 --> 01:24:31,020
plus que toi non plus.
1229
01:24:32,440 --> 01:24:35,455
J’ai des traumatismes d’enfance non résolus que je refuse d’aborder
1230
01:24:35,480 --> 01:24:36,655
parce que la vulnérabilité me terrifie.
1231
01:24:36,680 --> 01:24:39,280
Je prends des risques dangereux parce que j’ai un complexe de Bunny-Héro.
1232
01:24:39,305 --> 01:24:42,215
Et je n’ai pas rejoint la ZPD pour être flic.
1233
01:24:42,240 --> 01:24:44,840
Je l’ai fait parce que j’ai toujours voulu faire partie d’une meute.
1234
01:24:45,440 --> 01:24:47,760
Et l’idée de te perdre me terrifie parce que...
1235
01:24:49,400 --> 01:24:50,480
Parce que tu es ma meute.
1236
01:24:52,000 --> 01:24:53,335
Je n’aurais jamais dû te quitter.
1237
01:24:53,360 --> 01:24:55,615
Et oui, j’ai besoin d’un troupeau entier d’animaux thérapeutes.
1238
01:24:55,640 --> 01:24:58,720
Et j’aurais dû te dire que tu es la seule partenaire que je voudrais jamais,
1239
01:24:58,745 --> 01:24:59,983
parce que...
1240
01:25:00,667 --> 01:25:02,083
Tu es ma “fluffle”.
1241
01:25:04,167 --> 01:25:05,958
C’est un groupe de lapins.
1242
01:25:07,875 --> 01:25:11,200
Alors là , c’est ce qu’on appelle en dire trop.
1243
01:25:11,640 --> 01:25:13,760
Je suis vivante, au fait. J’ai survécu.
1244
01:25:14,400 --> 01:25:16,440
Oh, et ce type est toujours vivant aussi.
1245
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
Il va atteindre l’ancien quartier reptile
1246
01:25:24,083 --> 01:25:26,535
trouver le brevet de l’arrière-grand-mère, et le détruire.
1247
01:25:26,560 --> 01:25:29,680
Ouais, j’ai aucune idée de ce que ça veut dire ni qui est Gary, mais allons-y !
1248
01:25:30,792 --> 01:25:31,935
Hopps et Wilde ?
1249
01:25:31,960 --> 01:25:33,120
Wilde et Hopps !
1250
01:25:33,200 --> 01:25:34,800
Et Nibbles et Gary !
1251
01:25:35,200 --> 01:25:36,200
Lui, c’est Gary.
1252
01:25:38,417 --> 01:25:40,295
Merci. Pour le serpent. Il a froid.
1253
01:25:40,320 --> 01:25:42,175
Pas de fourrure, forcément.
OĂą allez-vous ?
1254
01:25:42,200 --> 01:25:43,208
Au revoir, maintenant.
1255
01:25:46,042 --> 01:25:46,625
Toi.
1256
01:25:47,125 --> 01:25:49,375
Tu n’as pas ta place dans cette famille.
1257
01:25:49,400 --> 01:25:52,295
Tu n’auras jamais ta place ici.
Attends, attends !
1258
01:25:52,320 --> 01:25:53,480
Je ne travaillais pas avec eux.
1259
01:25:53,505 --> 01:25:55,000
J’aidais notre famille.
1260
01:25:57,125 --> 01:26:01,455
Je sais où est enterré le quartier reptile, où trouver le vrai brevet
1261
01:26:01,480 --> 01:26:04,000
qui prouve que les serpents ont inventé les murs.
1262
01:26:04,360 --> 01:26:08,735
Je vais le détruire pour la famille.
1263
01:26:08,760 --> 01:26:10,720
Pour toi, papa.
1264
01:26:13,708 --> 01:26:15,295
Tu veux garder ton boulot.
1265
01:26:15,320 --> 01:26:16,680
Tu ne dis rien.
1266
01:26:17,560 --> 01:26:18,080
Toi.
1267
01:26:19,080 --> 01:26:21,295
Peut-ĂŞtre que tu es un vrai Lynxley.
1268
01:26:21,320 --> 01:26:22,600
Amène-moi au brevet.
1269
01:26:25,560 --> 01:26:30,375
Il faut ĂŞtre trois pour y arriver,
mais un quatuor pour défoncer ta porte !
1270
01:26:34,400 --> 01:26:35,775
Atteignez le brevet.
1271
01:26:35,800 --> 01:26:36,880
Détruisez-le !
1272
01:26:38,920 --> 01:26:40,640
Allez, on s’en charge !
1273
01:26:40,960 --> 01:26:43,160
Salut, Moustaches.
Tu as assez fait de mal Ă ma ville.
1274
01:26:43,200 --> 01:26:44,760
…
1275
01:26:46,000 --> 01:26:47,520
Oh-oh, virage.
1276
01:26:48,680 --> 01:26:50,415
HĂ©, Brian Winddancer.
1277
01:26:50,958 --> 01:26:54,200
Tu veux être un héros
ou juste en jouer un à la télé ?
1278
01:27:19,417 --> 01:27:21,375
Je vais Ă gauche, et tu vas Ă droite ?
1279
01:27:21,542 --> 01:27:22,958
Euh, ouais.
1280
01:27:25,375 --> 01:27:26,083
Ou alors…
1281
01:27:40,542 --> 01:27:42,455
Tu es un conducteur horrible !
1282
01:27:42,667 --> 01:27:43,792
Oui, je sais !
1283
01:28:05,125 --> 01:28:06,125
Zoonité !
1284
01:28:07,542 --> 01:28:09,208
Non, laisse tomber. Oublie que j’ai dit ça.
On y va.
1285
01:28:12,292 --> 01:28:14,042
Allumettes, allumettes, allumettes !
1286
01:28:15,958 --> 01:28:18,042
Les lapins, on creuse. Coup de patte !
1287
01:28:22,750 --> 01:28:24,055
Je détruirai le brevet,
1288
01:28:24,080 --> 01:28:26,360
cette ville et tout ce qu’elle contient.
1289
01:28:26,480 --> 01:28:32,015
Et un renard minable et une lapine stupide ne se mettront jamais en travers de ma route.
1290
01:28:32,040 --> 01:28:35,015
Ce n’est pas une lapine stupide,
et tu oublies une chose.
1291
01:28:35,040 --> 01:28:36,415
Laquelle ?
1292
01:28:36,440 --> 01:28:38,000
On est amis avec un serpent.
1293
01:28:39,042 --> 01:28:39,975
Pratique, partenaire.
1294
01:28:41,500 --> 01:28:42,055
Attention.
1295
01:28:45,417 --> 01:28:47,667
Papa !
Papa ? Il est occupé !
1296
01:28:47,750 --> 01:28:49,333
Brian ? Vas-y !
1297
01:28:49,833 --> 01:28:51,960
Tu dis que la justice est morte.
1298
01:28:52,440 --> 01:28:54,840
Moi, je dis : hiiii !
1299
01:29:04,125 --> 01:29:06,920
Ça s’appelle une arrestation, chérie.
Et voilĂ .
1300
01:29:13,667 --> 01:29:16,240
Personne ne te croira contre nous.
1301
01:29:16,920 --> 01:29:21,400
On a toujours été meilleurs que toi,
et on le sera toujours.
1302
01:29:22,320 --> 01:29:25,440
Rien de ce que tu fais n’a d’importance.
1303
01:29:27,280 --> 01:29:29,800
Eh bien, pour lui, ça compte.
1304
01:29:31,625 --> 01:29:32,417
On y va ?
1305
01:30:41,083 --> 01:30:42,292
Une longue chaussette.
1306
01:32:29,625 --> 01:32:32,400
Je vais tout réduire en cendres !
1307
01:32:32,680 --> 01:32:35,415
Je suis un vrai Lynxley !
1308
01:32:44,458 --> 01:32:46,833
Ça ira, cochon.
Ça ira.
1309
01:32:48,833 --> 01:32:50,335
Incroyable nouvelle aujourd’hui.
1310
01:32:50,360 --> 01:32:55,175
Après que les officiers Judy Hopps
et Nicholas Wilde, ainsi qu’un serpent vipéridé
1311
01:32:55,200 --> 01:32:58,295
et un castor, ont déjoué une nouvelle conspiration majeure
1312
01:32:58,320 --> 01:33:03,095
en révélant que le véritable inventeur des murs météo de la ville
était un serpent.
1313
01:33:03,120 --> 01:33:06,958
Alors que la famille Lynxley, désormais discréditée,
a été reconnue coupable d’avoir volé
1314
01:33:07,000 --> 01:33:09,735
les plans originaux et d’avoir couvert l’affaire pendant des décennies.
1315
01:33:09,760 --> 01:33:12,760
Vous n’avez pas entendu le dernier mot de Milton
1316
01:33:13,520 --> 01:33:17,520
Leur expansion de Tundratown est maintenant officiellement annulée.
1317
01:33:18,560 --> 01:33:20,855
Certains vous appellent “l’équipe de rêve”.
1318
01:33:20,880 --> 01:33:22,680
Comment avez-vous fait ?
1319
01:33:24,280 --> 01:33:28,073
Eh bien, il y a beaucoup d’animaux différents dans ce monde,
1320
01:33:28,333 --> 01:33:33,055
et parfois on commence Ă regarder toutes les petites raisons
qui font qu’on n’est
1321
01:33:33,080 --> 01:33:37,040
pas pareils, et ça nous inquiète.
1322
01:33:38,480 --> 01:33:44,720
Mais peut-ĂŞtre que si on se parlait,
si on essayait juste de se comprendre,
1323
01:33:45,120 --> 01:33:50,120
on verrait que nos différences
ne font vraiment aucune différence.
1324
01:33:51,160 --> 01:33:56,160
On verrait mĂŞme peut-ĂŞtre que ce qui fait que je suis moi,
et toi, toi,
1325
01:33:57,120 --> 01:34:00,520
peut nous rendre encore plus forts.
1326
01:34:01,280 --> 01:34:05,400
Et avec du travail, vous y arriverez d’ici la deuxième année.
1327
01:34:05,880 --> 01:34:06,400
Ouais.
1328
01:34:07,333 --> 01:34:08,208
Zébros.
1329
01:34:09,208 --> 01:34:10,760
En fait, je m’appelle Gene.
1330
01:34:11,640 --> 01:34:15,080
Je m’appelle aussi Gene.
1331
01:34:15,750 --> 01:34:16,800
Zébros !
1332
01:34:23,720 --> 01:34:25,680
Il l’a fait.
1333
01:34:27,880 --> 01:34:29,400
Les enfants, descendez du serpent.
1334
01:34:48,917 --> 01:34:51,542
C’est ma famille.
1335
01:34:52,042 --> 01:34:53,250
Permission de câlin ?
1336
01:34:58,458 --> 01:34:59,458
Merci.
1337
01:35:03,917 --> 01:35:04,833
HĂ©, euh...
1338
01:35:05,625 --> 01:35:06,625
Je t’ai pris quelque chose.
1339
01:35:15,500 --> 01:35:16,500
Je t’aime, partenaire.
1340
01:35:17,042 --> 01:35:20,333
Mais je suis toujours moi,
donc je ne le dis qu’une fois par décennie.
1341
01:35:21,042 --> 01:35:22,083
Je t’aime, partenaire.
1342
01:35:22,958 --> 01:35:24,083
Bon, je vais avoir besoin de le récupérer.
1343
01:35:24,283 --> 01:35:25,283
Je te le rendrai
1344
01:35:25,483 --> 01:35:26,917
après notre prochaine affaire.
1345
01:35:27,167 --> 01:35:28,583
Il va y avoir une autre affaire, hein ?
1346
01:35:28,783 --> 01:35:29,783
Bien sûr.
1347
01:35:30,000 --> 01:35:31,708
Parce qu’en sortant de prison,
tu as aussi libéré
1348
01:35:31,792 --> 01:35:33,542
200 prisonniers extrĂŞmement dangereux.
1349
01:35:33,625 --> 01:35:34,625
Ça en valait la peine.
1350
01:35:35,200 --> 01:35:36,800
Tu as une idée d’où commencer ?
1351
01:35:45,250 --> 01:35:49,120
Un aller simple pour Outback Island, s’il vous plaît. Première classe.
1352
01:35:49,560 --> 01:35:50,840
Très bon choix.
1353
01:35:51,240 --> 01:35:54,695
Et n’oubliez pas, si vous êtes satisfait de notre service,
1354
01:35:54,720 --> 01:35:57,040
laissez-nous quatre pouces levés.
1355
01:35:57,320 --> 01:35:59,000
Oh, je le ferai.
1356
01:36:04,920 --> 01:36:06,720
Hopps et Wilde.
Wilde et...
1357
01:36:07,708 --> 01:36:08,667
Chouxfleur.
1358
01:36:13,458 --> 01:36:14,840
Zootopia, vamos !
1359
01:36:17,875 --> 01:36:20,560
Mammifère en Feu, let’s go !
1360
01:36:24,360 --> 01:36:26,000
♪ Allez, lève-toi ♪
1361
01:36:26,200 --> 01:36:28,575
♪ On est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪
1362
01:36:28,600 --> 01:36:32,000
♪ Et on transforme la piste de danse
en zoo, ooh, ooh ♪
1363
01:36:39,280 --> 01:36:43,095
♪ On vit dans un monde de fous,
pris dans une course effrénée ♪
1364
01:36:43,120 --> 01:36:46,840
♪ La jungle urbaine est parfois un endroit de dingues ♪
1365
01:36:46,920 --> 01:36:50,495
♪ C’est toi et moi ensemble
à la fin d’une journée sauvage ♪
1366
01:36:50,520 --> 01:36:54,120
♪ Ne garde pas tout pour toi,
libère ton énergie ♪
1367
01:36:54,208 --> 01:36:59,333
♪ Hé, oh-ayy, la seule raison d’être ici,
c’est de célébrer ♪
1368
01:36:59,458 --> 01:37:03,015
♪ Dans un endroit où n’importe qui peut être n’importe quoi ♪
1369
01:37:03,040 --> 01:37:06,600
♪ Accroche-toi à ce moment,
ne le laisse pas s’en aller ♪
1370
01:37:06,720 --> 01:37:08,760
♪ Bébé, laisse la musique jouer ♪
1371
01:37:08,840 --> 01:37:13,255
♪ Allez, lève-toi,
on est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪
1372
01:37:13,280 --> 01:37:15,560
♪ Et on transforme la piste de danse
en zoo, ooh, ooh ♪
1373
01:37:16,440 --> 01:37:18,000
♪ Allez, continue ♪
1374
01:37:18,280 --> 01:37:20,280
♪ C’est fun si t’es prêt à jouer ♪
1375
01:37:20,640 --> 01:37:23,320
♪ Et on transforme la piste de danse
en zoo, ooh, ooh ♪
1376
01:37:29,560 --> 01:37:31,583
♪ Un zoo, ooh, ooh ♪
1377
01:37:37,167 --> 01:37:38,708
♪ Un zoo, ooh, ooh ♪
1378
01:37:38,800 --> 01:37:42,583
♪ On vit à une époque brûlante,
pas moyen de refroidir ♪
1379
01:37:42,680 --> 01:37:46,215
♪ Constamment enfermés,
et qu’est-ce qu’on fait maintenant ? ♪
1380
01:37:46,240 --> 01:37:50,015
♪ Tout tourne autour de trouver l’amour,
parfois difficile à dénicher ♪
1381
01:37:50,040 --> 01:37:53,615
♪ Mais pour nous deux,
c’est toujours un bon moment ♪
1382
01:37:53,640 --> 01:37:58,775
♪ Hé, oh-ayy, la seule raison d’être ici,
c’est de célébrer ♪
1383
01:37:58,800 --> 01:38:02,750
♪ Dans un endroit où n’importe qui peut être n’importe quoi ♪
1384
01:38:02,833 --> 01:38:06,250
♪ Accroche-toi à ce moment,
ne le laisse pas s’en aller ♪
1385
01:38:06,333 --> 01:38:08,583
♪ Bébé, laisse la musique jouer ♪
1386
01:38:08,783 --> 01:38:12,542
♪ Allez, lève-toi,
on est sauvages et on ne peut pas être domptés ♪
1387
01:38:12,640 --> 01:38:15,875
♪ Et on transforme la piste de danse
en zoo, ooh, ooh ♪
1388
01:38:15,960 --> 01:38:20,397
♪ Allez, continue
C’est fun si t’es prêt à jouer ♪
1389
01:38:20,480 --> 01:38:23,583
♪ Et on transforme la piste de danse
en zoo, ooh, ooh ♪
106173