Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,087 --> 00:00:07,634
Gra�ani Oza,
2
00:00:08,194 --> 00:00:14,569
pro�lo je 12 dana otkako je zla vje�tica
sa zapada pobjegla sa na�im Grimmeriem.
3
00:00:14,594 --> 00:00:19,004
Za�titite svoju djecu.
Nemojte vjerovati �ivotinjama.
4
00:00:19,029 --> 00:00:22,084
Ona �e biti eliminirana.
5
00:00:22,702 --> 00:00:24,366
A do tada,
6
00:00:24,391 --> 00:00:29,284
�arobnjakova se vizija
za Oz sutra�njice nastavlja.
7
00:00:32,380 --> 00:00:34,273
Hajde, kreni.
8
00:00:36,073 --> 00:00:39,106
Natovarite ih.
Idemo, krenite.
9
00:00:39,801 --> 00:00:41,561
Bez pri�anja.
10
00:00:41,586 --> 00:00:44,032
�arobnjak treba ovu cestu zavr�enu.
11
00:00:49,585 --> 00:00:54,030
-Krenite, vucite!
-Idemo, krenite!
12
00:00:54,304 --> 00:00:56,617
Napunite tu ko�aru!
13
00:01:01,696 --> 00:01:03,604
Nastavite se kretati!
14
00:01:03,694 --> 00:01:05,304
Idemo!
15
00:01:07,596 --> 00:01:09,876
Hajde, nastavi se kretati.
16
00:01:10,969 --> 00:01:12,489
Di�i se!
17
00:01:16,696 --> 00:01:18,215
Hajde!
18
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
19
00:01:29,883 --> 00:01:31,609
Smirite se.
20
00:01:43,885 --> 00:01:45,491
Natrag!
21
00:01:51,104 --> 00:01:54,111
Povla�enje!
Stra�a! Povla�enje!
22
00:01:54,583 --> 00:01:56,317
To je vje�tica!
23
00:02:31,633 --> 00:02:38,633
TITLOVI BY
NINO
24
00:03:00,689 --> 00:03:03,389
Vje�tica!
Vratila se!
25
00:03:02,314 --> 00:03:04,329
{\an8}ZLICA
26
00:03:04,329 --> 00:03:06,889
{\an8}ZLICA
ZAUVIJEK
27
00:03:07,090 --> 00:03:08,796
ZLA VJE�TICA
NAORU�ANA I OPASNA!
28
00:03:08,863 --> 00:03:11,883
Svaki dan sve vi�e je zla.
29
00:03:08,883 --> 00:03:11,430
{\an8}ZLA VJE�TICA PONOVNO LETI
30
00:03:11,913 --> 00:03:14,881
Svakim danom njen teror raste.
31
00:03:14,894 --> 00:03:19,569
Cijeli Oz se mora �uvati
32
00:03:16,194 --> 00:03:19,076
{\an8}VODA JE MO�E UBITI!
VJE�TICA UNI�TILA ZAJEDNI�KO VLASNI�TVO
33
00:03:19,585 --> 00:03:22,323
Tako je to sa Zlicom,
34
00:03:22,348 --> 00:03:25,410
�iri strah gdje god da se pojavi,
35
00:03:25,435 --> 00:03:29,575
tra�i nove �rtve koje �e povrijediti.
36
00:03:29,600 --> 00:03:34,153
Poput neke stra�ne zelene me�ave
po cijeloj zemlji ona leti
37
00:03:34,178 --> 00:03:40,417
i kleveta jadnog �arobnjaka
sa svojim odvratnim la�ima.
38
00:03:40,442 --> 00:03:45,588
Ona la�e!
39
00:03:46,970 --> 00:03:51,910
Ona la�e!
40
00:03:53,786 --> 00:03:56,420
-Hajde, idemo!
-Izbacite ih!
41
00:04:01,194 --> 00:04:02,905
BJE�ITE!
42
00:04:06,581 --> 00:04:10,960
Spasi nas od Zlice.
43
00:04:11,067 --> 00:04:15,087
Za�titi nas od njezine kletve.
44
00:04:15,387 --> 00:04:19,282
Upozori nas gdje �e napasti sljede�e.
45
00:04:19,578 --> 00:04:22,353
Gdje �e napasti sljede�e?
46
00:04:22,786 --> 00:04:30,006
Gdje li �e napasti sljede�e?
47
00:04:32,383 --> 00:04:35,712
Nakon �to zaustavim �arobnjaka
48
00:04:35,737 --> 00:04:38,292
cijeli �e mi Oz zapljeskati
49
00:04:38,317 --> 00:04:41,779
jer sam ih spasila od �arobnjaka
50
00:04:41,804 --> 00:04:44,985
i razotkrila ga kao varalicu.
51
00:04:45,270 --> 00:04:48,652
Kad bi ih samo mogla natjerati
da povjeruju u istinu
52
00:04:48,677 --> 00:04:51,771
da je sve �to on ka�e la�
53
00:04:51,796 --> 00:04:58,704
i tada �e kona�no re�i
�arobnjaku zbogom.
54
00:05:01,634 --> 00:05:03,420
SMARAGDNI GRAD
55
00:05:05,993 --> 00:05:10,766
{\an8}Nadam se da �e ti se ispuniti
ono �to u srcu �eli�. Galinda.
56
00:05:06,000 --> 00:05:09,466
-Po�i sa mnom! -�to?
-Upoznati �arobnjaka!
57
00:05:09,491 --> 00:05:11,647
�arobnjak �e vas sada primiti.
58
00:05:12,557 --> 00:05:15,898
-Najdra�a Glinda jo� si uvijek najbolja.
-I ja tako mislim.
59
00:05:15,923 --> 00:05:18,273
I drugi su dobri, ali ti si ljubaznija.
60
00:05:18,298 --> 00:05:21,359
Postajemo sretni i veseli
samo zato �to te mo�emo gledati
61
00:05:21,384 --> 00:05:23,753
I samo ti opovrgava� teoriju
62
00:05:23,778 --> 00:05:28,536
da se savr�enstvo ne mo�e pobolj�ati
63
00:05:29,668 --> 00:05:31,128
Hvala vam.
64
00:05:31,153 --> 00:05:33,868
Dobro, dobro.
Dobro, dobro, dobro...
65
00:05:33,893 --> 00:05:35,271
i dobro.
66
00:05:42,181 --> 00:05:43,967
Tako je dobra.
67
00:05:45,488 --> 00:05:48,221
Glinda Dobra!
68
00:06:27,303 --> 00:06:31,656
Spasi nas od Zlice.
69
00:06:31,723 --> 00:06:35,862
Svake se no�i na�i glasovi podi�u.
70
00:06:35,887 --> 00:06:41,213
Spasi nas sve od terora i nesre�e.
71
00:06:41,560 --> 00:06:45,067
Vjerujemo u Glindu.
72
00:06:45,092 --> 00:06:48,760
Sa svojom �e �arolijom ona prevladati.
73
00:06:48,787 --> 00:06:55,041
Zbog nje �e sve okon�ati kako treba.
74
00:06:52,266 --> 00:06:55,546
{\an8}GLINDA DOBRA
75
00:06:56,255 --> 00:07:03,262
Kada kona�no Zlica bude pora�ena...
76
00:07:03,287 --> 00:07:07,771
zauvijek!
77
00:07:07,796 --> 00:07:11,782
Zauvijek!
78
00:07:11,807 --> 00:07:21,470
Kada kona�no porazi Zlicu zauvijek!
79
00:07:25,030 --> 00:07:28,709
-Ovaj je tjedan koncert u Quoxu
koji bi mo�da htjela posjetiti. -Mo�da.
80
00:07:28,734 --> 00:07:31,825
Quadlingov kvorum �eli ti dati nagradu,
ali jo� uvijek ne znaju zbog �ega.
81
00:07:31,850 --> 00:07:35,209
-Drago mi je to �uti.
-I netko je poslao pekarske proizvode.
82
00:07:35,234 --> 00:07:37,721
-Dobro za nas.
-Po�aljite to u moje odaje.
83
00:07:37,746 --> 00:07:39,874
Haljine od pro�log tjedna?
84
00:07:39,899 --> 00:07:44,083
-Mo�da da ih date potrebitima.
-Naravno. -Dobra ideja.
85
00:07:44,108 --> 00:07:48,041
Znate, kad smo ve� kod toga,
mo�da bi trebali patentirati ime Dobra.
86
00:07:49,445 --> 00:07:53,267
To je... Mislim, naje�io sam se.
Moje dla�ice vri�te.
87
00:07:53,292 --> 00:07:56,038
Stvarno volim svoj posao.
-Ba� dobro.
88
00:07:56,493 --> 00:07:58,139
Madame Morrible.
89
00:07:58,199 --> 00:08:01,299
Oprostite �to sam vas ostavila
da �ekate, nisam imala pojma...
90
00:08:01,998 --> 00:08:04,633
Zar se ne�to dogodilo?
Je li odgovorna Elphaba?
91
00:08:04,658 --> 00:08:06,691
Misli� zla vje�tica.
92
00:08:06,716 --> 00:08:09,436
Tako je, imate pravo.
U�ite, u�ite.
93
00:08:09,608 --> 00:08:11,541
-Gospo�o Morrible... Ja... Ja...
-Bi li mo�da htjeli �tapi� sladoleda?
94
00:08:11,566 --> 00:08:14,702
Mogu vam donijeti ne�to za prigristi.
�elite li ne�to prigristi?
95
00:08:14,727 --> 00:08:17,200
Mo�da neki sladoled ili soki�?
96
00:08:17,508 --> 00:08:19,381
Gospo�o Morrible?
97
00:08:19,406 --> 00:08:21,574
Ona nije u braku.
-Ti samo...
98
00:08:22,385 --> 00:08:25,379
Sa pribli�avanjem sve�anosti
otvaranja ceste od �ute opeke
99
00:08:25,404 --> 00:08:28,277
i napadima zle vje�tice
koji su sve odva�niji
100
00:08:28,302 --> 00:08:30,291
javnost je upla�ena.
101
00:08:30,316 --> 00:08:32,595
I zato je sada va�nije nego ikad
102
00:08:32,620 --> 00:08:36,003
da podigne� duh svima
103
00:08:36,028 --> 00:08:38,117
onako kako samo ti mo�e�.
104
00:08:39,772 --> 00:08:41,405
Vezano uz to...
105
00:08:42,972 --> 00:08:44,985
Madame, svi�a mi se.
106
00:08:45,178 --> 00:08:46,618
�to je to?
107
00:08:47,585 --> 00:08:49,653
Tvoje novo prijevozno sredstvo.
108
00:08:49,678 --> 00:08:53,512
Tvoja vlastita transportna kugla.
109
00:08:53,537 --> 00:08:56,357
Zna�i, ne�to kao... mjehuri�?
110
00:08:58,978 --> 00:09:00,471
Naravno.
111
00:09:03,508 --> 00:09:05,221
Jeste li sigurni?
112
00:09:10,588 --> 00:09:12,767
Radi li to ono �to mislim?
113
00:09:11,804 --> 00:09:13,447
{\an8}PRITISNI ZA BALON
114
00:09:14,907 --> 00:09:16,787
Ne!
115
00:09:21,721 --> 00:09:23,520
Ne mogu...
116
00:09:24,341 --> 00:09:26,274
Nema �anse!
117
00:09:29,621 --> 00:09:31,607
Ostala sam bez rije�i.
118
00:09:31,632 --> 00:09:34,341
�arobnjak ju je dao
izraditi posebno za tebe.
119
00:09:34,366 --> 00:09:40,452
Njegovo Ozi�anstvo misli da bi ti kao na�a
dobra vje�tica tako�er trebala letjeti.
120
00:09:40,477 --> 00:09:42,378
Sla�em se.
121
00:09:44,007 --> 00:09:48,369
Ne mora� brinuti zbog toga �to
ne mo�e� izvesti nikakvu pravu �aroliju.
122
00:09:48,394 --> 00:09:51,773
Ovaj �e izum prikriti tvoje nedostatke.
123
00:09:51,798 --> 00:09:55,460
Mehanizam balona mudro je sakriven.
124
00:09:55,485 --> 00:10:01,598
Ljudi �e pretpostaviti da po zraku pluta
zbog tebe i tvojih vje�ti�jih mo�i.
125
00:10:01,623 --> 00:10:04,522
I zato, pusti ih da pretpostavljaju.
126
00:10:05,379 --> 00:10:09,278
-Tako je.
-Ali nemoj zaboraviti ovo.
127
00:10:20,152 --> 00:10:23,185
�arobni �tapi� pri�u prodaje do kraja.
128
00:10:27,279 --> 00:10:29,461
Vidimo se na ceremoniji otvaranja.
129
00:10:29,486 --> 00:10:31,512
Puno ti hvala!
130
00:10:47,987 --> 00:10:52,360
-�arobni �tapi�!
-Sretan ro�endan, Galinda!
131
00:10:54,673 --> 00:10:57,266
To je ono �to sam najvi�e �eljela.
132
00:10:57,291 --> 00:11:00,884
-Hajde, isprobaj ga!
-Da! -Da! -Hajde!
133
00:11:00,998 --> 00:11:05,517
Magija! �arolija! Magija! �arolija!
134
00:11:05,542 --> 00:11:06,897
Hajde!
135
00:11:21,580 --> 00:11:23,408
Zaboravila sam izgovoriti �arobne rije�i.
136
00:11:23,433 --> 00:11:26,184
Da, naravno, ima smisla.
137
00:11:26,791 --> 00:11:34,037
Sada dajem naredbu da
se dogodi ne�to �arobno.
138
00:11:35,383 --> 00:11:36,837
Gledajte!
139
00:11:37,024 --> 00:11:38,747
Tamo je duga!
140
00:11:38,772 --> 00:11:40,336
�to je to?
141
00:11:42,117 --> 00:11:43,911
Jesi li je ti stvorila?
142
00:11:45,304 --> 00:11:48,417
Pa... znate da volim duge.
143
00:11:48,617 --> 00:11:50,305
Stvorila je dugu!
144
00:11:50,330 --> 00:11:53,223
-To je moja prijateljica!
-Znao sam da ona to mo�e.
145
00:11:53,455 --> 00:11:55,543
Idite vidjeti dugu!
146
00:11:55,568 --> 00:11:57,551
-Nije li fantasti�na?
-To je prava magija.
147
00:11:57,577 --> 00:11:59,790
Tko je spreman za malo...
148
00:11:59,923 --> 00:12:01,363
torte?
149
00:12:07,097 --> 00:12:09,197
�to nije u redu najdra�a?
150
00:12:09,384 --> 00:12:12,392
Dobila si sve �to si �eljela.
-Znam, ali...
151
00:12:12,417 --> 00:12:14,497
�elim biti �arobna,
152
00:12:14,522 --> 00:12:16,828
za stvarno, a...
153
00:12:17,104 --> 00:12:18,642
nisam.
154
00:12:18,667 --> 00:12:20,360
Ali draga moja,
155
00:12:21,137 --> 00:12:23,799
svi te vole.
156
00:12:23,824 --> 00:12:25,637
Vjeruj mi...
157
00:12:25,917 --> 00:12:28,197
to je sve �to �e� ikada trebati.
158
00:12:29,215 --> 00:12:31,102
Gdje je taj osmjeh?
159
00:12:31,127 --> 00:12:32,793
To je moja djevoj�ica.
160
00:12:47,726 --> 00:12:49,126
Du�o...
161
00:12:49,446 --> 00:12:50,959
Dolazi�?
162
00:12:54,050 --> 00:12:55,530
Hajde!
163
00:13:22,027 --> 00:13:23,647
Glinda!
164
00:13:25,033 --> 00:13:28,533
CESTA OD �UTE OPEKE SADA JE OTVORENA
165
00:13:29,533 --> 00:13:31,326
Dragi stanovnici Oza,
166
00:13:31,351 --> 00:13:32,955
donosim vam dobru vijest.
167
00:13:32,980 --> 00:13:36,633
Sada kona�no,
sve ceste vode �arobnjaku.
168
00:13:36,934 --> 00:13:39,968
Kakvo �emo to slavlje danas imati?
169
00:13:39,993 --> 00:13:41,480
�ista dobrota!
170
00:13:41,505 --> 00:13:44,473
Odr�imo slavlje na Glindin na�in.
171
00:13:44,498 --> 00:13:45,960
�ista dobrota!
172
00:13:45,985 --> 00:13:49,327
Kona�no dan koji je
potpuno oslobo�en zle vje�tice.
173
00:13:49,352 --> 00:13:54,131
Ne mo�emo biti sretniji, hvala dobroti!
174
00:13:54,673 --> 00:13:57,142
Hvala dobroti za tebe, Glinda.
175
00:13:57,167 --> 00:14:00,260
I tvog zgodnog odabranika, princa Fiyera,
176
00:14:00,285 --> 00:14:03,857
novoizabranog kapetana Olujne jedinice
177
00:14:03,882 --> 00:14:09,257
osnovane od strane samog �arobnjaka
da uhvati zlu vje�ticu.
178
00:14:09,282 --> 00:14:14,369
Recite nam, kapetane.
Kako se osje�ate? -Frustrirano.
179
00:14:14,394 --> 00:14:16,450
Ali postao sam kapetan da je prona�em
180
00:14:16,475 --> 00:14:19,761
i potragu �u nastaviti
dok u tome ne uspijem. -Ne!
181
00:14:21,468 --> 00:14:23,703
Mislila sam zbog zaruka.
182
00:14:27,734 --> 00:14:29,140
Mi smo zaru�eni?
183
00:14:29,165 --> 00:14:30,654
Iznena�en?
184
00:14:31,007 --> 00:14:34,067
-Da. -Dobro, tome smo se i nadali.
185
00:14:34,092 --> 00:14:36,021
�arobnjak i ja.
186
00:14:38,273 --> 00:14:43,479
Ne mo�emo biti sretniji.
Zar ne, dragi?
187
00:14:43,504 --> 00:14:46,859
Ne mo�emo biti sretniji.
Upravo ovdje.
188
00:14:46,884 --> 00:14:49,651
Pogledajte �to imamo,
na� bajkoviti zaplet,
189
00:14:49,676 --> 00:14:53,752
samo na� sretan zavr�etak.
190
00:14:53,777 --> 00:14:58,437
U kojem ne mo�emo biti sretniji!
Nije li tako, dragi?
191
00:14:58,462 --> 00:15:00,840
Ne mo�emo biti sretniji!
192
00:15:00,865 --> 00:15:07,578
I sretni smo podijeliti na�
sretan zavr�etak sa svima vama!
193
00:15:07,603 --> 00:15:09,865
On ne bi mogao izgledati zgodnije.
194
00:15:09,890 --> 00:15:12,439
Ja se ne bih mogla osje�ati skromnije.
195
00:15:12,464 --> 00:15:15,437
Mi ne bi mogli biti sretniji!
196
00:15:15,462 --> 00:15:19,121
Jer sre�a je ono �to se se doga�a
197
00:15:19,146 --> 00:15:24,252
kada se ostvare svi tvoji snovi.
198
00:15:27,083 --> 00:15:30,439
Draga Glinda, sretni smo zbog vas.
199
00:15:30,464 --> 00:15:33,764
Kao predstavnik za tisak
nastojala sam osigurati
200
00:15:33,789 --> 00:15:37,944
da cijeli Oz zna pri�u o va�oj hrabrosti
201
00:15:37,969 --> 00:15:42,410
u suo�avanju sa zastra�uju�om
zlom vje�ticom sa zapada.
202
00:15:43,165 --> 00:15:47,620
�ujem da ima dodatno oko
koje uvijek ostaje budno.
203
00:15:47,645 --> 00:15:52,045
�ula sam da ko�u mo�e
odbaciti lagano poput zmije.
204
00:15:52,070 --> 00:15:56,638
�ujem da joj neke pobunjene
�ivotinje daju hranu i skloni�te.
205
00:15:56,663 --> 00:16:03,136
A ja �ujem da joj je du�a toliko ne�ista
da je otopiti mo�e obi�na voda.
206
00:16:03,161 --> 00:16:05,056
Otopiti!
207
00:16:05,081 --> 00:16:09,350
Molimo vas, neka netko ode i otopi je!
208
00:16:09,375 --> 00:16:11,995
Ljudi su toliko praznoglavi
da �e povjerovati u bilo �to.
209
00:16:12,468 --> 00:16:15,234
Ispri�ajte nas na samo nekoliko sekundi.
210
00:16:15,561 --> 00:16:17,474
Po�i sa mnom, najdra�i.
211
00:16:19,191 --> 00:16:20,780
Ljudi nas promatraju.
212
00:16:20,805 --> 00:16:23,187
Ne mogu samo stajati tamo i
pretvarati se da se sla�em sa svim ovim.
213
00:16:23,212 --> 00:16:24,765
Misli� da se meni to svi�a?
214
00:16:24,790 --> 00:16:27,105
Slu�ati ih kako o njoj govore
sve one grozne stvari. Mrzim to!
215
00:16:27,130 --> 00:16:29,009
�to onda radimo ovdje?
Idemo.
216
00:16:29,034 --> 00:16:31,264
Do�i, idemo oti�i odavde.
-Ne mogu.
217
00:16:31,289 --> 00:16:35,055
Ne mogu, ovdje su ljudi
koji o�ekuju da ih razveselim.
218
00:16:35,797 --> 00:16:37,544
Ne mo�e� oti�i...
219
00:16:38,203 --> 00:16:40,430
jer ovome ne mo�e� odoljeti.
220
00:16:40,829 --> 00:16:42,476
I to je istina.
221
00:16:44,588 --> 00:16:46,541
Mo�da stvarno ne mogu.
222
00:16:49,003 --> 00:16:50,816
Je li to toliko pogre�no?
223
00:16:50,841 --> 00:16:53,811
Mislim, tko bi uop�e mogao?
-Zna� tko bi mogao.
224
00:16:53,884 --> 00:16:56,663
Oboje znamo tko bi mogao
i tko je u tome uspio.
225
00:16:56,688 --> 00:16:59,352
I moram je prona�i, jer ako
je netko drugi prona�e prvi, ona...
226
00:16:59,377 --> 00:17:01,510
Zna� da sam i ja zabrinuta za nju.
227
00:17:01,535 --> 00:17:03,208
I da mi nedostaje.
228
00:17:03,937 --> 00:17:06,923
Zar ne vidi� da ne �eli biti prona�ena.
229
00:17:07,795 --> 00:17:09,735
Mora� se s tim suo�iti.
230
00:17:10,494 --> 00:17:12,540
Napravila je svoj izbor.
231
00:17:21,860 --> 00:17:23,305
U pravu si.
232
00:17:29,474 --> 00:17:30,913
I gle...
233
00:17:32,479 --> 00:17:35,058
ako te to usre�uje,
naravno da �u se o�eniti s tobom.
234
00:17:39,097 --> 00:17:41,270
To �e usre�iti i tebe, zar ne?
235
00:17:42,272 --> 00:17:44,597
Zna� mene, ja sam uvijek sretan.
236
00:17:49,477 --> 00:17:51,016
Fiyero.
237
00:17:57,893 --> 00:17:59,993
Puno ti hvala, najdra�i.
238
00:18:01,766 --> 00:18:03,186
On je...
239
00:18:03,478 --> 00:18:06,184
Oti�ao mi je donijeti
ne�to za osvje�enje.
240
00:18:06,982 --> 00:18:09,091
Uvijek je tako pa�ljiv.
241
00:18:15,669 --> 00:18:18,082
I zato...
242
00:18:18,586 --> 00:18:22,065
ne bih mogla biti sretnija.
243
00:18:22,286 --> 00:18:23,573
Ne.
244
00:18:23,598 --> 00:18:26,402
Ne bih mogla biti sretnija.
245
00:18:26,657 --> 00:18:31,716
Iako, priznajem, barem mal�ice
246
00:18:31,783 --> 00:18:36,883
nije onako kao �to sam o�ekivala.
247
00:18:36,983 --> 00:18:40,777
Ali, ne bih mogla biti sretnija.
248
00:18:40,950 --> 00:18:45,253
Jednostavno, ne bih mogla biti sretnija.
249
00:18:45,278 --> 00:18:47,988
Pa... ne ba� jednostavno.
250
00:18:48,013 --> 00:18:51,191
Jer ostvariti svoje snove je �udno,
251
00:18:51,216 --> 00:18:54,189
ali �ini se, pomalo ipak, pa...
252
00:18:54,996 --> 00:18:57,692
komplicirano.
253
00:18:57,717 --> 00:19:01,210
Jer uvijek postoji neka...
254
00:19:01,557 --> 00:19:02,903
cijena.
255
00:19:03,237 --> 00:19:07,276
I uvijek se neke stvari...
256
00:19:07,690 --> 00:19:09,170
izgube.
257
00:19:09,474 --> 00:19:15,060
I postoje mostovi koje prije�e�,
a da nisi svjestan da si ih pre�ao
258
00:19:15,085 --> 00:19:20,485
dok nisi pre�ao.
259
00:19:20,510 --> 00:19:25,229
I ako te ta radost, to uzbu�enje,
260
00:19:26,183 --> 00:19:28,336
ne uzbu�uje...
261
00:19:28,983 --> 00:19:31,209
kao �to misli� da ho�e.
262
00:19:32,109 --> 00:19:33,602
Ipak...
263
00:19:34,090 --> 00:19:38,676
s ovim savr�enim vrhuncem,
klicanjem i dolinom.
264
00:19:38,701 --> 00:19:40,163
Tko...
265
00:19:40,188 --> 00:19:44,501
Tko ne bi bio sretniji.
266
00:19:44,677 --> 00:19:48,697
Zna�i, ne bih mogla biti sretnija.
267
00:19:49,083 --> 00:19:53,657
Jer sre�a je ono �to se dogodi
268
00:19:53,682 --> 00:19:59,615
kada se ostvare svi tvoji snovi.
269
00:20:00,394 --> 00:20:01,687
Pa,
270
00:20:01,990 --> 00:20:03,420
nije li tako?
271
00:20:04,370 --> 00:20:07,169
Sre�a je ono �to se dogodi
272
00:20:07,194 --> 00:20:14,870
kada se ostvare tvoji snovi.
273
00:20:14,895 --> 00:20:16,545
Hvala dobroti.
274
00:20:16,570 --> 00:20:19,270
Za svu na�u radost
znamo kome se moramo zahvaliti!
275
00:20:19,295 --> 00:20:20,695
Hvala dobroti!
276
00:20:20,720 --> 00:20:23,993
To zna�i �arobnjaku, Glinda!
-I zaru�niku.
277
00:20:24,018 --> 00:20:26,801
Oni ne bi mogli biti ljubazniji.
278
00:20:26,826 --> 00:20:28,885
Ona ne bi mogla biti ljep�a.
279
00:20:28,910 --> 00:20:31,271
Mi ne bi mogli biti sretniji.
280
00:20:31,296 --> 00:20:35,409
Ja ne bih mogla biti sretnija!
281
00:20:33,634 --> 00:20:35,798
{\an8}Oni ne bi mogli!
282
00:20:35,823 --> 00:20:37,681
{\an8}Oni to ne bi mogli!
283
00:20:37,706 --> 00:20:42,601
Danas!
284
00:20:42,626 --> 00:20:45,032
Hvala dobroti za Glindu!
285
00:20:45,313 --> 00:20:52,540
Hvala dobroti za Glindu!
286
00:20:58,365 --> 00:21:01,484
To je zla vje�tica!
Sakrijte se!
287
00:21:02,085 --> 00:21:03,624
Na konje!
288
00:21:07,813 --> 00:21:10,900
Glinda!
Potra�ite svi neki zaklon!
289
00:21:10,425 --> 00:21:12,347
{\an8}NA� �AROBNJAK LA�E
290
00:21:12,633 --> 00:21:15,513
Molim vas, ostanite mirni!
291
00:21:17,025 --> 00:21:18,786
Slu�ajte me, sve je u redu.
292
00:21:18,811 --> 00:21:21,065
�eli nas pobiti sve!
293
00:21:21,090 --> 00:21:22,696
Gledajte!
294
00:21:25,984 --> 00:21:29,664
OZ �E UMRIJETI
295
00:21:38,385 --> 00:21:40,245
Olujna jedinico, kreni!
296
00:21:44,590 --> 00:21:46,177
Fiyero!
297
00:21:48,299 --> 00:21:49,885
Ne.
Do�i.
298
00:22:28,072 --> 00:22:29,512
Stanite!
299
00:23:01,204 --> 00:23:03,164
Kapetane, vidite li ne�to?
300
00:23:11,261 --> 00:23:12,647
Ne.
301
00:23:13,057 --> 00:23:14,477
Idemo!
302
00:23:14,502 --> 00:23:17,562
Nema odmora dok
ne uhvatimo zlu vje�ticu.
303
00:23:33,977 --> 00:23:35,996
Hajde! Idemo!
304
00:23:36,021 --> 00:23:38,321
-Kre�emo dalje!
-Idemo!
305
00:24:03,580 --> 00:24:05,060
Fiyero.
306
00:24:06,471 --> 00:24:07,964
Znao si.
307
00:24:38,454 --> 00:24:40,795
GUVERNER OPLAKAN NAKON SMRTI
ZBOG KOMPLIKACIJA SA SRCEM
308
00:24:40,820 --> 00:24:43,657
NESSAROSE THROPP POSTAVLJENA
NA POZICIJU GUVERNERA
309
00:24:46,063 --> 00:24:47,756
Gospo�o guverneru.
310
00:24:48,003 --> 00:24:51,671
Onaj predlo�eni novi propis,
zakon o kretanju �ivotinja.
311
00:24:51,696 --> 00:24:53,043
Koji zakon?
312
00:24:53,779 --> 00:24:57,083
�ivotinje bi za putovanje trebale dozvolu.
313
00:24:57,108 --> 00:25:00,281
Munchkinland je jedino mjesto u Ozu
gdje taj zakon nije ratificiran.
314
00:25:00,306 --> 00:25:04,968
Liga guvernera urigira vas da potpi�ete.
-Nessa, ne�e� valjda to potpisati.
315
00:25:04,993 --> 00:25:06,805
Ali ako ga ne potpi�em...
316
00:25:07,802 --> 00:25:11,019
ljudi �e re�i:
"Ista je poput svoje sestre".
317
00:25:15,832 --> 00:25:18,392
Daj nam koji trenutak, Averick.
318
00:25:26,977 --> 00:25:29,076
Boq, oprosti mi.
319
00:25:29,101 --> 00:25:32,990
Stvar je u tome da me Elphaba
napustila kad sam je trebala.
320
00:25:33,015 --> 00:25:35,568
Nije me do�la vidjeti
ni nakon o�eve smrti.
321
00:25:35,593 --> 00:25:37,599
Samo si ti do�ao.
322
00:25:38,513 --> 00:25:44,319
Samo Oz zna kako bih se
nosila sa svime ovim bez tebe.
323
00:25:57,295 --> 00:26:00,195
I meni je drago �to sam
ti mogao pru�iti podr�ku.
324
00:26:02,461 --> 00:26:04,307
Ali razmi�ljao sam...
325
00:26:05,001 --> 00:26:07,927
I to ve� neko vrijeme. -Da.
326
00:26:09,307 --> 00:26:11,820
Mislim da je vrijeme da krenem dalje.
327
00:26:16,702 --> 00:26:18,129
Zna�i tako.
328
00:26:21,189 --> 00:26:24,429
Pa, ako se tako osje�a�...
329
00:26:25,401 --> 00:26:27,621
mislim da je najbolje da ode�.
330
00:26:28,607 --> 00:26:30,121
Odmah!
331
00:26:40,097 --> 00:26:41,410
Nessa...
332
00:26:41,916 --> 00:26:44,589
Ovo ne�e biti na� posljednji susret.
333
00:26:45,383 --> 00:26:46,842
Znam.
334
00:26:55,828 --> 00:26:57,889
-Pa�nja putnici!
-�to se doga�a ovdje?
335
00:26:57,914 --> 00:27:01,309
Ovo je posljednje upozorenje
za ukrcaj na vlak za Smaragdni grad.
336
00:27:01,334 --> 00:27:04,406
ZABRANJEN PRISTUP �IVOTINJAMA
337
00:27:07,001 --> 00:27:08,308
Ne.
338
00:27:08,333 --> 00:27:09,932
Da, sada.
339
00:27:23,476 --> 00:27:24,842
Sljede�i.
340
00:27:26,902 --> 00:27:29,902
-Oprostite, moj vlak je...
-Putnu dozvolu.
341
00:27:31,103 --> 00:27:32,291
Molim?
342
00:27:32,316 --> 00:27:34,716
Svim je munchkinsima zabranjeno
napu�tati Munchkinland
343
00:27:34,741 --> 00:27:38,009
bez izri�itog pisanog
odobrenja guvernera.
344
00:27:39,887 --> 00:27:43,798
{\an8}PO ODLUCI GUVERNERA PUTOVANJE BEZ DOZVOLE
ZABRANJENO SVIM �IVOTINJAMA I MUNCHKINSIMA
345
00:27:40,823 --> 00:27:44,229
Insistirala je da zakon
na snagu stupi odmah.
346
00:27:47,405 --> 00:27:49,083
Prestani me gurati!
347
00:27:49,227 --> 00:27:50,989
-Idite!
-Za�to?
348
00:27:51,014 --> 00:27:53,907
-Ruke dalje od moje obitelji!
-Gubite se munchkinsi.
349
00:27:54,000 --> 00:27:56,708
Br�e! -Nastavite hodati,
munchkinsi. -Idite.
350
00:27:56,733 --> 00:27:58,094
Ovo nije normalno!
351
00:27:58,119 --> 00:28:00,090
Ne mo�ete se prema
nama ovako pona�ati!
352
00:28:00,115 --> 00:28:01,809
Idite odavde, munchkinsi.
353
00:28:01,834 --> 00:28:04,440
-Sljede�i.
-Ovo nije Oz koji poznajem.
354
00:28:04,601 --> 00:28:06,083
Vrati se u red.
355
00:28:06,108 --> 00:28:07,983
Odmaknite se.
�to sam vam rekao?
356
00:28:08,008 --> 00:28:10,854
Odmaknite se, munchkinsi.
Odmaknite se.
357
00:28:28,114 --> 00:28:29,881
Pazite gdje hodate!
358
00:28:30,294 --> 00:28:32,507
Stanite u grupu.
Hajde djeco.
359
00:28:32,593 --> 00:28:35,313
-Idemo.
-Moramo krenuti odmah.
360
00:28:36,621 --> 00:28:39,934
Hajde, nastavite se kretati.
361
00:28:40,203 --> 00:28:42,483
Pazite na svoju djecu, molim.
362
00:28:46,304 --> 00:28:49,085
Ne brini, s tobom sam i
nikada te ne�u ostaviti.
363
00:28:49,110 --> 00:28:50,830
Ne hodajte prebrzo.
364
00:28:51,029 --> 00:28:52,397
�to je sve ovo?
365
00:28:52,422 --> 00:28:54,590
-Pazi kuda hoda�.
-�to to radite?
366
00:28:54,615 --> 00:28:57,618
Do�ite, djeco. Brzo!
Moramo napustiti Oz.
367
00:28:57,643 --> 00:29:00,671
-Nemojte to u�initi.
Molim vas. -Nastavite se kretati.
368
00:29:00,696 --> 00:29:03,083
Ne napu�tajte Oz.
Udru�ite se sa mnom.
369
00:29:03,108 --> 00:29:07,481
Pomozite mi u borbi protiv �arobnjaka.
-I da �ekamo da nas odnesu majmuni.
370
00:29:07,506 --> 00:29:10,112
To se dogodi sa �ivotinjama
koje se pobune,
371
00:29:10,137 --> 00:29:12,626
nitko ih vi�e nikada ne vidi. -Ne.
372
00:29:13,019 --> 00:29:15,499
Oz ne bi bio Oz bez svih vas.
373
00:29:15,524 --> 00:29:17,999
I znam da ste upla�eni, ali ovo je dom.
374
00:29:18,224 --> 00:29:19,997
On pripada svima nama.
375
00:29:20,022 --> 00:29:21,542
Elphaba.
376
00:29:26,241 --> 00:29:29,254
-Medvjedice Slatkice.
-Malena.
377
00:29:31,791 --> 00:29:33,944
Nedostajao mi je
tvoj medvje�i zagrljaj.
378
00:29:34,991 --> 00:29:37,037
Ne mo�emo ostati ovdje.
379
00:29:37,428 --> 00:29:39,511
Sve je postalo trulo.
380
00:29:39,536 --> 00:29:42,634
Mo�emo u�initi jo� samo jedno.
381
00:29:42,707 --> 00:29:44,120
Pobje�i.
382
00:29:44,207 --> 00:29:45,961
Kroz onaj tunel,
383
00:29:46,079 --> 00:29:48,565
do mjesta izvan Oza.
384
00:29:49,779 --> 00:29:52,679
Ka�u da je mjesto izvan Oza samo...
385
00:29:55,334 --> 00:29:57,113
praznina.
386
00:30:00,898 --> 00:30:02,392
Kako �e� pre�ivjeti?
387
00:30:02,417 --> 00:30:04,651
Kako �e� ti pre�ivjeti ovdje?
388
00:30:05,010 --> 00:30:10,611
Nitko u Ozu ne�e biti sretan
dok ne bude� mrtva. -Ne. -Ne.
389
00:30:19,713 --> 00:30:22,126
Za�to bi uop�e �eljela ostati?
390
00:30:26,224 --> 00:30:27,817
Ne znam.
391
00:30:29,917 --> 00:30:32,417
Za�to volim ovo mjesto...
392
00:30:33,423 --> 00:30:36,616
koje nikada nije voljelo mene?
393
00:30:39,364 --> 00:30:43,691
Mjesto koje izgleda kao da devoluira,
394
00:30:44,924 --> 00:30:47,524
a to �ak i �eli.
395
00:30:48,804 --> 00:30:53,940
Ali Oz je vi�e od obi�nog mjesta,
396
00:30:54,684 --> 00:30:56,591
to je obe�anje,
397
00:30:57,004 --> 00:30:59,010
ideja,
398
00:30:59,976 --> 00:31:06,123
koju �elim pomo�i ostvariti.
399
00:31:06,216 --> 00:31:11,263
Za�to bi nam zemlja toliko zna�ila
400
00:31:11,417 --> 00:31:14,750
kad je zadese mra�na vremena?
401
00:31:14,808 --> 00:31:17,389
To je samo zemlja
402
00:31:17,414 --> 00:31:22,700
napravljena od pra�ine, stijena i ilova�e.
403
00:31:23,038 --> 00:31:29,617
Samo mjesto koje je poznato,
404
00:31:30,657 --> 00:31:36,317
a dom je samo kako je nazivamo,
405
00:31:37,516 --> 00:31:43,618
ali ne postoji mjesto kao dom.
406
00:31:43,938 --> 00:31:45,911
Zar to ne znamo svi?
407
00:31:47,527 --> 00:31:53,685
Ne postoji mjesto kao dom.
408
00:31:53,710 --> 00:31:55,888
Poku�aj razumjeti.
409
00:31:56,061 --> 00:31:59,026
Mi se jednostavno vi�e ne mo�emo boriti.
410
00:31:59,051 --> 00:32:00,624
Moramo.
411
00:32:03,104 --> 00:32:06,018
Kada osjeti� da se vi�e ne mo�e� boriti
412
00:32:06,043 --> 00:32:08,790
samo reci sam sebi
413
00:32:08,815 --> 00:32:12,687
da ne postoji mjesto kao dom.
414
00:32:13,266 --> 00:32:16,326
Kada ima� osje�aj da
vi�e nije vrijedno borbe,
415
00:32:16,351 --> 00:32:23,491
natjeraj sam sebe jer
ne postoji mjesto kao dom.
416
00:32:24,003 --> 00:32:28,811
Kada po�eli� oti�i
obeshrabren i poti�ten
417
00:32:28,836 --> 00:32:33,529
to je upravo ono �to �ele.
418
00:32:33,938 --> 00:32:39,098
Ali samo pomisli kako �e�
tugovati za svime �to napu�ta�,
419
00:32:39,123 --> 00:32:46,163
jer Oz pripada i tebi.
420
00:32:46,586 --> 00:32:52,213
Onima koji bi ti ga oduzeli
izreci la� kako bi se prodao
421
00:32:52,238 --> 00:32:56,091
da �e� i�i njihovim putem ili nestati.
422
00:32:56,116 --> 00:32:59,190
Oni su ti koje �emo poraziti,
423
00:32:59,215 --> 00:33:06,528
ako samo nastavimo ponavljati,
ne postoji mjesto kao dom.
424
00:33:06,722 --> 00:33:13,079
Ne postoji mjesto kao dom.
425
00:33:13,104 --> 00:33:19,404
Ne postoji mjesto kao dom.
426
00:33:24,143 --> 00:33:28,903
I ako se samo za njega nastavimo boriti,
427
00:33:28,928 --> 00:33:34,494
ponovno �emo ga osvojiti i obnoviti.
428
00:33:35,723 --> 00:33:43,933
Jer ne postoji mjesto kao...
429
00:33:43,958 --> 00:33:46,038
Ne slu�ajte je!
430
00:33:50,202 --> 00:33:55,617
No�u, kada zatvorim o�i,
jo� uvijek vidim to zeleno lice.
431
00:33:56,791 --> 00:33:58,530
Ne mogu vjerovati.
432
00:33:59,313 --> 00:34:01,392
Jesi li to ti?
-Ne pribli�avaj se!
433
00:34:01,417 --> 00:34:03,203
Kad sam bio samo mladun�e,
434
00:34:03,228 --> 00:34:06,317
ukrala me iz jedinog doma
koji sam ikada poznavao.
435
00:34:06,342 --> 00:34:08,017
Bio si u kavezu.
436
00:34:08,042 --> 00:34:10,519
Da sam te tamo ostavila
nikada ne bi nau�io pri�ati.
437
00:34:10,544 --> 00:34:13,393
Ka�u da je ona ta
koja je majmunima dala krila
438
00:34:13,418 --> 00:34:16,931
i tako �arobnjaku stvorila
njegove �pijune. -Je li to istina?
439
00:34:21,679 --> 00:34:23,139
Istina je.
440
00:34:23,279 --> 00:34:25,306
Ja sam odgovorna za tu �aroliju.
441
00:34:27,708 --> 00:34:29,714
I moram �ivjeti s tim.
442
00:34:30,823 --> 00:34:35,118
Da sam znala da me �eli prevariti,
da sam znala za�to, nikada ne bih...
443
00:34:35,143 --> 00:34:37,162
�arobnjak la�e i mogu to dokazati!
444
00:34:37,187 --> 00:34:38,831
I ako mu se suprotstavimo zajedno...
445
00:34:38,856 --> 00:34:41,289
Medvjedice Slatkice!
-Malena...
446
00:34:41,314 --> 00:34:43,747
znam da �e� nastaviti s borbom,
447
00:34:44,409 --> 00:34:46,335
jer te poznajem.
448
00:34:58,907 --> 00:35:00,700
Hvala ti, Boq.
449
00:35:16,302 --> 00:35:19,828
Mo�da prijateljsko kartanje
nakon �to zavr�im s poslom?
450
00:35:19,915 --> 00:35:22,405
Kako god ka�ete, gospo�o guverneru.
451
00:35:22,430 --> 00:35:24,623
Tra�ila sam od tebe da me zove� Nessa.
452
00:35:24,936 --> 00:35:26,429
Sje�a� se?
453
00:35:27,443 --> 00:35:28,842
Boq.
454
00:35:31,688 --> 00:35:34,960
Nema veze,
zvat �u te kad zavr�im.
455
00:35:38,735 --> 00:35:40,921
VJEN�ANJE SRETNOG PARA
456
00:36:05,609 --> 00:36:08,455
Tko je mogao ostaviti
ta vrata otvorena?
457
00:36:15,570 --> 00:36:16,950
Ja.
458
00:36:25,532 --> 00:36:27,485
Tako mi je drago �to te vidim.
459
00:36:27,510 --> 00:36:29,265
Za�to si ovdje?
460
00:36:31,024 --> 00:36:33,544
Poku�ala sam te dr�ati
podalje od sveg ovog, ali...
461
00:36:35,331 --> 00:36:36,804
trebam te.
462
00:36:36,829 --> 00:36:39,135
Mislila sam da si mo�da do�la ispri�ati se.
463
00:36:39,160 --> 00:36:40,790
Ispri�ati se?
464
00:36:40,815 --> 00:36:44,523
Na� je otac umro od srama,
a ti se nisi potrudila ni pojaviti.
465
00:36:44,548 --> 00:36:47,796
Mogla si se barem pretvarati
da ti je �ao. -Zbog �ega?
466
00:36:47,821 --> 00:36:51,630
Mrzio me.
-To je zlobno re�i. -Ne, nije.
467
00:36:51,856 --> 00:36:53,550
To je samo istina.
468
00:36:53,809 --> 00:36:56,795
Zna� li za�to?
-Kakve to sada ima veze?
469
00:36:58,009 --> 00:36:59,335
U pravu si.
470
00:37:00,094 --> 00:37:01,528
To nema nikakve veze.
471
00:37:03,489 --> 00:37:05,210
Jer ovdje smo samo nas dvije.
472
00:37:05,235 --> 00:37:09,321
Ti si guverner, ljudi �e te poslu�ati,
a zajedno mo�emo... -Za�to bih ti pomogla?
473
00:37:09,346 --> 00:37:14,023
Leti� s tom knjigom po Ozu i poma�e�
�ivotinjama koje nikada nisi upoznala,
474
00:37:14,048 --> 00:37:16,699
a ni jednom se nisi sjetila da iskoristi�
svoje mo�i kako bi pomogla meni.
475
00:37:16,724 --> 00:37:19,912
-Nikada nisi �eljela moju pomo�!
-Sada �elim!
476
00:37:27,530 --> 00:37:31,125
�elim da sve ponovno bude
kao �to je bilo u �koli.
477
00:37:31,630 --> 00:37:35,716
One ve�eri kad mi je Boq
rekao da sam lijepa.
478
00:37:37,607 --> 00:37:41,420
To je bio prvi put da
sam nosila ove cipele.
479
00:37:41,887 --> 00:37:44,133
Bila je kao glazba.
480
00:37:47,800 --> 00:37:50,727
I jo� je uvijek sve bilo mogu�e.
481
00:37:53,234 --> 00:37:56,841
One ve�eri u Oz Dustu,
482
00:37:57,121 --> 00:38:00,127
kad je Boq plesao sa mnom.
483
00:38:01,124 --> 00:38:06,303
I �inilo se da me voli,
484
00:38:07,024 --> 00:38:13,317
one no�i kad sam osjetila
kao da sam lak�a od zraka.
485
00:38:13,601 --> 00:38:19,027
�elim se tako osje�ati ponovno...
486
00:38:19,164 --> 00:38:20,937
U�ini da se ponovno tako osje�am!
487
00:38:20,962 --> 00:38:23,550
Nessa, voljela bih da ti
nekako mogu pomo�i, ali...
488
00:38:33,125 --> 00:38:36,180
Ambulandare. Par-tut. Pa-put.
489
00:38:36,205 --> 00:38:39,406
Ambulandaskar. Laufena.
-�to to radi�?
490
00:38:39,431 --> 00:38:42,497
Ambulandare. Par-tut. Pa-put.
491
00:38:42,522 --> 00:38:46,291
Ambulandaskar. Kal-da-pis.
-Moje cipele!
492
00:38:46,316 --> 00:38:48,742
-Laufena.
-Imam osje�aj kao da gore!
493
00:38:48,767 --> 00:38:53,907
Te-te. Kal-da-pis.
Te-te. Te-te. Kal-da-pis.
494
00:39:06,104 --> 00:39:08,104
Lak�a sam od zraka.
495
00:39:10,764 --> 00:39:13,390
Nessa... napokon.
496
00:39:13,925 --> 00:39:18,298
Oduvijek sam bila nesigurna mogu li to,
497
00:39:18,323 --> 00:39:24,984
ali kona�no od ovih mo�i ne�to dobro.
498
00:39:25,009 --> 00:39:26,396
Napokon...
499
00:39:26,622 --> 00:39:30,316
ne�to dobro.
-Hvala, Elphaba.
500
00:39:30,904 --> 00:39:33,986
-Nessa? -Nazvao me Nessa, djeluje.
501
00:39:34,011 --> 00:39:36,530
Nessa, moram ti ne�to...
502
00:39:37,025 --> 00:39:38,444
Vidi.
503
00:39:41,131 --> 00:39:43,851
-Ti. -Boq.
-Ne pribli�avaj se!
504
00:39:44,423 --> 00:39:47,695
-To sam samo ja, ne�u te ozlijediti.
-Boq, nemoj se bojati.
505
00:39:47,720 --> 00:39:50,713
Elphaba me do�la malo razveseliti.
506
00:39:51,990 --> 00:39:54,689
Ti si ovo u�inila... da je usre�i�?
507
00:39:54,714 --> 00:39:59,634
Sada znam da je sve mogu�e,
za nas oboje.
508
00:40:01,214 --> 00:40:02,883
-Nessa?
-Da?
509
00:40:02,908 --> 00:40:04,323
Nessa,
510
00:40:04,348 --> 00:40:07,884
sada �u ti zasigurno biti manje va�an
511
00:40:07,909 --> 00:40:13,522
i ne�e� se protiviti mom
odlasku ve�eras. -Odlasku?
512
00:40:14,120 --> 00:40:17,047
Onog trenutka kad sam pro�itao
513
00:40:17,072 --> 00:40:21,909
da �e se Glinda udati za Fiyera.
514
00:40:21,934 --> 00:40:23,182
Glinda?
515
00:40:23,207 --> 00:40:25,414
Da, Nessa, tako je.
516
00:40:25,541 --> 00:40:29,108
I moram joj se oti�i obratiti,
517
00:40:29,133 --> 00:40:35,519
izraziti svoje osje�aje prema njoj.
518
00:40:38,046 --> 00:40:39,413
Nessa.
519
00:40:41,251 --> 00:40:45,492
Moje je srce pripalo Glindi od
trenutka kad sam je prvi put vidio.
520
00:40:45,517 --> 00:40:47,923
Pripalo joj je tvoje srce?
521
00:40:49,530 --> 00:40:51,396
To �emo jo� vidjeti.
522
00:40:51,421 --> 00:40:54,036
-Pusti ga da ide.
-Ne pribli�avaj se.
523
00:40:54,314 --> 00:40:55,908
Ti i tvoja sestra...
524
00:40:55,933 --> 00:40:57,982
Ona je zla kao i ti.
525
00:40:58,007 --> 00:40:59,922
Dr�i me ovdje kao zarobljenika.
526
00:40:59,947 --> 00:41:03,527
-O �emu pri�a�?
-Pri�am o svom �ivotu!
527
00:41:05,215 --> 00:41:07,228
Ono malo �to je od njega ostalo.
528
00:41:10,038 --> 00:41:13,004
Svoje �e� srce izgubiti
zbog mene, ka�em ti!
529
00:41:13,304 --> 00:41:15,130
Moram...
530
00:41:15,504 --> 00:41:17,324
Moram...
531
00:41:20,814 --> 00:41:22,678
Ove �arolije ovdje.
532
00:41:22,703 --> 00:41:27,004
Ovdje mora biti �arolija koja �e zarobiti
tvoje srce. -Nessa, ne, to je opasno.
533
00:41:27,029 --> 00:41:28,391
�to to radi?
534
00:41:28,416 --> 00:41:30,989
-A-tum ta-te...
-Prestani, Nessa!
535
00:41:31,014 --> 00:41:34,602
-A-tum cor-tum...
-Izgovara� rije�i potpuno pogre�no!
536
00:41:34,627 --> 00:41:37,420
-�to ona to izgovara?
-A-tum ta-tek...
537
00:41:37,726 --> 00:41:39,207
Odlazim.
538
00:41:39,280 --> 00:41:40,726
A-tum...
539
00:41:45,528 --> 00:41:47,148
Boq, �to ti je?
540
00:41:47,601 --> 00:41:49,154
Moje srce...
541
00:41:51,101 --> 00:41:53,447
Imam osje�aj kao da se smanjuje.
542
00:41:53,472 --> 00:41:55,002
-U�ini ne�to!
-Ne mogu!
543
00:41:55,027 --> 00:41:57,342
�arolije iz Grimmeria
ne mogu se nikada poni�titi.
544
00:41:57,367 --> 00:42:00,086
Boq! Ti si za ovo kriva,
nisi trebala do�i ovdje!
545
00:42:00,111 --> 00:42:02,603
Moram prona�i drugu �aroliju.
To je jedina stvar koja bi mogla pomo�i.
546
00:42:02,628 --> 00:42:04,268
Iza�i, odmah.
547
00:42:04,293 --> 00:42:05,776
Iza�i!
548
00:42:13,504 --> 00:42:16,016
Spasi ga, molim te, samo ga spasi.
549
00:42:16,041 --> 00:42:19,689
Jadni moj Boq, ljubavi moja, hrabri moj
550
00:42:19,714 --> 00:42:24,393
ne napu�taj me dok se
moj jadni �ivot ne ugasi.
551
00:42:24,501 --> 00:42:27,103
Ovdje sam sama i bez ljubavi,
552
00:42:27,128 --> 00:42:30,289
samo djevojka u ogledalu,
553
00:42:30,314 --> 00:42:32,527
samo ona i ja...
554
00:42:32,780 --> 00:42:37,334
zla vje�tica s istoka.
555
00:42:40,619 --> 00:42:46,912
Mi jedno drugo zaslu�ujemo.
556
00:43:05,627 --> 00:43:07,321
On sada spava.
557
00:43:10,741 --> 00:43:12,299
�to je s njegovim srcem?
558
00:43:12,324 --> 00:43:13,727
U redu je.
559
00:43:14,801 --> 00:43:16,641
Vi�e mu ne�e trebati.
560
00:43:17,811 --> 00:43:19,334
Vjen�anje.
561
00:43:20,617 --> 00:43:22,917
Kamo si krenula?
562
00:43:23,523 --> 00:43:26,197
Tamo �e biti svi
najutjecajniji ljudi u Ozu.
563
00:43:26,222 --> 00:43:29,415
To je savr�ena prilika da im
svima poka�em istinu o �arobnjaku.
564
00:43:29,538 --> 00:43:32,022
Molim te, prestani samu sebe lagati.
565
00:43:32,398 --> 00:43:35,886
Ide� tamo prona�i Fiyera.
Ali prekasno je.
566
00:43:35,911 --> 00:43:38,411
Nessa, za tebe sam u�inila
sve �to sam mogla.
567
00:43:38,436 --> 00:43:40,250
I to nije bilo dovoljno.
568
00:43:40,696 --> 00:43:42,656
Ni�ta nikada ne�e biti.
569
00:43:46,110 --> 00:43:48,624
Elphaba, ne ostavljaj me!
570
00:43:50,231 --> 00:43:51,864
Zbogom, Nessa.
571
00:43:52,777 --> 00:43:54,637
Idem vidjeti �arobnjaka.
572
00:44:08,014 --> 00:44:09,534
Gdje se nalazim?
573
00:44:09,627 --> 00:44:11,214
�to se dogodilo?
574
00:44:11,841 --> 00:44:14,627
Sve je u redu, najdra�i, samo si...
575
00:44:33,801 --> 00:44:35,508
�to si to u�inila?
576
00:44:40,101 --> 00:44:43,421
To nisam bila ja.
Poku�ala sam je zaustaviti.
577
00:44:53,201 --> 00:44:54,934
Boq, molim te!
578
00:44:55,921 --> 00:44:58,021
�to si mi to u�inila?
579
00:44:58,094 --> 00:44:59,395
Ti vje�tice!
580
00:44:59,420 --> 00:45:02,640
To nisam bila ja, ve� ona!
Kriva je Elphaba!
581
00:45:19,805 --> 00:45:22,612
�itelji Oza iz Smaragdnog grada!
582
00:45:22,637 --> 00:45:24,803
Danas se vjetrovi mijenjaju,
583
00:45:24,828 --> 00:45:29,330
a pred na�im se o�ima
otkriva sama sudbina.
584
00:45:29,430 --> 00:45:33,130
Jer ove �e se no�i,
uzvi�enjem na�eg �arobnjaka,
585
00:45:33,155 --> 00:45:38,390
Glinda Dobra i princ Fiyero Tigelaar
spojiti kroz ujedinjenje.
586
00:45:38,415 --> 00:45:41,915
Imam li sve �to mi je potrebno?
Ne, trebam nau�nicu, molim te.
587
00:45:41,940 --> 00:45:43,435
Hvala.
588
00:45:44,224 --> 00:45:46,613
Ne�to pomalo staro?
Da.
589
00:45:46,638 --> 00:45:51,618
Ovo je vi�e od samog vjen�anja,
ovo je krunidba same nade.
590
00:45:54,198 --> 00:45:56,044
Ne�to novo?
591
00:45:57,364 --> 00:45:58,692
Apsolutno.
592
00:45:58,717 --> 00:46:03,923
I zato neka sami temelji Oza
svjetlucaju sa ovim slavljem.
593
00:46:04,337 --> 00:46:07,312
Jer na dana�nji dan
Oz pi�e novo poglavlje.
594
00:46:07,337 --> 00:46:08,886
Radujte se...
595
00:46:08,911 --> 00:46:13,070
i Oz �e sjati zauvijek.
596
00:46:17,305 --> 00:46:19,123
Ne�to zamijenjeno.
597
00:46:20,213 --> 00:46:23,419
I ne�to �to nije ravno.
Trebam ne�to nakrivljeno.
598
00:46:28,998 --> 00:46:31,038
Dajte mi trenutak privatnosti.
599
00:46:41,572 --> 00:46:44,112
Elphaba Thropp, znam da si ovdje.
600
00:46:44,688 --> 00:46:47,814
U�i unutra prije
nego te uo�e majmuni.
601
00:46:57,767 --> 00:46:59,267
Elphaba.
602
00:46:59,680 --> 00:47:01,113
Galinda.
603
00:47:04,280 --> 00:47:06,500
U�i unutra.
Kreni.
604
00:47:19,824 --> 00:47:21,397
Elphie.
605
00:47:21,422 --> 00:47:23,404
Hvala Ozu �to si �iva.
606
00:47:23,624 --> 00:47:25,717
Pazi, tvoja haljina.
607
00:47:39,809 --> 00:47:42,377
Jo� uvijek ne mogu vjerovati
da juri� okolo na toj staroj stvari.
608
00:47:42,402 --> 00:47:44,875
Pa, ne mo�emo svi
dolaziti i odlaziti u mjehuri�u.
609
00:47:45,308 --> 00:47:46,635
Istina.
610
00:47:51,301 --> 00:47:52,874
Jesi li dobro?
611
00:47:52,899 --> 00:47:54,432
Dobro sam.
612
00:47:56,672 --> 00:47:58,478
Samo sam te htjela do�i vidjeti.
613
00:47:58,503 --> 00:48:00,718
To mi puno zna�i, Elphie.
614
00:48:00,889 --> 00:48:03,902
Ali ako te netko otkrije...
-Znam.
615
00:48:04,015 --> 00:48:05,395
Znam.
616
00:48:08,337 --> 00:48:11,378
Nisi me vidjela.
Nisam bila ovdje. Razumije�?
617
00:48:11,403 --> 00:48:15,068
Ne, ovo vi�e ne mogu podnijeti.
Vodim te kod �arobnjaka.
618
00:48:15,093 --> 00:48:18,319
-Apsolutno ne.
-Da. -Ne!
619
00:48:19,407 --> 00:48:22,375
Ovo je izme�u �arobnjaka i mene.
620
00:48:22,400 --> 00:48:24,687
Razumijem, ali mora� mi vjerovati.
621
00:48:24,712 --> 00:48:28,133
Znam kako s njim razgovarati i mo�da
ti mogu pomo�i u nekakvom dogovoru.
622
00:48:56,393 --> 00:48:58,013
�to?
623
00:49:26,783 --> 00:49:28,416
S tobom je zavr�eno.
624
00:49:30,676 --> 00:49:32,209
Gotovo je.
625
00:49:34,382 --> 00:49:38,088
-Imao sam osje�aj da �e� mi se vratiti.
-Nisam ovdje zbog tebe.
626
00:49:38,309 --> 00:49:40,582
Ovdje sam radi Oza.
-Elphaba!
627
00:49:40,607 --> 00:49:44,127
Zna�, mogla si samo normalno izi�i,
jednostavno upotrijebiti vrata.
628
00:49:44,387 --> 00:49:45,907
Halo?
629
00:49:46,207 --> 00:49:47,582
Da?
630
00:49:47,607 --> 00:49:49,013
Nemoj me mrziti.
631
00:49:49,038 --> 00:49:52,033
Danas je dan mog vjen�anja,
a svadbena se �elja ne mo�e odbiti.
632
00:49:52,058 --> 00:49:54,271
Mo�e�, ali je nepristojno.
-Nemam za ovo vremena.
633
00:49:54,296 --> 00:49:56,564
A sada slu�aj.
Ti i ja �emo oti�i dolje zajedno
634
00:49:56,589 --> 00:49:59,784
i to �e� njezinim gostima priznati
da nema� nikakvu stvarnu mo�
635
00:49:59,809 --> 00:50:02,042
i da ne mo�e� �itati Grimmerie.
636
00:50:04,404 --> 00:50:05,904
�to je tu smije�no?
637
00:50:05,929 --> 00:50:07,324
Elphaba...
638
00:50:07,502 --> 00:50:09,215
nedostajala si mi.
639
00:50:09,397 --> 00:50:12,112
Mo�emo li po�eti ispo�etka?
640
00:50:12,137 --> 00:50:16,878
-Da. Molim te. Samo reci da.
-Ne! Zar misli� da ne bih voljela da mogu?
641
00:50:16,903 --> 00:50:19,516
Dala bih sve da se mogu
vratiti u vrijeme kada sam...
642
00:50:22,022 --> 00:50:24,589
Kada sam stvarno vjerovala da si...
643
00:50:24,614 --> 00:50:26,233
�udesan.
644
00:50:26,875 --> 00:50:29,221
�udesni �arobnjak iz Oza.
645
00:50:29,815 --> 00:50:32,235
Nitko u tebe nije vjerovao vi�e od mene.
646
00:50:34,095 --> 00:50:36,115
Ali nema povratka.
647
00:50:36,588 --> 00:50:39,094
I ne mo�emo krenuti dalje
dok svi ne saznaju ono �to ja znam,
648
00:50:39,119 --> 00:50:42,321
a jednom kada saznaju istinu...
-Ne�e u nju vjerovati.
649
00:50:43,097 --> 00:50:46,092
-Kako to mo�e� re�i?
-Ne znam, samo sam s tobom iskren.
650
00:50:46,117 --> 00:50:50,010
Mogu im pri�ati da sam
lagao dok ne budem...
651
00:50:50,197 --> 00:50:52,785
Ispri�avam se,
dok mi lice ne poplavi, ali...
652
00:50:52,810 --> 00:50:54,623
to ne bi zna�ilo ni�ta.
653
00:50:55,010 --> 00:50:57,417
Nikada ne�e prestati vjerovati u mene.
654
00:50:57,442 --> 00:50:58,930
A zna� li za�to?
655
00:50:59,890 --> 00:51:01,830
Zato �to to ne �ele.
656
00:51:03,031 --> 00:51:06,298
Prihvati savjet od
mudrog starog cirkusanta,
657
00:51:06,391 --> 00:51:10,317
jednom kada ljudi
povjeruju u tvoje mulja�e...
658
00:51:10,438 --> 00:51:15,129
to postaje ono u �to najvi�e vjeruju.
659
00:51:18,978 --> 00:51:22,411
Nakon �to su progutali
obmane i besmislice
660
00:51:22,544 --> 00:51:26,518
�injenice i logika ne�e ih povratiti,
661
00:51:26,543 --> 00:51:31,330
nastavit �e vjerovati ono �to �ele.
662
00:51:32,816 --> 00:51:37,241
Poka�i im to�no o �emu se radi
663
00:51:38,574 --> 00:51:44,920
i samo �e u to jo� vi�e vjerovati.
664
00:51:53,188 --> 00:51:55,744
�udesnim...
665
00:51:56,799 --> 00:52:01,006
Nazivali su me �udesnim.
666
00:52:01,401 --> 00:52:03,481
I zato sam rekao...
667
00:52:03,506 --> 00:52:05,212
�udesno...
668
00:52:05,454 --> 00:52:09,106
ako ba� insistirate.
669
00:52:10,607 --> 00:52:12,395
�udesan...
670
00:52:12,420 --> 00:52:15,400
biti �u �udesan.
671
00:52:15,501 --> 00:52:19,083
Vjerujte mi tome je te�ko odoljeti.
672
00:52:19,108 --> 00:52:22,516
Jer osje�aj je �udesan.
673
00:52:22,541 --> 00:52:25,109
Oni misle da je �udesan.
674
00:52:25,134 --> 00:52:27,482
I vole ovog �udesnog,
675
00:52:27,507 --> 00:52:29,675
na kukuruzu othranjenog selja�inu.
676
00:52:29,700 --> 00:52:34,783
Koji je rekao da bi mo�da
bilo super izgraditi grad zelenila
677
00:52:34,808 --> 00:52:38,728
i prekrasnu cestu od �ute cigle.
678
00:52:46,302 --> 00:52:48,375
Elphie, budimo iskreni,
679
00:52:48,400 --> 00:52:50,315
tvoj na�in nije upalio.
680
00:52:50,421 --> 00:52:54,176
Ali ako udru�i� snage sa nama,
ako ljudi vide da si s nama...
681
00:52:54,201 --> 00:52:56,092
po�et �e ti vjerovati.
682
00:52:56,117 --> 00:52:59,694
Posti�i �e� puno vi�e.
-Da, da, mnogo vi�e.
683
00:52:59,719 --> 00:53:01,987
Zna�, mogli bi biti kao obitelj.
684
00:53:02,012 --> 00:53:05,279
I samo da zna�, nikada nisam
imao pravu obitelj. -Ima� sre�e.
685
00:53:05,304 --> 00:53:08,537
Zbog toga sam gra�anima Oza i htio dati...
686
00:53:08,957 --> 00:53:10,189
sve.
687
00:53:10,214 --> 00:53:12,920
-Pa si im lagao.
-Ne, ne.
688
00:53:13,007 --> 00:53:14,720
Nisam, pa...
689
00:53:15,314 --> 00:53:18,514
Samo... verbalno.
690
00:53:19,120 --> 00:53:21,733
Ali to su bile la�i koje su �eljeli �uti.
691
00:53:22,521 --> 00:53:27,334
Istina nije stvar �injenice ili razuma.
692
00:53:28,005 --> 00:53:32,531
Istina je samo ono
oko �ega se svi sla�u.
693
00:53:33,003 --> 00:53:35,016
Vidi�, tamo odakle ja dolazim...
694
00:53:35,041 --> 00:53:38,776
imamo jako puno ljudi koji vjeruju
svakakve stvari koje nisu istinite.
695
00:53:38,801 --> 00:53:40,514
Zna� kako to zovemo?
696
00:53:41,594 --> 00:53:43,028
Povijest.
697
00:53:44,994 --> 00:53:48,000
�ovjek je nazvan izdajnikom...
698
00:53:48,107 --> 00:53:49,983
ili osloboditeljem.
699
00:53:50,008 --> 00:53:52,382
Bogat �ovjek je lopov...
700
00:53:52,407 --> 00:53:54,500
ili filantrop.
701
00:53:54,801 --> 00:53:59,789
Je li netko osvaja� ili plemeniti kri�ar
702
00:53:59,814 --> 00:54:04,389
ovisi samo o tome tko je ustrajniji.
703
00:54:04,414 --> 00:54:09,389
Jako je malo onih otvorenih
za razli�ite moralne interpretacije
704
00:54:09,414 --> 00:54:14,214
i zato se pona�amo kao da oni ne postoje.
705
00:54:18,125 --> 00:54:20,125
Nije mi jedan od boljih u�enika.
706
00:54:22,118 --> 00:54:26,473
Zovu ga �udesnim.
707
00:54:26,498 --> 00:54:29,086
I zbog toga sam �udesan.
708
00:54:29,111 --> 00:54:34,273
Toliko je �udesan da
je to dio njegova imena.
709
00:54:34,298 --> 00:54:39,300
I uz na�u pomo� ti mo�e� posti�i isto.
710
00:54:44,988 --> 00:54:46,521
Do�i sa mnom.
711
00:54:56,214 --> 00:54:59,721
Elphie, zar nisi umorna od bje�anja?
712
00:54:59,787 --> 00:55:01,920
Razmisli �to sve mo�emo u�initi.
713
00:55:02,294 --> 00:55:03,927
Zajedno.
714
00:55:09,793 --> 00:55:12,819
Neograni�ene.
715
00:55:13,686 --> 00:55:15,314
Zajedno smo...
716
00:55:15,339 --> 00:55:18,226
neograni�ene.
717
00:55:18,632 --> 00:55:23,705
Zajedno �emo biti najve�i tim
koji je ikada postojao.
718
00:55:23,730 --> 00:55:25,384
Elphie.
719
00:55:25,409 --> 00:55:29,189
Snovi?
Onako kako smo planirale.
720
00:55:29,281 --> 00:55:32,496
Ako radimo zajedno...
721
00:55:32,521 --> 00:55:36,675
ne postoji borba koju ne mo�emo dobiti.
722
00:55:36,700 --> 00:55:39,792
I napokon �e� dobiti ono �to ti pripada.
723
00:55:39,817 --> 00:55:42,208
Napokon sa velikim zaka�njenjem!
724
00:55:42,233 --> 00:55:43,781
Elphaba.
725
00:55:43,806 --> 00:55:49,799
Slavlje u cijelom Ozu koje je samo...
726
00:55:50,415 --> 00:55:53,001
zbog tebe.
727
00:56:04,128 --> 00:56:06,276
�udesna...
728
00:56:06,301 --> 00:56:09,523
zvat �e te �udesna.
729
00:56:09,548 --> 00:56:12,096
Do�i da bude� �udesna.
730
00:56:12,121 --> 00:56:14,414
Vjeruj mi zabavno je!
731
00:56:14,616 --> 00:56:17,023
Bit �emo �udesne.
732
00:56:17,048 --> 00:56:20,102
Mene �e� u�initi �udesnim.
733
00:56:20,302 --> 00:56:23,335
�udesno �udesna...
734
00:56:54,272 --> 00:57:00,792
Tko si ti i za�to me dolazi� tra�iti?
735
00:57:01,274 --> 00:57:03,007
�ekajte!
736
00:57:06,126 --> 00:57:10,082
Postoji mogu�nost
da bih mogla pristati...
737
00:57:10,107 --> 00:57:12,276
�udesno.
738
00:57:12,301 --> 00:57:13,833
Ali ovaj put...
739
00:57:14,257 --> 00:57:19,820
Ti �e� se morati dokazati meni.
740
00:57:20,594 --> 00:57:22,108
Ne smije� vi�e kriviti �ivotinje,
741
00:57:22,133 --> 00:57:25,020
a oni koji su napustili Oz
trebaju se mo�i vratiti bez straha.
742
00:57:25,045 --> 00:57:28,980
Hej, s tobom na svojoj strani
ne�u vi�e imati potrebe kriviti �ivotinje.
743
00:57:29,004 --> 00:57:32,817
Ne�e ti vi�e trebati ni �pijuni,
pa, oslobodi i majmune.
744
00:57:32,908 --> 00:57:34,941
Da ih oslobodim?
Samo malo, samo malo.
745
00:57:42,917 --> 00:57:45,163
Za�to? Za�to?!
746
00:57:45,491 --> 00:57:48,197
Mislim da sam shvatio.
Mislim da sam sada shvatio.
747
00:57:53,914 --> 00:57:55,326
Dogovoreno!
748
00:57:55,499 --> 00:57:57,626
Uspjela sam!
Ho�u re�i......
749
00:57:57,785 --> 00:57:59,231
Mi smo uspjeli.
750
00:57:59,634 --> 00:58:02,107
Vidjet �emo se uskoro.
751
00:58:02,307 --> 00:58:03,727
Elphie...
752
00:58:03,767 --> 00:58:05,031
Ja sam...
753
00:58:05,056 --> 00:58:06,861
tako sretna.
754
00:58:10,488 --> 00:58:12,214
Udajem se!
755
00:58:13,641 --> 00:58:15,054
Pa...
756
00:58:15,187 --> 00:58:16,889
�eli� li da ti se doka�em?
757
00:58:16,914 --> 00:58:18,409
Bo�e moj.
758
00:58:18,434 --> 00:58:20,220
Pogledaj u svoju ruku.
759
00:58:21,193 --> 00:58:23,019
Kako je to dospjelo tamo?
760
00:58:23,093 --> 00:58:24,633
To je klju�.
761
00:58:24,688 --> 00:58:26,213
To je klju�.
762
00:58:26,994 --> 00:58:28,947
Zar nisi iznena�ena?
763
00:58:29,087 --> 00:58:32,374
Svidio mi se onaj ples.
Bilo je zabavno. Do�i ovdje.
764
00:58:32,399 --> 00:58:39,819
Ovako, dr�ao sam ih zaklju�ane ovdje
zbog njihove vlastite sigurnosti.
765
00:58:41,681 --> 00:58:45,074
Ali, za to vi�e nema potrebe.
766
00:58:45,854 --> 00:58:47,189
U redu.
767
00:58:47,214 --> 00:58:49,575
Hej, ho�e� li do�i ovdje
i u�initi to sama?
768
00:58:49,600 --> 00:58:53,426
Jer ako to ubaci� ovdje,
to �e ih osloboditi.
769
00:58:53,760 --> 00:58:55,206
I...
770
00:58:55,305 --> 00:58:58,580
Ipak se ne bih osje�ao dobro
zbog svega ovog, jer ipak...
771
00:58:58,605 --> 00:59:01,804
Pa, pobijedila si, ali...
mislim da smo pobijedili svi.
772
00:59:19,863 --> 00:59:21,403
Chistery.
773
00:59:24,856 --> 00:59:27,422
Ni�ta ne mo�e promijeniti
ono �to ti je u�injeno.
774
00:59:31,177 --> 00:59:32,777
�to sam ja u�inila.
775
00:59:33,798 --> 00:59:36,118
Ali sada barem imate svoju slobodu.
776
00:59:36,778 --> 00:59:38,724
Chistery, mo�e� li pri�ati?
777
00:59:41,704 --> 00:59:43,231
Molim te poku�aj.
778
00:59:46,984 --> 00:59:48,317
Pa...
779
00:59:49,414 --> 00:59:50,737
kreni.
780
00:59:51,901 --> 00:59:53,434
Slobodan si.
781
00:59:54,614 --> 00:59:56,027
Leti.
782
01:00:08,026 --> 01:00:09,452
Letite!
783
01:00:12,584 --> 01:00:13,991
Letite!
784
01:00:23,714 --> 01:00:25,027
�udesno.
785
01:00:25,707 --> 01:00:26,982
Pa...
786
01:00:27,007 --> 01:00:31,128
Hej, ako �emo ti i ja oti�i dolje i
do�ekati sve te otmjene ljude,
787
01:00:31,153 --> 01:00:33,726
bolje da se malo sredim.
788
01:00:55,422 --> 01:00:57,428
Chistery, �to nije u redu?
789
01:03:05,805 --> 01:03:07,337
Dr. Dillamond!
790
01:03:11,004 --> 01:03:12,592
Dr. Dillamond...
791
01:03:12,617 --> 01:03:14,406
Mo�ete li pri�ati?
792
01:03:14,431 --> 01:03:16,217
Ja sam, Elphaba.
793
01:03:25,509 --> 01:03:27,110
Dopusti da ti objasnim.
794
01:03:27,135 --> 01:03:30,209
Jer ovo uop�e nije
onako kako izgleda.
795
01:03:32,808 --> 01:03:34,314
Elphaba!
796
01:03:34,368 --> 01:03:36,768
Nekim se �ivotinjama...
797
01:03:36,935 --> 01:03:38,598
ne mo�e vjerovati.
798
01:03:38,623 --> 01:03:39,929
Da.
799
01:03:40,614 --> 01:03:42,414
Sada to znam i ja.
800
01:03:47,314 --> 01:03:55,511
...i u ove se svete zavjete mora u�i
ne olako, nego veselo.
801
01:03:55,892 --> 01:03:57,405
Elphaba...
802
01:03:58,298 --> 01:04:00,124
poku�aj razumjeti.
803
01:04:00,149 --> 01:04:01,589
Ne.
804
01:04:02,094 --> 01:04:07,307
-Ja nisam lo� �ovjek, samo sam...
-Da, jesi. Ti si jako lo� �ovjek.
805
01:04:10,714 --> 01:04:16,830
Jednom si me pitao �to moje srce �eli,
sada kona�no znam �to je to.
806
01:04:18,041 --> 01:04:21,914
To je da se borim protiv tebe
do dana svoje smrti!
807
01:04:28,987 --> 01:04:30,487
Bje�i.
808
01:04:38,893 --> 01:04:41,133
Uzima� li ti, Glinda...
809
01:04:44,393 --> 01:04:47,306
Kakav je to u�asan zvuk?
810
01:05:03,293 --> 01:05:04,680
Makni se!
811
01:05:12,668 --> 01:05:14,315
Ostani tamo!
812
01:05:19,001 --> 01:05:20,634
Fiyero!
813
01:05:33,567 --> 01:05:38,221
Ovo je djelo zle vje�tice!
�eli nas pobiti sve!
814
01:05:43,213 --> 01:05:44,594
Ne!
815
01:06:02,191 --> 01:06:06,237
-Upomo�. -Kakav je osje�aj
kada tebi netko oduzme glas?
816
01:06:07,477 --> 01:06:09,237
Ti�ina, vje�tice!
817
01:06:12,783 --> 01:06:14,771
Voda, donesite je puno.
818
01:06:14,796 --> 01:06:16,689
Donesite vodu!
-Da, gospodine.
819
01:06:16,714 --> 01:06:18,714
Koliko god mo�ete ponijeti.
820
01:06:18,841 --> 01:06:20,401
Mala pomo�?
821
01:06:28,306 --> 01:06:29,734
Molim te.
822
01:06:32,307 --> 01:06:33,860
Hvala ti.
823
01:06:33,948 --> 01:06:36,481
To je bilo... neugodno.
824
01:06:39,201 --> 01:06:42,876
Pa, mislim da je moj du�nik ili...
825
01:06:42,901 --> 01:06:46,089
�to? �to to radi�?
-Za�epi i u�i unutra.
826
01:06:46,114 --> 01:06:47,387
�to?
827
01:06:47,412 --> 01:06:48,818
U�i unutra.
828
01:06:49,246 --> 01:06:52,432
Osim ako ne �eli� da gosti
saznaju istinu o svom �arobnjaku.
829
01:06:53,635 --> 01:06:55,919
Ulazi unutra!
-Da, dobro.
830
01:07:17,604 --> 01:07:19,404
Va�e Ozi�anstvo.
831
01:07:19,511 --> 01:07:21,930
Fiyero, �to to...?
832
01:07:22,498 --> 01:07:24,186
�to se doga�a?
833
01:07:24,211 --> 01:07:27,211
Ono �to se dogodilo je
da su ovo dvoje izdajica...
834
01:07:27,236 --> 01:07:28,978
Ni rije�i vi�e, va�e Ozi�anstvo!
835
01:07:29,003 --> 01:07:31,413
Dragi, jesi li zametnuo um?
836
01:07:31,438 --> 01:07:33,222
�to to radi�?
837
01:07:48,387 --> 01:07:50,208
Idem s njom.
838
01:07:50,824 --> 01:07:52,804
-�to?
-�to?
839
01:07:54,908 --> 01:07:56,383
Idemo.
840
01:07:56,408 --> 01:07:58,382
-�to?
-Idemo. -�ekaj!
841
01:07:58,407 --> 01:07:59,941
�to?
842
01:08:00,313 --> 01:08:02,326
�eli� mi re�i...
843
01:08:02,819 --> 01:08:04,633
da ste vas dvoje...
844
01:08:05,137 --> 01:08:08,276
ovo cijelo vrijeme...
-Ne, nije bilo tako.
845
01:08:08,301 --> 01:08:09,612
Idite.
846
01:08:11,594 --> 01:08:13,094
Odmah.
847
01:08:19,591 --> 01:08:21,731
Zaslu�ujete jedno drugo.
848
01:08:26,408 --> 01:08:28,207
Prestra�io si me.
849
01:08:28,708 --> 01:08:31,021
Na trenutak sam pomislila
da si se promijenio.
850
01:08:36,139 --> 01:08:37,806
Jesam, promijenio sam se.
851
01:08:46,508 --> 01:08:49,248
Ako ho�e� gutljaj ovo zatupljuje bol.
852
01:08:54,688 --> 01:08:56,488
Ne, ne, ne!
853
01:08:56,513 --> 01:08:59,101
Ne! Ne!
854
01:08:59,394 --> 01:09:02,975
-Imamo vodu, gospo�o.
-Budale! Zakasnili ste.
855
01:09:03,000 --> 01:09:04,520
Gubite se van!
856
01:09:05,193 --> 01:09:09,219
Kako si mogao dopustiti da se ovo dogodi?
-Ima� li mo�da ukosnicu?
857
01:09:09,712 --> 01:09:11,100
Hvala.
858
01:09:11,125 --> 01:09:14,311
Ona i ja imali smo dogovor,
859
01:09:14,419 --> 01:09:15,919
ali...
860
01:09:17,181 --> 01:09:19,021
Prevarila me.
861
01:09:20,191 --> 01:09:22,103
Moramo je istjerati na otvoreno.
862
01:09:22,128 --> 01:09:24,328
Prisiliti je da se poka�e.
863
01:09:24,690 --> 01:09:28,096
Ne, bez majmuna ne znam
kako �emo u tome uspjeti.
864
01:09:29,391 --> 01:09:31,111
Njezina sestra...
865
01:09:32,884 --> 01:09:34,724
Iskoristite njezinu sestru.
866
01:09:36,742 --> 01:09:38,529
Pro�irite glasine...
867
01:09:39,303 --> 01:09:41,523
da joj je sestra u nevolji.
868
01:09:41,896 --> 01:09:44,416
Ona �e joj doletjeti pomo�i i imat �ete je.
869
01:09:47,496 --> 01:09:49,322
A sada, ako biste me ispri�ali...
870
01:09:49,416 --> 01:09:50,977
moram le�i...
871
01:09:51,002 --> 01:09:52,796
imam laganu glavobolju.
872
01:09:54,382 --> 01:09:56,622
S glasinom ne�emo uspjeti.
873
01:09:57,321 --> 01:09:59,690
Elphaba je previ�e pametna, u pravu si.
874
01:09:59,715 --> 01:10:03,054
Takve se stvari moraju
delikatno odraditi.
875
01:10:03,494 --> 01:10:05,107
Mo�da...
876
01:10:06,000 --> 01:10:08,520
promjena vremena.
877
01:10:27,698 --> 01:10:29,397
Nemoj po�eljeti,
878
01:10:30,798 --> 01:10:32,531
nemoj zapo�injati,
879
01:10:34,031 --> 01:10:39,324
jer �eljeti ti samo ranjava srce.
880
01:10:47,109 --> 01:10:52,022
Postoji djevojka koju poznajem...
881
01:10:53,282 --> 01:10:56,482
i on je voli najvi�e.
882
01:11:02,295 --> 01:11:04,107
Ali ja nisam...
883
01:11:04,388 --> 01:11:05,835
ta...
884
01:11:07,094 --> 01:11:09,914
djevojka.
885
01:12:42,786 --> 01:12:46,289
Poljubi me pre�estoko,
886
01:12:46,314 --> 01:12:48,959
zagrli me pre�vrsto,
887
01:12:48,984 --> 01:12:52,600
treba mi pomo� da povjerujem
888
01:12:52,625 --> 01:12:57,545
da si sa mnom ve�eras.
889
01:12:58,347 --> 01:13:04,787
Moja najlu�a sanjarenja
nisu mogla predvidjeti
890
01:13:04,887 --> 01:13:08,300
da �u le�ati pored tebe
891
01:13:08,734 --> 01:13:12,696
i da �e� me �eljeti.
892
01:13:12,721 --> 01:13:16,300
Samo za ovaj trenutak...
893
01:13:16,408 --> 01:13:20,307
dokle god si moj...
894
01:13:20,332 --> 01:13:25,304
izgubljena sam ili se opirem...
895
01:13:25,329 --> 01:13:28,583
prela�enju neke granice,
896
01:13:28,608 --> 01:13:32,027
a ako ispadne...
897
01:13:32,214 --> 01:13:36,703
da je prebrzo zavr�ilo,
898
01:13:36,728 --> 01:13:44,073
u�init �u da svaki
posljednji trenutak potraje.
899
01:13:44,098 --> 01:13:50,148
Dokle god si moj.
900
01:13:55,891 --> 01:13:57,517
Prekrasna si.
901
01:13:59,224 --> 01:14:01,117
Ne mora� mi lagati.
902
01:14:12,437 --> 01:14:14,330
To nije laganje.
903
01:14:16,511 --> 01:14:17,911
To je...
904
01:14:17,936 --> 01:14:19,342
�to?
905
01:14:20,110 --> 01:14:22,717
To je samo druga�iji
na�in gledanja na stvari.
906
01:14:24,903 --> 01:14:28,253
Mo�da sam bez mozga,
907
01:14:28,278 --> 01:14:31,083
mo�da sam mudar,
908
01:14:31,108 --> 01:14:39,108
ali zbog tebe sve vidim
druga�ijim o�ima.
909
01:14:40,614 --> 01:14:46,874
Nekako sam pao pod tvoju �aroliju
910
01:14:46,899 --> 01:14:50,886
i nekako osje�am,
911
01:14:50,911 --> 01:14:55,074
da je to sve �to sam ikada osje�ao!
912
01:14:55,099 --> 01:15:02,612
U svakom trenutku dokle god si moj
913
01:15:02,637 --> 01:15:07,599
pritisnut �u te uz svoje tijelo
914
01:15:07,624 --> 01:15:10,699
i nadoknaditi izgubljeno vrijeme!
915
01:15:10,724 --> 01:15:14,404
Recimo da nema budu�nosti
916
01:15:14,429 --> 01:15:19,078
za nas kao par...
917
01:15:19,109 --> 01:15:30,337
i iako to mo�da znam
nije me briga.
918
01:15:30,362 --> 01:15:34,116
Samo za ovaj trenutak,
919
01:15:34,141 --> 01:15:38,274
dokle god si moj,
920
01:15:38,299 --> 01:15:42,874
do�i i budi �to �eli�
921
01:15:42,899 --> 01:15:46,192
i vidi kako blistavo sjajimo.
922
01:15:46,217 --> 01:15:49,911
Dr�imo se ovog trenutka
923
01:15:49,936 --> 01:15:58,522
sve dok ne zavr�i,
924
01:15:58,547 --> 01:16:02,113
jer u ovom sam trenutku sretan
925
01:16:02,138 --> 01:16:09,487
s tobom u svom naru�ju.
926
01:16:09,512 --> 01:16:17,652
Dokle god si moj(a)!
927
01:16:24,677 --> 01:16:27,057
-�to je?
-Samo...
928
01:16:27,203 --> 01:16:29,430
po prvi se puta osje�am...
929
01:16:30,010 --> 01:16:31,403
voljeno.
930
01:17:50,824 --> 01:17:53,588
Boq! Boq!
931
01:17:53,613 --> 01:17:55,419
Gdje si?
932
01:17:56,077 --> 01:17:58,217
Do�i!
Hajde, idemo!
933
01:17:58,297 --> 01:18:01,230
-Ostani mirna.
-Ne,moramo oti�i!
934
01:18:02,637 --> 01:18:04,343
Boq!
935
01:18:17,271 --> 01:18:19,477
Ne mo�e� nastaviti �ivjeti ovdje.
936
01:18:19,828 --> 01:18:22,494
Prona�i �e te.
-Bit �u ja dobro.
937
01:18:22,568 --> 01:18:24,028
Slu�aj...
938
01:18:25,084 --> 01:18:27,916
moja obitelj ima dvorac u Kiamo Ku,
939
01:18:27,941 --> 01:18:30,844
nikada tamo nismo �ivjeli.
-A gdje �ivi�?
940
01:18:31,480 --> 01:18:33,093
U drugom dvorcu.
941
01:18:33,313 --> 01:18:34,713
U redu.
942
01:18:35,113 --> 01:18:39,040
Naravno. -To je savr�eno skrovi�te,
tamo ima tunela i tajnih prolaza.
943
01:18:39,966 --> 01:18:41,726
Tamo �e� biti sigurnija.
944
01:18:43,705 --> 01:18:47,386
Boq, gdje si?
945
01:18:47,411 --> 01:18:48,757
�to je?
946
01:18:48,825 --> 01:18:50,685
Boq...
947
01:18:54,096 --> 01:18:55,595
�to se dogodilo?
948
01:18:56,685 --> 01:18:58,291
�to nije u redu?
949
01:19:00,911 --> 01:19:03,404
Ovo ne�e imati smisla, ali...
950
01:19:05,784 --> 01:19:07,410
Ima jedna ku�a...
951
01:19:09,318 --> 01:19:11,517
i ona leti nebom.
952
01:19:23,232 --> 01:19:25,503
Hej, hej.
953
01:19:25,528 --> 01:19:27,889
Moja sestra... u opasnosti je.
954
01:19:27,914 --> 01:19:30,467
Moram oti�i k njoj. -�to?
Idem s tobom. -Ne!
955
01:19:30,492 --> 01:19:32,181
Preopasno je.
956
01:19:36,018 --> 01:19:38,206
Ho�emo li se ikada vi�e vidjeti?
957
01:19:41,798 --> 01:19:45,078
Elphaba, mi �emo biti zajedno.
958
01:19:45,103 --> 01:19:46,716
Zauvijek.
959
01:19:48,064 --> 01:19:52,630
Mo�e� vidjeti ku�e koje lete nebom,
ali to ne mo�e� vidjeti.
960
01:21:19,068 --> 01:21:22,582
-Ovim putem, draga.
-Zbogom, Dorothy. Zbogom, Toto.
961
01:21:22,607 --> 01:21:25,300
Samo po toj cesti cijelo vrijeme!
962
01:21:26,507 --> 01:21:29,413
Samo polako do tamo, draga.
963
01:22:00,699 --> 01:22:02,668
Zbogom, Nessa.
964
01:22:13,182 --> 01:22:16,515
-Kako dirljivo pokazivanje tuge. -Shizz!
965
01:22:16,995 --> 01:22:18,622
Jesam li te upla�ila?
966
01:22:19,289 --> 01:22:21,722
Izgleda da imam takav utjecaj na ljude.
967
01:22:22,869 --> 01:22:26,108
Cijenila bih trenutak da
se oprostim sa svojom sestrom.
968
01:22:26,133 --> 01:22:27,535
Nasamo.
969
01:22:27,979 --> 01:22:29,606
Naravno.
970
01:22:45,846 --> 01:22:47,505
Nessa...
971
01:22:49,792 --> 01:22:51,332
Oprosti mi.
972
01:22:51,685 --> 01:22:54,098
Elphaba, nemoj kriviti sebe, molim te.
973
01:22:54,123 --> 01:22:56,311
Ovo je stra�no, naravno.
974
01:22:56,545 --> 01:22:57,919
Mislim...
975
01:22:57,944 --> 01:23:00,538
Da na tebe padne ku�a.
976
01:23:01,084 --> 01:23:05,329
Ali, nesre�e �e se uvijek doga�ati, a...
977
01:23:09,383 --> 01:23:11,729
Ovo naziva� nesre�om?
978
01:23:12,728 --> 01:23:16,583
Misli� da se cikloni
pojavljuju samo tako?
979
01:23:16,608 --> 01:23:18,674
Ne znam, nikada o tome
nisam razmi�ljala.
980
01:23:18,699 --> 01:23:21,980
I kako se usu�uje� onu seljanku
poslati kod �arobnjaka
981
01:23:22,005 --> 01:23:25,383
kao da bi joj on ikako mogao pomo�i?
-Izgubljena je i nalazi se daleko od ku�e.
982
01:23:25,408 --> 01:23:28,598
-Uzela si cipele sa mrtve �ene.
-Morala sam ne�to u�initi.
983
01:23:28,623 --> 01:23:32,183
Sada sam javna osoba,
ljudi od mene o�ekuju da... -La�e�?
984
01:23:32,208 --> 01:23:34,121
Budem ohrabruju�a.
985
01:23:34,146 --> 01:23:36,561
Te cipele su jedino
�to mi je ostalo od sestre.
986
01:23:36,586 --> 01:23:38,626
Nisi ih imala pravo davati.
987
01:23:41,532 --> 01:23:42,978
Da, pa...
988
01:23:43,003 --> 01:23:46,920
Izgleda da puno nas uzima stvari
koje nam ne pripadaju, zar ne?
989
01:23:48,623 --> 01:23:51,069
�ekaj samo malo...
990
01:23:51,094 --> 01:23:56,714
Mo�da ti je te�ko shvatiti da netko poput
njega mo�e odabrati nekoga poput mene.
991
01:23:56,794 --> 01:23:59,447
Ali dogodilo se i stvarno je.
992
01:23:59,820 --> 01:24:02,868
I mo�e� mahati tim smije�nim
�arobnim �tapi�em koliko god �eli�,
993
01:24:02,893 --> 01:24:04,606
ali to ne mo�e� promijeniti.
994
01:24:05,093 --> 01:24:07,179
Nikada ti nije pripadao.
995
01:24:07,204 --> 01:24:08,939
Ne voli te.
996
01:24:09,401 --> 01:24:11,028
I nikada nije.
997
01:24:11,397 --> 01:24:13,230
On voli mene.
998
01:24:14,276 --> 01:24:15,783
O moj Bo�e!
999
01:24:24,084 --> 01:24:25,586
Osje�a� li se sada bolje?
1000
01:24:25,611 --> 01:24:26,937
Da.
1001
01:24:27,204 --> 01:24:28,510
Dobro.
1002
01:24:32,778 --> 01:24:34,337
I ja tako�er.
1003
01:24:38,914 --> 01:24:40,721
Jesi li poludjela?
1004
01:24:42,181 --> 01:24:44,527
�to to misli� da radi�?
1005
01:24:46,001 --> 01:24:49,007
-Hajde, napadni me!
-Gubi se!
1006
01:24:56,391 --> 01:24:57,824
Idemo!
1007
01:25:00,004 --> 01:25:01,424
Ti!
1008
01:25:04,383 --> 01:25:05,930
Molim te!
1009
01:25:06,523 --> 01:25:08,223
Gdje si to pokupila?
1010
01:25:13,307 --> 01:25:15,321
�to to radi�?
1011
01:25:20,097 --> 01:25:22,513
Hajde!
Navali zelena!
1012
01:25:22,538 --> 01:25:24,437
Koristi svoje ruke!
1013
01:25:25,711 --> 01:25:28,097
Hajde, idemo!
1014
01:25:28,122 --> 01:25:30,615
Skidaj se s mene!
1015
01:25:30,640 --> 01:25:33,133
-Stanite! U ime �arobnjaka!
-Makni se s mene!
1016
01:25:33,158 --> 01:25:36,477
Nemojte je odvla�iti.
Skoro sam je pobijedila!
1017
01:25:36,502 --> 01:25:38,415
Skoro sam je pobijedila!
1018
01:25:39,811 --> 01:25:42,817
Oprostite �to nam je toliko trebalo
da do�emo ovdje, va�a dobroto.
1019
01:25:44,978 --> 01:25:46,798
Bila si dio ovoga?
1020
01:25:46,823 --> 01:25:48,860
-Elphaba, ne... -Ne mogu vjerovati
da bi se spustila tako nisko
1021
01:25:48,885 --> 01:25:51,089
da koristi� smrt moje sestre
da me zarobi�!
1022
01:25:51,114 --> 01:25:52,934
Nisam imala namjeru
oti�i ovako daleko, ja...
1023
01:25:52,959 --> 01:25:56,234
Pustite zelenu djevojku.
1024
01:25:56,744 --> 01:25:58,779
Ina�e �ete cijelom Ozu morati objasniti
1025
01:25:58,804 --> 01:26:02,624
kako je �arobnjakova stra�a gledala
dok je ubijena Galinda Dobra.
1026
01:26:18,431 --> 01:26:22,337
Elphaba, idi. -Ne.
Ne odlazim bez tebe. -Idi!
1027
01:26:23,557 --> 01:26:24,924
Idi.
1028
01:26:25,504 --> 01:26:26,837
Ja...
1029
01:26:28,821 --> 01:26:30,247
Odmah.
1030
01:26:33,093 --> 01:26:34,526
Idi.
1031
01:26:51,889 --> 01:26:54,016
Molim te, za�titi je.
1032
01:27:23,971 --> 01:27:26,579
Ne! Ozlje�ujete ga!
Prestanite odmah!
1033
01:27:26,604 --> 01:27:29,404
Prestanite!
U ime dobrote, stanite!
1034
01:27:31,904 --> 01:27:35,311
Zar ne vidite da me
nije htio ozlijediti, samo je...
1035
01:27:39,875 --> 01:27:41,276
On je voli.
1036
01:27:41,301 --> 01:27:43,802
Glinda, tako mi je �ao.
1037
01:27:43,827 --> 01:27:45,994
-Odvedite ga u ono polje!
-�to? Nemojte, molim vas!
1038
01:27:46,019 --> 01:27:49,392
-I objesite na one stupove dok nam
ne ka�e gdje je vje�tica oti�la! -Ne!
1039
01:27:49,417 --> 01:27:51,791
Fiyero, ne!
Molim vas! Pusti me!
1040
01:27:51,816 --> 01:27:53,017
Fiyero!
1041
01:27:53,042 --> 01:27:54,356
Fiyero!
1042
01:28:19,817 --> 01:28:23,611
Eleke-na-men. Na-men.
Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men.
1043
01:28:23,636 --> 01:28:28,202
Eleke-na-men. Na-men.
Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men.
1044
01:28:28,329 --> 01:28:32,282
Neka mu tijelo ostane cijelo,
neka mu krv ne ostavi traga,
1045
01:28:32,307 --> 01:28:36,722
kada ga mlate neka ne osjeti bol!
1046
01:28:36,747 --> 01:28:38,693
Neka mu se kosti nikada ne slome
1047
01:28:38,718 --> 01:28:43,722
i koliko god poku�avali uni�titi ga
neka nikada ne umre!
1048
01:28:43,747 --> 01:28:48,999
Neka nikada ne umre!
1049
01:28:49,024 --> 01:28:52,620
Eleke-na-men. Na-men.
Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men.
1050
01:28:52,645 --> 01:28:57,298
Eleke-na-men. Na-men.
Na-tum. Ma-tum. Eleke... Eleke...
1051
01:28:57,323 --> 01:29:00,489
Kakve su to rije�i?
Uop�e ne znam �to �itam.
1052
01:29:00,514 --> 01:29:04,643
Uop�e ne znam koji
bih trik trebala poku�ati.
1053
01:29:04,668 --> 01:29:08,043
Fiyero, gdje si?
Jesi li ve� mrtav ili krvari�?
1054
01:29:08,074 --> 01:29:12,334
Jo� jednu katastrofu
povezujem sa svojom...
1055
01:29:12,359 --> 01:29:23,086
veli�anstvenom mo�i!
1056
01:29:23,111 --> 01:29:27,224
Nijedno dobro djelo
ne prolazi neka�njeno,
1057
01:29:27,511 --> 01:29:31,493
nijedno djelo milosr�a bez zamjerki,
1058
01:29:31,518 --> 01:29:37,759
nijedno dobro djelo ne prolazi
neka�njeno, to je moj novi moto.
1059
01:29:37,784 --> 01:29:43,439
Moj put dobrih namjera vodio je
gdje takvi putevi oduvijek idu.
1060
01:29:43,464 --> 01:29:47,185
Nijedno dobro djelo...
1061
01:29:47,210 --> 01:29:55,885
ne prolazi neka�njeno!
1062
01:29:56,105 --> 01:29:57,631
Nessa...
1063
01:29:59,978 --> 01:30:01,878
Dr. Dillamond.
1064
01:30:04,251 --> 01:30:07,684
Fiyero...
1065
01:30:08,001 --> 01:30:17,307
Fiyero!
1066
01:30:17,332 --> 01:30:19,525
Kada pitanje proganja i boli,
1067
01:30:19,550 --> 01:30:21,978
boli previ�e i za spomenuti,
1068
01:30:22,003 --> 01:30:26,704
jesam li stvarno �eljela dobro
ili samo tra�ila pozornost?
1069
01:30:26,729 --> 01:30:31,597
Jesu li dobra djela samo to
kada ih se detaljno pogleda?
1070
01:30:31,622 --> 01:30:34,081
A ako su dobra djela samo to,
1071
01:30:34,106 --> 01:30:41,120
mo�da je to razlog za�to.
1072
01:30:41,145 --> 01:30:45,538
Nijedno dobro djelo
ne prolazi neka�njeno!
1073
01:30:45,570 --> 01:30:49,605
Sva ljubav koja poma�e
trebala bi biti zaobi�ena.
1074
01:30:49,638 --> 01:30:53,813
Nijedno dobro djelo
ne prolazi neka�njeno.
1075
01:30:53,838 --> 01:30:59,166
Jer iako sam mislila dobro
pogledajte �to se dogodilo
1076
01:30:59,191 --> 01:31:01,579
U redu, dosta!
Dobit �e �to �ele!
1077
01:31:01,604 --> 01:31:03,611
Dobit �e to�no ono �to �ele!
1078
01:31:05,597 --> 01:31:08,497
Ne isprave se ba� sve nepravde.
1079
01:31:08,522 --> 01:31:09,932
Ja sam zla!
1080
01:31:09,957 --> 01:31:15,010
I to potpuno, a po�to ne mogu
uspjeti u spa�avanju tebe Fiyero
1081
01:31:15,035 --> 01:31:20,203
obe�avam da nikada vi�e
ne�u poku�ati u�initi dobro djelo.
1082
01:31:20,228 --> 01:31:23,001
Nikada vi�e!
1083
01:31:23,026 --> 01:31:29,581
Nijedno dobro djelo ne�u u�initi...
1084
01:31:29,606 --> 01:31:40,727
nikada vi�e!
1085
01:31:57,458 --> 01:31:59,375
Imate posjetitelje.
1086
01:31:59,400 --> 01:32:03,773
Djevojka iz zemlje Kansas i
tri prijatelja koje je pokupila putem.
1087
01:32:03,798 --> 01:32:08,718
�ovjek napravljen od lima, drugi
napravljen od slame i vrlo nervozan lav.
1088
01:32:08,818 --> 01:32:13,504
Svi �ele ne�to �to nemaju, naravno.
-Ne primam nikoga.
1089
01:32:14,089 --> 01:32:17,102
Ali to su posjetitelji
koje mo�emo iskoristiti.
1090
01:32:32,834 --> 01:32:37,940
Donesite mi metlu zle vje�tice sa zapada
1091
01:32:38,267 --> 01:32:41,414
kako bih imao dokaz....
1092
01:32:41,791 --> 01:32:43,927
da je mrtva.
1093
01:33:11,064 --> 01:33:16,270
Krenite i lovite je
i prona�ite je i ubijte.
1094
01:33:16,295 --> 01:33:17,908
Ubijte je!
1095
01:33:18,575 --> 01:33:23,101
Krenite i lovite je
i prona�ite je i ubijte.
1096
01:33:23,126 --> 01:33:26,192
Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je!
1097
01:33:26,217 --> 01:33:31,410
Krenite i lovite je
i prona�ite je i ubijte.
1098
01:33:31,435 --> 01:33:33,756
Otopite je, otopite vje�ticu!
1099
01:33:33,781 --> 01:33:38,101
Zlo�a mora biti ka�njena,
1100
01:33:38,126 --> 01:33:42,225
a zlo potpuno uni�teno.
1101
01:33:42,250 --> 01:33:45,939
Zlo�a mora biti ka�njena!
1102
01:33:45,964 --> 01:33:51,783
Ubijte vje�ticu, ubite je!
Rastopite je, rastopite vje�ticu!
1103
01:33:47,908 --> 01:33:50,217
{\an8}- RASTOPITE JE -
1104
01:33:51,810 --> 01:33:54,472
I ovo je vi�e od samog
slu�enja �arobnjaku.
1105
01:33:54,497 --> 01:33:57,416
Imam osobni obra�un sa Elpha...
1106
01:33:57,790 --> 01:33:59,723
...sa vje�ticom!
1107
01:34:00,403 --> 01:34:02,691
Ona je odgovorna �to
sam napravljen od lima.
1108
01:34:02,716 --> 01:34:04,685
Mo�da se ne sla�em
s njezinom �arolijom,
1109
01:34:04,710 --> 01:34:07,212
ali bar mi je jednom
drago �to nemam srce,
1110
01:34:07,237 --> 01:34:09,822
ne�u imati srca kad je ubijam!
1111
01:34:11,498 --> 01:34:13,698
I ja nisam jedini!
1112
01:34:14,538 --> 01:34:15,893
Reci im!
1113
01:34:15,918 --> 01:34:18,004
Reci im �to ti je u�inila!
1114
01:34:19,298 --> 01:34:21,411
Kako si bio samo mladun�e.
1115
01:34:21,436 --> 01:34:24,129
I ona te kao mladun�e otela!
1116
01:34:24,478 --> 01:34:28,593
I sami vidite da i ovaj lav tako�er
ima zamjerku koju mora naplatiti
1117
01:34:28,618 --> 01:34:31,524
da mu je dopustila da
bije svoje bitke kada je bio mlad
1118
01:34:31,549 --> 01:34:38,409
on ne bi bio kukavica danas!
1119
01:34:39,791 --> 01:34:45,265
Idite! Ulovite je!
Borite se s njom i ubijte je!
1120
01:34:45,290 --> 01:34:48,836
Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je!
1121
01:35:31,301 --> 01:35:33,781
Eno one...
1122
01:35:34,788 --> 01:35:41,321
prekrasne djevojke s
njenim prekrasnim �ivotom,
1123
01:35:41,424 --> 01:35:46,984
tako prekrasnim �ivotom
izgra�enim na la�ima.
1124
01:35:48,604 --> 01:35:55,306
Jer sve �to je potrebno da �ivi� u snu
1125
01:35:55,331 --> 01:36:00,244
je da beskrajno zatvara� o�i.
1126
01:36:00,712 --> 01:36:09,189
Ona ispreda tako prekrasne pri�e
da je pjesmom po�alju u san
1127
01:36:09,204 --> 01:36:14,983
pune magije, slave i ljubavi,
1128
01:36:15,008 --> 01:36:19,412
ona je djevojka u mjehuri�u,
1129
01:36:19,437 --> 01:36:22,895
blje�tavom, sjajnom mjehuri�u
1130
01:36:22,920 --> 01:36:30,786
i bla�eno lebdi iznad svih.
1131
01:36:32,406 --> 01:36:33,780
Iako...
1132
01:36:33,805 --> 01:36:39,887
istina ima na�in da prodre i u�e
1133
01:36:39,912 --> 01:36:44,580
ispod povr�ine i sjaja.
1134
01:36:44,605 --> 01:36:49,093
I koliko god poku�ava� biti slijep
1135
01:36:49,118 --> 01:36:52,273
naposljetku �e...
1136
01:36:52,298 --> 01:36:57,373
biti te�ko zaboraviti �to si vidio.
1137
01:36:57,604 --> 01:37:05,600
I tako ta prekrasna djevojka
s tim prekrasnim �ivotom
1138
01:37:05,808 --> 01:37:10,982
ima pitanje koje je donekle proganja,
1139
01:37:11,007 --> 01:37:15,395
ako ona si�e s neba
1140
01:37:15,420 --> 01:37:18,126
i isku�a stvarni svijet
1141
01:37:18,593 --> 01:37:22,793
tko je ona sada u njemu?
1142
01:37:22,999 --> 01:37:31,606
Iako ima toliko svojih �elja
koje mo�e slijediti
1143
01:37:31,631 --> 01:37:37,493
prekrasne la�i nikada ne prestaju.
1144
01:37:37,518 --> 01:37:41,872
Za djevojku u mjehuri�u,
1145
01:37:41,897 --> 01:37:44,979
ru�i�astom sjajnom mjehuri�u,
1146
01:37:45,004 --> 01:37:49,724
do�lo je vrijeme da mjehuri� pukne.
1147
01:37:55,015 --> 01:38:00,216
Za popularnu djevojku...
1148
01:38:00,241 --> 01:38:06,727
u mjehuri�u...
1149
01:38:20,457 --> 01:38:24,942
zar nije krajnje vrijeme...
1150
01:38:26,194 --> 01:38:30,114
da njezin mjehuri�...
1151
01:38:32,021 --> 01:38:35,761
pukne.
1152
01:38:53,293 --> 01:38:56,813
Madam, moramo to zaustaviti,
oti�lo je predaleko.
1153
01:38:56,838 --> 01:38:59,612
Mislim da se Elphaba
mo�e sama pobrinuti za sebe.
1154
01:39:03,104 --> 01:39:04,710
Madam...
1155
01:39:07,270 --> 01:39:09,756
ne�to me ve� neko vrijeme mu�i.
1156
01:39:12,276 --> 01:39:15,216
O Nessi i onom ciklonu.
1157
01:39:17,975 --> 01:39:19,521
Tu�no.
1158
01:39:20,094 --> 01:39:22,914
Pretpostavljam da je
do�lo njezino vrijeme.
1159
01:39:26,757 --> 01:39:28,223
Stvarno?
1160
01:39:32,211 --> 01:39:37,489
Je li bilo slu�ajno? Ili ste vi to u�inili?
-Dobro me slu�aj, gospo�ice.
1161
01:39:37,514 --> 01:39:41,790
Mo�da zavarava� ostatak Oza,
ali ne mo�e� prevariti mene.
1162
01:39:41,815 --> 01:39:44,303
Htjela si ovo od po�etka,
1163
01:39:44,328 --> 01:39:45,976
Ga linda.
1164
01:39:46,001 --> 01:39:49,483
I sada dobiva� �to si htjela...
1165
01:39:49,508 --> 01:39:52,596
i zato radi ono �to najbolje zna�,
1166
01:39:52,621 --> 01:39:54,321
nasmije�i se,
1167
01:39:54,421 --> 01:39:56,187
ma�i...
1168
01:39:58,428 --> 01:40:01,151
i za�uti.
1169
01:40:39,883 --> 01:40:41,623
Trebam tvoju pomo�.
1170
01:40:49,250 --> 01:40:53,716
Zlo�a mora biti ka�njena,
1171
01:40:53,741 --> 01:40:57,185
hrabri lovci na vje�ticu
ovdje su sada,
1172
01:40:57,210 --> 01:41:02,072
jer zlo�a mora biti ka�njena,
1173
01:41:02,097 --> 01:41:04,433
ka�njena,
1174
01:41:04,458 --> 01:41:07,985
ka�njena,
1175
01:41:08,010 --> 01:41:13,474
zauvijek!
1176
01:41:13,499 --> 01:41:15,312
Majmuni!
1177
01:41:15,479 --> 01:41:18,820
Prona�ite tu Dorothy...
1178
01:41:18,845 --> 01:41:22,647
i donesite mi cipele moje sestre!
1179
01:41:50,674 --> 01:41:54,848
Prestani plakati za na�e dobro!
Ne mogu to vi�e slu�ati.
1180
01:41:54,873 --> 01:41:56,951
Ako se �eli� vratiti ku�i i vidjeti
svoju tetu, kako god da se zove,
1181
01:41:56,976 --> 01:42:00,053
onda skidaj te cipele s nogu!
1182
01:42:05,201 --> 01:42:07,020
Dolaze po tebe.
1183
01:42:09,387 --> 01:42:11,413
Pusti djevoj�icu da ode.
1184
01:42:11,687 --> 01:42:13,220
Odlazi.
1185
01:42:14,273 --> 01:42:18,001
-Elphaba, ne mo�e� nastaviti ovako.
-Mogu raditi �to god �elim.
1186
01:42:18,026 --> 01:42:19,688
Zar nisi �ula?
1187
01:42:20,580 --> 01:42:22,853
Ja sam zla vje�tica sa zapada.
1188
01:42:27,479 --> 01:42:29,312
Chistery, napokon si stigao.
1189
01:42:29,612 --> 01:42:31,325
Za�to ti je toliko trebalo?
1190
01:42:31,435 --> 01:42:32,901
�to je to?
1191
01:42:40,187 --> 01:42:42,013
Elphie, �to je to?
1192
01:42:47,741 --> 01:42:49,668
Radi se o Fiyeru, zar ne?
1193
01:42:54,081 --> 01:42:55,721
Je li...?
1194
01:43:00,447 --> 01:43:02,549
Vidjele smo mu lice po posljednji put.
1195
01:43:02,574 --> 01:43:04,000
O ne!
1196
01:43:15,767 --> 01:43:17,086
U pravu si.
1197
01:43:18,671 --> 01:43:20,220
Vrijeme je.
1198
01:43:24,161 --> 01:43:25,687
Predajem se.
1199
01:43:27,281 --> 01:43:28,566
�to?
1200
01:43:28,591 --> 01:43:29,914
�ekaj!
1201
01:43:35,734 --> 01:43:37,169
Elphaba, �to to radi�?
1202
01:43:37,194 --> 01:43:40,039
Glinda, ne smiju te prona�i
ovdje sa mnom. Mora� oti�i.
1203
01:43:40,064 --> 01:43:44,037
-Elphie, ne! Ja...
-Molim te, mora�, odmah! -Dobro.
1204
01:43:44,184 --> 01:43:46,165
Idem i svima �u re�i istinu o tebi.
1205
01:43:46,190 --> 01:43:49,003
Da nisi onakva kakvom te
predstavljaju. -Ne, ne mo�e�.
1206
01:43:49,763 --> 01:43:53,603
Tako �e se okrenuti protiv tebe.
-Nije me briga. -Pa, mene jest.
1207
01:43:55,214 --> 01:43:58,194
Mora� mi obe�ati da ne�e�
poku�ati o�istiti moje ime. -Ne.
1208
01:43:58,219 --> 01:44:00,185
�to? Za�to bih tako ne�to u�inila?
Sve �u im ispri�ati.
1209
01:44:00,210 --> 01:44:02,483
-Ne, ne �elim to. -Molim te, re�i �u im
da nisi onakva kakvom te prikazuju
1210
01:44:02,508 --> 01:44:05,019
Saslu�aj me samo na trenutak.
Samo... obe�aj mi!
1211
01:44:05,771 --> 01:44:08,584
Za�to bi od mene tra�ila
da ti tako ne�to obe�am?
1212
01:44:13,286 --> 01:44:15,832
Jer im je potrebno da netko bude zao.
1213
01:44:16,700 --> 01:44:18,620
Kako bi ti mogla biti dobra.
1214
01:44:24,473 --> 01:44:26,506
Ja sam ograni�ena...
1215
01:44:27,805 --> 01:44:29,665
Samo gledaj u mene.
1216
01:44:31,784 --> 01:44:33,603
Ne svojim o�ima,
1217
01:44:34,157 --> 01:44:35,730
ve� njihovim.
1218
01:44:39,207 --> 01:44:42,493
Ja sam ograni�ena...
1219
01:44:43,793 --> 01:44:45,993
I onda pogledaj sebe.
1220
01:44:46,087 --> 01:44:49,220
To mo�e� u�initi sve �to ja nisam mogla.
1221
01:44:51,200 --> 01:44:53,233
Glinda.
1222
01:45:23,100 --> 01:45:24,547
Evo...
1223
01:45:24,767 --> 01:45:26,120
Uzmi je.
1224
01:45:26,273 --> 01:45:29,313
-�to? Elphie...
-Hajde, uzmi je.
1225
01:45:29,612 --> 01:45:34,199
-Ali ti zna� da je... ne znam �itati.
-Pa, morat �e� nau�iti.
1226
01:45:34,978 --> 01:45:37,618
Ne mo�emo dopustiti
da dobro bude samo rije�.
1227
01:45:38,591 --> 01:45:40,637
To mora ne�to zna�iti.
1228
01:45:42,677 --> 01:45:44,823
Mora promijeniti stvari.
1229
01:45:49,781 --> 01:45:55,607
Jer sada to ovisi o tebi.
1230
01:45:57,491 --> 01:45:59,257
Za nas oboje.
1231
01:46:03,697 --> 01:46:11,010
Sada sve ovisi o tebi.
1232
01:46:22,794 --> 01:46:24,414
Zna�...
1233
01:46:29,674 --> 01:46:31,993
Ti si jedini prijatelj
kojeg sam ikada imala.
1234
01:46:34,780 --> 01:46:37,206
A imala sam toliko prijatelja.
1235
01:46:40,319 --> 01:46:42,531
Ali samo jednog koji je ne�to zna�io.
1236
01:46:44,645 --> 01:46:47,018
�ula sam da se ka�e...
1237
01:46:48,085 --> 01:46:53,986
da ljudi u na�e �ivote ulaze s razlogom,
1238
01:46:54,807 --> 01:46:58,300
donose nam ne�to �to moramo nau�iti
1239
01:46:58,325 --> 01:47:02,613
i da smo vo�eni do onih...
1240
01:47:02,638 --> 01:47:07,898
koji �e nam najvi�e pomo�i da rastemo
ako im to dopustimo...
1241
01:47:08,888 --> 01:47:12,414
i pomognemo im zauzvrat.
1242
01:47:12,997 --> 01:47:18,310
Pa, iako ne znam
vjerujem li da je to istina,
1243
01:47:18,910 --> 01:47:22,470
ali znam da sam danas ono �to jesam
1244
01:47:22,497 --> 01:47:26,343
jer sam poznavala tebe.
1245
01:47:27,300 --> 01:47:33,846
Kao komet izvu�en iz orbite
dok prolazi sunce,
1246
01:47:34,033 --> 01:47:41,993
kao potok koji nai�e na stijenu
na svom putu kroz �umu
1247
01:47:42,101 --> 01:47:49,114
tko mo�e re�i jesam li
se promijenila na bolje, ali...
1248
01:47:49,207 --> 01:47:52,119
zato �to sam te poznavala...
1249
01:47:56,370 --> 01:48:00,750
promijenjena sam...
1250
01:48:01,913 --> 01:48:03,839
zauvijek.
1251
01:48:07,332 --> 01:48:10,907
Velika je vjerojatnost...
1252
01:48:10,932 --> 01:48:17,196
da se nikada vi�e u
ovom �ivotu ne�emo sresti.
1253
01:48:17,221 --> 01:48:21,002
i zato dopusti mi da ti
prije rastanka ka�em
1254
01:48:21,027 --> 01:48:27,595
da je velik dio mene napravljen
od onoga �to sam nau�ila od tebe.
1255
01:48:27,620 --> 01:48:35,620
Ti �e� ostati sa mnom
kao otisak ruke na mom srcu.
1256
01:48:35,645 --> 01:48:41,285
I kako god da sada na�e pri�e zavr�ile,
1257
01:48:41,310 --> 01:48:49,191
znam da si moju promijenila
jer si mi bila prijatelj.
1258
01:48:49,216 --> 01:48:55,877
Poput broda otpuhanog s privezi�ta
od strane morskog vjetra,
1259
01:48:55,902 --> 01:49:03,356
poput sjemena izba�enog od
nebeske ptice u dalekoj �umi.
1260
01:49:03,381 --> 01:49:09,596
Tko mo�e re�i jesam li
se promijenila na bolje, ali...
1261
01:49:10,201 --> 01:49:12,987
jer sam te poznavala...
1262
01:49:13,207 --> 01:49:16,102
i jer sam ja poznavala tebe,
1263
01:49:16,127 --> 01:49:21,382
promijenjena sam zauvijek.
1264
01:49:21,407 --> 01:49:24,408
I samo da to ra��istimo,
1265
01:49:24,433 --> 01:49:31,799
od tebe tra�im oprost za stvari
koje sam u�inila i za koje me krivi�.
1266
01:49:31,824 --> 01:49:37,375
U tom slu�aju pretpostavljam da znamo
da krivnju moramo podijeliti
1267
01:49:37,400 --> 01:49:43,790
jer ni�ta osim toga vi�e nije va�no.
1268
01:49:43,815 --> 01:49:50,843
Kao komet izvu�en iz orbite
dok prolazi sunce,
1269
01:49:45,668 --> 01:49:52,083
{\an8}Poput broda otpuhanog s privezi�ta
od strane morskog vjetra,
1270
01:49:50,908 --> 01:49:58,196
kao potok koji nai�e na stijenu
na svom putu kroz �umu
1271
01:49:52,321 --> 01:49:58,188
{\an8}poput sjemena izba�enog od
nebeske ptice u dalekoj �umi.
1272
01:49:58,213 --> 01:50:06,714
Tko mo�e re�i jesam li
se promijenila na bolje,
1273
01:50:06,914 --> 01:50:14,527
ali ja vjerujem da sam se
na bolje promijenila.
1274
01:50:15,547 --> 01:50:20,301
I jer sam te poznavala...
1275
01:50:21,587 --> 01:50:25,393
i jer sam ja poznavala tebe,
1276
01:50:26,813 --> 01:50:32,275
zato �to sam te poznavala
1277
01:50:32,300 --> 01:50:40,691
promijenjena sam...
1278
01:50:44,706 --> 01:50:50,233
zauvijek.
1279
01:51:02,699 --> 01:51:05,312
Do�i.
Hajde, brzo.
1280
01:51:05,987 --> 01:51:08,093
Nitko ne smije znati da si bila ovdje.
1281
01:51:14,710 --> 01:51:18,929
Ostani ovdje. -�to?
-Sve �e dobro zavr�iti.
1282
01:51:19,190 --> 01:51:20,689
Volim te.
1283
01:51:22,863 --> 01:51:24,516
I ja volim tebe.
1284
01:53:59,168 --> 01:54:00,821
O, Elphie...
1285
01:54:17,483 --> 01:54:20,216
Gospo�ice Glinda...
1286
01:54:58,157 --> 01:54:59,850
Mrtva je.
1287
01:55:02,101 --> 01:55:05,014
-Ima� li njezinu metlu? -Ne.
1288
01:55:05,074 --> 01:55:07,687
Ali imam ne�to drugo
�to joj je pripadalo.
1289
01:55:07,712 --> 01:55:10,573
Ovo je bila uspomena.
Rekla mi je to sama.
1290
01:55:10,598 --> 01:55:12,824
To je pripadalo njezinoj majci.
1291
01:55:14,091 --> 01:55:15,844
Ovo je pripadalo...
1292
01:55:17,384 --> 01:55:19,011
njezinoj majci?
1293
01:56:00,297 --> 01:56:02,565
Zna�i Elphaba je bila va�a,
svo ovo vrijeme,
1294
01:56:02,590 --> 01:56:04,883
zbog toga je imala toliku mo�.
1295
01:56:04,997 --> 01:56:07,610
Bila je dijete oba svijeta.
1296
01:56:08,484 --> 01:56:10,317
Bo�e moj...
1297
01:56:11,777 --> 01:56:13,530
�to sam to u�inio?
1298
01:56:15,737 --> 01:56:18,717
Prouzro�ili ste veliku �tetu...
1299
01:56:18,997 --> 01:56:21,430
i zbog toga �ete napustiti Oz.
1300
01:56:21,551 --> 01:56:22,990
Danas.
1301
01:56:28,997 --> 01:56:31,110
Jesi li �uo �to sam rekla?
1302
01:56:31,424 --> 01:56:32,876
A �to �u...
1303
01:56:33,017 --> 01:56:35,144
�to �u re�i ljudima?
1304
01:56:35,297 --> 01:56:37,117
Izmisli ne�to.
1305
01:56:38,077 --> 01:56:39,803
U tome si dobar.
1306
01:57:02,700 --> 01:57:04,213
Oprostite.
1307
01:57:04,500 --> 01:57:05,920
Zdravo.
1308
01:57:06,121 --> 01:57:08,764
�to je?
�to �eli�?
1309
01:57:08,789 --> 01:57:10,609
Pogledajte kroz prozor.
1310
01:57:12,294 --> 01:57:13,792
Hajde!
1311
01:57:13,817 --> 01:57:15,600
Ne �elite ovo propustiti.
1312
01:57:20,594 --> 01:57:22,027
Oprostite!
1313
01:57:22,174 --> 01:57:25,662
Nemojte oti�i bez nas!
Molim vas! �elim i�i ku�i!
1314
01:57:25,687 --> 01:57:28,413
Kunem se, nema kraja s tom djevojkom.
1315
01:57:31,321 --> 01:57:34,907
�arobnjak uzima trajni dopust.
1316
01:57:38,494 --> 01:57:40,309
Nije glasina.
1317
01:57:40,334 --> 01:57:41,909
�injenica.
1318
01:57:41,934 --> 01:57:44,114
Ona koja je istinita.
1319
01:57:45,414 --> 01:57:47,169
Glinda, draga.
1320
01:57:47,194 --> 01:57:51,300
Zar u svom srcu ne mo�e�
prona�i snage da mi oprosti�?
1321
01:57:51,800 --> 01:57:54,133
Oz mi je svjedok,
1322
01:57:54,391 --> 01:57:58,020
sada kona�no vidim
koliko si stvarno dobra.
1323
01:57:59,674 --> 01:58:01,440
Ustvari nisam.
1324
01:58:01,981 --> 01:58:03,320
Ne jo�.
1325
01:58:04,227 --> 01:58:05,993
Ali razmislite malo, gospo�o,
1326
01:58:06,018 --> 01:58:09,281
imamo toliko kaveza
i svi su nedavno napu�teni,
1327
01:58:09,306 --> 01:58:10,872
mo�i �ete birati.
1328
01:58:10,897 --> 01:58:14,166
Iako, ne mogu zamisliti da
�ete se najbolje prilagoditi.
1329
01:58:14,191 --> 01:58:16,666
Mislim, moje je osobno mi�ljenje...
1330
01:58:16,691 --> 01:58:19,837
da nemate ono �to je potrebno.
1331
01:58:20,381 --> 01:58:22,727
Nadam se da �ete
dokazati da sam u krivu,
1332
01:58:23,573 --> 01:58:25,507
ali sumnjam da ho�ete.
1333
01:58:26,706 --> 01:58:28,952
Pustite me!
Pustite...
1334
01:59:21,407 --> 01:59:24,371
Mrtva je!
1335
01:59:24,396 --> 01:59:26,556
Vje�tica sa zapada je mrtva,
1336
01:59:26,581 --> 01:59:28,927
najzlo�estija vje�tica
koja je ikada postojala
1337
01:59:28,952 --> 01:59:31,282
neprijateljica svih nas ovdje u Ozu,
1338
01:59:31,307 --> 01:59:35,487
je mrtva!
1339
01:59:35,512 --> 01:59:40,098
Dobre vijesti!
1340
01:59:40,232 --> 01:59:47,718
Dobre vijesti!
1341
01:59:50,314 --> 01:59:51,639
Da.
1342
01:59:52,967 --> 01:59:55,909
Pa, ovo je bilo zabavno,
ali kao �to mo�ete zamisliti
1343
01:59:55,934 --> 01:59:59,482
imam se za mnogo toga pobrinuti zbog
neo�ekivanog odlaska �arobnjaka, tako da...
1344
01:59:59,507 --> 02:00:03,113
ako nema dodatnih pitanja,
ja �u... oti�i.
1345
02:00:03,138 --> 02:00:04,500
Glinda!
1346
02:00:04,887 --> 02:00:08,591
Je li istina da si bila
njezina prijateljica? -�to?
1347
02:00:08,616 --> 02:00:10,582
Oprosti, samo sekundu.
1348
02:00:12,073 --> 02:00:13,413
�to?
1349
02:00:13,438 --> 02:00:16,319
Je li istina da si bila
njezina prijateljica?
1350
02:00:19,531 --> 02:00:20,924
Prijateljica?
1351
02:00:23,457 --> 02:00:24,923
Da.
1352
02:00:25,857 --> 02:00:28,310
Mislim, poznavala sam je.
1353
02:00:29,883 --> 02:00:31,537
To jest...
1354
02:00:32,163 --> 02:00:34,417
srele smo se i ranije.
1355
02:00:39,396 --> 02:00:41,103
U �koli.
1356
02:00:48,821 --> 02:00:50,194
�ekajte!
1357
02:00:53,481 --> 02:00:55,741
Imam jo� ne�to za re�i.
1358
02:01:04,639 --> 02:01:06,708
Dragi �itelji Oza...
1359
02:01:30,400 --> 02:01:32,504
Svi �itelji Oza...
1360
02:01:33,450 --> 02:01:35,090
Da, iza�ite.
1361
02:01:35,115 --> 02:01:37,316
Gdje god se nalazili, iza�ite.
1362
02:01:41,420 --> 02:01:42,894
Prijatelji.
1363
02:01:45,980 --> 02:01:48,588
Jer ja ovdje ne vidim
nikakve neprijatelje.
1364
02:01:54,428 --> 02:01:57,108
Pro�ivjeli smo zastra�uju�e vrijeme,
1365
02:01:58,168 --> 02:02:02,014
a dogodit �e se i druga vremena
i druge stvari koje �e nas upla�iti,
1366
02:02:03,741 --> 02:02:05,533
ali ako mi dopustite...
1367
02:02:07,367 --> 02:02:09,480
voljela bih poku�ati pomo�i...
1368
02:02:10,887 --> 02:02:13,033
promijeniti stvari.
1369
02:02:16,960 --> 02:02:19,093
Voljela bih poku�ati biti...
1370
02:02:19,204 --> 02:02:21,324
Glinda Dobra.
1371
02:02:54,694 --> 02:03:01,014
- VJE�TICA JE MRTVA -
1372
02:03:29,477 --> 02:03:31,010
Upalilo je.
1373
02:03:31,590 --> 02:03:34,423
Svi misle da si mrtva.
-Fiyero?
1374
02:03:40,383 --> 02:03:41,989
Vidi�...
1375
02:03:44,257 --> 02:03:45,856
kao nov.
1376
02:03:56,705 --> 02:03:58,805
Spasila si mi �ivot.
1377
02:04:08,299 --> 02:04:10,118
Prekrasan si.
1378
02:04:13,166 --> 02:04:15,019
Ne mora� mi lagati.
1379
02:04:16,086 --> 02:04:17,925
Ne la�em.
1380
02:04:19,579 --> 02:04:21,145
To je samo...
1381
02:04:22,299 --> 02:04:24,832
druga�iji na�in gledanja na stvari.
1382
02:04:25,810 --> 02:04:27,430
Vrijeme je da krenemo.
1383
02:05:10,494 --> 02:05:13,147
Voljela bih da Glinda
mo�e znati da smo �ivi.
1384
02:05:17,677 --> 02:05:19,603
Ali znam da ne smije saznati.
1385
02:05:22,104 --> 02:05:24,404
Nitko nikada ne smije saznati.
1386
02:06:30,344 --> 02:06:35,065
Tko mo�e re�i...
1387
02:06:35,090 --> 02:06:41,896
jesam li se promijenila na bolje, ali...
1388
02:06:41,981 --> 02:06:48,294
zato �to sam te poznavala...
1389
02:06:46,019 --> 02:06:50,805
{\an8}Nitko ne oplakuje zle.
1390
02:06:51,196 --> 02:06:58,575
jer sam poznavala tebe...
1391
02:06:58,600 --> 02:07:06,108
promijenjena sam...
1392
02:07:03,578 --> 02:07:07,398
{\an8}Nitko ne oplakuje...
1393
02:07:11,419 --> 02:07:15,600
...zle!
1394
02:07:17,294 --> 02:07:26,214
ZLE!
1395
02:07:32,020 --> 02:07:39,041
ZLICA!
1396
02:07:39,118 --> 02:07:47,012
PREVEO I OBRADIO:
NINO
1397
02:07:48,305 --> 02:08:48,689
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.MY-SUBS.com ]=-
103763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.