All language subtitles for Wicked.For.Good.Croatian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,087 --> 00:00:07,634 Gra�ani Oza, 2 00:00:08,194 --> 00:00:14,569 pro�lo je 12 dana otkako je zla vje�tica sa zapada pobjegla sa na�im Grimmeriem. 3 00:00:14,594 --> 00:00:19,004 Za�titite svoju djecu. Nemojte vjerovati �ivotinjama. 4 00:00:19,029 --> 00:00:22,084 Ona �e biti eliminirana. 5 00:00:22,702 --> 00:00:24,366 A do tada, 6 00:00:24,391 --> 00:00:29,284 �arobnjakova se vizija za Oz sutra�njice nastavlja. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,273 Hajde, kreni. 8 00:00:36,073 --> 00:00:39,106 Natovarite ih. Idemo, krenite. 9 00:00:39,801 --> 00:00:41,561 Bez pri�anja. 10 00:00:41,586 --> 00:00:44,032 �arobnjak treba ovu cestu zavr�enu. 11 00:00:49,585 --> 00:00:54,030 -Krenite, vucite! -Idemo, krenite! 12 00:00:54,304 --> 00:00:56,617 Napunite tu ko�aru! 13 00:01:01,696 --> 00:01:03,604 Nastavite se kretati! 14 00:01:03,694 --> 00:01:05,304 Idemo! 15 00:01:07,596 --> 00:01:09,876 Hajde, nastavi se kretati. 16 00:01:10,969 --> 00:01:12,489 Di�i se! 17 00:01:16,696 --> 00:01:18,215 Hajde! 18 00:01:20,000 --> 00:01:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 19 00:01:29,883 --> 00:01:31,609 Smirite se. 20 00:01:43,885 --> 00:01:45,491 Natrag! 21 00:01:51,104 --> 00:01:54,111 Povla�enje! Stra�a! Povla�enje! 22 00:01:54,583 --> 00:01:56,317 To je vje�tica! 23 00:02:31,633 --> 00:02:38,633 TITLOVI BY NINO 24 00:03:00,689 --> 00:03:03,389 Vje�tica! Vratila se! 25 00:03:02,314 --> 00:03:04,329 {\an8}ZLICA 26 00:03:04,329 --> 00:03:06,889 {\an8}ZLICA ZAUVIJEK 27 00:03:07,090 --> 00:03:08,796 ZLA VJE�TICA NAORU�ANA I OPASNA! 28 00:03:08,863 --> 00:03:11,883 Svaki dan sve vi�e je zla. 29 00:03:08,883 --> 00:03:11,430 {\an8}ZLA VJE�TICA PONOVNO LETI 30 00:03:11,913 --> 00:03:14,881 Svakim danom njen teror raste. 31 00:03:14,894 --> 00:03:19,569 Cijeli Oz se mora �uvati 32 00:03:16,194 --> 00:03:19,076 {\an8}VODA JE MO�E UBITI! VJE�TICA UNI�TILA ZAJEDNI�KO VLASNI�TVO 33 00:03:19,585 --> 00:03:22,323 Tako je to sa Zlicom, 34 00:03:22,348 --> 00:03:25,410 �iri strah gdje god da se pojavi, 35 00:03:25,435 --> 00:03:29,575 tra�i nove �rtve koje �e povrijediti. 36 00:03:29,600 --> 00:03:34,153 Poput neke stra�ne zelene me�ave po cijeloj zemlji ona leti 37 00:03:34,178 --> 00:03:40,417 i kleveta jadnog �arobnjaka sa svojim odvratnim la�ima. 38 00:03:40,442 --> 00:03:45,588 Ona la�e! 39 00:03:46,970 --> 00:03:51,910 Ona la�e! 40 00:03:53,786 --> 00:03:56,420 -Hajde, idemo! -Izbacite ih! 41 00:04:01,194 --> 00:04:02,905 BJE�ITE! 42 00:04:06,581 --> 00:04:10,960 Spasi nas od Zlice. 43 00:04:11,067 --> 00:04:15,087 Za�titi nas od njezine kletve. 44 00:04:15,387 --> 00:04:19,282 Upozori nas gdje �e napasti sljede�e. 45 00:04:19,578 --> 00:04:22,353 Gdje �e napasti sljede�e? 46 00:04:22,786 --> 00:04:30,006 Gdje li �e napasti sljede�e? 47 00:04:32,383 --> 00:04:35,712 Nakon �to zaustavim �arobnjaka 48 00:04:35,737 --> 00:04:38,292 cijeli �e mi Oz zapljeskati 49 00:04:38,317 --> 00:04:41,779 jer sam ih spasila od �arobnjaka 50 00:04:41,804 --> 00:04:44,985 i razotkrila ga kao varalicu. 51 00:04:45,270 --> 00:04:48,652 Kad bi ih samo mogla natjerati da povjeruju u istinu 52 00:04:48,677 --> 00:04:51,771 da je sve �to on ka�e la� 53 00:04:51,796 --> 00:04:58,704 i tada �e kona�no re�i �arobnjaku zbogom. 54 00:05:01,634 --> 00:05:03,420 SMARAGDNI GRAD 55 00:05:05,993 --> 00:05:10,766 {\an8}Nadam se da �e ti se ispuniti ono �to u srcu �eli�. Galinda. 56 00:05:06,000 --> 00:05:09,466 -Po�i sa mnom! -�to? -Upoznati �arobnjaka! 57 00:05:09,491 --> 00:05:11,647 �arobnjak �e vas sada primiti. 58 00:05:12,557 --> 00:05:15,898 -Najdra�a Glinda jo� si uvijek najbolja. -I ja tako mislim. 59 00:05:15,923 --> 00:05:18,273 I drugi su dobri, ali ti si ljubaznija. 60 00:05:18,298 --> 00:05:21,359 Postajemo sretni i veseli samo zato �to te mo�emo gledati 61 00:05:21,384 --> 00:05:23,753 I samo ti opovrgava� teoriju 62 00:05:23,778 --> 00:05:28,536 da se savr�enstvo ne mo�e pobolj�ati 63 00:05:29,668 --> 00:05:31,128 Hvala vam. 64 00:05:31,153 --> 00:05:33,868 Dobro, dobro. Dobro, dobro, dobro... 65 00:05:33,893 --> 00:05:35,271 i dobro. 66 00:05:42,181 --> 00:05:43,967 Tako je dobra. 67 00:05:45,488 --> 00:05:48,221 Glinda Dobra! 68 00:06:27,303 --> 00:06:31,656 Spasi nas od Zlice. 69 00:06:31,723 --> 00:06:35,862 Svake se no�i na�i glasovi podi�u. 70 00:06:35,887 --> 00:06:41,213 Spasi nas sve od terora i nesre�e. 71 00:06:41,560 --> 00:06:45,067 Vjerujemo u Glindu. 72 00:06:45,092 --> 00:06:48,760 Sa svojom �e �arolijom ona prevladati. 73 00:06:48,787 --> 00:06:55,041 Zbog nje �e sve okon�ati kako treba. 74 00:06:52,266 --> 00:06:55,546 {\an8}GLINDA DOBRA 75 00:06:56,255 --> 00:07:03,262 Kada kona�no Zlica bude pora�ena... 76 00:07:03,287 --> 00:07:07,771 zauvijek! 77 00:07:07,796 --> 00:07:11,782 Zauvijek! 78 00:07:11,807 --> 00:07:21,470 Kada kona�no porazi Zlicu zauvijek! 79 00:07:25,030 --> 00:07:28,709 -Ovaj je tjedan koncert u Quoxu koji bi mo�da htjela posjetiti. -Mo�da. 80 00:07:28,734 --> 00:07:31,825 Quadlingov kvorum �eli ti dati nagradu, ali jo� uvijek ne znaju zbog �ega. 81 00:07:31,850 --> 00:07:35,209 -Drago mi je to �uti. -I netko je poslao pekarske proizvode. 82 00:07:35,234 --> 00:07:37,721 -Dobro za nas. -Po�aljite to u moje odaje. 83 00:07:37,746 --> 00:07:39,874 Haljine od pro�log tjedna? 84 00:07:39,899 --> 00:07:44,083 -Mo�da da ih date potrebitima. -Naravno. -Dobra ideja. 85 00:07:44,108 --> 00:07:48,041 Znate, kad smo ve� kod toga, mo�da bi trebali patentirati ime Dobra. 86 00:07:49,445 --> 00:07:53,267 To je... Mislim, naje�io sam se. Moje dla�ice vri�te. 87 00:07:53,292 --> 00:07:56,038 Stvarno volim svoj posao. -Ba� dobro. 88 00:07:56,493 --> 00:07:58,139 Madame Morrible. 89 00:07:58,199 --> 00:08:01,299 Oprostite �to sam vas ostavila da �ekate, nisam imala pojma... 90 00:08:01,998 --> 00:08:04,633 Zar se ne�to dogodilo? Je li odgovorna Elphaba? 91 00:08:04,658 --> 00:08:06,691 Misli� zla vje�tica. 92 00:08:06,716 --> 00:08:09,436 Tako je, imate pravo. U�ite, u�ite. 93 00:08:09,608 --> 00:08:11,541 -Gospo�o Morrible... Ja... Ja... -Bi li mo�da htjeli �tapi� sladoleda? 94 00:08:11,566 --> 00:08:14,702 Mogu vam donijeti ne�to za prigristi. �elite li ne�to prigristi? 95 00:08:14,727 --> 00:08:17,200 Mo�da neki sladoled ili soki�? 96 00:08:17,508 --> 00:08:19,381 Gospo�o Morrible? 97 00:08:19,406 --> 00:08:21,574 Ona nije u braku. -Ti samo... 98 00:08:22,385 --> 00:08:25,379 Sa pribli�avanjem sve�anosti otvaranja ceste od �ute opeke 99 00:08:25,404 --> 00:08:28,277 i napadima zle vje�tice koji su sve odva�niji 100 00:08:28,302 --> 00:08:30,291 javnost je upla�ena. 101 00:08:30,316 --> 00:08:32,595 I zato je sada va�nije nego ikad 102 00:08:32,620 --> 00:08:36,003 da podigne� duh svima 103 00:08:36,028 --> 00:08:38,117 onako kako samo ti mo�e�. 104 00:08:39,772 --> 00:08:41,405 Vezano uz to... 105 00:08:42,972 --> 00:08:44,985 Madame, svi�a mi se. 106 00:08:45,178 --> 00:08:46,618 �to je to? 107 00:08:47,585 --> 00:08:49,653 Tvoje novo prijevozno sredstvo. 108 00:08:49,678 --> 00:08:53,512 Tvoja vlastita transportna kugla. 109 00:08:53,537 --> 00:08:56,357 Zna�i, ne�to kao... mjehuri�? 110 00:08:58,978 --> 00:09:00,471 Naravno. 111 00:09:03,508 --> 00:09:05,221 Jeste li sigurni? 112 00:09:10,588 --> 00:09:12,767 Radi li to ono �to mislim? 113 00:09:11,804 --> 00:09:13,447 {\an8}PRITISNI ZA BALON 114 00:09:14,907 --> 00:09:16,787 Ne! 115 00:09:21,721 --> 00:09:23,520 Ne mogu... 116 00:09:24,341 --> 00:09:26,274 Nema �anse! 117 00:09:29,621 --> 00:09:31,607 Ostala sam bez rije�i. 118 00:09:31,632 --> 00:09:34,341 �arobnjak ju je dao izraditi posebno za tebe. 119 00:09:34,366 --> 00:09:40,452 Njegovo Ozi�anstvo misli da bi ti kao na�a dobra vje�tica tako�er trebala letjeti. 120 00:09:40,477 --> 00:09:42,378 Sla�em se. 121 00:09:44,007 --> 00:09:48,369 Ne mora� brinuti zbog toga �to ne mo�e� izvesti nikakvu pravu �aroliju. 122 00:09:48,394 --> 00:09:51,773 Ovaj �e izum prikriti tvoje nedostatke. 123 00:09:51,798 --> 00:09:55,460 Mehanizam balona mudro je sakriven. 124 00:09:55,485 --> 00:10:01,598 Ljudi �e pretpostaviti da po zraku pluta zbog tebe i tvojih vje�ti�jih mo�i. 125 00:10:01,623 --> 00:10:04,522 I zato, pusti ih da pretpostavljaju. 126 00:10:05,379 --> 00:10:09,278 -Tako je. -Ali nemoj zaboraviti ovo. 127 00:10:20,152 --> 00:10:23,185 �arobni �tapi� pri�u prodaje do kraja. 128 00:10:27,279 --> 00:10:29,461 Vidimo se na ceremoniji otvaranja. 129 00:10:29,486 --> 00:10:31,512 Puno ti hvala! 130 00:10:47,987 --> 00:10:52,360 -�arobni �tapi�! -Sretan ro�endan, Galinda! 131 00:10:54,673 --> 00:10:57,266 To je ono �to sam najvi�e �eljela. 132 00:10:57,291 --> 00:11:00,884 -Hajde, isprobaj ga! -Da! -Da! -Hajde! 133 00:11:00,998 --> 00:11:05,517 Magija! �arolija! Magija! �arolija! 134 00:11:05,542 --> 00:11:06,897 Hajde! 135 00:11:21,580 --> 00:11:23,408 Zaboravila sam izgovoriti �arobne rije�i. 136 00:11:23,433 --> 00:11:26,184 Da, naravno, ima smisla. 137 00:11:26,791 --> 00:11:34,037 Sada dajem naredbu da se dogodi ne�to �arobno. 138 00:11:35,383 --> 00:11:36,837 Gledajte! 139 00:11:37,024 --> 00:11:38,747 Tamo je duga! 140 00:11:38,772 --> 00:11:40,336 �to je to? 141 00:11:42,117 --> 00:11:43,911 Jesi li je ti stvorila? 142 00:11:45,304 --> 00:11:48,417 Pa... znate da volim duge. 143 00:11:48,617 --> 00:11:50,305 Stvorila je dugu! 144 00:11:50,330 --> 00:11:53,223 -To je moja prijateljica! -Znao sam da ona to mo�e. 145 00:11:53,455 --> 00:11:55,543 Idite vidjeti dugu! 146 00:11:55,568 --> 00:11:57,551 -Nije li fantasti�na? -To je prava magija. 147 00:11:57,577 --> 00:11:59,790 Tko je spreman za malo... 148 00:11:59,923 --> 00:12:01,363 torte? 149 00:12:07,097 --> 00:12:09,197 �to nije u redu najdra�a? 150 00:12:09,384 --> 00:12:12,392 Dobila si sve �to si �eljela. -Znam, ali... 151 00:12:12,417 --> 00:12:14,497 �elim biti �arobna, 152 00:12:14,522 --> 00:12:16,828 za stvarno, a... 153 00:12:17,104 --> 00:12:18,642 nisam. 154 00:12:18,667 --> 00:12:20,360 Ali draga moja, 155 00:12:21,137 --> 00:12:23,799 svi te vole. 156 00:12:23,824 --> 00:12:25,637 Vjeruj mi... 157 00:12:25,917 --> 00:12:28,197 to je sve �to �e� ikada trebati. 158 00:12:29,215 --> 00:12:31,102 Gdje je taj osmjeh? 159 00:12:31,127 --> 00:12:32,793 To je moja djevoj�ica. 160 00:12:47,726 --> 00:12:49,126 Du�o... 161 00:12:49,446 --> 00:12:50,959 Dolazi�? 162 00:12:54,050 --> 00:12:55,530 Hajde! 163 00:13:22,027 --> 00:13:23,647 Glinda! 164 00:13:25,033 --> 00:13:28,533 CESTA OD �UTE OPEKE SADA JE OTVORENA 165 00:13:29,533 --> 00:13:31,326 Dragi stanovnici Oza, 166 00:13:31,351 --> 00:13:32,955 donosim vam dobru vijest. 167 00:13:32,980 --> 00:13:36,633 Sada kona�no, sve ceste vode �arobnjaku. 168 00:13:36,934 --> 00:13:39,968 Kakvo �emo to slavlje danas imati? 169 00:13:39,993 --> 00:13:41,480 �ista dobrota! 170 00:13:41,505 --> 00:13:44,473 Odr�imo slavlje na Glindin na�in. 171 00:13:44,498 --> 00:13:45,960 �ista dobrota! 172 00:13:45,985 --> 00:13:49,327 Kona�no dan koji je potpuno oslobo�en zle vje�tice. 173 00:13:49,352 --> 00:13:54,131 Ne mo�emo biti sretniji, hvala dobroti! 174 00:13:54,673 --> 00:13:57,142 Hvala dobroti za tebe, Glinda. 175 00:13:57,167 --> 00:14:00,260 I tvog zgodnog odabranika, princa Fiyera, 176 00:14:00,285 --> 00:14:03,857 novoizabranog kapetana Olujne jedinice 177 00:14:03,882 --> 00:14:09,257 osnovane od strane samog �arobnjaka da uhvati zlu vje�ticu. 178 00:14:09,282 --> 00:14:14,369 Recite nam, kapetane. Kako se osje�ate? -Frustrirano. 179 00:14:14,394 --> 00:14:16,450 Ali postao sam kapetan da je prona�em 180 00:14:16,475 --> 00:14:19,761 i potragu �u nastaviti dok u tome ne uspijem. -Ne! 181 00:14:21,468 --> 00:14:23,703 Mislila sam zbog zaruka. 182 00:14:27,734 --> 00:14:29,140 Mi smo zaru�eni? 183 00:14:29,165 --> 00:14:30,654 Iznena�en? 184 00:14:31,007 --> 00:14:34,067 -Da. -Dobro, tome smo se i nadali. 185 00:14:34,092 --> 00:14:36,021 �arobnjak i ja. 186 00:14:38,273 --> 00:14:43,479 Ne mo�emo biti sretniji. Zar ne, dragi? 187 00:14:43,504 --> 00:14:46,859 Ne mo�emo biti sretniji. Upravo ovdje. 188 00:14:46,884 --> 00:14:49,651 Pogledajte �to imamo, na� bajkoviti zaplet, 189 00:14:49,676 --> 00:14:53,752 samo na� sretan zavr�etak. 190 00:14:53,777 --> 00:14:58,437 U kojem ne mo�emo biti sretniji! Nije li tako, dragi? 191 00:14:58,462 --> 00:15:00,840 Ne mo�emo biti sretniji! 192 00:15:00,865 --> 00:15:07,578 I sretni smo podijeliti na� sretan zavr�etak sa svima vama! 193 00:15:07,603 --> 00:15:09,865 On ne bi mogao izgledati zgodnije. 194 00:15:09,890 --> 00:15:12,439 Ja se ne bih mogla osje�ati skromnije. 195 00:15:12,464 --> 00:15:15,437 Mi ne bi mogli biti sretniji! 196 00:15:15,462 --> 00:15:19,121 Jer sre�a je ono �to se se doga�a 197 00:15:19,146 --> 00:15:24,252 kada se ostvare svi tvoji snovi. 198 00:15:27,083 --> 00:15:30,439 Draga Glinda, sretni smo zbog vas. 199 00:15:30,464 --> 00:15:33,764 Kao predstavnik za tisak nastojala sam osigurati 200 00:15:33,789 --> 00:15:37,944 da cijeli Oz zna pri�u o va�oj hrabrosti 201 00:15:37,969 --> 00:15:42,410 u suo�avanju sa zastra�uju�om zlom vje�ticom sa zapada. 202 00:15:43,165 --> 00:15:47,620 �ujem da ima dodatno oko koje uvijek ostaje budno. 203 00:15:47,645 --> 00:15:52,045 �ula sam da ko�u mo�e odbaciti lagano poput zmije. 204 00:15:52,070 --> 00:15:56,638 �ujem da joj neke pobunjene �ivotinje daju hranu i skloni�te. 205 00:15:56,663 --> 00:16:03,136 A ja �ujem da joj je du�a toliko ne�ista da je otopiti mo�e obi�na voda. 206 00:16:03,161 --> 00:16:05,056 Otopiti! 207 00:16:05,081 --> 00:16:09,350 Molimo vas, neka netko ode i otopi je! 208 00:16:09,375 --> 00:16:11,995 Ljudi su toliko praznoglavi da �e povjerovati u bilo �to. 209 00:16:12,468 --> 00:16:15,234 Ispri�ajte nas na samo nekoliko sekundi. 210 00:16:15,561 --> 00:16:17,474 Po�i sa mnom, najdra�i. 211 00:16:19,191 --> 00:16:20,780 Ljudi nas promatraju. 212 00:16:20,805 --> 00:16:23,187 Ne mogu samo stajati tamo i pretvarati se da se sla�em sa svim ovim. 213 00:16:23,212 --> 00:16:24,765 Misli� da se meni to svi�a? 214 00:16:24,790 --> 00:16:27,105 Slu�ati ih kako o njoj govore sve one grozne stvari. Mrzim to! 215 00:16:27,130 --> 00:16:29,009 �to onda radimo ovdje? Idemo. 216 00:16:29,034 --> 00:16:31,264 Do�i, idemo oti�i odavde. -Ne mogu. 217 00:16:31,289 --> 00:16:35,055 Ne mogu, ovdje su ljudi koji o�ekuju da ih razveselim. 218 00:16:35,797 --> 00:16:37,544 Ne mo�e� oti�i... 219 00:16:38,203 --> 00:16:40,430 jer ovome ne mo�e� odoljeti. 220 00:16:40,829 --> 00:16:42,476 I to je istina. 221 00:16:44,588 --> 00:16:46,541 Mo�da stvarno ne mogu. 222 00:16:49,003 --> 00:16:50,816 Je li to toliko pogre�no? 223 00:16:50,841 --> 00:16:53,811 Mislim, tko bi uop�e mogao? -Zna� tko bi mogao. 224 00:16:53,884 --> 00:16:56,663 Oboje znamo tko bi mogao i tko je u tome uspio. 225 00:16:56,688 --> 00:16:59,352 I moram je prona�i, jer ako je netko drugi prona�e prvi, ona... 226 00:16:59,377 --> 00:17:01,510 Zna� da sam i ja zabrinuta za nju. 227 00:17:01,535 --> 00:17:03,208 I da mi nedostaje. 228 00:17:03,937 --> 00:17:06,923 Zar ne vidi� da ne �eli biti prona�ena. 229 00:17:07,795 --> 00:17:09,735 Mora� se s tim suo�iti. 230 00:17:10,494 --> 00:17:12,540 Napravila je svoj izbor. 231 00:17:21,860 --> 00:17:23,305 U pravu si. 232 00:17:29,474 --> 00:17:30,913 I gle... 233 00:17:32,479 --> 00:17:35,058 ako te to usre�uje, naravno da �u se o�eniti s tobom. 234 00:17:39,097 --> 00:17:41,270 To �e usre�iti i tebe, zar ne? 235 00:17:42,272 --> 00:17:44,597 Zna� mene, ja sam uvijek sretan. 236 00:17:49,477 --> 00:17:51,016 Fiyero. 237 00:17:57,893 --> 00:17:59,993 Puno ti hvala, najdra�i. 238 00:18:01,766 --> 00:18:03,186 On je... 239 00:18:03,478 --> 00:18:06,184 Oti�ao mi je donijeti ne�to za osvje�enje. 240 00:18:06,982 --> 00:18:09,091 Uvijek je tako pa�ljiv. 241 00:18:15,669 --> 00:18:18,082 I zato... 242 00:18:18,586 --> 00:18:22,065 ne bih mogla biti sretnija. 243 00:18:22,286 --> 00:18:23,573 Ne. 244 00:18:23,598 --> 00:18:26,402 Ne bih mogla biti sretnija. 245 00:18:26,657 --> 00:18:31,716 Iako, priznajem, barem mal�ice 246 00:18:31,783 --> 00:18:36,883 nije onako kao �to sam o�ekivala. 247 00:18:36,983 --> 00:18:40,777 Ali, ne bih mogla biti sretnija. 248 00:18:40,950 --> 00:18:45,253 Jednostavno, ne bih mogla biti sretnija. 249 00:18:45,278 --> 00:18:47,988 Pa... ne ba� jednostavno. 250 00:18:48,013 --> 00:18:51,191 Jer ostvariti svoje snove je �udno, 251 00:18:51,216 --> 00:18:54,189 ali �ini se, pomalo ipak, pa... 252 00:18:54,996 --> 00:18:57,692 komplicirano. 253 00:18:57,717 --> 00:19:01,210 Jer uvijek postoji neka... 254 00:19:01,557 --> 00:19:02,903 cijena. 255 00:19:03,237 --> 00:19:07,276 I uvijek se neke stvari... 256 00:19:07,690 --> 00:19:09,170 izgube. 257 00:19:09,474 --> 00:19:15,060 I postoje mostovi koje prije�e�, a da nisi svjestan da si ih pre�ao 258 00:19:15,085 --> 00:19:20,485 dok nisi pre�ao. 259 00:19:20,510 --> 00:19:25,229 I ako te ta radost, to uzbu�enje, 260 00:19:26,183 --> 00:19:28,336 ne uzbu�uje... 261 00:19:28,983 --> 00:19:31,209 kao �to misli� da ho�e. 262 00:19:32,109 --> 00:19:33,602 Ipak... 263 00:19:34,090 --> 00:19:38,676 s ovim savr�enim vrhuncem, klicanjem i dolinom. 264 00:19:38,701 --> 00:19:40,163 Tko... 265 00:19:40,188 --> 00:19:44,501 Tko ne bi bio sretniji. 266 00:19:44,677 --> 00:19:48,697 Zna�i, ne bih mogla biti sretnija. 267 00:19:49,083 --> 00:19:53,657 Jer sre�a je ono �to se dogodi 268 00:19:53,682 --> 00:19:59,615 kada se ostvare svi tvoji snovi. 269 00:20:00,394 --> 00:20:01,687 Pa, 270 00:20:01,990 --> 00:20:03,420 nije li tako? 271 00:20:04,370 --> 00:20:07,169 Sre�a je ono �to se dogodi 272 00:20:07,194 --> 00:20:14,870 kada se ostvare tvoji snovi. 273 00:20:14,895 --> 00:20:16,545 Hvala dobroti. 274 00:20:16,570 --> 00:20:19,270 Za svu na�u radost znamo kome se moramo zahvaliti! 275 00:20:19,295 --> 00:20:20,695 Hvala dobroti! 276 00:20:20,720 --> 00:20:23,993 To zna�i �arobnjaku, Glinda! -I zaru�niku. 277 00:20:24,018 --> 00:20:26,801 Oni ne bi mogli biti ljubazniji. 278 00:20:26,826 --> 00:20:28,885 Ona ne bi mogla biti ljep�a. 279 00:20:28,910 --> 00:20:31,271 Mi ne bi mogli biti sretniji. 280 00:20:31,296 --> 00:20:35,409 Ja ne bih mogla biti sretnija! 281 00:20:33,634 --> 00:20:35,798 {\an8}Oni ne bi mogli! 282 00:20:35,823 --> 00:20:37,681 {\an8}Oni to ne bi mogli! 283 00:20:37,706 --> 00:20:42,601 Danas! 284 00:20:42,626 --> 00:20:45,032 Hvala dobroti za Glindu! 285 00:20:45,313 --> 00:20:52,540 Hvala dobroti za Glindu! 286 00:20:58,365 --> 00:21:01,484 To je zla vje�tica! Sakrijte se! 287 00:21:02,085 --> 00:21:03,624 Na konje! 288 00:21:07,813 --> 00:21:10,900 Glinda! Potra�ite svi neki zaklon! 289 00:21:10,425 --> 00:21:12,347 {\an8}NA� �AROBNJAK LA�E 290 00:21:12,633 --> 00:21:15,513 Molim vas, ostanite mirni! 291 00:21:17,025 --> 00:21:18,786 Slu�ajte me, sve je u redu. 292 00:21:18,811 --> 00:21:21,065 �eli nas pobiti sve! 293 00:21:21,090 --> 00:21:22,696 Gledajte! 294 00:21:25,984 --> 00:21:29,664 OZ �E UMRIJETI 295 00:21:38,385 --> 00:21:40,245 Olujna jedinico, kreni! 296 00:21:44,590 --> 00:21:46,177 Fiyero! 297 00:21:48,299 --> 00:21:49,885 Ne. Do�i. 298 00:22:28,072 --> 00:22:29,512 Stanite! 299 00:23:01,204 --> 00:23:03,164 Kapetane, vidite li ne�to? 300 00:23:11,261 --> 00:23:12,647 Ne. 301 00:23:13,057 --> 00:23:14,477 Idemo! 302 00:23:14,502 --> 00:23:17,562 Nema odmora dok ne uhvatimo zlu vje�ticu. 303 00:23:33,977 --> 00:23:35,996 Hajde! Idemo! 304 00:23:36,021 --> 00:23:38,321 -Kre�emo dalje! -Idemo! 305 00:24:03,580 --> 00:24:05,060 Fiyero. 306 00:24:06,471 --> 00:24:07,964 Znao si. 307 00:24:38,454 --> 00:24:40,795 GUVERNER OPLAKAN NAKON SMRTI ZBOG KOMPLIKACIJA SA SRCEM 308 00:24:40,820 --> 00:24:43,657 NESSAROSE THROPP POSTAVLJENA NA POZICIJU GUVERNERA 309 00:24:46,063 --> 00:24:47,756 Gospo�o guverneru. 310 00:24:48,003 --> 00:24:51,671 Onaj predlo�eni novi propis, zakon o kretanju �ivotinja. 311 00:24:51,696 --> 00:24:53,043 Koji zakon? 312 00:24:53,779 --> 00:24:57,083 �ivotinje bi za putovanje trebale dozvolu. 313 00:24:57,108 --> 00:25:00,281 Munchkinland je jedino mjesto u Ozu gdje taj zakon nije ratificiran. 314 00:25:00,306 --> 00:25:04,968 Liga guvernera urigira vas da potpi�ete. -Nessa, ne�e� valjda to potpisati. 315 00:25:04,993 --> 00:25:06,805 Ali ako ga ne potpi�em... 316 00:25:07,802 --> 00:25:11,019 ljudi �e re�i: "Ista je poput svoje sestre". 317 00:25:15,832 --> 00:25:18,392 Daj nam koji trenutak, Averick. 318 00:25:26,977 --> 00:25:29,076 Boq, oprosti mi. 319 00:25:29,101 --> 00:25:32,990 Stvar je u tome da me Elphaba napustila kad sam je trebala. 320 00:25:33,015 --> 00:25:35,568 Nije me do�la vidjeti ni nakon o�eve smrti. 321 00:25:35,593 --> 00:25:37,599 Samo si ti do�ao. 322 00:25:38,513 --> 00:25:44,319 Samo Oz zna kako bih se nosila sa svime ovim bez tebe. 323 00:25:57,295 --> 00:26:00,195 I meni je drago �to sam ti mogao pru�iti podr�ku. 324 00:26:02,461 --> 00:26:04,307 Ali razmi�ljao sam... 325 00:26:05,001 --> 00:26:07,927 I to ve� neko vrijeme. -Da. 326 00:26:09,307 --> 00:26:11,820 Mislim da je vrijeme da krenem dalje. 327 00:26:16,702 --> 00:26:18,129 Zna�i tako. 328 00:26:21,189 --> 00:26:24,429 Pa, ako se tako osje�a�... 329 00:26:25,401 --> 00:26:27,621 mislim da je najbolje da ode�. 330 00:26:28,607 --> 00:26:30,121 Odmah! 331 00:26:40,097 --> 00:26:41,410 Nessa... 332 00:26:41,916 --> 00:26:44,589 Ovo ne�e biti na� posljednji susret. 333 00:26:45,383 --> 00:26:46,842 Znam. 334 00:26:55,828 --> 00:26:57,889 -Pa�nja putnici! -�to se doga�a ovdje? 335 00:26:57,914 --> 00:27:01,309 Ovo je posljednje upozorenje za ukrcaj na vlak za Smaragdni grad. 336 00:27:01,334 --> 00:27:04,406 ZABRANJEN PRISTUP �IVOTINJAMA 337 00:27:07,001 --> 00:27:08,308 Ne. 338 00:27:08,333 --> 00:27:09,932 Da, sada. 339 00:27:23,476 --> 00:27:24,842 Sljede�i. 340 00:27:26,902 --> 00:27:29,902 -Oprostite, moj vlak je... -Putnu dozvolu. 341 00:27:31,103 --> 00:27:32,291 Molim? 342 00:27:32,316 --> 00:27:34,716 Svim je munchkinsima zabranjeno napu�tati Munchkinland 343 00:27:34,741 --> 00:27:38,009 bez izri�itog pisanog odobrenja guvernera. 344 00:27:39,887 --> 00:27:43,798 {\an8}PO ODLUCI GUVERNERA PUTOVANJE BEZ DOZVOLE ZABRANJENO SVIM �IVOTINJAMA I MUNCHKINSIMA 345 00:27:40,823 --> 00:27:44,229 Insistirala je da zakon na snagu stupi odmah. 346 00:27:47,405 --> 00:27:49,083 Prestani me gurati! 347 00:27:49,227 --> 00:27:50,989 -Idite! -Za�to? 348 00:27:51,014 --> 00:27:53,907 -Ruke dalje od moje obitelji! -Gubite se munchkinsi. 349 00:27:54,000 --> 00:27:56,708 Br�e! -Nastavite hodati, munchkinsi. -Idite. 350 00:27:56,733 --> 00:27:58,094 Ovo nije normalno! 351 00:27:58,119 --> 00:28:00,090 Ne mo�ete se prema nama ovako pona�ati! 352 00:28:00,115 --> 00:28:01,809 Idite odavde, munchkinsi. 353 00:28:01,834 --> 00:28:04,440 -Sljede�i. -Ovo nije Oz koji poznajem. 354 00:28:04,601 --> 00:28:06,083 Vrati se u red. 355 00:28:06,108 --> 00:28:07,983 Odmaknite se. �to sam vam rekao? 356 00:28:08,008 --> 00:28:10,854 Odmaknite se, munchkinsi. Odmaknite se. 357 00:28:28,114 --> 00:28:29,881 Pazite gdje hodate! 358 00:28:30,294 --> 00:28:32,507 Stanite u grupu. Hajde djeco. 359 00:28:32,593 --> 00:28:35,313 -Idemo. -Moramo krenuti odmah. 360 00:28:36,621 --> 00:28:39,934 Hajde, nastavite se kretati. 361 00:28:40,203 --> 00:28:42,483 Pazite na svoju djecu, molim. 362 00:28:46,304 --> 00:28:49,085 Ne brini, s tobom sam i nikada te ne�u ostaviti. 363 00:28:49,110 --> 00:28:50,830 Ne hodajte prebrzo. 364 00:28:51,029 --> 00:28:52,397 �to je sve ovo? 365 00:28:52,422 --> 00:28:54,590 -Pazi kuda hoda�. -�to to radite? 366 00:28:54,615 --> 00:28:57,618 Do�ite, djeco. Brzo! Moramo napustiti Oz. 367 00:28:57,643 --> 00:29:00,671 -Nemojte to u�initi. Molim vas. -Nastavite se kretati. 368 00:29:00,696 --> 00:29:03,083 Ne napu�tajte Oz. Udru�ite se sa mnom. 369 00:29:03,108 --> 00:29:07,481 Pomozite mi u borbi protiv �arobnjaka. -I da �ekamo da nas odnesu majmuni. 370 00:29:07,506 --> 00:29:10,112 To se dogodi sa �ivotinjama koje se pobune, 371 00:29:10,137 --> 00:29:12,626 nitko ih vi�e nikada ne vidi. -Ne. 372 00:29:13,019 --> 00:29:15,499 Oz ne bi bio Oz bez svih vas. 373 00:29:15,524 --> 00:29:17,999 I znam da ste upla�eni, ali ovo je dom. 374 00:29:18,224 --> 00:29:19,997 On pripada svima nama. 375 00:29:20,022 --> 00:29:21,542 Elphaba. 376 00:29:26,241 --> 00:29:29,254 -Medvjedice Slatkice. -Malena. 377 00:29:31,791 --> 00:29:33,944 Nedostajao mi je tvoj medvje�i zagrljaj. 378 00:29:34,991 --> 00:29:37,037 Ne mo�emo ostati ovdje. 379 00:29:37,428 --> 00:29:39,511 Sve je postalo trulo. 380 00:29:39,536 --> 00:29:42,634 Mo�emo u�initi jo� samo jedno. 381 00:29:42,707 --> 00:29:44,120 Pobje�i. 382 00:29:44,207 --> 00:29:45,961 Kroz onaj tunel, 383 00:29:46,079 --> 00:29:48,565 do mjesta izvan Oza. 384 00:29:49,779 --> 00:29:52,679 Ka�u da je mjesto izvan Oza samo... 385 00:29:55,334 --> 00:29:57,113 praznina. 386 00:30:00,898 --> 00:30:02,392 Kako �e� pre�ivjeti? 387 00:30:02,417 --> 00:30:04,651 Kako �e� ti pre�ivjeti ovdje? 388 00:30:05,010 --> 00:30:10,611 Nitko u Ozu ne�e biti sretan dok ne bude� mrtva. -Ne. -Ne. 389 00:30:19,713 --> 00:30:22,126 Za�to bi uop�e �eljela ostati? 390 00:30:26,224 --> 00:30:27,817 Ne znam. 391 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 Za�to volim ovo mjesto... 392 00:30:33,423 --> 00:30:36,616 koje nikada nije voljelo mene? 393 00:30:39,364 --> 00:30:43,691 Mjesto koje izgleda kao da devoluira, 394 00:30:44,924 --> 00:30:47,524 a to �ak i �eli. 395 00:30:48,804 --> 00:30:53,940 Ali Oz je vi�e od obi�nog mjesta, 396 00:30:54,684 --> 00:30:56,591 to je obe�anje, 397 00:30:57,004 --> 00:30:59,010 ideja, 398 00:30:59,976 --> 00:31:06,123 koju �elim pomo�i ostvariti. 399 00:31:06,216 --> 00:31:11,263 Za�to bi nam zemlja toliko zna�ila 400 00:31:11,417 --> 00:31:14,750 kad je zadese mra�na vremena? 401 00:31:14,808 --> 00:31:17,389 To je samo zemlja 402 00:31:17,414 --> 00:31:22,700 napravljena od pra�ine, stijena i ilova�e. 403 00:31:23,038 --> 00:31:29,617 Samo mjesto koje je poznato, 404 00:31:30,657 --> 00:31:36,317 a dom je samo kako je nazivamo, 405 00:31:37,516 --> 00:31:43,618 ali ne postoji mjesto kao dom. 406 00:31:43,938 --> 00:31:45,911 Zar to ne znamo svi? 407 00:31:47,527 --> 00:31:53,685 Ne postoji mjesto kao dom. 408 00:31:53,710 --> 00:31:55,888 Poku�aj razumjeti. 409 00:31:56,061 --> 00:31:59,026 Mi se jednostavno vi�e ne mo�emo boriti. 410 00:31:59,051 --> 00:32:00,624 Moramo. 411 00:32:03,104 --> 00:32:06,018 Kada osjeti� da se vi�e ne mo�e� boriti 412 00:32:06,043 --> 00:32:08,790 samo reci sam sebi 413 00:32:08,815 --> 00:32:12,687 da ne postoji mjesto kao dom. 414 00:32:13,266 --> 00:32:16,326 Kada ima� osje�aj da vi�e nije vrijedno borbe, 415 00:32:16,351 --> 00:32:23,491 natjeraj sam sebe jer ne postoji mjesto kao dom. 416 00:32:24,003 --> 00:32:28,811 Kada po�eli� oti�i obeshrabren i poti�ten 417 00:32:28,836 --> 00:32:33,529 to je upravo ono �to �ele. 418 00:32:33,938 --> 00:32:39,098 Ali samo pomisli kako �e� tugovati za svime �to napu�ta�, 419 00:32:39,123 --> 00:32:46,163 jer Oz pripada i tebi. 420 00:32:46,586 --> 00:32:52,213 Onima koji bi ti ga oduzeli izreci la� kako bi se prodao 421 00:32:52,238 --> 00:32:56,091 da �e� i�i njihovim putem ili nestati. 422 00:32:56,116 --> 00:32:59,190 Oni su ti koje �emo poraziti, 423 00:32:59,215 --> 00:33:06,528 ako samo nastavimo ponavljati, ne postoji mjesto kao dom. 424 00:33:06,722 --> 00:33:13,079 Ne postoji mjesto kao dom. 425 00:33:13,104 --> 00:33:19,404 Ne postoji mjesto kao dom. 426 00:33:24,143 --> 00:33:28,903 I ako se samo za njega nastavimo boriti, 427 00:33:28,928 --> 00:33:34,494 ponovno �emo ga osvojiti i obnoviti. 428 00:33:35,723 --> 00:33:43,933 Jer ne postoji mjesto kao... 429 00:33:43,958 --> 00:33:46,038 Ne slu�ajte je! 430 00:33:50,202 --> 00:33:55,617 No�u, kada zatvorim o�i, jo� uvijek vidim to zeleno lice. 431 00:33:56,791 --> 00:33:58,530 Ne mogu vjerovati. 432 00:33:59,313 --> 00:34:01,392 Jesi li to ti? -Ne pribli�avaj se! 433 00:34:01,417 --> 00:34:03,203 Kad sam bio samo mladun�e, 434 00:34:03,228 --> 00:34:06,317 ukrala me iz jedinog doma koji sam ikada poznavao. 435 00:34:06,342 --> 00:34:08,017 Bio si u kavezu. 436 00:34:08,042 --> 00:34:10,519 Da sam te tamo ostavila nikada ne bi nau�io pri�ati. 437 00:34:10,544 --> 00:34:13,393 Ka�u da je ona ta koja je majmunima dala krila 438 00:34:13,418 --> 00:34:16,931 i tako �arobnjaku stvorila njegove �pijune. -Je li to istina? 439 00:34:21,679 --> 00:34:23,139 Istina je. 440 00:34:23,279 --> 00:34:25,306 Ja sam odgovorna za tu �aroliju. 441 00:34:27,708 --> 00:34:29,714 I moram �ivjeti s tim. 442 00:34:30,823 --> 00:34:35,118 Da sam znala da me �eli prevariti, da sam znala za�to, nikada ne bih... 443 00:34:35,143 --> 00:34:37,162 �arobnjak la�e i mogu to dokazati! 444 00:34:37,187 --> 00:34:38,831 I ako mu se suprotstavimo zajedno... 445 00:34:38,856 --> 00:34:41,289 Medvjedice Slatkice! -Malena... 446 00:34:41,314 --> 00:34:43,747 znam da �e� nastaviti s borbom, 447 00:34:44,409 --> 00:34:46,335 jer te poznajem. 448 00:34:58,907 --> 00:35:00,700 Hvala ti, Boq. 449 00:35:16,302 --> 00:35:19,828 Mo�da prijateljsko kartanje nakon �to zavr�im s poslom? 450 00:35:19,915 --> 00:35:22,405 Kako god ka�ete, gospo�o guverneru. 451 00:35:22,430 --> 00:35:24,623 Tra�ila sam od tebe da me zove� Nessa. 452 00:35:24,936 --> 00:35:26,429 Sje�a� se? 453 00:35:27,443 --> 00:35:28,842 Boq. 454 00:35:31,688 --> 00:35:34,960 Nema veze, zvat �u te kad zavr�im. 455 00:35:38,735 --> 00:35:40,921 VJEN�ANJE SRETNOG PARA 456 00:36:05,609 --> 00:36:08,455 Tko je mogao ostaviti ta vrata otvorena? 457 00:36:15,570 --> 00:36:16,950 Ja. 458 00:36:25,532 --> 00:36:27,485 Tako mi je drago �to te vidim. 459 00:36:27,510 --> 00:36:29,265 Za�to si ovdje? 460 00:36:31,024 --> 00:36:33,544 Poku�ala sam te dr�ati podalje od sveg ovog, ali... 461 00:36:35,331 --> 00:36:36,804 trebam te. 462 00:36:36,829 --> 00:36:39,135 Mislila sam da si mo�da do�la ispri�ati se. 463 00:36:39,160 --> 00:36:40,790 Ispri�ati se? 464 00:36:40,815 --> 00:36:44,523 Na� je otac umro od srama, a ti se nisi potrudila ni pojaviti. 465 00:36:44,548 --> 00:36:47,796 Mogla si se barem pretvarati da ti je �ao. -Zbog �ega? 466 00:36:47,821 --> 00:36:51,630 Mrzio me. -To je zlobno re�i. -Ne, nije. 467 00:36:51,856 --> 00:36:53,550 To je samo istina. 468 00:36:53,809 --> 00:36:56,795 Zna� li za�to? -Kakve to sada ima veze? 469 00:36:58,009 --> 00:36:59,335 U pravu si. 470 00:37:00,094 --> 00:37:01,528 To nema nikakve veze. 471 00:37:03,489 --> 00:37:05,210 Jer ovdje smo samo nas dvije. 472 00:37:05,235 --> 00:37:09,321 Ti si guverner, ljudi �e te poslu�ati, a zajedno mo�emo... -Za�to bih ti pomogla? 473 00:37:09,346 --> 00:37:14,023 Leti� s tom knjigom po Ozu i poma�e� �ivotinjama koje nikada nisi upoznala, 474 00:37:14,048 --> 00:37:16,699 a ni jednom se nisi sjetila da iskoristi� svoje mo�i kako bi pomogla meni. 475 00:37:16,724 --> 00:37:19,912 -Nikada nisi �eljela moju pomo�! -Sada �elim! 476 00:37:27,530 --> 00:37:31,125 �elim da sve ponovno bude kao �to je bilo u �koli. 477 00:37:31,630 --> 00:37:35,716 One ve�eri kad mi je Boq rekao da sam lijepa. 478 00:37:37,607 --> 00:37:41,420 To je bio prvi put da sam nosila ove cipele. 479 00:37:41,887 --> 00:37:44,133 Bila je kao glazba. 480 00:37:47,800 --> 00:37:50,727 I jo� je uvijek sve bilo mogu�e. 481 00:37:53,234 --> 00:37:56,841 One ve�eri u Oz Dustu, 482 00:37:57,121 --> 00:38:00,127 kad je Boq plesao sa mnom. 483 00:38:01,124 --> 00:38:06,303 I �inilo se da me voli, 484 00:38:07,024 --> 00:38:13,317 one no�i kad sam osjetila kao da sam lak�a od zraka. 485 00:38:13,601 --> 00:38:19,027 �elim se tako osje�ati ponovno... 486 00:38:19,164 --> 00:38:20,937 U�ini da se ponovno tako osje�am! 487 00:38:20,962 --> 00:38:23,550 Nessa, voljela bih da ti nekako mogu pomo�i, ali... 488 00:38:33,125 --> 00:38:36,180 Ambulandare. Par-tut. Pa-put. 489 00:38:36,205 --> 00:38:39,406 Ambulandaskar. Laufena. -�to to radi�? 490 00:38:39,431 --> 00:38:42,497 Ambulandare. Par-tut. Pa-put. 491 00:38:42,522 --> 00:38:46,291 Ambulandaskar. Kal-da-pis. -Moje cipele! 492 00:38:46,316 --> 00:38:48,742 -Laufena. -Imam osje�aj kao da gore! 493 00:38:48,767 --> 00:38:53,907 Te-te. Kal-da-pis. Te-te. Te-te. Kal-da-pis. 494 00:39:06,104 --> 00:39:08,104 Lak�a sam od zraka. 495 00:39:10,764 --> 00:39:13,390 Nessa... napokon. 496 00:39:13,925 --> 00:39:18,298 Oduvijek sam bila nesigurna mogu li to, 497 00:39:18,323 --> 00:39:24,984 ali kona�no od ovih mo�i ne�to dobro. 498 00:39:25,009 --> 00:39:26,396 Napokon... 499 00:39:26,622 --> 00:39:30,316 ne�to dobro. -Hvala, Elphaba. 500 00:39:30,904 --> 00:39:33,986 -Nessa? -Nazvao me Nessa, djeluje. 501 00:39:34,011 --> 00:39:36,530 Nessa, moram ti ne�to... 502 00:39:37,025 --> 00:39:38,444 Vidi. 503 00:39:41,131 --> 00:39:43,851 -Ti. -Boq. -Ne pribli�avaj se! 504 00:39:44,423 --> 00:39:47,695 -To sam samo ja, ne�u te ozlijediti. -Boq, nemoj se bojati. 505 00:39:47,720 --> 00:39:50,713 Elphaba me do�la malo razveseliti. 506 00:39:51,990 --> 00:39:54,689 Ti si ovo u�inila... da je usre�i�? 507 00:39:54,714 --> 00:39:59,634 Sada znam da je sve mogu�e, za nas oboje. 508 00:40:01,214 --> 00:40:02,883 -Nessa? -Da? 509 00:40:02,908 --> 00:40:04,323 Nessa, 510 00:40:04,348 --> 00:40:07,884 sada �u ti zasigurno biti manje va�an 511 00:40:07,909 --> 00:40:13,522 i ne�e� se protiviti mom odlasku ve�eras. -Odlasku? 512 00:40:14,120 --> 00:40:17,047 Onog trenutka kad sam pro�itao 513 00:40:17,072 --> 00:40:21,909 da �e se Glinda udati za Fiyera. 514 00:40:21,934 --> 00:40:23,182 Glinda? 515 00:40:23,207 --> 00:40:25,414 Da, Nessa, tako je. 516 00:40:25,541 --> 00:40:29,108 I moram joj se oti�i obratiti, 517 00:40:29,133 --> 00:40:35,519 izraziti svoje osje�aje prema njoj. 518 00:40:38,046 --> 00:40:39,413 Nessa. 519 00:40:41,251 --> 00:40:45,492 Moje je srce pripalo Glindi od trenutka kad sam je prvi put vidio. 520 00:40:45,517 --> 00:40:47,923 Pripalo joj je tvoje srce? 521 00:40:49,530 --> 00:40:51,396 To �emo jo� vidjeti. 522 00:40:51,421 --> 00:40:54,036 -Pusti ga da ide. -Ne pribli�avaj se. 523 00:40:54,314 --> 00:40:55,908 Ti i tvoja sestra... 524 00:40:55,933 --> 00:40:57,982 Ona je zla kao i ti. 525 00:40:58,007 --> 00:40:59,922 Dr�i me ovdje kao zarobljenika. 526 00:40:59,947 --> 00:41:03,527 -O �emu pri�a�? -Pri�am o svom �ivotu! 527 00:41:05,215 --> 00:41:07,228 Ono malo �to je od njega ostalo. 528 00:41:10,038 --> 00:41:13,004 Svoje �e� srce izgubiti zbog mene, ka�em ti! 529 00:41:13,304 --> 00:41:15,130 Moram... 530 00:41:15,504 --> 00:41:17,324 Moram... 531 00:41:20,814 --> 00:41:22,678 Ove �arolije ovdje. 532 00:41:22,703 --> 00:41:27,004 Ovdje mora biti �arolija koja �e zarobiti tvoje srce. -Nessa, ne, to je opasno. 533 00:41:27,029 --> 00:41:28,391 �to to radi? 534 00:41:28,416 --> 00:41:30,989 -A-tum ta-te... -Prestani, Nessa! 535 00:41:31,014 --> 00:41:34,602 -A-tum cor-tum... -Izgovara� rije�i potpuno pogre�no! 536 00:41:34,627 --> 00:41:37,420 -�to ona to izgovara? -A-tum ta-tek... 537 00:41:37,726 --> 00:41:39,207 Odlazim. 538 00:41:39,280 --> 00:41:40,726 A-tum... 539 00:41:45,528 --> 00:41:47,148 Boq, �to ti je? 540 00:41:47,601 --> 00:41:49,154 Moje srce... 541 00:41:51,101 --> 00:41:53,447 Imam osje�aj kao da se smanjuje. 542 00:41:53,472 --> 00:41:55,002 -U�ini ne�to! -Ne mogu! 543 00:41:55,027 --> 00:41:57,342 �arolije iz Grimmeria ne mogu se nikada poni�titi. 544 00:41:57,367 --> 00:42:00,086 Boq! Ti si za ovo kriva, nisi trebala do�i ovdje! 545 00:42:00,111 --> 00:42:02,603 Moram prona�i drugu �aroliju. To je jedina stvar koja bi mogla pomo�i. 546 00:42:02,628 --> 00:42:04,268 Iza�i, odmah. 547 00:42:04,293 --> 00:42:05,776 Iza�i! 548 00:42:13,504 --> 00:42:16,016 Spasi ga, molim te, samo ga spasi. 549 00:42:16,041 --> 00:42:19,689 Jadni moj Boq, ljubavi moja, hrabri moj 550 00:42:19,714 --> 00:42:24,393 ne napu�taj me dok se moj jadni �ivot ne ugasi. 551 00:42:24,501 --> 00:42:27,103 Ovdje sam sama i bez ljubavi, 552 00:42:27,128 --> 00:42:30,289 samo djevojka u ogledalu, 553 00:42:30,314 --> 00:42:32,527 samo ona i ja... 554 00:42:32,780 --> 00:42:37,334 zla vje�tica s istoka. 555 00:42:40,619 --> 00:42:46,912 Mi jedno drugo zaslu�ujemo. 556 00:43:05,627 --> 00:43:07,321 On sada spava. 557 00:43:10,741 --> 00:43:12,299 �to je s njegovim srcem? 558 00:43:12,324 --> 00:43:13,727 U redu je. 559 00:43:14,801 --> 00:43:16,641 Vi�e mu ne�e trebati. 560 00:43:17,811 --> 00:43:19,334 Vjen�anje. 561 00:43:20,617 --> 00:43:22,917 Kamo si krenula? 562 00:43:23,523 --> 00:43:26,197 Tamo �e biti svi najutjecajniji ljudi u Ozu. 563 00:43:26,222 --> 00:43:29,415 To je savr�ena prilika da im svima poka�em istinu o �arobnjaku. 564 00:43:29,538 --> 00:43:32,022 Molim te, prestani samu sebe lagati. 565 00:43:32,398 --> 00:43:35,886 Ide� tamo prona�i Fiyera. Ali prekasno je. 566 00:43:35,911 --> 00:43:38,411 Nessa, za tebe sam u�inila sve �to sam mogla. 567 00:43:38,436 --> 00:43:40,250 I to nije bilo dovoljno. 568 00:43:40,696 --> 00:43:42,656 Ni�ta nikada ne�e biti. 569 00:43:46,110 --> 00:43:48,624 Elphaba, ne ostavljaj me! 570 00:43:50,231 --> 00:43:51,864 Zbogom, Nessa. 571 00:43:52,777 --> 00:43:54,637 Idem vidjeti �arobnjaka. 572 00:44:08,014 --> 00:44:09,534 Gdje se nalazim? 573 00:44:09,627 --> 00:44:11,214 �to se dogodilo? 574 00:44:11,841 --> 00:44:14,627 Sve je u redu, najdra�i, samo si... 575 00:44:33,801 --> 00:44:35,508 �to si to u�inila? 576 00:44:40,101 --> 00:44:43,421 To nisam bila ja. Poku�ala sam je zaustaviti. 577 00:44:53,201 --> 00:44:54,934 Boq, molim te! 578 00:44:55,921 --> 00:44:58,021 �to si mi to u�inila? 579 00:44:58,094 --> 00:44:59,395 Ti vje�tice! 580 00:44:59,420 --> 00:45:02,640 To nisam bila ja, ve� ona! Kriva je Elphaba! 581 00:45:19,805 --> 00:45:22,612 �itelji Oza iz Smaragdnog grada! 582 00:45:22,637 --> 00:45:24,803 Danas se vjetrovi mijenjaju, 583 00:45:24,828 --> 00:45:29,330 a pred na�im se o�ima otkriva sama sudbina. 584 00:45:29,430 --> 00:45:33,130 Jer ove �e se no�i, uzvi�enjem na�eg �arobnjaka, 585 00:45:33,155 --> 00:45:38,390 Glinda Dobra i princ Fiyero Tigelaar spojiti kroz ujedinjenje. 586 00:45:38,415 --> 00:45:41,915 Imam li sve �to mi je potrebno? Ne, trebam nau�nicu, molim te. 587 00:45:41,940 --> 00:45:43,435 Hvala. 588 00:45:44,224 --> 00:45:46,613 Ne�to pomalo staro? Da. 589 00:45:46,638 --> 00:45:51,618 Ovo je vi�e od samog vjen�anja, ovo je krunidba same nade. 590 00:45:54,198 --> 00:45:56,044 Ne�to novo? 591 00:45:57,364 --> 00:45:58,692 Apsolutno. 592 00:45:58,717 --> 00:46:03,923 I zato neka sami temelji Oza svjetlucaju sa ovim slavljem. 593 00:46:04,337 --> 00:46:07,312 Jer na dana�nji dan Oz pi�e novo poglavlje. 594 00:46:07,337 --> 00:46:08,886 Radujte se... 595 00:46:08,911 --> 00:46:13,070 i Oz �e sjati zauvijek. 596 00:46:17,305 --> 00:46:19,123 Ne�to zamijenjeno. 597 00:46:20,213 --> 00:46:23,419 I ne�to �to nije ravno. Trebam ne�to nakrivljeno. 598 00:46:28,998 --> 00:46:31,038 Dajte mi trenutak privatnosti. 599 00:46:41,572 --> 00:46:44,112 Elphaba Thropp, znam da si ovdje. 600 00:46:44,688 --> 00:46:47,814 U�i unutra prije nego te uo�e majmuni. 601 00:46:57,767 --> 00:46:59,267 Elphaba. 602 00:46:59,680 --> 00:47:01,113 Galinda. 603 00:47:04,280 --> 00:47:06,500 U�i unutra. Kreni. 604 00:47:19,824 --> 00:47:21,397 Elphie. 605 00:47:21,422 --> 00:47:23,404 Hvala Ozu �to si �iva. 606 00:47:23,624 --> 00:47:25,717 Pazi, tvoja haljina. 607 00:47:39,809 --> 00:47:42,377 Jo� uvijek ne mogu vjerovati da juri� okolo na toj staroj stvari. 608 00:47:42,402 --> 00:47:44,875 Pa, ne mo�emo svi dolaziti i odlaziti u mjehuri�u. 609 00:47:45,308 --> 00:47:46,635 Istina. 610 00:47:51,301 --> 00:47:52,874 Jesi li dobro? 611 00:47:52,899 --> 00:47:54,432 Dobro sam. 612 00:47:56,672 --> 00:47:58,478 Samo sam te htjela do�i vidjeti. 613 00:47:58,503 --> 00:48:00,718 To mi puno zna�i, Elphie. 614 00:48:00,889 --> 00:48:03,902 Ali ako te netko otkrije... -Znam. 615 00:48:04,015 --> 00:48:05,395 Znam. 616 00:48:08,337 --> 00:48:11,378 Nisi me vidjela. Nisam bila ovdje. Razumije�? 617 00:48:11,403 --> 00:48:15,068 Ne, ovo vi�e ne mogu podnijeti. Vodim te kod �arobnjaka. 618 00:48:15,093 --> 00:48:18,319 -Apsolutno ne. -Da. -Ne! 619 00:48:19,407 --> 00:48:22,375 Ovo je izme�u �arobnjaka i mene. 620 00:48:22,400 --> 00:48:24,687 Razumijem, ali mora� mi vjerovati. 621 00:48:24,712 --> 00:48:28,133 Znam kako s njim razgovarati i mo�da ti mogu pomo�i u nekakvom dogovoru. 622 00:48:56,393 --> 00:48:58,013 �to? 623 00:49:26,783 --> 00:49:28,416 S tobom je zavr�eno. 624 00:49:30,676 --> 00:49:32,209 Gotovo je. 625 00:49:34,382 --> 00:49:38,088 -Imao sam osje�aj da �e� mi se vratiti. -Nisam ovdje zbog tebe. 626 00:49:38,309 --> 00:49:40,582 Ovdje sam radi Oza. -Elphaba! 627 00:49:40,607 --> 00:49:44,127 Zna�, mogla si samo normalno izi�i, jednostavno upotrijebiti vrata. 628 00:49:44,387 --> 00:49:45,907 Halo? 629 00:49:46,207 --> 00:49:47,582 Da? 630 00:49:47,607 --> 00:49:49,013 Nemoj me mrziti. 631 00:49:49,038 --> 00:49:52,033 Danas je dan mog vjen�anja, a svadbena se �elja ne mo�e odbiti. 632 00:49:52,058 --> 00:49:54,271 Mo�e�, ali je nepristojno. -Nemam za ovo vremena. 633 00:49:54,296 --> 00:49:56,564 A sada slu�aj. Ti i ja �emo oti�i dolje zajedno 634 00:49:56,589 --> 00:49:59,784 i to �e� njezinim gostima priznati da nema� nikakvu stvarnu mo� 635 00:49:59,809 --> 00:50:02,042 i da ne mo�e� �itati Grimmerie. 636 00:50:04,404 --> 00:50:05,904 �to je tu smije�no? 637 00:50:05,929 --> 00:50:07,324 Elphaba... 638 00:50:07,502 --> 00:50:09,215 nedostajala si mi. 639 00:50:09,397 --> 00:50:12,112 Mo�emo li po�eti ispo�etka? 640 00:50:12,137 --> 00:50:16,878 -Da. Molim te. Samo reci da. -Ne! Zar misli� da ne bih voljela da mogu? 641 00:50:16,903 --> 00:50:19,516 Dala bih sve da se mogu vratiti u vrijeme kada sam... 642 00:50:22,022 --> 00:50:24,589 Kada sam stvarno vjerovala da si... 643 00:50:24,614 --> 00:50:26,233 �udesan. 644 00:50:26,875 --> 00:50:29,221 �udesni �arobnjak iz Oza. 645 00:50:29,815 --> 00:50:32,235 Nitko u tebe nije vjerovao vi�e od mene. 646 00:50:34,095 --> 00:50:36,115 Ali nema povratka. 647 00:50:36,588 --> 00:50:39,094 I ne mo�emo krenuti dalje dok svi ne saznaju ono �to ja znam, 648 00:50:39,119 --> 00:50:42,321 a jednom kada saznaju istinu... -Ne�e u nju vjerovati. 649 00:50:43,097 --> 00:50:46,092 -Kako to mo�e� re�i? -Ne znam, samo sam s tobom iskren. 650 00:50:46,117 --> 00:50:50,010 Mogu im pri�ati da sam lagao dok ne budem... 651 00:50:50,197 --> 00:50:52,785 Ispri�avam se, dok mi lice ne poplavi, ali... 652 00:50:52,810 --> 00:50:54,623 to ne bi zna�ilo ni�ta. 653 00:50:55,010 --> 00:50:57,417 Nikada ne�e prestati vjerovati u mene. 654 00:50:57,442 --> 00:50:58,930 A zna� li za�to? 655 00:50:59,890 --> 00:51:01,830 Zato �to to ne �ele. 656 00:51:03,031 --> 00:51:06,298 Prihvati savjet od mudrog starog cirkusanta, 657 00:51:06,391 --> 00:51:10,317 jednom kada ljudi povjeruju u tvoje mulja�e... 658 00:51:10,438 --> 00:51:15,129 to postaje ono u �to najvi�e vjeruju. 659 00:51:18,978 --> 00:51:22,411 Nakon �to su progutali obmane i besmislice 660 00:51:22,544 --> 00:51:26,518 �injenice i logika ne�e ih povratiti, 661 00:51:26,543 --> 00:51:31,330 nastavit �e vjerovati ono �to �ele. 662 00:51:32,816 --> 00:51:37,241 Poka�i im to�no o �emu se radi 663 00:51:38,574 --> 00:51:44,920 i samo �e u to jo� vi�e vjerovati. 664 00:51:53,188 --> 00:51:55,744 �udesnim... 665 00:51:56,799 --> 00:52:01,006 Nazivali su me �udesnim. 666 00:52:01,401 --> 00:52:03,481 I zato sam rekao... 667 00:52:03,506 --> 00:52:05,212 �udesno... 668 00:52:05,454 --> 00:52:09,106 ako ba� insistirate. 669 00:52:10,607 --> 00:52:12,395 �udesan... 670 00:52:12,420 --> 00:52:15,400 biti �u �udesan. 671 00:52:15,501 --> 00:52:19,083 Vjerujte mi tome je te�ko odoljeti. 672 00:52:19,108 --> 00:52:22,516 Jer osje�aj je �udesan. 673 00:52:22,541 --> 00:52:25,109 Oni misle da je �udesan. 674 00:52:25,134 --> 00:52:27,482 I vole ovog �udesnog, 675 00:52:27,507 --> 00:52:29,675 na kukuruzu othranjenog selja�inu. 676 00:52:29,700 --> 00:52:34,783 Koji je rekao da bi mo�da bilo super izgraditi grad zelenila 677 00:52:34,808 --> 00:52:38,728 i prekrasnu cestu od �ute cigle. 678 00:52:46,302 --> 00:52:48,375 Elphie, budimo iskreni, 679 00:52:48,400 --> 00:52:50,315 tvoj na�in nije upalio. 680 00:52:50,421 --> 00:52:54,176 Ali ako udru�i� snage sa nama, ako ljudi vide da si s nama... 681 00:52:54,201 --> 00:52:56,092 po�et �e ti vjerovati. 682 00:52:56,117 --> 00:52:59,694 Posti�i �e� puno vi�e. -Da, da, mnogo vi�e. 683 00:52:59,719 --> 00:53:01,987 Zna�, mogli bi biti kao obitelj. 684 00:53:02,012 --> 00:53:05,279 I samo da zna�, nikada nisam imao pravu obitelj. -Ima� sre�e. 685 00:53:05,304 --> 00:53:08,537 Zbog toga sam gra�anima Oza i htio dati... 686 00:53:08,957 --> 00:53:10,189 sve. 687 00:53:10,214 --> 00:53:12,920 -Pa si im lagao. -Ne, ne. 688 00:53:13,007 --> 00:53:14,720 Nisam, pa... 689 00:53:15,314 --> 00:53:18,514 Samo... verbalno. 690 00:53:19,120 --> 00:53:21,733 Ali to su bile la�i koje su �eljeli �uti. 691 00:53:22,521 --> 00:53:27,334 Istina nije stvar �injenice ili razuma. 692 00:53:28,005 --> 00:53:32,531 Istina je samo ono oko �ega se svi sla�u. 693 00:53:33,003 --> 00:53:35,016 Vidi�, tamo odakle ja dolazim... 694 00:53:35,041 --> 00:53:38,776 imamo jako puno ljudi koji vjeruju svakakve stvari koje nisu istinite. 695 00:53:38,801 --> 00:53:40,514 Zna� kako to zovemo? 696 00:53:41,594 --> 00:53:43,028 Povijest. 697 00:53:44,994 --> 00:53:48,000 �ovjek je nazvan izdajnikom... 698 00:53:48,107 --> 00:53:49,983 ili osloboditeljem. 699 00:53:50,008 --> 00:53:52,382 Bogat �ovjek je lopov... 700 00:53:52,407 --> 00:53:54,500 ili filantrop. 701 00:53:54,801 --> 00:53:59,789 Je li netko osvaja� ili plemeniti kri�ar 702 00:53:59,814 --> 00:54:04,389 ovisi samo o tome tko je ustrajniji. 703 00:54:04,414 --> 00:54:09,389 Jako je malo onih otvorenih za razli�ite moralne interpretacije 704 00:54:09,414 --> 00:54:14,214 i zato se pona�amo kao da oni ne postoje. 705 00:54:18,125 --> 00:54:20,125 Nije mi jedan od boljih u�enika. 706 00:54:22,118 --> 00:54:26,473 Zovu ga �udesnim. 707 00:54:26,498 --> 00:54:29,086 I zbog toga sam �udesan. 708 00:54:29,111 --> 00:54:34,273 Toliko je �udesan da je to dio njegova imena. 709 00:54:34,298 --> 00:54:39,300 I uz na�u pomo� ti mo�e� posti�i isto. 710 00:54:44,988 --> 00:54:46,521 Do�i sa mnom. 711 00:54:56,214 --> 00:54:59,721 Elphie, zar nisi umorna od bje�anja? 712 00:54:59,787 --> 00:55:01,920 Razmisli �to sve mo�emo u�initi. 713 00:55:02,294 --> 00:55:03,927 Zajedno. 714 00:55:09,793 --> 00:55:12,819 Neograni�ene. 715 00:55:13,686 --> 00:55:15,314 Zajedno smo... 716 00:55:15,339 --> 00:55:18,226 neograni�ene. 717 00:55:18,632 --> 00:55:23,705 Zajedno �emo biti najve�i tim koji je ikada postojao. 718 00:55:23,730 --> 00:55:25,384 Elphie. 719 00:55:25,409 --> 00:55:29,189 Snovi? Onako kako smo planirale. 720 00:55:29,281 --> 00:55:32,496 Ako radimo zajedno... 721 00:55:32,521 --> 00:55:36,675 ne postoji borba koju ne mo�emo dobiti. 722 00:55:36,700 --> 00:55:39,792 I napokon �e� dobiti ono �to ti pripada. 723 00:55:39,817 --> 00:55:42,208 Napokon sa velikim zaka�njenjem! 724 00:55:42,233 --> 00:55:43,781 Elphaba. 725 00:55:43,806 --> 00:55:49,799 Slavlje u cijelom Ozu koje je samo... 726 00:55:50,415 --> 00:55:53,001 zbog tebe. 727 00:56:04,128 --> 00:56:06,276 �udesna... 728 00:56:06,301 --> 00:56:09,523 zvat �e te �udesna. 729 00:56:09,548 --> 00:56:12,096 Do�i da bude� �udesna. 730 00:56:12,121 --> 00:56:14,414 Vjeruj mi zabavno je! 731 00:56:14,616 --> 00:56:17,023 Bit �emo �udesne. 732 00:56:17,048 --> 00:56:20,102 Mene �e� u�initi �udesnim. 733 00:56:20,302 --> 00:56:23,335 �udesno �udesna... 734 00:56:54,272 --> 00:57:00,792 Tko si ti i za�to me dolazi� tra�iti? 735 00:57:01,274 --> 00:57:03,007 �ekajte! 736 00:57:06,126 --> 00:57:10,082 Postoji mogu�nost da bih mogla pristati... 737 00:57:10,107 --> 00:57:12,276 �udesno. 738 00:57:12,301 --> 00:57:13,833 Ali ovaj put... 739 00:57:14,257 --> 00:57:19,820 Ti �e� se morati dokazati meni. 740 00:57:20,594 --> 00:57:22,108 Ne smije� vi�e kriviti �ivotinje, 741 00:57:22,133 --> 00:57:25,020 a oni koji su napustili Oz trebaju se mo�i vratiti bez straha. 742 00:57:25,045 --> 00:57:28,980 Hej, s tobom na svojoj strani ne�u vi�e imati potrebe kriviti �ivotinje. 743 00:57:29,004 --> 00:57:32,817 Ne�e ti vi�e trebati ni �pijuni, pa, oslobodi i majmune. 744 00:57:32,908 --> 00:57:34,941 Da ih oslobodim? Samo malo, samo malo. 745 00:57:42,917 --> 00:57:45,163 Za�to? Za�to?! 746 00:57:45,491 --> 00:57:48,197 Mislim da sam shvatio. Mislim da sam sada shvatio. 747 00:57:53,914 --> 00:57:55,326 Dogovoreno! 748 00:57:55,499 --> 00:57:57,626 Uspjela sam! Ho�u re�i...... 749 00:57:57,785 --> 00:57:59,231 Mi smo uspjeli. 750 00:57:59,634 --> 00:58:02,107 Vidjet �emo se uskoro. 751 00:58:02,307 --> 00:58:03,727 Elphie... 752 00:58:03,767 --> 00:58:05,031 Ja sam... 753 00:58:05,056 --> 00:58:06,861 tako sretna. 754 00:58:10,488 --> 00:58:12,214 Udajem se! 755 00:58:13,641 --> 00:58:15,054 Pa... 756 00:58:15,187 --> 00:58:16,889 �eli� li da ti se doka�em? 757 00:58:16,914 --> 00:58:18,409 Bo�e moj. 758 00:58:18,434 --> 00:58:20,220 Pogledaj u svoju ruku. 759 00:58:21,193 --> 00:58:23,019 Kako je to dospjelo tamo? 760 00:58:23,093 --> 00:58:24,633 To je klju�. 761 00:58:24,688 --> 00:58:26,213 To je klju�. 762 00:58:26,994 --> 00:58:28,947 Zar nisi iznena�ena? 763 00:58:29,087 --> 00:58:32,374 Svidio mi se onaj ples. Bilo je zabavno. Do�i ovdje. 764 00:58:32,399 --> 00:58:39,819 Ovako, dr�ao sam ih zaklju�ane ovdje zbog njihove vlastite sigurnosti. 765 00:58:41,681 --> 00:58:45,074 Ali, za to vi�e nema potrebe. 766 00:58:45,854 --> 00:58:47,189 U redu. 767 00:58:47,214 --> 00:58:49,575 Hej, ho�e� li do�i ovdje i u�initi to sama? 768 00:58:49,600 --> 00:58:53,426 Jer ako to ubaci� ovdje, to �e ih osloboditi. 769 00:58:53,760 --> 00:58:55,206 I... 770 00:58:55,305 --> 00:58:58,580 Ipak se ne bih osje�ao dobro zbog svega ovog, jer ipak... 771 00:58:58,605 --> 00:59:01,804 Pa, pobijedila si, ali... mislim da smo pobijedili svi. 772 00:59:19,863 --> 00:59:21,403 Chistery. 773 00:59:24,856 --> 00:59:27,422 Ni�ta ne mo�e promijeniti ono �to ti je u�injeno. 774 00:59:31,177 --> 00:59:32,777 �to sam ja u�inila. 775 00:59:33,798 --> 00:59:36,118 Ali sada barem imate svoju slobodu. 776 00:59:36,778 --> 00:59:38,724 Chistery, mo�e� li pri�ati? 777 00:59:41,704 --> 00:59:43,231 Molim te poku�aj. 778 00:59:46,984 --> 00:59:48,317 Pa... 779 00:59:49,414 --> 00:59:50,737 kreni. 780 00:59:51,901 --> 00:59:53,434 Slobodan si. 781 00:59:54,614 --> 00:59:56,027 Leti. 782 01:00:08,026 --> 01:00:09,452 Letite! 783 01:00:12,584 --> 01:00:13,991 Letite! 784 01:00:23,714 --> 01:00:25,027 �udesno. 785 01:00:25,707 --> 01:00:26,982 Pa... 786 01:00:27,007 --> 01:00:31,128 Hej, ako �emo ti i ja oti�i dolje i do�ekati sve te otmjene ljude, 787 01:00:31,153 --> 01:00:33,726 bolje da se malo sredim. 788 01:00:55,422 --> 01:00:57,428 Chistery, �to nije u redu? 789 01:03:05,805 --> 01:03:07,337 Dr. Dillamond! 790 01:03:11,004 --> 01:03:12,592 Dr. Dillamond... 791 01:03:12,617 --> 01:03:14,406 Mo�ete li pri�ati? 792 01:03:14,431 --> 01:03:16,217 Ja sam, Elphaba. 793 01:03:25,509 --> 01:03:27,110 Dopusti da ti objasnim. 794 01:03:27,135 --> 01:03:30,209 Jer ovo uop�e nije onako kako izgleda. 795 01:03:32,808 --> 01:03:34,314 Elphaba! 796 01:03:34,368 --> 01:03:36,768 Nekim se �ivotinjama... 797 01:03:36,935 --> 01:03:38,598 ne mo�e vjerovati. 798 01:03:38,623 --> 01:03:39,929 Da. 799 01:03:40,614 --> 01:03:42,414 Sada to znam i ja. 800 01:03:47,314 --> 01:03:55,511 ...i u ove se svete zavjete mora u�i ne olako, nego veselo. 801 01:03:55,892 --> 01:03:57,405 Elphaba... 802 01:03:58,298 --> 01:04:00,124 poku�aj razumjeti. 803 01:04:00,149 --> 01:04:01,589 Ne. 804 01:04:02,094 --> 01:04:07,307 -Ja nisam lo� �ovjek, samo sam... -Da, jesi. Ti si jako lo� �ovjek. 805 01:04:10,714 --> 01:04:16,830 Jednom si me pitao �to moje srce �eli, sada kona�no znam �to je to. 806 01:04:18,041 --> 01:04:21,914 To je da se borim protiv tebe do dana svoje smrti! 807 01:04:28,987 --> 01:04:30,487 Bje�i. 808 01:04:38,893 --> 01:04:41,133 Uzima� li ti, Glinda... 809 01:04:44,393 --> 01:04:47,306 Kakav je to u�asan zvuk? 810 01:05:03,293 --> 01:05:04,680 Makni se! 811 01:05:12,668 --> 01:05:14,315 Ostani tamo! 812 01:05:19,001 --> 01:05:20,634 Fiyero! 813 01:05:33,567 --> 01:05:38,221 Ovo je djelo zle vje�tice! �eli nas pobiti sve! 814 01:05:43,213 --> 01:05:44,594 Ne! 815 01:06:02,191 --> 01:06:06,237 -Upomo�. -Kakav je osje�aj kada tebi netko oduzme glas? 816 01:06:07,477 --> 01:06:09,237 Ti�ina, vje�tice! 817 01:06:12,783 --> 01:06:14,771 Voda, donesite je puno. 818 01:06:14,796 --> 01:06:16,689 Donesite vodu! -Da, gospodine. 819 01:06:16,714 --> 01:06:18,714 Koliko god mo�ete ponijeti. 820 01:06:18,841 --> 01:06:20,401 Mala pomo�? 821 01:06:28,306 --> 01:06:29,734 Molim te. 822 01:06:32,307 --> 01:06:33,860 Hvala ti. 823 01:06:33,948 --> 01:06:36,481 To je bilo... neugodno. 824 01:06:39,201 --> 01:06:42,876 Pa, mislim da je moj du�nik ili... 825 01:06:42,901 --> 01:06:46,089 �to? �to to radi�? -Za�epi i u�i unutra. 826 01:06:46,114 --> 01:06:47,387 �to? 827 01:06:47,412 --> 01:06:48,818 U�i unutra. 828 01:06:49,246 --> 01:06:52,432 Osim ako ne �eli� da gosti saznaju istinu o svom �arobnjaku. 829 01:06:53,635 --> 01:06:55,919 Ulazi unutra! -Da, dobro. 830 01:07:17,604 --> 01:07:19,404 Va�e Ozi�anstvo. 831 01:07:19,511 --> 01:07:21,930 Fiyero, �to to...? 832 01:07:22,498 --> 01:07:24,186 �to se doga�a? 833 01:07:24,211 --> 01:07:27,211 Ono �to se dogodilo je da su ovo dvoje izdajica... 834 01:07:27,236 --> 01:07:28,978 Ni rije�i vi�e, va�e Ozi�anstvo! 835 01:07:29,003 --> 01:07:31,413 Dragi, jesi li zametnuo um? 836 01:07:31,438 --> 01:07:33,222 �to to radi�? 837 01:07:48,387 --> 01:07:50,208 Idem s njom. 838 01:07:50,824 --> 01:07:52,804 -�to? -�to? 839 01:07:54,908 --> 01:07:56,383 Idemo. 840 01:07:56,408 --> 01:07:58,382 -�to? -Idemo. -�ekaj! 841 01:07:58,407 --> 01:07:59,941 �to? 842 01:08:00,313 --> 01:08:02,326 �eli� mi re�i... 843 01:08:02,819 --> 01:08:04,633 da ste vas dvoje... 844 01:08:05,137 --> 01:08:08,276 ovo cijelo vrijeme... -Ne, nije bilo tako. 845 01:08:08,301 --> 01:08:09,612 Idite. 846 01:08:11,594 --> 01:08:13,094 Odmah. 847 01:08:19,591 --> 01:08:21,731 Zaslu�ujete jedno drugo. 848 01:08:26,408 --> 01:08:28,207 Prestra�io si me. 849 01:08:28,708 --> 01:08:31,021 Na trenutak sam pomislila da si se promijenio. 850 01:08:36,139 --> 01:08:37,806 Jesam, promijenio sam se. 851 01:08:46,508 --> 01:08:49,248 Ako ho�e� gutljaj ovo zatupljuje bol. 852 01:08:54,688 --> 01:08:56,488 Ne, ne, ne! 853 01:08:56,513 --> 01:08:59,101 Ne! Ne! 854 01:08:59,394 --> 01:09:02,975 -Imamo vodu, gospo�o. -Budale! Zakasnili ste. 855 01:09:03,000 --> 01:09:04,520 Gubite se van! 856 01:09:05,193 --> 01:09:09,219 Kako si mogao dopustiti da se ovo dogodi? -Ima� li mo�da ukosnicu? 857 01:09:09,712 --> 01:09:11,100 Hvala. 858 01:09:11,125 --> 01:09:14,311 Ona i ja imali smo dogovor, 859 01:09:14,419 --> 01:09:15,919 ali... 860 01:09:17,181 --> 01:09:19,021 Prevarila me. 861 01:09:20,191 --> 01:09:22,103 Moramo je istjerati na otvoreno. 862 01:09:22,128 --> 01:09:24,328 Prisiliti je da se poka�e. 863 01:09:24,690 --> 01:09:28,096 Ne, bez majmuna ne znam kako �emo u tome uspjeti. 864 01:09:29,391 --> 01:09:31,111 Njezina sestra... 865 01:09:32,884 --> 01:09:34,724 Iskoristite njezinu sestru. 866 01:09:36,742 --> 01:09:38,529 Pro�irite glasine... 867 01:09:39,303 --> 01:09:41,523 da joj je sestra u nevolji. 868 01:09:41,896 --> 01:09:44,416 Ona �e joj doletjeti pomo�i i imat �ete je. 869 01:09:47,496 --> 01:09:49,322 A sada, ako biste me ispri�ali... 870 01:09:49,416 --> 01:09:50,977 moram le�i... 871 01:09:51,002 --> 01:09:52,796 imam laganu glavobolju. 872 01:09:54,382 --> 01:09:56,622 S glasinom ne�emo uspjeti. 873 01:09:57,321 --> 01:09:59,690 Elphaba je previ�e pametna, u pravu si. 874 01:09:59,715 --> 01:10:03,054 Takve se stvari moraju delikatno odraditi. 875 01:10:03,494 --> 01:10:05,107 Mo�da... 876 01:10:06,000 --> 01:10:08,520 promjena vremena. 877 01:10:27,698 --> 01:10:29,397 Nemoj po�eljeti, 878 01:10:30,798 --> 01:10:32,531 nemoj zapo�injati, 879 01:10:34,031 --> 01:10:39,324 jer �eljeti ti samo ranjava srce. 880 01:10:47,109 --> 01:10:52,022 Postoji djevojka koju poznajem... 881 01:10:53,282 --> 01:10:56,482 i on je voli najvi�e. 882 01:11:02,295 --> 01:11:04,107 Ali ja nisam... 883 01:11:04,388 --> 01:11:05,835 ta... 884 01:11:07,094 --> 01:11:09,914 djevojka. 885 01:12:42,786 --> 01:12:46,289 Poljubi me pre�estoko, 886 01:12:46,314 --> 01:12:48,959 zagrli me pre�vrsto, 887 01:12:48,984 --> 01:12:52,600 treba mi pomo� da povjerujem 888 01:12:52,625 --> 01:12:57,545 da si sa mnom ve�eras. 889 01:12:58,347 --> 01:13:04,787 Moja najlu�a sanjarenja nisu mogla predvidjeti 890 01:13:04,887 --> 01:13:08,300 da �u le�ati pored tebe 891 01:13:08,734 --> 01:13:12,696 i da �e� me �eljeti. 892 01:13:12,721 --> 01:13:16,300 Samo za ovaj trenutak... 893 01:13:16,408 --> 01:13:20,307 dokle god si moj... 894 01:13:20,332 --> 01:13:25,304 izgubljena sam ili se opirem... 895 01:13:25,329 --> 01:13:28,583 prela�enju neke granice, 896 01:13:28,608 --> 01:13:32,027 a ako ispadne... 897 01:13:32,214 --> 01:13:36,703 da je prebrzo zavr�ilo, 898 01:13:36,728 --> 01:13:44,073 u�init �u da svaki posljednji trenutak potraje. 899 01:13:44,098 --> 01:13:50,148 Dokle god si moj. 900 01:13:55,891 --> 01:13:57,517 Prekrasna si. 901 01:13:59,224 --> 01:14:01,117 Ne mora� mi lagati. 902 01:14:12,437 --> 01:14:14,330 To nije laganje. 903 01:14:16,511 --> 01:14:17,911 To je... 904 01:14:17,936 --> 01:14:19,342 �to? 905 01:14:20,110 --> 01:14:22,717 To je samo druga�iji na�in gledanja na stvari. 906 01:14:24,903 --> 01:14:28,253 Mo�da sam bez mozga, 907 01:14:28,278 --> 01:14:31,083 mo�da sam mudar, 908 01:14:31,108 --> 01:14:39,108 ali zbog tebe sve vidim druga�ijim o�ima. 909 01:14:40,614 --> 01:14:46,874 Nekako sam pao pod tvoju �aroliju 910 01:14:46,899 --> 01:14:50,886 i nekako osje�am, 911 01:14:50,911 --> 01:14:55,074 da je to sve �to sam ikada osje�ao! 912 01:14:55,099 --> 01:15:02,612 U svakom trenutku dokle god si moj 913 01:15:02,637 --> 01:15:07,599 pritisnut �u te uz svoje tijelo 914 01:15:07,624 --> 01:15:10,699 i nadoknaditi izgubljeno vrijeme! 915 01:15:10,724 --> 01:15:14,404 Recimo da nema budu�nosti 916 01:15:14,429 --> 01:15:19,078 za nas kao par... 917 01:15:19,109 --> 01:15:30,337 i iako to mo�da znam nije me briga. 918 01:15:30,362 --> 01:15:34,116 Samo za ovaj trenutak, 919 01:15:34,141 --> 01:15:38,274 dokle god si moj, 920 01:15:38,299 --> 01:15:42,874 do�i i budi �to �eli� 921 01:15:42,899 --> 01:15:46,192 i vidi kako blistavo sjajimo. 922 01:15:46,217 --> 01:15:49,911 Dr�imo se ovog trenutka 923 01:15:49,936 --> 01:15:58,522 sve dok ne zavr�i, 924 01:15:58,547 --> 01:16:02,113 jer u ovom sam trenutku sretan 925 01:16:02,138 --> 01:16:09,487 s tobom u svom naru�ju. 926 01:16:09,512 --> 01:16:17,652 Dokle god si moj(a)! 927 01:16:24,677 --> 01:16:27,057 -�to je? -Samo... 928 01:16:27,203 --> 01:16:29,430 po prvi se puta osje�am... 929 01:16:30,010 --> 01:16:31,403 voljeno. 930 01:17:50,824 --> 01:17:53,588 Boq! Boq! 931 01:17:53,613 --> 01:17:55,419 Gdje si? 932 01:17:56,077 --> 01:17:58,217 Do�i! Hajde, idemo! 933 01:17:58,297 --> 01:18:01,230 -Ostani mirna. -Ne,moramo oti�i! 934 01:18:02,637 --> 01:18:04,343 Boq! 935 01:18:17,271 --> 01:18:19,477 Ne mo�e� nastaviti �ivjeti ovdje. 936 01:18:19,828 --> 01:18:22,494 Prona�i �e te. -Bit �u ja dobro. 937 01:18:22,568 --> 01:18:24,028 Slu�aj... 938 01:18:25,084 --> 01:18:27,916 moja obitelj ima dvorac u Kiamo Ku, 939 01:18:27,941 --> 01:18:30,844 nikada tamo nismo �ivjeli. -A gdje �ivi�? 940 01:18:31,480 --> 01:18:33,093 U drugom dvorcu. 941 01:18:33,313 --> 01:18:34,713 U redu. 942 01:18:35,113 --> 01:18:39,040 Naravno. -To je savr�eno skrovi�te, tamo ima tunela i tajnih prolaza. 943 01:18:39,966 --> 01:18:41,726 Tamo �e� biti sigurnija. 944 01:18:43,705 --> 01:18:47,386 Boq, gdje si? 945 01:18:47,411 --> 01:18:48,757 �to je? 946 01:18:48,825 --> 01:18:50,685 Boq... 947 01:18:54,096 --> 01:18:55,595 �to se dogodilo? 948 01:18:56,685 --> 01:18:58,291 �to nije u redu? 949 01:19:00,911 --> 01:19:03,404 Ovo ne�e imati smisla, ali... 950 01:19:05,784 --> 01:19:07,410 Ima jedna ku�a... 951 01:19:09,318 --> 01:19:11,517 i ona leti nebom. 952 01:19:23,232 --> 01:19:25,503 Hej, hej. 953 01:19:25,528 --> 01:19:27,889 Moja sestra... u opasnosti je. 954 01:19:27,914 --> 01:19:30,467 Moram oti�i k njoj. -�to? Idem s tobom. -Ne! 955 01:19:30,492 --> 01:19:32,181 Preopasno je. 956 01:19:36,018 --> 01:19:38,206 Ho�emo li se ikada vi�e vidjeti? 957 01:19:41,798 --> 01:19:45,078 Elphaba, mi �emo biti zajedno. 958 01:19:45,103 --> 01:19:46,716 Zauvijek. 959 01:19:48,064 --> 01:19:52,630 Mo�e� vidjeti ku�e koje lete nebom, ali to ne mo�e� vidjeti. 960 01:21:19,068 --> 01:21:22,582 -Ovim putem, draga. -Zbogom, Dorothy. Zbogom, Toto. 961 01:21:22,607 --> 01:21:25,300 Samo po toj cesti cijelo vrijeme! 962 01:21:26,507 --> 01:21:29,413 Samo polako do tamo, draga. 963 01:22:00,699 --> 01:22:02,668 Zbogom, Nessa. 964 01:22:13,182 --> 01:22:16,515 -Kako dirljivo pokazivanje tuge. -Shizz! 965 01:22:16,995 --> 01:22:18,622 Jesam li te upla�ila? 966 01:22:19,289 --> 01:22:21,722 Izgleda da imam takav utjecaj na ljude. 967 01:22:22,869 --> 01:22:26,108 Cijenila bih trenutak da se oprostim sa svojom sestrom. 968 01:22:26,133 --> 01:22:27,535 Nasamo. 969 01:22:27,979 --> 01:22:29,606 Naravno. 970 01:22:45,846 --> 01:22:47,505 Nessa... 971 01:22:49,792 --> 01:22:51,332 Oprosti mi. 972 01:22:51,685 --> 01:22:54,098 Elphaba, nemoj kriviti sebe, molim te. 973 01:22:54,123 --> 01:22:56,311 Ovo je stra�no, naravno. 974 01:22:56,545 --> 01:22:57,919 Mislim... 975 01:22:57,944 --> 01:23:00,538 Da na tebe padne ku�a. 976 01:23:01,084 --> 01:23:05,329 Ali, nesre�e �e se uvijek doga�ati, a... 977 01:23:09,383 --> 01:23:11,729 Ovo naziva� nesre�om? 978 01:23:12,728 --> 01:23:16,583 Misli� da se cikloni pojavljuju samo tako? 979 01:23:16,608 --> 01:23:18,674 Ne znam, nikada o tome nisam razmi�ljala. 980 01:23:18,699 --> 01:23:21,980 I kako se usu�uje� onu seljanku poslati kod �arobnjaka 981 01:23:22,005 --> 01:23:25,383 kao da bi joj on ikako mogao pomo�i? -Izgubljena je i nalazi se daleko od ku�e. 982 01:23:25,408 --> 01:23:28,598 -Uzela si cipele sa mrtve �ene. -Morala sam ne�to u�initi. 983 01:23:28,623 --> 01:23:32,183 Sada sam javna osoba, ljudi od mene o�ekuju da... -La�e�? 984 01:23:32,208 --> 01:23:34,121 Budem ohrabruju�a. 985 01:23:34,146 --> 01:23:36,561 Te cipele su jedino �to mi je ostalo od sestre. 986 01:23:36,586 --> 01:23:38,626 Nisi ih imala pravo davati. 987 01:23:41,532 --> 01:23:42,978 Da, pa... 988 01:23:43,003 --> 01:23:46,920 Izgleda da puno nas uzima stvari koje nam ne pripadaju, zar ne? 989 01:23:48,623 --> 01:23:51,069 �ekaj samo malo... 990 01:23:51,094 --> 01:23:56,714 Mo�da ti je te�ko shvatiti da netko poput njega mo�e odabrati nekoga poput mene. 991 01:23:56,794 --> 01:23:59,447 Ali dogodilo se i stvarno je. 992 01:23:59,820 --> 01:24:02,868 I mo�e� mahati tim smije�nim �arobnim �tapi�em koliko god �eli�, 993 01:24:02,893 --> 01:24:04,606 ali to ne mo�e� promijeniti. 994 01:24:05,093 --> 01:24:07,179 Nikada ti nije pripadao. 995 01:24:07,204 --> 01:24:08,939 Ne voli te. 996 01:24:09,401 --> 01:24:11,028 I nikada nije. 997 01:24:11,397 --> 01:24:13,230 On voli mene. 998 01:24:14,276 --> 01:24:15,783 O moj Bo�e! 999 01:24:24,084 --> 01:24:25,586 Osje�a� li se sada bolje? 1000 01:24:25,611 --> 01:24:26,937 Da. 1001 01:24:27,204 --> 01:24:28,510 Dobro. 1002 01:24:32,778 --> 01:24:34,337 I ja tako�er. 1003 01:24:38,914 --> 01:24:40,721 Jesi li poludjela? 1004 01:24:42,181 --> 01:24:44,527 �to to misli� da radi�? 1005 01:24:46,001 --> 01:24:49,007 -Hajde, napadni me! -Gubi se! 1006 01:24:56,391 --> 01:24:57,824 Idemo! 1007 01:25:00,004 --> 01:25:01,424 Ti! 1008 01:25:04,383 --> 01:25:05,930 Molim te! 1009 01:25:06,523 --> 01:25:08,223 Gdje si to pokupila? 1010 01:25:13,307 --> 01:25:15,321 �to to radi�? 1011 01:25:20,097 --> 01:25:22,513 Hajde! Navali zelena! 1012 01:25:22,538 --> 01:25:24,437 Koristi svoje ruke! 1013 01:25:25,711 --> 01:25:28,097 Hajde, idemo! 1014 01:25:28,122 --> 01:25:30,615 Skidaj se s mene! 1015 01:25:30,640 --> 01:25:33,133 -Stanite! U ime �arobnjaka! -Makni se s mene! 1016 01:25:33,158 --> 01:25:36,477 Nemojte je odvla�iti. Skoro sam je pobijedila! 1017 01:25:36,502 --> 01:25:38,415 Skoro sam je pobijedila! 1018 01:25:39,811 --> 01:25:42,817 Oprostite �to nam je toliko trebalo da do�emo ovdje, va�a dobroto. 1019 01:25:44,978 --> 01:25:46,798 Bila si dio ovoga? 1020 01:25:46,823 --> 01:25:48,860 -Elphaba, ne... -Ne mogu vjerovati da bi se spustila tako nisko 1021 01:25:48,885 --> 01:25:51,089 da koristi� smrt moje sestre da me zarobi�! 1022 01:25:51,114 --> 01:25:52,934 Nisam imala namjeru oti�i ovako daleko, ja... 1023 01:25:52,959 --> 01:25:56,234 Pustite zelenu djevojku. 1024 01:25:56,744 --> 01:25:58,779 Ina�e �ete cijelom Ozu morati objasniti 1025 01:25:58,804 --> 01:26:02,624 kako je �arobnjakova stra�a gledala dok je ubijena Galinda Dobra. 1026 01:26:18,431 --> 01:26:22,337 Elphaba, idi. -Ne. Ne odlazim bez tebe. -Idi! 1027 01:26:23,557 --> 01:26:24,924 Idi. 1028 01:26:25,504 --> 01:26:26,837 Ja... 1029 01:26:28,821 --> 01:26:30,247 Odmah. 1030 01:26:33,093 --> 01:26:34,526 Idi. 1031 01:26:51,889 --> 01:26:54,016 Molim te, za�titi je. 1032 01:27:23,971 --> 01:27:26,579 Ne! Ozlje�ujete ga! Prestanite odmah! 1033 01:27:26,604 --> 01:27:29,404 Prestanite! U ime dobrote, stanite! 1034 01:27:31,904 --> 01:27:35,311 Zar ne vidite da me nije htio ozlijediti, samo je... 1035 01:27:39,875 --> 01:27:41,276 On je voli. 1036 01:27:41,301 --> 01:27:43,802 Glinda, tako mi je �ao. 1037 01:27:43,827 --> 01:27:45,994 -Odvedite ga u ono polje! -�to? Nemojte, molim vas! 1038 01:27:46,019 --> 01:27:49,392 -I objesite na one stupove dok nam ne ka�e gdje je vje�tica oti�la! -Ne! 1039 01:27:49,417 --> 01:27:51,791 Fiyero, ne! Molim vas! Pusti me! 1040 01:27:51,816 --> 01:27:53,017 Fiyero! 1041 01:27:53,042 --> 01:27:54,356 Fiyero! 1042 01:28:19,817 --> 01:28:23,611 Eleke-na-men. Na-men. Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men. 1043 01:28:23,636 --> 01:28:28,202 Eleke-na-men. Na-men. Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men. 1044 01:28:28,329 --> 01:28:32,282 Neka mu tijelo ostane cijelo, neka mu krv ne ostavi traga, 1045 01:28:32,307 --> 01:28:36,722 kada ga mlate neka ne osjeti bol! 1046 01:28:36,747 --> 01:28:38,693 Neka mu se kosti nikada ne slome 1047 01:28:38,718 --> 01:28:43,722 i koliko god poku�avali uni�titi ga neka nikada ne umre! 1048 01:28:43,747 --> 01:28:48,999 Neka nikada ne umre! 1049 01:28:49,024 --> 01:28:52,620 Eleke-na-men. Na-men. Na-tum. Ma-tum. Eleke-na-men. 1050 01:28:52,645 --> 01:28:57,298 Eleke-na-men. Na-men. Na-tum. Ma-tum. Eleke... Eleke... 1051 01:28:57,323 --> 01:29:00,489 Kakve su to rije�i? Uop�e ne znam �to �itam. 1052 01:29:00,514 --> 01:29:04,643 Uop�e ne znam koji bih trik trebala poku�ati. 1053 01:29:04,668 --> 01:29:08,043 Fiyero, gdje si? Jesi li ve� mrtav ili krvari�? 1054 01:29:08,074 --> 01:29:12,334 Jo� jednu katastrofu povezujem sa svojom... 1055 01:29:12,359 --> 01:29:23,086 veli�anstvenom mo�i! 1056 01:29:23,111 --> 01:29:27,224 Nijedno dobro djelo ne prolazi neka�njeno, 1057 01:29:27,511 --> 01:29:31,493 nijedno djelo milosr�a bez zamjerki, 1058 01:29:31,518 --> 01:29:37,759 nijedno dobro djelo ne prolazi neka�njeno, to je moj novi moto. 1059 01:29:37,784 --> 01:29:43,439 Moj put dobrih namjera vodio je gdje takvi putevi oduvijek idu. 1060 01:29:43,464 --> 01:29:47,185 Nijedno dobro djelo... 1061 01:29:47,210 --> 01:29:55,885 ne prolazi neka�njeno! 1062 01:29:56,105 --> 01:29:57,631 Nessa... 1063 01:29:59,978 --> 01:30:01,878 Dr. Dillamond. 1064 01:30:04,251 --> 01:30:07,684 Fiyero... 1065 01:30:08,001 --> 01:30:17,307 Fiyero! 1066 01:30:17,332 --> 01:30:19,525 Kada pitanje proganja i boli, 1067 01:30:19,550 --> 01:30:21,978 boli previ�e i za spomenuti, 1068 01:30:22,003 --> 01:30:26,704 jesam li stvarno �eljela dobro ili samo tra�ila pozornost? 1069 01:30:26,729 --> 01:30:31,597 Jesu li dobra djela samo to kada ih se detaljno pogleda? 1070 01:30:31,622 --> 01:30:34,081 A ako su dobra djela samo to, 1071 01:30:34,106 --> 01:30:41,120 mo�da je to razlog za�to. 1072 01:30:41,145 --> 01:30:45,538 Nijedno dobro djelo ne prolazi neka�njeno! 1073 01:30:45,570 --> 01:30:49,605 Sva ljubav koja poma�e trebala bi biti zaobi�ena. 1074 01:30:49,638 --> 01:30:53,813 Nijedno dobro djelo ne prolazi neka�njeno. 1075 01:30:53,838 --> 01:30:59,166 Jer iako sam mislila dobro pogledajte �to se dogodilo 1076 01:30:59,191 --> 01:31:01,579 U redu, dosta! Dobit �e �to �ele! 1077 01:31:01,604 --> 01:31:03,611 Dobit �e to�no ono �to �ele! 1078 01:31:05,597 --> 01:31:08,497 Ne isprave se ba� sve nepravde. 1079 01:31:08,522 --> 01:31:09,932 Ja sam zla! 1080 01:31:09,957 --> 01:31:15,010 I to potpuno, a po�to ne mogu uspjeti u spa�avanju tebe Fiyero 1081 01:31:15,035 --> 01:31:20,203 obe�avam da nikada vi�e ne�u poku�ati u�initi dobro djelo. 1082 01:31:20,228 --> 01:31:23,001 Nikada vi�e! 1083 01:31:23,026 --> 01:31:29,581 Nijedno dobro djelo ne�u u�initi... 1084 01:31:29,606 --> 01:31:40,727 nikada vi�e! 1085 01:31:57,458 --> 01:31:59,375 Imate posjetitelje. 1086 01:31:59,400 --> 01:32:03,773 Djevojka iz zemlje Kansas i tri prijatelja koje je pokupila putem. 1087 01:32:03,798 --> 01:32:08,718 �ovjek napravljen od lima, drugi napravljen od slame i vrlo nervozan lav. 1088 01:32:08,818 --> 01:32:13,504 Svi �ele ne�to �to nemaju, naravno. -Ne primam nikoga. 1089 01:32:14,089 --> 01:32:17,102 Ali to su posjetitelji koje mo�emo iskoristiti. 1090 01:32:32,834 --> 01:32:37,940 Donesite mi metlu zle vje�tice sa zapada 1091 01:32:38,267 --> 01:32:41,414 kako bih imao dokaz.... 1092 01:32:41,791 --> 01:32:43,927 da je mrtva. 1093 01:33:11,064 --> 01:33:16,270 Krenite i lovite je i prona�ite je i ubijte. 1094 01:33:16,295 --> 01:33:17,908 Ubijte je! 1095 01:33:18,575 --> 01:33:23,101 Krenite i lovite je i prona�ite je i ubijte. 1096 01:33:23,126 --> 01:33:26,192 Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je! 1097 01:33:26,217 --> 01:33:31,410 Krenite i lovite je i prona�ite je i ubijte. 1098 01:33:31,435 --> 01:33:33,756 Otopite je, otopite vje�ticu! 1099 01:33:33,781 --> 01:33:38,101 Zlo�a mora biti ka�njena, 1100 01:33:38,126 --> 01:33:42,225 a zlo potpuno uni�teno. 1101 01:33:42,250 --> 01:33:45,939 Zlo�a mora biti ka�njena! 1102 01:33:45,964 --> 01:33:51,783 Ubijte vje�ticu, ubite je! Rastopite je, rastopite vje�ticu! 1103 01:33:47,908 --> 01:33:50,217 {\an8}- RASTOPITE JE - 1104 01:33:51,810 --> 01:33:54,472 I ovo je vi�e od samog slu�enja �arobnjaku. 1105 01:33:54,497 --> 01:33:57,416 Imam osobni obra�un sa Elpha... 1106 01:33:57,790 --> 01:33:59,723 ...sa vje�ticom! 1107 01:34:00,403 --> 01:34:02,691 Ona je odgovorna �to sam napravljen od lima. 1108 01:34:02,716 --> 01:34:04,685 Mo�da se ne sla�em s njezinom �arolijom, 1109 01:34:04,710 --> 01:34:07,212 ali bar mi je jednom drago �to nemam srce, 1110 01:34:07,237 --> 01:34:09,822 ne�u imati srca kad je ubijam! 1111 01:34:11,498 --> 01:34:13,698 I ja nisam jedini! 1112 01:34:14,538 --> 01:34:15,893 Reci im! 1113 01:34:15,918 --> 01:34:18,004 Reci im �to ti je u�inila! 1114 01:34:19,298 --> 01:34:21,411 Kako si bio samo mladun�e. 1115 01:34:21,436 --> 01:34:24,129 I ona te kao mladun�e otela! 1116 01:34:24,478 --> 01:34:28,593 I sami vidite da i ovaj lav tako�er ima zamjerku koju mora naplatiti 1117 01:34:28,618 --> 01:34:31,524 da mu je dopustila da bije svoje bitke kada je bio mlad 1118 01:34:31,549 --> 01:34:38,409 on ne bi bio kukavica danas! 1119 01:34:39,791 --> 01:34:45,265 Idite! Ulovite je! Borite se s njom i ubijte je! 1120 01:34:45,290 --> 01:34:48,836 Ubijte je! Ubijte je! Ubijte je! 1121 01:35:31,301 --> 01:35:33,781 Eno one... 1122 01:35:34,788 --> 01:35:41,321 prekrasne djevojke s njenim prekrasnim �ivotom, 1123 01:35:41,424 --> 01:35:46,984 tako prekrasnim �ivotom izgra�enim na la�ima. 1124 01:35:48,604 --> 01:35:55,306 Jer sve �to je potrebno da �ivi� u snu 1125 01:35:55,331 --> 01:36:00,244 je da beskrajno zatvara� o�i. 1126 01:36:00,712 --> 01:36:09,189 Ona ispreda tako prekrasne pri�e da je pjesmom po�alju u san 1127 01:36:09,204 --> 01:36:14,983 pune magije, slave i ljubavi, 1128 01:36:15,008 --> 01:36:19,412 ona je djevojka u mjehuri�u, 1129 01:36:19,437 --> 01:36:22,895 blje�tavom, sjajnom mjehuri�u 1130 01:36:22,920 --> 01:36:30,786 i bla�eno lebdi iznad svih. 1131 01:36:32,406 --> 01:36:33,780 Iako... 1132 01:36:33,805 --> 01:36:39,887 istina ima na�in da prodre i u�e 1133 01:36:39,912 --> 01:36:44,580 ispod povr�ine i sjaja. 1134 01:36:44,605 --> 01:36:49,093 I koliko god poku�ava� biti slijep 1135 01:36:49,118 --> 01:36:52,273 naposljetku �e... 1136 01:36:52,298 --> 01:36:57,373 biti te�ko zaboraviti �to si vidio. 1137 01:36:57,604 --> 01:37:05,600 I tako ta prekrasna djevojka s tim prekrasnim �ivotom 1138 01:37:05,808 --> 01:37:10,982 ima pitanje koje je donekle proganja, 1139 01:37:11,007 --> 01:37:15,395 ako ona si�e s neba 1140 01:37:15,420 --> 01:37:18,126 i isku�a stvarni svijet 1141 01:37:18,593 --> 01:37:22,793 tko je ona sada u njemu? 1142 01:37:22,999 --> 01:37:31,606 Iako ima toliko svojih �elja koje mo�e slijediti 1143 01:37:31,631 --> 01:37:37,493 prekrasne la�i nikada ne prestaju. 1144 01:37:37,518 --> 01:37:41,872 Za djevojku u mjehuri�u, 1145 01:37:41,897 --> 01:37:44,979 ru�i�astom sjajnom mjehuri�u, 1146 01:37:45,004 --> 01:37:49,724 do�lo je vrijeme da mjehuri� pukne. 1147 01:37:55,015 --> 01:38:00,216 Za popularnu djevojku... 1148 01:38:00,241 --> 01:38:06,727 u mjehuri�u... 1149 01:38:20,457 --> 01:38:24,942 zar nije krajnje vrijeme... 1150 01:38:26,194 --> 01:38:30,114 da njezin mjehuri�... 1151 01:38:32,021 --> 01:38:35,761 pukne. 1152 01:38:53,293 --> 01:38:56,813 Madam, moramo to zaustaviti, oti�lo je predaleko. 1153 01:38:56,838 --> 01:38:59,612 Mislim da se Elphaba mo�e sama pobrinuti za sebe. 1154 01:39:03,104 --> 01:39:04,710 Madam... 1155 01:39:07,270 --> 01:39:09,756 ne�to me ve� neko vrijeme mu�i. 1156 01:39:12,276 --> 01:39:15,216 O Nessi i onom ciklonu. 1157 01:39:17,975 --> 01:39:19,521 Tu�no. 1158 01:39:20,094 --> 01:39:22,914 Pretpostavljam da je do�lo njezino vrijeme. 1159 01:39:26,757 --> 01:39:28,223 Stvarno? 1160 01:39:32,211 --> 01:39:37,489 Je li bilo slu�ajno? Ili ste vi to u�inili? -Dobro me slu�aj, gospo�ice. 1161 01:39:37,514 --> 01:39:41,790 Mo�da zavarava� ostatak Oza, ali ne mo�e� prevariti mene. 1162 01:39:41,815 --> 01:39:44,303 Htjela si ovo od po�etka, 1163 01:39:44,328 --> 01:39:45,976 Ga linda. 1164 01:39:46,001 --> 01:39:49,483 I sada dobiva� �to si htjela... 1165 01:39:49,508 --> 01:39:52,596 i zato radi ono �to najbolje zna�, 1166 01:39:52,621 --> 01:39:54,321 nasmije�i se, 1167 01:39:54,421 --> 01:39:56,187 ma�i... 1168 01:39:58,428 --> 01:40:01,151 i za�uti. 1169 01:40:39,883 --> 01:40:41,623 Trebam tvoju pomo�. 1170 01:40:49,250 --> 01:40:53,716 Zlo�a mora biti ka�njena, 1171 01:40:53,741 --> 01:40:57,185 hrabri lovci na vje�ticu ovdje su sada, 1172 01:40:57,210 --> 01:41:02,072 jer zlo�a mora biti ka�njena, 1173 01:41:02,097 --> 01:41:04,433 ka�njena, 1174 01:41:04,458 --> 01:41:07,985 ka�njena, 1175 01:41:08,010 --> 01:41:13,474 zauvijek! 1176 01:41:13,499 --> 01:41:15,312 Majmuni! 1177 01:41:15,479 --> 01:41:18,820 Prona�ite tu Dorothy... 1178 01:41:18,845 --> 01:41:22,647 i donesite mi cipele moje sestre! 1179 01:41:50,674 --> 01:41:54,848 Prestani plakati za na�e dobro! Ne mogu to vi�e slu�ati. 1180 01:41:54,873 --> 01:41:56,951 Ako se �eli� vratiti ku�i i vidjeti svoju tetu, kako god da se zove, 1181 01:41:56,976 --> 01:42:00,053 onda skidaj te cipele s nogu! 1182 01:42:05,201 --> 01:42:07,020 Dolaze po tebe. 1183 01:42:09,387 --> 01:42:11,413 Pusti djevoj�icu da ode. 1184 01:42:11,687 --> 01:42:13,220 Odlazi. 1185 01:42:14,273 --> 01:42:18,001 -Elphaba, ne mo�e� nastaviti ovako. -Mogu raditi �to god �elim. 1186 01:42:18,026 --> 01:42:19,688 Zar nisi �ula? 1187 01:42:20,580 --> 01:42:22,853 Ja sam zla vje�tica sa zapada. 1188 01:42:27,479 --> 01:42:29,312 Chistery, napokon si stigao. 1189 01:42:29,612 --> 01:42:31,325 Za�to ti je toliko trebalo? 1190 01:42:31,435 --> 01:42:32,901 �to je to? 1191 01:42:40,187 --> 01:42:42,013 Elphie, �to je to? 1192 01:42:47,741 --> 01:42:49,668 Radi se o Fiyeru, zar ne? 1193 01:42:54,081 --> 01:42:55,721 Je li...? 1194 01:43:00,447 --> 01:43:02,549 Vidjele smo mu lice po posljednji put. 1195 01:43:02,574 --> 01:43:04,000 O ne! 1196 01:43:15,767 --> 01:43:17,086 U pravu si. 1197 01:43:18,671 --> 01:43:20,220 Vrijeme je. 1198 01:43:24,161 --> 01:43:25,687 Predajem se. 1199 01:43:27,281 --> 01:43:28,566 �to? 1200 01:43:28,591 --> 01:43:29,914 �ekaj! 1201 01:43:35,734 --> 01:43:37,169 Elphaba, �to to radi�? 1202 01:43:37,194 --> 01:43:40,039 Glinda, ne smiju te prona�i ovdje sa mnom. Mora� oti�i. 1203 01:43:40,064 --> 01:43:44,037 -Elphie, ne! Ja... -Molim te, mora�, odmah! -Dobro. 1204 01:43:44,184 --> 01:43:46,165 Idem i svima �u re�i istinu o tebi. 1205 01:43:46,190 --> 01:43:49,003 Da nisi onakva kakvom te predstavljaju. -Ne, ne mo�e�. 1206 01:43:49,763 --> 01:43:53,603 Tako �e se okrenuti protiv tebe. -Nije me briga. -Pa, mene jest. 1207 01:43:55,214 --> 01:43:58,194 Mora� mi obe�ati da ne�e� poku�ati o�istiti moje ime. -Ne. 1208 01:43:58,219 --> 01:44:00,185 �to? Za�to bih tako ne�to u�inila? Sve �u im ispri�ati. 1209 01:44:00,210 --> 01:44:02,483 -Ne, ne �elim to. -Molim te, re�i �u im da nisi onakva kakvom te prikazuju 1210 01:44:02,508 --> 01:44:05,019 Saslu�aj me samo na trenutak. Samo... obe�aj mi! 1211 01:44:05,771 --> 01:44:08,584 Za�to bi od mene tra�ila da ti tako ne�to obe�am? 1212 01:44:13,286 --> 01:44:15,832 Jer im je potrebno da netko bude zao. 1213 01:44:16,700 --> 01:44:18,620 Kako bi ti mogla biti dobra. 1214 01:44:24,473 --> 01:44:26,506 Ja sam ograni�ena... 1215 01:44:27,805 --> 01:44:29,665 Samo gledaj u mene. 1216 01:44:31,784 --> 01:44:33,603 Ne svojim o�ima, 1217 01:44:34,157 --> 01:44:35,730 ve� njihovim. 1218 01:44:39,207 --> 01:44:42,493 Ja sam ograni�ena... 1219 01:44:43,793 --> 01:44:45,993 I onda pogledaj sebe. 1220 01:44:46,087 --> 01:44:49,220 To mo�e� u�initi sve �to ja nisam mogla. 1221 01:44:51,200 --> 01:44:53,233 Glinda. 1222 01:45:23,100 --> 01:45:24,547 Evo... 1223 01:45:24,767 --> 01:45:26,120 Uzmi je. 1224 01:45:26,273 --> 01:45:29,313 -�to? Elphie... -Hajde, uzmi je. 1225 01:45:29,612 --> 01:45:34,199 -Ali ti zna� da je... ne znam �itati. -Pa, morat �e� nau�iti. 1226 01:45:34,978 --> 01:45:37,618 Ne mo�emo dopustiti da dobro bude samo rije�. 1227 01:45:38,591 --> 01:45:40,637 To mora ne�to zna�iti. 1228 01:45:42,677 --> 01:45:44,823 Mora promijeniti stvari. 1229 01:45:49,781 --> 01:45:55,607 Jer sada to ovisi o tebi. 1230 01:45:57,491 --> 01:45:59,257 Za nas oboje. 1231 01:46:03,697 --> 01:46:11,010 Sada sve ovisi o tebi. 1232 01:46:22,794 --> 01:46:24,414 Zna�... 1233 01:46:29,674 --> 01:46:31,993 Ti si jedini prijatelj kojeg sam ikada imala. 1234 01:46:34,780 --> 01:46:37,206 A imala sam toliko prijatelja. 1235 01:46:40,319 --> 01:46:42,531 Ali samo jednog koji je ne�to zna�io. 1236 01:46:44,645 --> 01:46:47,018 �ula sam da se ka�e... 1237 01:46:48,085 --> 01:46:53,986 da ljudi u na�e �ivote ulaze s razlogom, 1238 01:46:54,807 --> 01:46:58,300 donose nam ne�to �to moramo nau�iti 1239 01:46:58,325 --> 01:47:02,613 i da smo vo�eni do onih... 1240 01:47:02,638 --> 01:47:07,898 koji �e nam najvi�e pomo�i da rastemo ako im to dopustimo... 1241 01:47:08,888 --> 01:47:12,414 i pomognemo im zauzvrat. 1242 01:47:12,997 --> 01:47:18,310 Pa, iako ne znam vjerujem li da je to istina, 1243 01:47:18,910 --> 01:47:22,470 ali znam da sam danas ono �to jesam 1244 01:47:22,497 --> 01:47:26,343 jer sam poznavala tebe. 1245 01:47:27,300 --> 01:47:33,846 Kao komet izvu�en iz orbite dok prolazi sunce, 1246 01:47:34,033 --> 01:47:41,993 kao potok koji nai�e na stijenu na svom putu kroz �umu 1247 01:47:42,101 --> 01:47:49,114 tko mo�e re�i jesam li se promijenila na bolje, ali... 1248 01:47:49,207 --> 01:47:52,119 zato �to sam te poznavala... 1249 01:47:56,370 --> 01:48:00,750 promijenjena sam... 1250 01:48:01,913 --> 01:48:03,839 zauvijek. 1251 01:48:07,332 --> 01:48:10,907 Velika je vjerojatnost... 1252 01:48:10,932 --> 01:48:17,196 da se nikada vi�e u ovom �ivotu ne�emo sresti. 1253 01:48:17,221 --> 01:48:21,002 i zato dopusti mi da ti prije rastanka ka�em 1254 01:48:21,027 --> 01:48:27,595 da je velik dio mene napravljen od onoga �to sam nau�ila od tebe. 1255 01:48:27,620 --> 01:48:35,620 Ti �e� ostati sa mnom kao otisak ruke na mom srcu. 1256 01:48:35,645 --> 01:48:41,285 I kako god da sada na�e pri�e zavr�ile, 1257 01:48:41,310 --> 01:48:49,191 znam da si moju promijenila jer si mi bila prijatelj. 1258 01:48:49,216 --> 01:48:55,877 Poput broda otpuhanog s privezi�ta od strane morskog vjetra, 1259 01:48:55,902 --> 01:49:03,356 poput sjemena izba�enog od nebeske ptice u dalekoj �umi. 1260 01:49:03,381 --> 01:49:09,596 Tko mo�e re�i jesam li se promijenila na bolje, ali... 1261 01:49:10,201 --> 01:49:12,987 jer sam te poznavala... 1262 01:49:13,207 --> 01:49:16,102 i jer sam ja poznavala tebe, 1263 01:49:16,127 --> 01:49:21,382 promijenjena sam zauvijek. 1264 01:49:21,407 --> 01:49:24,408 I samo da to ra��istimo, 1265 01:49:24,433 --> 01:49:31,799 od tebe tra�im oprost za stvari koje sam u�inila i za koje me krivi�. 1266 01:49:31,824 --> 01:49:37,375 U tom slu�aju pretpostavljam da znamo da krivnju moramo podijeliti 1267 01:49:37,400 --> 01:49:43,790 jer ni�ta osim toga vi�e nije va�no. 1268 01:49:43,815 --> 01:49:50,843 Kao komet izvu�en iz orbite dok prolazi sunce, 1269 01:49:45,668 --> 01:49:52,083 {\an8}Poput broda otpuhanog s privezi�ta od strane morskog vjetra, 1270 01:49:50,908 --> 01:49:58,196 kao potok koji nai�e na stijenu na svom putu kroz �umu 1271 01:49:52,321 --> 01:49:58,188 {\an8}poput sjemena izba�enog od nebeske ptice u dalekoj �umi. 1272 01:49:58,213 --> 01:50:06,714 Tko mo�e re�i jesam li se promijenila na bolje, 1273 01:50:06,914 --> 01:50:14,527 ali ja vjerujem da sam se na bolje promijenila. 1274 01:50:15,547 --> 01:50:20,301 I jer sam te poznavala... 1275 01:50:21,587 --> 01:50:25,393 i jer sam ja poznavala tebe, 1276 01:50:26,813 --> 01:50:32,275 zato �to sam te poznavala 1277 01:50:32,300 --> 01:50:40,691 promijenjena sam... 1278 01:50:44,706 --> 01:50:50,233 zauvijek. 1279 01:51:02,699 --> 01:51:05,312 Do�i. Hajde, brzo. 1280 01:51:05,987 --> 01:51:08,093 Nitko ne smije znati da si bila ovdje. 1281 01:51:14,710 --> 01:51:18,929 Ostani ovdje. -�to? -Sve �e dobro zavr�iti. 1282 01:51:19,190 --> 01:51:20,689 Volim te. 1283 01:51:22,863 --> 01:51:24,516 I ja volim tebe. 1284 01:53:59,168 --> 01:54:00,821 O, Elphie... 1285 01:54:17,483 --> 01:54:20,216 Gospo�ice Glinda... 1286 01:54:58,157 --> 01:54:59,850 Mrtva je. 1287 01:55:02,101 --> 01:55:05,014 -Ima� li njezinu metlu? -Ne. 1288 01:55:05,074 --> 01:55:07,687 Ali imam ne�to drugo �to joj je pripadalo. 1289 01:55:07,712 --> 01:55:10,573 Ovo je bila uspomena. Rekla mi je to sama. 1290 01:55:10,598 --> 01:55:12,824 To je pripadalo njezinoj majci. 1291 01:55:14,091 --> 01:55:15,844 Ovo je pripadalo... 1292 01:55:17,384 --> 01:55:19,011 njezinoj majci? 1293 01:56:00,297 --> 01:56:02,565 Zna�i Elphaba je bila va�a, svo ovo vrijeme, 1294 01:56:02,590 --> 01:56:04,883 zbog toga je imala toliku mo�. 1295 01:56:04,997 --> 01:56:07,610 Bila je dijete oba svijeta. 1296 01:56:08,484 --> 01:56:10,317 Bo�e moj... 1297 01:56:11,777 --> 01:56:13,530 �to sam to u�inio? 1298 01:56:15,737 --> 01:56:18,717 Prouzro�ili ste veliku �tetu... 1299 01:56:18,997 --> 01:56:21,430 i zbog toga �ete napustiti Oz. 1300 01:56:21,551 --> 01:56:22,990 Danas. 1301 01:56:28,997 --> 01:56:31,110 Jesi li �uo �to sam rekla? 1302 01:56:31,424 --> 01:56:32,876 A �to �u... 1303 01:56:33,017 --> 01:56:35,144 �to �u re�i ljudima? 1304 01:56:35,297 --> 01:56:37,117 Izmisli ne�to. 1305 01:56:38,077 --> 01:56:39,803 U tome si dobar. 1306 01:57:02,700 --> 01:57:04,213 Oprostite. 1307 01:57:04,500 --> 01:57:05,920 Zdravo. 1308 01:57:06,121 --> 01:57:08,764 �to je? �to �eli�? 1309 01:57:08,789 --> 01:57:10,609 Pogledajte kroz prozor. 1310 01:57:12,294 --> 01:57:13,792 Hajde! 1311 01:57:13,817 --> 01:57:15,600 Ne �elite ovo propustiti. 1312 01:57:20,594 --> 01:57:22,027 Oprostite! 1313 01:57:22,174 --> 01:57:25,662 Nemojte oti�i bez nas! Molim vas! �elim i�i ku�i! 1314 01:57:25,687 --> 01:57:28,413 Kunem se, nema kraja s tom djevojkom. 1315 01:57:31,321 --> 01:57:34,907 �arobnjak uzima trajni dopust. 1316 01:57:38,494 --> 01:57:40,309 Nije glasina. 1317 01:57:40,334 --> 01:57:41,909 �injenica. 1318 01:57:41,934 --> 01:57:44,114 Ona koja je istinita. 1319 01:57:45,414 --> 01:57:47,169 Glinda, draga. 1320 01:57:47,194 --> 01:57:51,300 Zar u svom srcu ne mo�e� prona�i snage da mi oprosti�? 1321 01:57:51,800 --> 01:57:54,133 Oz mi je svjedok, 1322 01:57:54,391 --> 01:57:58,020 sada kona�no vidim koliko si stvarno dobra. 1323 01:57:59,674 --> 01:58:01,440 Ustvari nisam. 1324 01:58:01,981 --> 01:58:03,320 Ne jo�. 1325 01:58:04,227 --> 01:58:05,993 Ali razmislite malo, gospo�o, 1326 01:58:06,018 --> 01:58:09,281 imamo toliko kaveza i svi su nedavno napu�teni, 1327 01:58:09,306 --> 01:58:10,872 mo�i �ete birati. 1328 01:58:10,897 --> 01:58:14,166 Iako, ne mogu zamisliti da �ete se najbolje prilagoditi. 1329 01:58:14,191 --> 01:58:16,666 Mislim, moje je osobno mi�ljenje... 1330 01:58:16,691 --> 01:58:19,837 da nemate ono �to je potrebno. 1331 01:58:20,381 --> 01:58:22,727 Nadam se da �ete dokazati da sam u krivu, 1332 01:58:23,573 --> 01:58:25,507 ali sumnjam da ho�ete. 1333 01:58:26,706 --> 01:58:28,952 Pustite me! Pustite... 1334 01:59:21,407 --> 01:59:24,371 Mrtva je! 1335 01:59:24,396 --> 01:59:26,556 Vje�tica sa zapada je mrtva, 1336 01:59:26,581 --> 01:59:28,927 najzlo�estija vje�tica koja je ikada postojala 1337 01:59:28,952 --> 01:59:31,282 neprijateljica svih nas ovdje u Ozu, 1338 01:59:31,307 --> 01:59:35,487 je mrtva! 1339 01:59:35,512 --> 01:59:40,098 Dobre vijesti! 1340 01:59:40,232 --> 01:59:47,718 Dobre vijesti! 1341 01:59:50,314 --> 01:59:51,639 Da. 1342 01:59:52,967 --> 01:59:55,909 Pa, ovo je bilo zabavno, ali kao �to mo�ete zamisliti 1343 01:59:55,934 --> 01:59:59,482 imam se za mnogo toga pobrinuti zbog neo�ekivanog odlaska �arobnjaka, tako da... 1344 01:59:59,507 --> 02:00:03,113 ako nema dodatnih pitanja, ja �u... oti�i. 1345 02:00:03,138 --> 02:00:04,500 Glinda! 1346 02:00:04,887 --> 02:00:08,591 Je li istina da si bila njezina prijateljica? -�to? 1347 02:00:08,616 --> 02:00:10,582 Oprosti, samo sekundu. 1348 02:00:12,073 --> 02:00:13,413 �to? 1349 02:00:13,438 --> 02:00:16,319 Je li istina da si bila njezina prijateljica? 1350 02:00:19,531 --> 02:00:20,924 Prijateljica? 1351 02:00:23,457 --> 02:00:24,923 Da. 1352 02:00:25,857 --> 02:00:28,310 Mislim, poznavala sam je. 1353 02:00:29,883 --> 02:00:31,537 To jest... 1354 02:00:32,163 --> 02:00:34,417 srele smo se i ranije. 1355 02:00:39,396 --> 02:00:41,103 U �koli. 1356 02:00:48,821 --> 02:00:50,194 �ekajte! 1357 02:00:53,481 --> 02:00:55,741 Imam jo� ne�to za re�i. 1358 02:01:04,639 --> 02:01:06,708 Dragi �itelji Oza... 1359 02:01:30,400 --> 02:01:32,504 Svi �itelji Oza... 1360 02:01:33,450 --> 02:01:35,090 Da, iza�ite. 1361 02:01:35,115 --> 02:01:37,316 Gdje god se nalazili, iza�ite. 1362 02:01:41,420 --> 02:01:42,894 Prijatelji. 1363 02:01:45,980 --> 02:01:48,588 Jer ja ovdje ne vidim nikakve neprijatelje. 1364 02:01:54,428 --> 02:01:57,108 Pro�ivjeli smo zastra�uju�e vrijeme, 1365 02:01:58,168 --> 02:02:02,014 a dogodit �e se i druga vremena i druge stvari koje �e nas upla�iti, 1366 02:02:03,741 --> 02:02:05,533 ali ako mi dopustite... 1367 02:02:07,367 --> 02:02:09,480 voljela bih poku�ati pomo�i... 1368 02:02:10,887 --> 02:02:13,033 promijeniti stvari. 1369 02:02:16,960 --> 02:02:19,093 Voljela bih poku�ati biti... 1370 02:02:19,204 --> 02:02:21,324 Glinda Dobra. 1371 02:02:54,694 --> 02:03:01,014 - VJE�TICA JE MRTVA - 1372 02:03:29,477 --> 02:03:31,010 Upalilo je. 1373 02:03:31,590 --> 02:03:34,423 Svi misle da si mrtva. -Fiyero? 1374 02:03:40,383 --> 02:03:41,989 Vidi�... 1375 02:03:44,257 --> 02:03:45,856 kao nov. 1376 02:03:56,705 --> 02:03:58,805 Spasila si mi �ivot. 1377 02:04:08,299 --> 02:04:10,118 Prekrasan si. 1378 02:04:13,166 --> 02:04:15,019 Ne mora� mi lagati. 1379 02:04:16,086 --> 02:04:17,925 Ne la�em. 1380 02:04:19,579 --> 02:04:21,145 To je samo... 1381 02:04:22,299 --> 02:04:24,832 druga�iji na�in gledanja na stvari. 1382 02:04:25,810 --> 02:04:27,430 Vrijeme je da krenemo. 1383 02:05:10,494 --> 02:05:13,147 Voljela bih da Glinda mo�e znati da smo �ivi. 1384 02:05:17,677 --> 02:05:19,603 Ali znam da ne smije saznati. 1385 02:05:22,104 --> 02:05:24,404 Nitko nikada ne smije saznati. 1386 02:06:30,344 --> 02:06:35,065 Tko mo�e re�i... 1387 02:06:35,090 --> 02:06:41,896 jesam li se promijenila na bolje, ali... 1388 02:06:41,981 --> 02:06:48,294 zato �to sam te poznavala... 1389 02:06:46,019 --> 02:06:50,805 {\an8}Nitko ne oplakuje zle. 1390 02:06:51,196 --> 02:06:58,575 jer sam poznavala tebe... 1391 02:06:58,600 --> 02:07:06,108 promijenjena sam... 1392 02:07:03,578 --> 02:07:07,398 {\an8}Nitko ne oplakuje... 1393 02:07:11,419 --> 02:07:15,600 ...zle! 1394 02:07:17,294 --> 02:07:26,214 ZLE! 1395 02:07:32,020 --> 02:07:39,041 ZLICA! 1396 02:07:39,118 --> 02:07:47,012 PREVEO I OBRADIO: NINO 1397 02:07:48,305 --> 02:08:48,689 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.MY-SUBS.com ]=- 103763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.