Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,260 --> 00:00:53,344
Mr. Vice-chairman.
2
00:01:14,449 --> 00:01:16,034
You need to get ready for work.
3
00:01:20,121 --> 00:01:22,415
I never thought that shirt
could be dangerous.
4
00:01:24,209 --> 00:01:25,168
Dangerous?
5
00:01:27,378 --> 00:01:31,758
The board members can dismiss me
for neglect of duty.
6
00:01:50,193 --> 00:01:52,904
You're so pretty
that I don't want to go to work.
7
00:01:53,780 --> 00:01:56,825
It makes it hard for me to stay calm
and controlled.
8
00:01:59,452 --> 00:02:04,374
I'm not sure if you are the same person
that I used to know.
9
00:02:05,625 --> 00:02:06,626
What do you mean?
10
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
I like you much more now.
11
00:02:16,386 --> 00:02:18,471
But you should get ready for work.
12
00:02:35,488 --> 00:02:36,781
Bon appétit.
13
00:03:04,309 --> 00:03:08,354
I'm great-looking, wealthy,
and successful.
14
00:03:08,938 --> 00:03:13,151
Now I'm trying to have consideration
for you. Why don't you accept it?
15
00:03:13,735 --> 00:03:15,361
What are you talking about?
16
00:03:15,778 --> 00:03:16,779
The salad.
17
00:03:17,238 --> 00:03:19,991
I made it for you
with my own hands.
18
00:03:20,617 --> 00:03:24,954
Did you? Your sweetness
is exceeding the maximum limit.
19
00:03:26,915 --> 00:03:30,585
I hope you can give me a chance
to do something for you.
20
00:03:32,754 --> 00:03:34,464
I'm not used to that.
21
00:03:35,215 --> 00:03:38,843
I guess it's occupational habit.
I usually take care of other people.
22
00:03:39,969 --> 00:03:41,262
I also have a habit.
23
00:03:41,721 --> 00:03:44,515
I'm used to being taken care of.
24
00:03:46,434 --> 00:03:47,393
But I'm trying...
25
00:03:49,187 --> 00:03:50,021
like this...
26
00:03:51,481 --> 00:03:52,774
to take care of you.
27
00:03:56,819 --> 00:03:59,822
I know that I'm a very noble type,
so I understand
28
00:03:59,906 --> 00:04:02,033
it might be difficult
to make me do something.
29
00:04:02,951 --> 00:04:06,704
But just make me do anything
and ask for my help sometimes.
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,915
I will allow it.
31
00:04:11,251 --> 00:04:12,085
Yes.
32
00:04:13,044 --> 00:04:14,128
I understand.
33
00:04:16,631 --> 00:04:20,927
Your face says, "No, I don't understand."
34
00:04:31,813 --> 00:04:35,275
-When is it?
-I will take 28th, 29th, 30th. Perfect.
35
00:04:35,358 --> 00:04:36,401
Good.
36
00:04:37,860 --> 00:04:40,363
-What are you doing?
-Planning summer vacations.
37
00:04:40,780 --> 00:04:44,200
You already decided it in the former team?
When is it?
38
00:04:44,742 --> 00:04:46,202
I don't need vacation.
39
00:04:46,744 --> 00:04:49,122
I go to bed after finishing my work.
40
00:04:49,789 --> 00:04:51,874
It's unnecessary to have more than that.
41
00:04:52,667 --> 00:04:55,211
You say a lot of unnecessary things.
42
00:05:04,470 --> 00:05:05,638
Hello.
43
00:05:12,937 --> 00:05:13,771
Secretary Kim.
44
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
You're not going on a vacation
this year, again?
45
00:05:16,941 --> 00:05:21,112
She doesn't need it
because she's leaving the company soon.
46
00:05:21,612 --> 00:05:24,407
I, who went to a prestigious university
and have a super memory,
47
00:05:24,490 --> 00:05:26,784
remember that you have about ten days.
48
00:05:26,868 --> 00:05:27,702
Hey.
49
00:05:30,079 --> 00:05:31,706
Oh, yes.
50
00:05:32,457 --> 00:05:35,251
-Oh, too bad.
-Yes.
51
00:05:43,468 --> 00:05:48,056
I just forgot
that I was going to quit my job.
52
00:05:52,060 --> 00:05:54,062
VICE-CHAIRMAN YOUNG-JUN LEE
53
00:05:59,692 --> 00:06:01,152
It's been nine years.
54
00:06:01,319 --> 00:06:05,114
We've worked together from the moment
that I jumped into the business.
55
00:06:05,281 --> 00:06:07,450
If you just quit your job like this,
I'll...
56
00:06:09,827 --> 00:06:10,661
You'll what?
57
00:06:11,954 --> 00:06:13,039
Be uncomfortable.
58
00:06:17,251 --> 00:06:19,253
He will try to stop me again.
59
00:06:20,421 --> 00:06:23,424
Even more because
he's like a bulldozer now.
60
00:06:28,012 --> 00:06:29,222
I'm here.
61
00:06:29,514 --> 00:06:32,183
-It's the contract from the business team.
-Thank you.
62
00:06:44,904 --> 00:06:48,324
It's the final version of the contract
that you made in Paris.
63
00:06:48,449 --> 00:06:50,284
The legal team finished the review
64
00:06:50,368 --> 00:06:53,579
and the additional clause to prevent
another change has been added.
65
00:06:55,123 --> 00:06:56,874
Your work style is refreshingly great.
66
00:06:57,166 --> 00:06:59,335
Just like my features. Don't you agree?
67
00:06:59,544 --> 00:07:00,378
Yes, I do.
68
00:07:02,922 --> 00:07:04,257
What's the plan for lunch?
69
00:07:04,590 --> 00:07:08,177
You need to visit the restaurant
that your friend has opened.
70
00:07:10,805 --> 00:07:12,140
Let's have lunch there.
71
00:07:12,974 --> 00:07:13,850
With me?
72
00:07:14,350 --> 00:07:16,144
I want to introduce you.
73
00:07:18,187 --> 00:07:19,439
Yes. Okay.
74
00:07:22,275 --> 00:07:26,154
Wow, there are many
small and pretty restaurants.
75
00:07:26,404 --> 00:07:27,238
Yes, there are.
76
00:07:27,738 --> 00:07:31,200
I thought it would be a large-scale
business in Chungdam
77
00:07:31,284 --> 00:07:33,619
because it's your friend's.
78
00:07:34,579 --> 00:07:39,333
My friend is a unique guy who
refused to inherit the Jinyoung Group.
79
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
The Jinyoung Group?
80
00:07:43,129 --> 00:07:44,464
Are you two very close?
81
00:07:45,298 --> 00:07:48,384
Our parents know each other,
so we've been close since we were little.
82
00:07:48,468 --> 00:07:50,219
We got our MBAs together in America.
83
00:07:51,304 --> 00:07:53,764
You must be glad to see him
since it's been a long time.
84
00:07:54,974 --> 00:07:56,017
-Come on.
-Yes.
85
00:07:59,604 --> 00:08:01,189
Oh, there.
86
00:08:05,234 --> 00:08:06,360
ANCHOVY PASTA
87
00:08:11,782 --> 00:08:12,783
Young-jun!
88
00:08:15,995 --> 00:08:18,706
-How have you been?
-It's been a long time.
89
00:08:19,624 --> 00:08:20,458
You look great.
90
00:08:20,958 --> 00:08:22,835
I always look great.
91
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
What did you just say?
92
00:08:25,796 --> 00:08:27,590
He mentioned
"successful and unique guy."
93
00:08:27,673 --> 00:08:31,511
I definitely thought it would be a guy,
but he's a she.
94
00:08:32,845 --> 00:08:34,096
Oh, who is she?
95
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
My girlfriend.
96
00:08:40,228 --> 00:08:41,145
Your girlfriend?
97
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
Hi, I'm Mi-so Kim.
98
00:08:48,528 --> 00:08:49,612
Yu-mi Jung.
99
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
We've been friends since we were five.
100
00:08:52,657 --> 00:08:55,618
He's introducing his girlfriend to me
for the first time.
101
00:08:57,662 --> 00:08:59,497
Awesome! You're so pretty.
102
00:09:00,706 --> 00:09:01,541
Of course.
103
00:09:01,749 --> 00:09:04,460
She's a perfect girl who matches well
with my appearance.
104
00:09:05,461 --> 00:09:07,129
You're still a narcissist.
105
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
Do you still do this?
106
00:09:09,757 --> 00:09:10,591
"Aura!"
107
00:09:12,218 --> 00:09:13,970
I don't do it in a frivolous way.
108
00:09:14,262 --> 00:09:17,306
More like "Aura"!
I do it magnificently.
109
00:09:17,848 --> 00:09:20,977
It's still funny. Don't you think so?
110
00:09:22,144 --> 00:09:23,187
Yes, well...
111
00:09:24,522 --> 00:09:28,359
Oh, he did this in front of other girls.
112
00:09:28,734 --> 00:09:29,694
Come on.
113
00:09:39,954 --> 00:09:40,830
Bon appétit.
114
00:09:44,125 --> 00:09:45,501
Thank you.
115
00:09:47,461 --> 00:09:49,171
I'm so glad you have a girlfriend.
116
00:09:50,548 --> 00:09:53,175
You've never dated anyone, so...
117
00:09:53,718 --> 00:09:57,054
I was worried there might be a chance
that you loved me.
118
00:10:00,474 --> 00:10:03,686
Why would you think something like that?
119
00:10:04,020 --> 00:10:06,522
You don't remember?
You proposed to me.
120
00:10:10,776 --> 00:10:11,694
When we were five.
121
00:10:12,862 --> 00:10:17,700
Oh, right. You have
many delightful memories.
122
00:10:18,159 --> 00:10:21,787
-Excuse me. More pickles, please.
-Yes, just a second.
123
00:10:26,042 --> 00:10:27,501
It's a bit chilly.
124
00:10:32,798 --> 00:10:35,926
-Why are you looking at me like that?
-What do you mean by "like that"?
125
00:10:36,761 --> 00:10:39,764
You usually have a big smile
when you look at me, but...
126
00:10:39,930 --> 00:10:41,432
your face got hard.
127
00:10:42,642 --> 00:10:43,768
You got it wrong.
128
00:10:45,478 --> 00:10:48,522
You used to be very open
when you were little.
129
00:10:50,232 --> 00:10:52,818
Open? What makes you think that?
130
00:10:54,111 --> 00:10:57,239
You proposed to her
when you were only five.
131
00:11:00,326 --> 00:11:02,036
I guess you were a bit cheeky.
132
00:11:04,789 --> 00:11:07,208
You also proposed to me
when you were five.
133
00:11:07,792 --> 00:11:10,252
Oh, my God.
How can you compare you and me?
134
00:11:10,836 --> 00:11:15,383
I proposed to you out of gratitude
because you saved me.
135
00:11:15,466 --> 00:11:16,550
You just...
136
00:11:17,885 --> 00:11:19,553
flirted with a girl.
137
00:11:19,804 --> 00:11:20,680
Flirted?
138
00:11:31,399 --> 00:11:33,109
Are you jealous?
139
00:11:33,567 --> 00:11:35,361
What? Jealous?
140
00:11:37,446 --> 00:11:39,073
I'm not that immature.
141
00:11:39,281 --> 00:11:42,410
What nonsense. Please!
142
00:11:51,919 --> 00:11:54,672
I told you to give me a chance
to do something for you.
143
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
I'm not used to it.
144
00:12:07,059 --> 00:12:07,893
Open it.
145
00:12:09,937 --> 00:12:12,231
Pay me if you want me to do something.
146
00:12:12,440 --> 00:12:15,484
I make billions per hour.
Pay me billions.
147
00:12:16,402 --> 00:12:18,487
I just want to hit you a billion times.
148
00:12:18,612 --> 00:12:19,488
Come on.
149
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
What did you think?
150
00:12:43,763 --> 00:12:46,682
It'll pay the rent.
151
00:12:47,641 --> 00:12:48,851
That's high praise.
152
00:12:50,811 --> 00:12:51,771
Excuse me.
153
00:12:55,608 --> 00:12:59,820
You really love her, don't you?
I can see it on your face.
154
00:13:00,279 --> 00:13:01,113
Do I?
155
00:13:01,822 --> 00:13:05,910
You could only see handsomeness before,
but now you can see love?
156
00:13:06,160 --> 00:13:10,039
Man... Anyway, you look happy.
157
00:13:10,581 --> 00:13:13,459
You, too. Is it because you're doing
what you want to do?
158
00:13:15,044 --> 00:13:18,130
I gotta say that it was stressful
to inherit the company.
159
00:13:18,547 --> 00:13:21,217
That was not what I wanted for my life.
160
00:13:22,968 --> 00:13:26,764
People wouldn't understand my choice,
but I'm really happy with it.
161
00:13:27,181 --> 00:13:30,976
It's great to live my own life,
doing what I want to do.
162
00:13:52,206 --> 00:13:53,749
Young-jun. Open it.
163
00:13:54,041 --> 00:13:55,251
Come on.
164
00:14:04,552 --> 00:14:06,262
Please open this.
165
00:14:14,144 --> 00:14:16,689
What did you just say?
166
00:14:19,149 --> 00:14:21,819
Please open this for me.
167
00:14:23,863 --> 00:14:28,409
Wait, say it one more time
so I can record it. Come on.
168
00:14:29,660 --> 00:14:34,081
You wanted to do something for me.
I'm giving you a chance now.
169
00:14:36,959 --> 00:14:38,627
You said you were not used to it.
170
00:14:39,128 --> 00:14:40,713
I should keep trying.
171
00:14:42,882 --> 00:14:43,757
And, you know...
172
00:14:44,258 --> 00:14:45,301
"Aura!"
173
00:14:45,926 --> 00:14:49,096
Don't do that in front of me.
It's not funny at all.
174
00:14:54,393 --> 00:14:55,311
I want to keep it.
175
00:14:56,395 --> 00:14:57,229
What?
176
00:14:57,438 --> 00:14:58,939
You in this moment.
177
00:14:59,273 --> 00:15:02,276
I've never wanted to keep
any famous artwork.
178
00:15:02,610 --> 00:15:05,571
I really want to keep you
feeling jealous right now.
179
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
Please, I never get jealous.
180
00:15:10,576 --> 00:15:11,535
What's with the smile?
181
00:15:12,411 --> 00:15:15,915
-You're cute when you're jealous.
-I said I'm not...
182
00:15:17,166 --> 00:15:18,792
-A jealous girl.
-I'm not.
183
00:15:18,959 --> 00:15:20,836
-A jealous bulldozer.
-I'm not!
184
00:15:22,212 --> 00:15:25,591
Jeez, I said I'm not...
185
00:15:32,765 --> 00:15:35,142
That purse looks heavy.
186
00:15:36,185 --> 00:15:37,937
Do you want me to carry it for you?
187
00:15:38,562 --> 00:15:39,772
What are you doing?
188
00:15:42,608 --> 00:15:44,652
You look like you're
having trouble walking.
189
00:15:44,985 --> 00:15:46,403
Do you want me to carry you?
190
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
You'd better stop.
191
00:15:49,406 --> 00:15:50,491
Oh, no!
192
00:15:51,617 --> 00:15:55,037
You look very upset.
Do you want me to comfort you?
193
00:15:56,705 --> 00:15:59,708
I think I said some foolish things.
Do what you like.
194
00:16:06,298 --> 00:16:08,425
Mi-so, wait for me.
195
00:16:10,970 --> 00:16:12,972
ONCE IN A LIFETIME
196
00:16:27,361 --> 00:16:31,365
It was so great to go shopping
with my eldest son.
197
00:16:31,824 --> 00:16:33,117
I had a good time, too.
198
00:16:34,576 --> 00:16:35,411
Oh, my.
199
00:16:40,082 --> 00:16:42,668
It seems that he was reading your book.
200
00:16:43,043 --> 00:16:45,713
But he seems to have fallen asleep
after a few pages.
201
00:16:45,963 --> 00:16:48,632
It means he was really into it.
202
00:16:48,716 --> 00:16:51,760
Normally he can't read
more than five pages.
203
00:16:53,595 --> 00:16:57,266
It's mysterious how he was able to
manage the company.
204
00:16:57,599 --> 00:17:01,854
That's why they say he was
the worst chairman ever.
205
00:17:20,622 --> 00:17:21,874
Secretary Yang.
206
00:17:22,541 --> 00:17:23,876
What's up?
207
00:17:25,085 --> 00:17:27,921
What about a musical this evening?
208
00:17:29,131 --> 00:17:31,508
I got tickets for
The Phantom of the Ball.
209
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
That's the one I really wanted to watch.
210
00:17:34,803 --> 00:17:38,307
That's why I clicked like crazy
on the site all day to get the good seats.
211
00:17:39,975 --> 00:17:43,812
Oh, you always come through for me.
212
00:17:43,979 --> 00:17:46,523
This time you got me tickets?
213
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
How can you always be so good to me?
214
00:17:49,068 --> 00:17:52,279
You are definitely my hero.
215
00:17:53,363 --> 00:17:56,116
My sweet hero.
216
00:17:59,870 --> 00:18:02,539
Why did they ask us to use the stairs?
217
00:18:03,624 --> 00:18:08,754
You'd better be careful next time.
I won't save your cheeks.
218
00:18:09,129 --> 00:18:10,714
Do you get it?
219
00:18:11,840 --> 00:18:12,841
Jeez.
220
00:18:14,510 --> 00:18:16,011
I'm so sacred of her.
221
00:18:16,095 --> 00:18:20,182
How can you pick on him like that?
What did he do wrong?
222
00:18:20,265 --> 00:18:25,187
I know. We would report it to the
Violence Prevention Center if we had one.
223
00:18:25,270 --> 00:18:29,775
This is none of your business.
So just go, please.
224
00:18:29,858 --> 00:18:32,861
Yes, it's because I made a mistake.
225
00:18:35,489 --> 00:18:36,824
Alright.
226
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
If you feel like talking about it
or having a drink, let me know.
227
00:18:46,333 --> 00:18:48,252
Manager Bong, be gentle.
228
00:18:51,880 --> 00:18:53,006
I'm sorry.
229
00:18:53,632 --> 00:18:56,426
It's great to go out with you,
230
00:18:57,177 --> 00:19:01,390
but I want to keep it a secret.
Are you alright?
231
00:19:02,015 --> 00:19:03,475
Did I hurt you a lot?
232
00:19:04,726 --> 00:19:05,894
No, you didn't.
233
00:19:06,854 --> 00:19:09,523
My cheeks are fine,
but my heart got hurt.
234
00:19:10,983 --> 00:19:12,985
Does it really have to be like this?
235
00:19:22,452 --> 00:19:25,539
Oh, my God. My hero.
236
00:19:37,092 --> 00:19:39,052
What a temper for a woman.
237
00:19:44,141 --> 00:19:44,975
Hello.
238
00:19:49,104 --> 00:19:51,732
Mr. Vice-chairman often goes home
by himself lately.
239
00:19:52,149 --> 00:19:55,527
I know, Secretary Yang might lose
his position.
240
00:19:56,445 --> 00:19:57,946
What are you talking about?
241
00:19:58,113 --> 00:20:01,658
Our Secretary Yang is really contributing
to this company!
242
00:20:07,664 --> 00:20:09,708
What do you mean, "our Secretary Yang"?
243
00:20:12,336 --> 00:20:14,004
I mean...
244
00:20:14,755 --> 00:20:19,676
He's our Secretary Yang,
not their Secretary Yang.
245
00:20:20,427 --> 00:20:24,056
I can say "our" since
we're working in the same office.
246
00:20:24,431 --> 00:20:25,432
Our Manager Park?
247
00:20:26,600 --> 00:20:28,352
I can't believe it.
248
00:20:28,685 --> 00:20:32,606
You were picking on him just a moment ago
and now you're trying to be nice?
249
00:20:33,023 --> 00:20:35,275
I'm a person who doesn't hold grudges.
250
00:20:36,568 --> 00:20:37,736
Excuse me.
251
00:20:44,243 --> 00:20:47,913
I never know what she's up to.
252
00:20:48,163 --> 00:20:50,290
Secretary Yang. It was hard, right?
253
00:20:50,999 --> 00:20:53,460
-How about a drink--
-No, thanks.
254
00:20:55,170 --> 00:20:56,213
I got you.
255
00:20:56,797 --> 00:20:59,299
-Want a drink?
-No.
256
00:21:04,513 --> 00:21:06,765
You need to go to the hospital, right?
257
00:21:07,224 --> 00:21:10,310
Yes, I could take a bus.
258
00:21:10,811 --> 00:21:11,645
No.
259
00:21:12,020 --> 00:21:14,856
It will make you tired.
Let me drive you.
260
00:21:15,274 --> 00:21:17,067
-Stop it, please.
-Alright.
261
00:21:18,360 --> 00:21:20,279
Are you going to stay there all night?
262
00:21:20,696 --> 00:21:24,032
No, it's Mal-hui's turn.
I'm just seeing him.
263
00:21:25,367 --> 00:21:27,828
It must be hard for you
and my sister-in-law
264
00:21:27,911 --> 00:21:29,621
to take care of my father-in-law.
265
00:21:31,832 --> 00:21:34,918
Your sister and your father-in-law?
266
00:21:36,586 --> 00:21:40,173
Of course. Aren't you going to marry me?
267
00:21:41,425 --> 00:21:43,468
You just want a casual relationship?
268
00:21:44,469 --> 00:21:45,804
What are you talking about?
269
00:21:47,306 --> 00:21:48,140
I mean...
270
00:21:49,308 --> 00:21:51,643
are you really going to marry me?
271
00:21:52,227 --> 00:21:54,646
You were engaged already
when you were five.
272
00:21:55,063 --> 00:21:56,023
You'd better stop.
273
00:21:56,732 --> 00:21:57,566
Yes.
274
00:22:05,615 --> 00:22:07,617
You can go.
275
00:22:07,868 --> 00:22:10,245
You can be with me a little longer.
276
00:22:11,997 --> 00:22:12,831
So...
277
00:22:13,457 --> 00:22:15,834
you're not going to introduce me
to your father?
278
00:22:17,461 --> 00:22:19,671
I think it's early yet.
279
00:22:23,258 --> 00:22:26,094
-Once he's discharged, I will--
-Mi-so!
280
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Dad!
281
00:22:28,513 --> 00:22:31,391
-Hey, let me go.
-I'm sorry.
282
00:22:32,768 --> 00:22:33,602
Dad?
283
00:22:35,687 --> 00:22:37,022
How do you do?
284
00:22:37,731 --> 00:22:38,565
Well...
285
00:22:49,117 --> 00:22:52,120
I've heard a lot about you
from my daughter.
286
00:22:52,621 --> 00:22:57,793
You make her work herself to death
without any vacation.
287
00:22:58,126 --> 00:23:01,546
I wanted to meet you one day.
And you're the jerk...
288
00:23:03,382 --> 00:23:05,592
I mean, you are her boss.
289
00:23:06,468 --> 00:23:08,470
Yes, I'm the jerk--
290
00:23:09,805 --> 00:23:11,181
I mean, I'm her boss.
291
00:23:11,681 --> 00:23:12,974
Sorry for the late greeting.
292
00:23:13,350 --> 00:23:18,438
I appreciate that you arranged
this nice room for me.
293
00:23:18,563 --> 00:23:23,026
That's probably because
she's doing well.
294
00:23:23,193 --> 00:23:24,903
I'll gladly take it.
295
00:23:25,362 --> 00:23:28,490
Of course. Please, speak candidly.
296
00:23:28,573 --> 00:23:31,493
No, you're her boss, so I couldn't.
297
00:23:31,576 --> 00:23:34,162
-Please.
-No.
298
00:23:34,246 --> 00:23:35,122
You can.
299
00:23:37,249 --> 00:23:40,001
I'm afraid to say this
in this circumstance.
300
00:23:40,752 --> 00:23:41,586
To be honest,
301
00:23:43,755 --> 00:23:45,132
we're having a courtship.
302
00:23:46,466 --> 00:23:47,300
What?
303
00:23:49,219 --> 00:23:53,265
Are you having the kind of "courtship"
that I think, young man?
304
00:23:53,348 --> 00:23:55,434
Why are you talking to him like that?
305
00:23:55,600 --> 00:23:58,019
We are courting and having a relationship.
306
00:23:58,645 --> 00:24:01,356
We're seeing each other, father.
307
00:24:01,523 --> 00:24:04,651
"Father"? Look at this guy.
308
00:24:04,734 --> 00:24:06,611
What a man!
309
00:24:08,071 --> 00:24:12,826
I won't beat around the bush.
310
00:24:16,288 --> 00:24:18,790
I'm against your courtship.
311
00:24:29,759 --> 00:24:31,845
Yes, Mr. President. Hold on.
312
00:24:33,221 --> 00:24:36,141
It's Mr. Park and
he needs to ask something.
313
00:24:42,230 --> 00:24:45,525
Can you excuse me for a second?
314
00:24:51,281 --> 00:24:54,201
Dad, why are you against it?
For what reason?
315
00:24:56,912 --> 00:25:00,123
The more I look at him,
the more I like him.
316
00:25:01,082 --> 00:25:03,210
What? You just said you didn't like him.
317
00:25:04,044 --> 00:25:04,878
It's fake.
318
00:25:05,962 --> 00:25:07,839
I'm acting for you.
319
00:25:08,840 --> 00:25:09,716
What are you...
320
00:25:09,883 --> 00:25:15,096
He never imagined that
we would be against him.
321
00:25:15,639 --> 00:25:21,061
He's rich, so he expected
we would roll out the red carpet for him.
322
00:25:23,230 --> 00:25:26,066
But I know those types.
323
00:25:26,858 --> 00:25:31,530
The more obstacles there are,
the more he'll want to win.
324
00:25:34,824 --> 00:25:38,954
You'll see. Now, he'll want you even more.
325
00:25:39,871 --> 00:25:41,957
Dad, what are you talking about?
326
00:25:43,625 --> 00:25:47,254
Let's have coffee, just the two of us.
327
00:25:49,172 --> 00:25:50,006
Yeah, okay.
328
00:25:50,382 --> 00:25:51,216
Alright.
329
00:25:53,134 --> 00:25:54,594
Wait, Dad...
330
00:26:09,442 --> 00:26:10,277
Hey.
331
00:26:10,902 --> 00:26:12,904
What do you know about Mi-so?
332
00:26:15,365 --> 00:26:19,494
I've worked with her for nine years.
I know pretty much everything.
333
00:26:22,664 --> 00:26:27,669
She's a good girl
who's never caused any trouble.
334
00:26:29,462 --> 00:26:32,716
She never complained about
wearing old clothes from her sisters.
335
00:26:33,883 --> 00:26:37,470
She was always the best student
without any tutoring.
336
00:26:39,347 --> 00:26:42,851
She was the most thoughtful
among three.
337
00:26:45,020 --> 00:26:47,022
When I got ripped off by my friend
338
00:26:48,565 --> 00:26:50,900
and I went broke,
339
00:26:52,527 --> 00:26:53,695
it was the same day
340
00:26:55,488 --> 00:26:58,533
that she got the results of her SATs.
341
00:27:00,201 --> 00:27:04,664
She could have gone to college
on a scholarship.
342
00:27:05,874 --> 00:27:11,588
But she insisted that she could make money
instead of going to school.
343
00:27:14,507 --> 00:27:16,509
I was so ashamed, crying a lot.
344
00:27:18,053 --> 00:27:20,430
Do you know what she said to me?
345
00:27:28,063 --> 00:27:29,564
"It's alright, Dad."
346
00:27:32,150 --> 00:27:34,152
She said it with a smile.
347
00:27:37,030 --> 00:27:40,700
I can't even imagine how upset she was.
348
00:27:42,661 --> 00:27:44,996
Even now, when I see her smiling,
349
00:27:46,539 --> 00:27:50,168
I still have a terrible pain in my heart.
350
00:27:51,795 --> 00:27:52,754
So...
351
00:27:54,839 --> 00:27:59,719
don't let her smile fool you.
352
00:28:03,098 --> 00:28:07,769
She just endures, smiling
when things are difficult for her.
353
00:28:10,980 --> 00:28:12,982
Yes, I'm very familiar with it.
354
00:28:15,527 --> 00:28:18,279
She decided to leave the company?
355
00:28:19,364 --> 00:28:21,366
How much work did you make her do?
356
00:28:21,658 --> 00:28:23,910
The diligent girl wanted to quit her job.
357
00:28:27,706 --> 00:28:28,540
I hope
358
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
she will find
359
00:28:32,210 --> 00:28:33,878
her own way...
360
00:28:34,921 --> 00:28:36,464
to be happy.
361
00:28:48,017 --> 00:28:50,562
Please wait here.
362
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
-I'll make her come down.
-Okay.
363
00:28:53,648 --> 00:28:54,482
Oh...
364
00:28:54,649 --> 00:28:57,360
You just need to drive her home safely.
365
00:28:57,736 --> 00:29:00,113
Don't hang around with her.
366
00:29:01,614 --> 00:29:04,242
Sure, I'll see you later.
367
00:29:27,766 --> 00:29:31,060
Why are you quitting without a plan?
368
00:29:31,478 --> 00:29:33,980
I need to find my life.
369
00:29:34,355 --> 00:29:37,776
Not one of a secretary or a breadwinner,
370
00:29:38,193 --> 00:29:39,527
but just my own life.
371
00:29:39,694 --> 00:29:43,531
People wouldn't understand my choice,
but I'm really happy with it.
372
00:29:43,865 --> 00:29:47,619
It's great to live my own life
doing what I want to do.
373
00:29:47,786 --> 00:29:48,620
I hope
374
00:29:49,871 --> 00:29:51,372
she will find
375
00:29:52,248 --> 00:29:53,875
her own way...
376
00:29:54,959 --> 00:29:56,669
to be happy.
377
00:30:10,600 --> 00:30:13,520
Why aren't they back yet?
What are they talking about?
378
00:30:17,941 --> 00:30:19,526
What took you so long?
379
00:30:22,237 --> 00:30:23,071
Where is he?
380
00:30:25,365 --> 00:30:29,911
We had a great time talking
just between men.
381
00:30:30,620 --> 00:30:34,499
I also made sure not to lose the tension.
382
00:30:37,502 --> 00:30:40,713
Oh, he's waiting for you in the lobby.
You go on now.
383
00:30:44,551 --> 00:30:46,052
Why are you laughing?
384
00:30:47,720 --> 00:30:51,266
My youngest daughter is dating the son
of Yumyung Group.
385
00:31:10,201 --> 00:31:12,203
Your face looked serious all the way here.
386
00:31:13,538 --> 00:31:15,540
You mean seriously handsome, right?
387
00:31:20,128 --> 00:31:23,256
Did my father say something rude?
388
00:31:24,632 --> 00:31:25,466
No.
389
00:31:26,426 --> 00:31:28,761
I was just trying to
pull my thoughts together.
390
00:31:33,808 --> 00:31:38,187
I guess I'm done.
What about taking a walk?
391
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Secretary Kim.
392
00:31:47,238 --> 00:31:49,616
Do you still want to quit your job?
393
00:31:51,951 --> 00:31:53,411
Yes, I do.
394
00:31:54,203 --> 00:31:56,748
What are your plans afterwards?
395
00:31:57,332 --> 00:32:01,711
Well, I'm not sure about details.
396
00:32:06,799 --> 00:32:10,386
I had to start working
right after graduating high school.
397
00:32:10,887 --> 00:32:15,975
I never considered my dreams or interests
and I just applied for any company.
398
00:32:17,477 --> 00:32:21,314
After that, I was always busy making money
and I never really thought about it.
399
00:32:24,484 --> 00:32:25,443
I gotta say...
400
00:32:26,611 --> 00:32:31,199
I don't really remember
what I wanted to do.
401
00:32:39,791 --> 00:32:40,625
Then...
402
00:32:42,168 --> 00:32:43,544
take your time
403
00:32:44,545 --> 00:32:46,005
and figure it out.
404
00:32:49,717 --> 00:32:54,931
I was selfish and
I just wanted to keep you beside me.
405
00:32:56,182 --> 00:32:58,434
That's why I tried to stop you
from quitting.
406
00:33:00,436 --> 00:33:03,606
But I don't think I need
to do that anymore.
407
00:33:05,024 --> 00:33:08,695
Whatever you do, I'll be with you.
408
00:33:10,947 --> 00:33:12,281
Mr. Vice-chairman.
409
00:33:16,452 --> 00:33:17,954
For the last nine years,
410
00:33:18,830 --> 00:33:20,790
you've always been a devoted,
411
00:33:21,582 --> 00:33:22,750
perfect,
412
00:33:23,918 --> 00:33:25,503
great secretary.
413
00:33:29,257 --> 00:33:30,466
Now I let you go.
414
00:33:35,304 --> 00:33:36,556
You did a great job.
415
00:33:57,201 --> 00:34:01,247
But I should be the first
to know your plan for the future.
416
00:34:03,374 --> 00:34:07,211
Whatever it is, I'll help and support you.
417
00:34:09,589 --> 00:34:10,965
Yes, I'll let you know.
418
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
No one's here?
419
00:34:45,249 --> 00:34:47,085
Oh, no, what is it?
420
00:34:47,168 --> 00:34:49,170
What's the matter now?
421
00:34:49,587 --> 00:34:55,468
This is a big secret
that nobody should overhear, okay?
422
00:34:56,803 --> 00:34:58,304
Come close if you can handle it.
423
00:34:59,555 --> 00:35:01,933
-Come on.
-What is it?
424
00:35:02,016 --> 00:35:03,726
The stock hit the ceiling?
425
00:35:04,185 --> 00:35:06,187
Hey, don't be bothered.
426
00:35:06,771 --> 00:35:09,857
He always does this.
427
00:35:09,941 --> 00:35:13,194
It's a false rumor nine times out of ten.
428
00:35:13,611 --> 00:35:15,154
This is not false.
429
00:35:15,530 --> 00:35:17,323
There is a witness.
430
00:35:17,782 --> 00:35:20,952
There's reliable testimony.
431
00:35:22,578 --> 00:35:23,412
Okay.
432
00:35:25,289 --> 00:35:27,166
In this office,
433
00:35:27,625 --> 00:35:31,170
there is an unbelievable new couple.
434
00:35:32,255 --> 00:35:33,214
Oh, my God.
435
00:35:34,966 --> 00:35:37,093
Please don't be caught. Please!
436
00:35:38,803 --> 00:35:40,513
And the couple is...
437
00:35:40,721 --> 00:35:41,681
Stop there!
438
00:35:44,892 --> 00:35:46,811
Mr. Vice-chairman and Secretary Kim!
439
00:35:49,730 --> 00:35:52,191
-Secretary Kim?
-Yeah.
440
00:35:53,484 --> 00:35:54,902
Is it for real?
441
00:35:55,736 --> 00:35:56,654
No way!
442
00:35:56,904 --> 00:35:58,531
Who's the witness?
443
00:35:58,781 --> 00:36:01,159
The newbie from
the management support team.
444
00:36:02,493 --> 00:36:07,707
Just a couple days ago,
they were holding hands on a date.
445
00:36:07,790 --> 00:36:10,001
He clearly saw the scene
with his own eyes.
446
00:36:10,668 --> 00:36:13,045
-Goosebumps!
-Jeez.
447
00:36:14,922 --> 00:36:16,382
Good morning.
448
00:36:16,507 --> 00:36:17,842
Good morning.
449
00:36:19,468 --> 00:36:21,179
Do you have good news?
450
00:36:22,346 --> 00:36:24,473
-Yes, we have.
-Yes.
451
00:36:24,557 --> 00:36:26,017
Because it's a good morning.
452
00:36:27,226 --> 00:36:29,604
-Good day, guys.
-Yes.
453
00:36:30,313 --> 00:36:31,189
Good.
454
00:36:31,272 --> 00:36:33,065
-Good day.
-Very good.
455
00:36:34,817 --> 00:36:36,194
That was--
456
00:36:36,611 --> 00:36:37,862
That was close.
457
00:36:38,196 --> 00:36:42,283
If the rumor is true, we should stay
in her good graces. Otherwise...
458
00:36:45,286 --> 00:36:49,582
-We'd be in big trouble.
-Of course we should be careful.
459
00:36:51,375 --> 00:36:52,210
Ji-ah.
460
00:36:54,795 --> 00:36:57,548
Have you finished the sales data
for Yumyung Bio?
461
00:36:57,924 --> 00:36:59,634
We have a meeting later.
462
00:37:00,968 --> 00:37:03,054
Yes, the copies are on my desk.
463
00:37:05,181 --> 00:37:06,432
Let's work harder!
464
00:37:06,641 --> 00:37:08,935
-Harder!
-Yes, I will.
465
00:37:13,898 --> 00:37:16,943
It's regarding the opening ceremony
for the department store in Daegu.
466
00:37:18,861 --> 00:37:20,821
It's the fifth of next month, right?
467
00:37:21,572 --> 00:37:25,284
Yes. Would you like to visit
for a final inspection?
468
00:37:26,160 --> 00:37:30,623
Though the president is visiting
next week, so I guess you don't need to.
469
00:37:31,749 --> 00:37:33,542
Then I won't, as you say.
470
00:37:34,877 --> 00:37:35,711
Okay.
471
00:37:44,595 --> 00:37:45,846
What is it?
472
00:37:53,771 --> 00:37:58,484
When I think there are just a few days
left that I can see you in the office,
473
00:37:59,694 --> 00:38:00,903
every moment...
474
00:38:02,530 --> 00:38:05,408
I want to cherish.
475
00:38:10,621 --> 00:38:11,455
Then...
476
00:38:14,000 --> 00:38:14,834
Wait.
477
00:38:37,773 --> 00:38:39,025
What should we do?
478
00:38:39,191 --> 00:38:41,986
We're between a rock and a hard place.
479
00:38:43,779 --> 00:38:44,613
We got caught.
480
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
There's only one way forward.
481
00:38:49,035 --> 00:38:50,411
Take the bull by the horns.
482
00:38:51,120 --> 00:38:52,371
What are you going to do?
483
00:38:58,836 --> 00:39:00,838
What did I just see?
484
00:39:01,714 --> 00:39:04,467
See? I was right.
485
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Please come in.
486
00:39:12,683 --> 00:39:14,810
I guess we need to talk.
487
00:39:27,198 --> 00:39:29,450
The romantic scene that you just saw...
488
00:39:30,284 --> 00:39:31,869
it's exactly what you think.
489
00:39:33,996 --> 00:39:36,874
You must've been surprised
because you didn't have a clue.
490
00:39:37,249 --> 00:39:39,794
Secretary Kim and I are seeing each other.
491
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Wow, congratulations.
492
00:39:46,133 --> 00:39:47,927
Be happy!
493
00:39:48,094 --> 00:39:49,095
Wow!
494
00:39:49,970 --> 00:39:51,055
I never knew.
495
00:39:57,436 --> 00:39:59,730
Do any of you have a problem with this?
496
00:40:01,023 --> 00:40:02,650
If you do, tell me now.
497
00:40:02,983 --> 00:40:04,151
A problem?
498
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
No problem. Do you?
499
00:40:07,154 --> 00:40:08,989
I don't have one.
500
00:40:09,240 --> 00:40:11,575
What about you, Ji-ah?
501
00:40:12,159 --> 00:40:14,537
Me neither, what about--
502
00:40:17,623 --> 00:40:19,125
Of course you don't.
503
00:40:21,127 --> 00:40:21,961
Then please.
504
00:40:22,878 --> 00:40:24,880
Ah, yes. Goodbye.
505
00:40:34,014 --> 00:40:35,307
That's better.
506
00:40:40,771 --> 00:40:43,065
I'm sorry I have to ask this, but...
507
00:40:43,566 --> 00:40:45,651
can you keep it a secret?
508
00:40:45,734 --> 00:40:47,736
I hope we can keep this between us.
509
00:40:51,782 --> 00:40:53,242
I'm sorry, but...
510
00:40:53,993 --> 00:40:57,204
I think the rumor has spread
all over the company.
511
00:40:57,621 --> 00:40:59,373
What? How did it--
512
00:40:59,623 --> 00:41:03,210
I guess someone saw you on a date.
513
00:41:04,253 --> 00:41:07,298
So, we kind of knew about it.
514
00:41:15,514 --> 00:41:18,476
Yes, Manager Park.
I'm coming to give you the contract.
515
00:41:26,150 --> 00:41:27,526
Isn't that her?
516
00:41:27,985 --> 00:41:29,820
-It is!
-Pretty.
517
00:41:39,497 --> 00:41:43,667
Have you heard that the vice-chairman
and Secretary Kim are seeing each other?
518
00:41:43,918 --> 00:41:47,963
Of course I have.
It's spread all over the company.
519
00:41:48,214 --> 00:41:51,133
I have to say that I noticed it
a long time ago.
520
00:41:51,800 --> 00:41:56,514
It was suspicious that she was
his secretary without good qualifications.
521
00:41:56,847 --> 00:41:58,891
The vibe was weird.
522
00:41:59,433 --> 00:42:04,355
I really hate those bitches who
act entitled because they are pretty.
523
00:42:04,522 --> 00:42:07,024
I mean, who wouldn't?
524
00:42:07,149 --> 00:42:08,359
Too low.
525
00:42:08,776 --> 00:42:09,610
Hey!
526
00:42:10,986 --> 00:42:14,365
How can you say that?
She's not that kind of person.
527
00:42:15,407 --> 00:42:16,242
Yes!
528
00:42:16,325 --> 00:42:20,079
She's the second-most-perfect person
that I've seen, after Mr. Vice-chairman.
529
00:42:20,162 --> 00:42:24,458
You don't know her at all.
It's not right to talk like that.
530
00:42:24,959 --> 00:42:26,168
What the heck?
531
00:42:26,252 --> 00:42:30,381
You sound like morality slogans
from a public campaign.
532
00:42:31,006 --> 00:42:35,344
We talk behind her back or we don't.
It's none of your business.
533
00:42:35,427 --> 00:42:36,428
Oh, I get it.
534
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
If she becomes his girlfriend,
you think you might get lucky.
535
00:42:40,224 --> 00:42:42,101
So, you're trying to get in line.
536
00:42:43,394 --> 00:42:44,270
Wow.
537
00:42:44,478 --> 00:42:48,774
A secretary trying to seduce him and
her colleagues trying to pull the strings.
538
00:42:48,857 --> 00:42:50,859
Birds of a feather flock together.
539
00:42:51,860 --> 00:42:55,489
Do you have a mop in your mouth?
Watch your tone!
540
00:42:55,948 --> 00:42:57,032
A mop?
541
00:42:57,783 --> 00:43:00,160
Do you want a real mop in your mouth?
542
00:43:01,829 --> 00:43:02,705
Where is it?
543
00:43:11,046 --> 00:43:12,214
What the heck!
544
00:43:34,403 --> 00:43:35,321
What's going on?
545
00:43:35,529 --> 00:43:36,905
Manager Bong, Ji-ah!
546
00:43:39,450 --> 00:43:40,326
What is it?
547
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
What's going on?
548
00:43:43,245 --> 00:43:44,246
Oh, my God.
549
00:43:45,456 --> 00:43:48,167
It hurts, it hurts, it hurts!
550
00:43:52,212 --> 00:43:54,214
I'm sorry that you got hurt
because of me.
551
00:43:56,258 --> 00:43:59,887
You should've let it go,
in one ear and out the other.
552
00:44:00,304 --> 00:44:01,805
I got pissed off.
553
00:44:01,930 --> 00:44:04,558
They know nothing and gossip about it.
554
00:44:05,142 --> 00:44:08,520
I know better than anybody
how hard you've been working.
555
00:44:08,896 --> 00:44:13,275
Yes, you've been working so hard
and now you're quitting to pursue life.
556
00:44:13,400 --> 00:44:15,527
But they think that you'll get married...
557
00:44:17,112 --> 00:44:19,865
after quitting your job.
558
00:44:21,075 --> 00:44:25,371
Yes, it may leave a flaw
in your perfect career of nine years.
559
00:44:27,373 --> 00:44:29,750
Thank you for being on my side.
560
00:44:31,460 --> 00:44:32,711
No problem.
561
00:44:33,337 --> 00:44:36,215
It's so awful to make it official
in the company.
562
00:44:36,548 --> 00:44:38,717
That's why I don't talk about my life.
563
00:44:43,597 --> 00:44:49,520
No, I mean, if I did date a guy
in the company, I wouldn't talk about it.
564
00:44:53,148 --> 00:44:56,026
Anyway, why don't we tell this
to Mr. Vice-chairman
565
00:44:56,235 --> 00:44:58,404
and he can transfer them
to the Indian branch?
566
00:44:59,613 --> 00:45:02,950
Please don't say anything to him.
567
00:45:03,200 --> 00:45:05,828
I don't want him to worry.
568
00:45:06,870 --> 00:45:08,747
So sweet of you.
569
00:45:15,379 --> 00:45:17,715
What? A mop fight?
570
00:45:18,882 --> 00:45:20,884
I heard it from Secretary Sul.
571
00:45:21,552 --> 00:45:24,221
About you and Secretary Kim,
and two bitches--
572
00:45:26,515 --> 00:45:28,809
Two women were talking about you guys.
573
00:45:29,226 --> 00:45:33,897
Then two from the office, who were trying
to defend her, had a big fight with them.
574
00:45:34,481 --> 00:45:36,567
Secretary Kim was just
pulling them off each other.
575
00:45:38,277 --> 00:45:40,279
Did she get hurt?
576
00:45:40,487 --> 00:45:43,449
She must have hurt feelings.
577
00:45:44,408 --> 00:45:49,246
They said that she seduced you
or something. Used some harsh words.
578
00:45:51,707 --> 00:45:54,460
Do we deserve harsh words?
579
00:45:55,294 --> 00:45:58,338
People like to talk about others
behind their backs.
580
00:45:58,505 --> 00:46:00,632
But how dare they do that to my girl.
581
00:46:00,799 --> 00:46:02,551
That's exactly the reason.
582
00:46:03,177 --> 00:46:06,430
She's the girl of the owner.
They are so jealous of her.
583
00:46:06,805 --> 00:46:07,639
Pathetic.
584
00:46:08,098 --> 00:46:11,602
They'd better not bill for that time.
I'm not paying them for it.
585
00:46:14,730 --> 00:46:16,273
Wait, where are you going?
586
00:46:16,523 --> 00:46:18,358
I want to see if she's okay.
587
00:46:18,650 --> 00:46:23,530
You know, I heard that she begged them
not to tell you.
588
00:46:24,198 --> 00:46:27,659
Because you would feel like this.
589
00:46:32,164 --> 00:46:33,832
So how did I find out?
590
00:46:35,083 --> 00:46:38,212
That's how rumors work.
They spread from person to person
591
00:46:38,295 --> 00:46:41,590
until they make their way to you.
And then they drive you crazy.
592
00:46:43,675 --> 00:46:46,470
Since she begged people,
pretend that you don't know.
593
00:46:49,139 --> 00:46:51,850
She's probably the one
having the most difficult time.
594
00:46:53,227 --> 00:46:54,061
I know.
595
00:46:55,062 --> 00:46:56,438
That's why I'm so mad.
596
00:47:16,834 --> 00:47:17,835
Secretary Kim.
597
00:47:18,710 --> 00:47:19,628
Mr. Vice-chairman.
598
00:47:19,753 --> 00:47:21,380
Get ready to go to Daegu.
599
00:47:21,839 --> 00:47:23,006
Now?
600
00:47:24,508 --> 00:47:26,760
I want to do the final inspection.
601
00:47:28,387 --> 00:47:30,097
You said you wouldn't visit.
602
00:47:30,347 --> 00:47:32,850
I need to go. Get ready.
603
00:47:40,566 --> 00:47:42,317
What happened?
604
00:47:42,442 --> 00:47:44,027
You were trying to defend her
605
00:47:44,528 --> 00:47:47,698
and had a fight with other girls.
It's all over the company.
606
00:47:49,074 --> 00:47:51,910
They know nothing and
607
00:47:52,578 --> 00:47:55,873
just talked about her behind her back.
608
00:47:56,957 --> 00:48:01,628
I couldn't stand it and so
we had a fight with them.
609
00:48:02,838 --> 00:48:03,839
Wow.
610
00:48:04,172 --> 00:48:06,383
You guys are so loyal.
611
00:48:06,675 --> 00:48:07,676
Yes.
612
00:48:07,843 --> 00:48:10,721
So awesome.
613
00:48:12,014 --> 00:48:12,890
Did you get...
614
00:48:14,433 --> 00:48:15,601
hurt?
615
00:48:16,560 --> 00:48:18,729
Oh, I'm okay.
616
00:48:20,314 --> 00:48:21,940
I got hurt a little.
617
00:48:22,733 --> 00:48:24,568
I got a scratch on my arm.
618
00:48:25,277 --> 00:48:26,111
It hurts.
619
00:48:39,499 --> 00:48:40,500
I'm fine.
620
00:48:50,844 --> 00:48:52,930
Manager Bong, open your drawer.
621
00:48:55,265 --> 00:48:56,683
PAIN RELIEF PATCH
BAND-AID
622
00:49:11,531 --> 00:49:14,201
I secretly put them in your drawer.
623
00:49:14,868 --> 00:49:15,994
Please don't get hurt.
624
00:49:38,433 --> 00:49:41,103
No more changes
for the interior of the shop?
625
00:49:41,269 --> 00:49:43,814
Yes, we got final confirmation
over the weekend.
626
00:49:43,981 --> 00:49:46,274
Headquarters in France
will pay careful attention,
627
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
as it's the first store in Korea.
628
00:49:48,026 --> 00:49:49,194
Please do it right.
629
00:49:51,780 --> 00:49:53,240
I think everything's good.
630
00:49:53,532 --> 00:49:57,411
Yes, that's why I told you
you didn't need to visit personally.
631
00:49:58,537 --> 00:50:00,747
The meeting's over.
Shall we go on a date?
632
00:50:01,081 --> 00:50:01,957
Date?
633
00:50:04,751 --> 00:50:05,877
Mr. Vice-chairman!
634
00:50:17,014 --> 00:50:19,474
These steps are pretty, like you.
635
00:50:24,479 --> 00:50:25,564
Stand over there.
636
00:50:25,731 --> 00:50:28,817
I'm the best photographer.
I will take a picture of you.
637
00:50:31,778 --> 00:50:32,612
Come on.
638
00:50:43,081 --> 00:50:44,916
Mi-so Kim, smile.
639
00:50:51,048 --> 00:50:51,882
Good.
640
00:50:54,551 --> 00:50:55,385
Let me see.
641
00:51:10,484 --> 00:51:11,735
Let's try a bigger one.
642
00:51:27,292 --> 00:51:32,172
This view looks like you. Flawless.
643
00:51:33,673 --> 00:51:35,467
The observatory looks like me.
644
00:51:35,675 --> 00:51:37,344
It stands on the top.
645
00:51:45,268 --> 00:51:48,563
You brought me here on purpose, right?
646
00:51:51,566 --> 00:51:53,026
To cheer me up.
647
00:51:55,612 --> 00:51:56,780
You're right.
648
00:51:57,405 --> 00:51:59,241
I happened to hear about it.
649
00:52:00,117 --> 00:52:03,578
So I brought you here to cheer you up.
650
00:52:07,124 --> 00:52:09,292
Why don't you move up the date?
651
00:52:10,377 --> 00:52:12,504
No, I don't want to.
652
00:52:13,672 --> 00:52:16,842
I'll work hard to the day
I'm supposed to leave.
653
00:52:19,261 --> 00:52:24,015
Judgment from others doesn't matter.
654
00:52:26,601 --> 00:52:30,063
But I'm concerned that you might get hurt.
655
00:52:31,231 --> 00:52:34,860
I prepared myself for that
when I decided to go out with you.
656
00:52:36,653 --> 00:52:40,115
If people find out and they misunderstand
or criticize me,
657
00:52:41,825 --> 00:52:45,245
I won't get hurt, I won't avoid it.
658
00:52:50,876 --> 00:52:54,171
I couldn't love you
without having some determination.
659
00:53:20,947 --> 00:53:23,909
Why don't we go on a hot date?
660
00:53:26,203 --> 00:53:27,621
Hot?
661
00:53:33,501 --> 00:53:36,588
SEOMUN MARKET
662
00:53:40,884 --> 00:53:44,554
CHICKEN FEET + RICE BALL
663
00:53:45,555 --> 00:53:47,766
This is the hot thing you meant?
664
00:53:48,350 --> 00:53:50,560
Yes, it's hot and spicy.
665
00:53:50,685 --> 00:53:53,480
Please try it. Come on.
666
00:53:57,150 --> 00:53:58,818
Swoosh, there.
667
00:54:02,906 --> 00:54:03,740
How is it?
668
00:54:07,953 --> 00:54:09,829
-It's not bad.
-See?
669
00:54:18,505 --> 00:54:19,589
Try one.
670
00:54:23,051 --> 00:54:24,094
Good?
671
00:54:24,552 --> 00:54:26,179
-Thank you.
-Thank you.
672
00:54:30,767 --> 00:54:32,227
That's pretty, huh?
673
00:54:32,519 --> 00:54:33,812
-How much is it?
-No.
674
00:54:36,106 --> 00:54:37,274
Wait.
675
00:54:39,025 --> 00:54:41,069
That one, please. How much is it?
676
00:54:44,406 --> 00:54:46,324
-Thank you.
-Thank you.
677
00:54:46,491 --> 00:54:47,742
Secretary Kim, here.
678
00:54:50,578 --> 00:54:52,455
I told you not to buy it.
679
00:54:53,039 --> 00:54:53,873
Come on.
680
00:55:14,144 --> 00:55:17,647
Don't get hurt. Don't avoid it.
681
00:55:24,487 --> 00:55:26,990
THE NEW LAPTOP FOCUSED ON MOBILITY
682
00:55:27,407 --> 00:55:28,867
-Oh, no.
-What should we do?
683
00:55:28,950 --> 00:55:30,660
Good morning, everybody.
684
00:55:31,036 --> 00:55:34,664
It's not a good morning.
We're in big trouble.
685
00:55:35,707 --> 00:55:36,708
What's going on?
686
00:55:37,250 --> 00:55:39,753
The laptop that's supposed
to be released next month...
687
00:55:39,836 --> 00:55:41,755
It seems the design has been stolen.
688
00:55:41,880 --> 00:55:43,131
-What?
-Take a look.
689
00:55:43,340 --> 00:55:47,052
The New K revealed the design of laptops
that will be released next month.
690
00:55:47,135 --> 00:55:48,720
It looks just like ours.
691
00:55:50,263 --> 00:55:51,348
Secretary Kim.
692
00:55:53,391 --> 00:55:54,893
Call a board meeting now.
693
00:55:55,393 --> 00:55:56,227
Okay.
694
00:56:00,565 --> 00:56:02,108
Mr. Vice-chairman.
695
00:56:04,527 --> 00:56:05,528
Be seated, please.
696
00:56:08,198 --> 00:56:12,077
Let's get to the point.
Tell me what's going on.
697
00:56:12,327 --> 00:56:15,580
New K has a month to release
the newest product.
698
00:56:16,122 --> 00:56:18,124
They just revealed the design before us.
699
00:56:18,208 --> 00:56:21,378
Seems they moved up the date,
predicting the plagiarism dispute.
700
00:56:21,586 --> 00:56:24,214
Can we change the design?
701
00:56:24,672 --> 00:56:28,760
Well, if we change the design
and delay the release,
702
00:56:28,843 --> 00:56:30,470
it will affect the next lineups.
703
00:56:31,179 --> 00:56:32,597
It's almost impossible.
704
00:56:32,847 --> 00:56:33,681
Alternatives?
705
00:56:33,848 --> 00:56:38,603
What about bringing down the price
to be more competitive?
706
00:56:38,686 --> 00:56:41,981
To lower the factory price
before the release?
707
00:56:42,357 --> 00:56:43,858
Selling the old stock?
708
00:56:44,401 --> 00:56:46,111
Is that all you've got?
709
00:56:50,281 --> 00:56:54,160
If the design cannot be changed,
the function should be different.
710
00:56:54,911 --> 00:56:58,123
Can any new function be brought over
from the next model?
711
00:56:59,082 --> 00:57:01,835
There are some,
but the next product would--
712
00:57:02,127 --> 00:57:03,962
Can you guarantee the next?
713
00:57:05,255 --> 00:57:08,967
Improve 30% of SSD writing speed
and 20% of power consumption.
714
00:57:09,134 --> 00:57:13,138
Do whatever you can to upgrade quality,
performance, and design.
715
00:57:14,556 --> 00:57:16,141
Let's meet again tomorrow.
716
00:57:21,312 --> 00:57:22,188
Secretary Kim.
717
00:57:22,272 --> 00:57:25,442
Secretary Kim,
we just found out about this.
718
00:57:25,859 --> 00:57:28,945
The meeting was called before
we could look into possible measures.
719
00:57:29,028 --> 00:57:32,115
We're just flustered.
Please explain it to him.
720
00:57:32,198 --> 00:57:34,325
Don't worry about it. He probably knows.
721
00:57:34,868 --> 00:57:38,288
He will ask for other options soon.
722
00:57:38,788 --> 00:57:41,749
Please prepare a press release
revealing we suspect plagiarism
723
00:57:41,833 --> 00:57:43,835
and the issue dates of the design patents.
724
00:57:43,918 --> 00:57:46,880
-Secretary Kim, thank you.
-Alright, come on.
725
00:57:49,382 --> 00:57:50,425
Mom?
726
00:57:50,675 --> 00:57:51,509
Sorry?
727
00:57:52,719 --> 00:57:56,473
You remind me of my mom, who used to
comfort me when I got scolded by my dad.
728
00:58:00,560 --> 00:58:03,813
-Mr. Go, check the progress of each team.
-Yes.
729
00:58:03,897 --> 00:58:06,191
Manager Bong and Ji-ah,
go to the legal team,
730
00:58:06,274 --> 00:58:08,902
-discuss the lawsuit.
-Okay.
731
00:58:08,985 --> 00:58:10,987
You two go to the marketing team,
732
00:58:11,070 --> 00:58:12,489
-have a meeting.
-Okay.
733
00:58:12,572 --> 00:58:15,200
Manager Jung, keep me posted
on everything.
734
00:58:15,325 --> 00:58:16,326
Yes, I got you.
735
00:58:16,409 --> 00:58:18,995
-Let's go.
-Yes.
736
00:58:24,918 --> 00:58:28,713
I just came from the development team,
and they say those upgrades are possible.
737
00:58:30,340 --> 00:58:32,467
-It's handled already?
-Yes.
738
00:58:32,550 --> 00:58:35,762
These are the options regarding
the lawsuit on the design patent.
739
00:58:36,137 --> 00:58:40,016
This is the press release
addressing plagiarism from the PR team.
740
00:58:40,141 --> 00:58:43,228
This is the plan for the extra budget
from the finance team.
741
00:58:44,312 --> 00:58:46,022
You're working faster than I thought.
742
00:58:46,981 --> 00:58:48,900
I still fall short of you.
743
00:59:01,579 --> 00:59:05,375
Will I meet a secretary like you again?
744
00:59:10,547 --> 00:59:15,176
I'm getting reluctant to let you go,
as you're doing so well, but now I know.
745
00:59:16,594 --> 00:59:19,138
My job has been easier thanks to you.
746
00:59:24,727 --> 00:59:27,605
Thank you for working with me.
747
00:59:40,493 --> 00:59:43,037
-Pizza delivery.
-Pizza, everyone.
748
00:59:43,413 --> 00:59:44,914
Finally!
749
00:59:45,081 --> 00:59:47,709
-It looks yummy.
-It looks good.
750
00:59:47,834 --> 00:59:49,544
I'm starving.
751
00:59:49,919 --> 00:59:53,006
-It looks yummy.
-Thanks.
752
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
Hey, have this.
753
00:59:55,049 --> 00:59:56,301
It's so good.
754
00:59:56,384 --> 00:59:57,802
You're having a meal now?
755
00:59:58,303 --> 01:00:01,097
Yes, we just finished everything
for the most part.
756
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
Thank you for today.
757
01:00:04,058 --> 01:00:06,352
Good job dealing with
the unexpected challenge.
758
01:00:06,519 --> 01:00:08,855
You did everything.
759
01:00:09,564 --> 01:00:12,233
Those women who were talking trash,
760
01:00:12,317 --> 01:00:15,278
saying that you tried to seduce
the vice-chairman,
761
01:00:15,403 --> 01:00:17,113
they should've seen you working.
762
01:00:17,238 --> 01:00:20,742
You've gotten where you are step by step
with your ability alone.
763
01:00:20,908 --> 01:00:23,703
Please, why would you bring up that now?
764
01:00:25,330 --> 01:00:28,791
That's okay. I also heard it.
I don't mind because it's not true.
765
01:00:29,083 --> 01:00:32,503
Oh, you're really generous.
766
01:00:32,754 --> 01:00:34,797
Now it's a big problem.
767
01:00:35,048 --> 01:00:37,842
What are we going to do without you?
768
01:00:43,556 --> 01:00:46,893
Mr. Vice-chairman. Have this.
It's still warm and good.
769
01:00:47,060 --> 01:00:49,479
Try this with sauce. It's much better.
770
01:00:50,980 --> 01:00:53,066
You have to eat enough.
771
01:00:55,109 --> 01:00:56,277
I'm good.
772
01:00:56,861 --> 01:00:59,530
You did a good job, so please enjoy.
773
01:01:00,156 --> 01:01:01,407
Excuse me.
774
01:01:01,741 --> 01:01:02,575
Yes.
775
01:01:31,312 --> 01:01:34,065
COOL HEADS! WARM HEARTS! FAST ACTION!
776
01:01:44,158 --> 01:01:47,578
OVERSEAS BUSINESS TRIP REPORT
777
01:02:19,819 --> 01:02:21,070
Secretary Kim.
778
01:02:21,404 --> 01:02:23,823
Shall we go home now? I'll drive you.
779
01:02:37,420 --> 01:02:38,629
Good job today.
780
01:02:39,255 --> 01:02:40,423
Get some rest.
781
01:02:42,633 --> 01:02:43,551
Mr. Vice-chairman.
782
01:02:47,096 --> 01:02:48,806
I have something to tell you.
783
01:02:54,854 --> 01:02:55,688
Well...
784
01:02:57,690 --> 01:02:59,609
I want to stay at the company.
785
01:03:06,032 --> 01:03:07,408
What are you talking about?
786
01:03:08,951 --> 01:03:10,203
Literally.
787
01:03:11,370 --> 01:03:14,457
I want to stay next to you
as Secretary Kim.
788
01:03:19,045 --> 01:03:23,549
Is it because of what happened today?
789
01:03:25,218 --> 01:03:26,677
Don't worry about the office.
790
01:03:27,595 --> 01:03:28,513
Mr. Vice-chairman--
791
01:03:28,679 --> 01:03:32,308
I have great adaptability, as you know.
792
01:03:33,643 --> 01:03:36,020
I would feel your absence for a while.
793
01:03:37,230 --> 01:03:39,524
I'll get used to it eventually.
794
01:03:40,691 --> 01:03:42,151
Figure out what you want to do.
795
01:03:44,278 --> 01:03:45,279
I figured it out.
796
01:03:48,407 --> 01:03:52,703
I think being your secretary
is what I want.
797
01:03:57,083 --> 01:03:58,167
Maybe...
798
01:03:59,043 --> 01:04:03,130
I've been doing what I'm good at,
799
01:04:04,298 --> 01:04:06,884
and I wasn't aware of it
because I got used to it.
800
01:04:09,887 --> 01:04:13,766
To support someone and handle problems...
801
01:04:14,517 --> 01:04:17,436
I love the sense of achievement
once everything's done.
802
01:04:19,522 --> 01:04:20,439
Secretary Kim.
803
01:04:22,525 --> 01:04:23,359
Besides...
804
01:04:25,653 --> 01:04:28,531
I don't want someone I love
to be in trouble.
805
01:04:34,453 --> 01:04:38,040
And honestly,
who could handle you except me?
806
01:04:45,631 --> 01:04:48,759
You wanted to let me go
because you love me.
807
01:04:51,095 --> 01:04:53,097
I love you, so...
808
01:04:54,473 --> 01:04:56,309
I want to be with you.
809
01:05:09,530 --> 01:05:10,948
You haven't had dinner.
810
01:05:12,033 --> 01:05:13,200
What about Ramyeon?
811
01:05:15,077 --> 01:05:15,995
Sounds good.
812
01:05:25,796 --> 01:05:28,299
Might be out of Ramyeon...
813
01:05:32,595 --> 01:05:33,846
There is one left.
814
01:05:34,013 --> 01:05:37,975
I guess we'll have enough
with dumplings in it.
815
01:05:39,185 --> 01:05:40,227
Dumpling Ramyeon?
816
01:05:40,519 --> 01:05:43,314
It can be rice cake Ramyeon
or cheese Ramyeon.
817
01:05:44,315 --> 01:05:45,483
A master of transformation.
818
01:05:45,650 --> 01:05:48,069
With an instant food
with artificial additives!
819
01:05:53,699 --> 01:05:55,660
Why am I so happy right now?
820
01:05:56,869 --> 01:05:59,288
I gotta say that this
is what I've dreamed of.
821
01:05:59,372 --> 01:06:03,250
To spend the evening having dinner
with my husband after work.
822
01:06:11,676 --> 01:06:12,802
It's so hot in here.
823
01:06:19,517 --> 01:06:20,351
Your dream.
824
01:06:21,310 --> 01:06:22,603
I will make it come true.
825
01:06:24,981 --> 01:06:28,859
To come home after work every day
and have Ramyeon...
826
01:06:30,069 --> 01:06:33,197
I'm okay with that,
even if my body will be full of MSG.
827
01:06:39,996 --> 01:06:40,830
You know...
828
01:06:42,707 --> 01:06:44,125
I want to be your husband.
829
01:06:48,129 --> 01:06:49,839
I want to marry you.
830
01:06:55,344 --> 01:06:57,054
What? Any objection?
831
01:07:10,359 --> 01:07:12,528
-I object!
-Dad!
832
01:07:15,448 --> 01:07:16,282
Father-in-law.
833
01:07:17,158 --> 01:07:21,704
I object to your wedding!
59547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.