All language subtitles for What_s.Wrong.With.Secretary.Kim.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,569 --> 00:00:30,613 You know nothing about love. 2 00:00:33,241 --> 00:00:36,411 But you do? You've always been single. 3 00:00:38,747 --> 00:00:41,916 -I've read a lot about it. -Good for you. 4 00:00:43,293 --> 00:00:45,045 The water is boiling. 5 00:00:50,216 --> 00:00:52,302 Why is it lying upside down? 6 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 No, don't! Not there! 7 00:01:29,798 --> 00:01:34,469 Just stay like this for a bit. 8 00:01:42,519 --> 00:01:44,604 I'm going to love you from now on. 9 00:01:48,650 --> 00:01:50,110 I want to love you. 10 00:02:15,135 --> 00:02:19,013 Isn't that what it says in that childish book? 11 00:02:20,515 --> 00:02:22,308 Aren't those your wishes for romance? 12 00:02:28,731 --> 00:02:33,820 You memorized it all in such a short time. What a good memory! 13 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 Is the water still boiling? 14 00:03:11,232 --> 00:03:12,942 -Try it. -Yes. 15 00:03:15,737 --> 00:03:18,823 I normally don't eat food with chemical additives, 16 00:03:18,907 --> 00:03:20,992 but I'll try it for you. 17 00:03:22,285 --> 00:03:23,703 Yes, it's an honor. 18 00:03:33,630 --> 00:03:34,589 How do you like it? 19 00:03:36,883 --> 00:03:38,509 -It's edible. -Really? 20 00:03:48,561 --> 00:03:51,564 It's better with some kimchi. 21 00:03:53,066 --> 00:03:56,861 Does it make a nutritional sense to add salt to the salt? 22 00:04:34,941 --> 00:04:36,234 I enjoyed that. 23 00:04:36,901 --> 00:04:40,780 Well, even though it's a bunch of chemical additives, you loved it. 24 00:04:41,739 --> 00:04:44,784 It's the first meal that you made for me. 25 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 Is it so? 26 00:04:48,663 --> 00:04:52,083 Please be sure to disinfect the wound and rub in ointment before you go to bed. 27 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 I got it. 28 00:05:09,142 --> 00:05:12,520 Thank you for today. 29 00:05:36,044 --> 00:05:38,046 EPISODE 5 30 00:05:47,388 --> 00:05:50,683 That was the first time he's come inside. 31 00:05:55,229 --> 00:05:56,147 Is it him again? 32 00:05:58,191 --> 00:05:59,567 Did he forget something? 33 00:06:03,363 --> 00:06:04,322 Oh! 34 00:06:04,447 --> 00:06:07,575 -Ta-da! -Sis. 35 00:06:07,867 --> 00:06:09,827 To what do I owe the pleasure? 36 00:06:09,911 --> 00:06:12,789 What, am I supposed to book a reservation maybe? 37 00:06:13,373 --> 00:06:16,501 Here. You have beer, right? 38 00:06:20,004 --> 00:06:22,006 What is that? Were you with someone? 39 00:06:22,965 --> 00:06:24,175 Huh? What? 40 00:06:27,387 --> 00:06:28,971 Oh, Mr. Vice-Chairman. 41 00:06:29,972 --> 00:06:32,850 Oh, my God! Are you crazy! 42 00:06:32,934 --> 00:06:35,144 How dare you let a man come inside? 43 00:06:35,520 --> 00:06:37,730 He just had some ramen. 44 00:06:38,106 --> 00:06:39,190 What? Ramen? 45 00:06:40,274 --> 00:06:43,486 It's not cold noodles or black noodles, but ramen? 46 00:06:44,695 --> 00:06:46,697 Is it such a significant dish? 47 00:06:47,615 --> 00:06:49,158 Of course it is. 48 00:06:49,242 --> 00:06:53,996 When a girl asks you, "Hey, do you want to come and have noodles?" 49 00:06:54,789 --> 00:06:59,168 It means "Once you do that, you and I become a couple." 50 00:06:59,752 --> 00:07:01,546 It's a sort of "I like you." 51 00:07:02,463 --> 00:07:04,590 It's neither caviar nor truffles. 52 00:07:04,674 --> 00:07:07,385 It's just an instant noodle with chemical additives. 53 00:07:07,468 --> 00:07:09,554 How come it has such a profound meaning? 54 00:07:10,179 --> 00:07:13,558 You're so naive. It's just an excuse. 55 00:07:14,100 --> 00:07:17,103 When a man and a woman are in an enclosed space, 56 00:07:17,186 --> 00:07:19,063 they want to hold their hands 57 00:07:19,856 --> 00:07:22,942 and want to hug each other. 58 00:07:26,154 --> 00:07:27,947 -What is it? -Nothing. 59 00:07:31,242 --> 00:07:34,537 -Is this about you and Secretary Kim? -What are you talking about? 60 00:07:34,662 --> 00:07:36,497 You think we have that much free time? 61 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 It's a story about my cousin's university friend. 62 00:07:41,919 --> 00:07:43,296 And I have that much free time? 63 00:07:43,379 --> 00:07:47,133 I'll listen to the story of your cousin's friend at this time of night? 64 00:07:54,474 --> 00:07:57,351 You like him, don't you? 65 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Please! You always say that. 66 00:08:04,484 --> 00:08:08,988 Mi-so, people are happy with someone who is similar to them. 67 00:08:10,823 --> 00:08:14,118 True for people but also all creatures on the earth. 68 00:08:15,077 --> 00:08:17,914 Have you ever seen that dog and bird hanging out together, 69 00:08:17,997 --> 00:08:19,749 on the TV show, How Is It Possible? 70 00:08:21,042 --> 00:08:21,959 Bird-dog? 71 00:08:26,422 --> 00:08:30,843 Sorry. You're saying that a dog and a bird are a couple? 72 00:08:31,928 --> 00:08:33,137 Isn't it weird? 73 00:08:33,221 --> 00:08:36,682 You can not help saying, "How is it possible?" 74 00:08:37,016 --> 00:08:40,645 And that's what happens when two people from different worlds become a couple. 75 00:08:41,646 --> 00:08:45,149 Are you saying he's a dog and I'm a bird? 76 00:08:45,942 --> 00:08:50,321 Sort of. He was born to a rich family and we're just ordinary people. 77 00:08:50,947 --> 00:08:52,198 Totally different. 78 00:08:55,868 --> 00:09:00,873 If you told him that we used to fight over a fried chicken leg, 79 00:09:01,332 --> 00:09:03,376 could he ever imagine doing that? 80 00:09:04,001 --> 00:09:07,713 This is not a company share, but just a piece of fried chicken. 81 00:09:10,299 --> 00:09:13,386 He's just living in a different world. 82 00:09:13,636 --> 00:09:16,472 It's far away and you'll never get there, no matter how hard you try. 83 00:09:25,731 --> 00:09:28,359 You know that I'm telling you this because I'm worried about you. 84 00:09:28,442 --> 00:09:30,945 I don't want to see you get hurt by him. 85 00:09:34,073 --> 00:09:34,907 I know. 86 00:09:36,409 --> 00:09:37,243 But... 87 00:09:39,161 --> 00:09:40,037 it's my life. 88 00:09:59,265 --> 00:10:01,684 Get home safely. Send me a text when you arrive. 89 00:10:02,351 --> 00:10:05,021 All right. Bye. Good night. 90 00:10:05,563 --> 00:10:06,397 Bye. 91 00:10:12,528 --> 00:10:14,071 I'm worried about her. 92 00:10:44,101 --> 00:10:47,480 Mom. Dad. 93 00:10:48,814 --> 00:10:49,857 DANGER 94 00:10:50,274 --> 00:10:51,525 Where am I? 95 00:10:52,443 --> 00:10:53,694 I'm so scared. 96 00:10:55,571 --> 00:10:56,405 I'm scared. 97 00:11:27,269 --> 00:11:28,312 MR. VICE-CHAIRMAN 98 00:11:28,979 --> 00:11:30,940 -Yes, Mr. Vice-Chairman. -Where are you? 99 00:11:31,649 --> 00:11:33,734 I'm still at home. Anything you want? 100 00:11:33,943 --> 00:11:35,403 Are you ready to go to work? 101 00:11:35,736 --> 00:11:37,571 Yes, I'm about to leave. 102 00:11:37,780 --> 00:11:40,366 -All right, come out. -Okay... huh? 103 00:11:42,368 --> 00:11:43,285 What? 104 00:11:48,582 --> 00:11:49,834 Oh, my God. Why are you... 105 00:11:51,252 --> 00:11:53,254 I'm coming. Yes. 106 00:12:00,636 --> 00:12:02,346 What are you doing here this-- 107 00:12:31,083 --> 00:12:32,001 I'm sorry. 108 00:12:37,047 --> 00:12:39,383 -Don't be. -Huh? 109 00:12:40,843 --> 00:12:41,844 -What? -What? 110 00:12:44,180 --> 00:12:45,055 Ah... 111 00:12:45,556 --> 00:12:46,390 All right. 112 00:12:52,313 --> 00:12:53,731 Where are you going? 113 00:12:55,107 --> 00:12:57,276 To drive. Mr. Yang is not here. 114 00:12:58,027 --> 00:12:59,695 No, allow me to drive. 115 00:13:00,404 --> 00:13:01,238 What? 116 00:13:03,783 --> 00:13:05,034 Get in. 117 00:13:20,758 --> 00:13:21,592 Good. 118 00:13:33,062 --> 00:13:34,396 You look very pretty-- 119 00:13:38,984 --> 00:13:42,404 If that's what you want to hear, you'd better care about fashion more. 120 00:13:42,780 --> 00:13:43,614 What? 121 00:13:43,697 --> 00:13:46,742 You wore this blouse last Wednesday and Friday. 122 00:13:46,867 --> 00:13:49,119 People will think it's th  Yumyung Group uniform. 123 00:13:52,289 --> 00:13:53,874 Wednesday and Friday... 124 00:13:55,501 --> 00:13:56,669 How do you remember that? 125 00:13:57,545 --> 00:14:00,172 I know. I am also overwhelmed by my amazing memory. 126 00:14:00,548 --> 00:14:03,133 Sometimes there are things I want to forget. 127 00:14:16,313 --> 00:14:17,147 What is this? 128 00:14:17,231 --> 00:14:21,026 A croque monsieur by my personal chef. Help yourself if you skipped breakfast. 129 00:14:22,403 --> 00:14:23,362 Yes. 130 00:14:29,618 --> 00:14:30,494 COLD BREW 131 00:14:31,203 --> 00:14:32,955 You may have the coffee as well. 132 00:14:35,791 --> 00:14:36,625 Okay. 133 00:14:36,959 --> 00:14:39,837 -You may also have the paper bag. -Huh? 134 00:14:43,841 --> 00:14:44,967 Thank you. 135 00:14:49,221 --> 00:14:50,055 Now? 136 00:15:04,028 --> 00:15:04,862 Shall we? 137 00:15:38,562 --> 00:15:41,732 -Me first? -Yeah. 138 00:16:20,980 --> 00:16:24,942 Young-Ok! How do I look today? I bought a new face cream. 139 00:16:25,067 --> 00:16:27,987 Honey, you should clean the gunk out of your eyes 140 00:16:28,070 --> 00:16:29,822 before you put on the cream. 141 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 Oh, no, since when? 142 00:16:35,285 --> 00:16:36,120 Oh, my gosh! 143 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 -Since ten minutes ago. -Why are you telling me now? 144 00:16:44,628 --> 00:16:45,462 Hello. 145 00:16:47,756 --> 00:16:48,841 Good morning. 146 00:16:53,637 --> 00:16:58,142 "Good morning?"  Isn't this the first time he greets us in such a friendly manner? 147 00:16:58,225 --> 00:17:00,477 No, he was always friendly to me. 148 00:17:00,561 --> 00:17:04,273 Oh, he was? Manager Bong, wasn't it in your dream? 149 00:17:04,648 --> 00:17:05,482 Please! 150 00:17:06,108 --> 00:17:08,736 Did something good happen to Mr. Vice-Chairman today? 151 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Well... 152 00:17:13,615 --> 00:17:14,742 Well...? 153 00:17:16,035 --> 00:17:17,536 -Let's get to work. -Yes. 154 00:17:17,619 --> 00:17:19,621 -Thank you. -Have this and wake up. 155 00:17:19,705 --> 00:17:22,041 -I got it. Enough! -Thank you. 156 00:17:22,708 --> 00:17:24,126 Give me a new one. 157 00:17:33,177 --> 00:17:35,179 Young-jun, you perfect man. 158 00:17:35,554 --> 00:17:40,642 You're not only handsome but also have a warm heart capable of love. 159 00:17:54,031 --> 00:17:56,867 Mr. Vice-Chairman, may I put some ointment on your wound? 160 00:18:23,811 --> 00:18:25,229 Would you do it yourself? 161 00:18:27,689 --> 00:18:29,566 You may continue... 162 00:18:32,319 --> 00:18:35,155 Ah, you're done with this business plan. Let me... 163 00:18:37,866 --> 00:18:40,035 -Are you all right? -I'm fine. 164 00:18:45,666 --> 00:18:47,042 I can do that. 165 00:18:49,753 --> 00:18:51,588 I'm repaying your kindness yesterday. 166 00:18:53,382 --> 00:18:55,467 I value the principle of give-and-take. 167 00:19:27,958 --> 00:19:30,335 From now on, I'll review my documents on a tablet. 168 00:19:31,003 --> 00:19:33,213 -Huh? -Papers can be dangerous. 169 00:19:36,258 --> 00:19:37,301 Yes. 170 00:19:53,525 --> 00:19:54,943 GREEN TEA 171 00:20:00,365 --> 00:20:02,034 What's wrong with me? 172 00:20:12,544 --> 00:20:14,671 Secretary Kim, what are you doing? 173 00:20:17,090 --> 00:20:20,010 -What? Why... -That... 174 00:20:23,055 --> 00:20:25,349 Oh, my! Why is that there? 175 00:20:27,768 --> 00:20:29,978 So you do make mistakes! 176 00:20:31,688 --> 00:20:33,273 -Here you go. -Thanks. 177 00:21:04,972 --> 00:21:07,891 Are you all right? 178 00:21:10,143 --> 00:21:11,353 I am not. 179 00:21:11,979 --> 00:21:15,565 My two sons don't get along, they are worse than strangers. 180 00:21:16,149 --> 00:21:17,776 I'm so upset. 181 00:21:21,822 --> 00:21:25,242 Why don't you go out shopping? 182 00:21:26,034 --> 00:21:30,706 You said there's a purse that you like. That limited edition handbag. 183 00:21:31,123 --> 00:21:33,709 -Go buy it. -No. 184 00:21:33,792 --> 00:21:36,628 Why not? You have money and a great taste. 185 00:21:36,712 --> 00:21:38,422 Buy it at once. 186 00:21:39,423 --> 00:21:41,633 -No. -Come on. 187 00:21:45,679 --> 00:21:47,889 Secretary Choi, go to the department store... 188 00:21:47,973 --> 00:21:49,474 I said no! 189 00:21:49,725 --> 00:21:52,477 Why do you keep saying no? Just buy it, right now! 190 00:21:52,561 --> 00:21:54,021 I bought it already! 191 00:21:56,231 --> 00:21:58,150 -Huh? -I bought it right when it came out. 192 00:21:58,233 --> 00:21:59,067 Last week. 193 00:22:04,156 --> 00:22:04,990 Did you? 194 00:22:21,590 --> 00:22:23,925 When can I expect your apology to Young-jun? 195 00:22:24,718 --> 00:22:27,387 Huh? Well... 196 00:22:29,765 --> 00:22:32,851 Your mother is too upset to even sleep at night. 197 00:22:33,060 --> 00:22:36,313 Will you ake up with him for your mother's peace of mind? 198 00:22:38,106 --> 00:22:39,608 Yes, I will. 199 00:22:41,985 --> 00:22:45,489 And don't distract Young-jun in the future. 200 00:22:45,572 --> 00:22:48,116 He's currently managing a number of important projects. 201 00:22:48,200 --> 00:22:53,163 If he's distracted, it may jeopardize our entire company. 202 00:23:03,006 --> 00:23:03,924 All right. 203 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Secretary Kim, you have a guest in the lobby. 204 00:23:08,887 --> 00:23:10,889 My guest? Who is it? 205 00:23:11,765 --> 00:23:13,850 I didn't ask for name. 206 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Please make sure to take their name next time. 207 00:23:16,937 --> 00:23:18,146 Yes, I'm sorry. 208 00:23:35,038 --> 00:23:37,958 -You are my guest? -Yes, Miss Mi-so Kim. 209 00:23:39,668 --> 00:23:41,586 How did you know my name and department? 210 00:23:43,046 --> 00:23:44,214 You don't look pleased. 211 00:23:44,548 --> 00:23:46,883 I'm not pleased. There is no reason to be. 212 00:23:47,467 --> 00:23:51,721 I thought you were rude pushing for my number the other day. 213 00:23:51,805 --> 00:23:54,766 And it's not appropriate that you just show up here at my job. 214 00:23:55,434 --> 00:23:58,520 -Then I should just go? -Yes, goodbye. 215 00:23:59,104 --> 00:24:02,899 I can't believe it, you asked me to meet in that email and now... 216 00:24:03,024 --> 00:24:04,109 I didn't! 217 00:24:04,192 --> 00:24:07,112 An author event at the Yumyung Arts Center? 218 00:24:07,195 --> 00:24:08,155 When did I-- 219 00:24:14,327 --> 00:24:17,581 Are you... Morpheus? 220 00:24:25,714 --> 00:24:29,092 I really apologize. I'm actually a huge fan of your books. 221 00:24:29,509 --> 00:24:32,095 I made a mistake not recognizing you. 222 00:24:33,054 --> 00:24:35,098 Stop apologizing and eat. 223 00:24:37,017 --> 00:24:40,270 You haven't really eaten anything because you were so busy apologizing. 224 00:24:41,438 --> 00:24:42,272 Okay. 225 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 -Excuse me. -Yes. 226 00:25:10,926 --> 00:25:12,093 How can I help you? 227 00:25:12,677 --> 00:25:16,973 Can you take the flowers away? She's allergic to them. 228 00:25:17,057 --> 00:25:18,808 Yes, I'll take it away immediately. 229 00:25:24,189 --> 00:25:27,526 -How did you know that? -How could I not know that? 230 00:25:28,652 --> 00:25:33,156 While sniffing, you were looking around and then, when you've noticed the flowers, 231 00:25:33,240 --> 00:25:36,451 you made a face like, "A-ha, the culprit!" 232 00:25:37,911 --> 00:25:40,664 I can totally tell you a writer. You are very observant. 233 00:25:43,333 --> 00:25:45,335 So, have you read my proposal? 234 00:25:47,295 --> 00:25:48,880 Well, skimmed through it. 235 00:25:49,506 --> 00:25:51,550 So, what do you think? 236 00:25:52,842 --> 00:25:54,761 -Do you need an answer now? -Sorry? 237 00:26:03,395 --> 00:26:05,855 -What is it, owner? -I chewed on a stone. 238 00:26:06,982 --> 00:26:09,609 -Really? These people... -It's okay. I'm all right. 239 00:26:12,571 --> 00:26:14,573 I didn't know you were this generous a person. 240 00:26:14,656 --> 00:26:16,658 People make mistakes sometimes. 241 00:26:19,077 --> 00:26:22,205 You seem to be in a great mood. Did something good happen today? 242 00:26:22,664 --> 00:26:23,498 Something good? 243 00:26:28,920 --> 00:26:31,673 -Are they dating? -Who? 244 00:26:32,507 --> 00:26:36,261 You know, your cousin's classmate who had ramen with the girl. 245 00:26:36,511 --> 00:26:39,389 -Are they dating? -Not yet. 246 00:26:40,265 --> 00:26:44,728 Not yet? He's not very motivated. 247 00:26:44,894 --> 00:26:46,229 I can tell he is... 248 00:26:50,692 --> 00:26:52,527 -He's a relationship virgin. -What... 249 00:26:53,403 --> 00:26:54,487 How dare you! 250 00:26:55,238 --> 00:26:58,617 Why are you so serious about your cousin's friend. 251 00:26:58,700 --> 00:26:59,909 I'm really close to him! 252 00:27:02,245 --> 00:27:03,830 How dare you call him a virg... 253 00:27:06,499 --> 00:27:07,876 I'm frustrated, that's all. 254 00:27:08,418 --> 00:27:10,462 No need to worry. He'll ask her out soon. 255 00:27:10,962 --> 00:27:14,591 Tell him "Don't take long. Just do it." Girls hate to wait for a guy. 256 00:27:15,300 --> 00:27:17,302 -Really hate it. -Really? 257 00:27:20,430 --> 00:27:22,265 This is uninteresting. Let's eat. 258 00:27:23,892 --> 00:27:24,726 All right. 259 00:27:34,694 --> 00:27:37,030 Call me. I look forward to your answer. 260 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 Will you give me your real number this time? 261 00:27:42,952 --> 00:27:43,787 Of course. 262 00:27:47,791 --> 00:27:48,625 Here you go. 263 00:28:01,221 --> 00:28:02,389 A confession of love... 264 00:28:04,099 --> 00:28:08,019 I just want an ordinary romance with an ordinary guy. 265 00:28:10,522 --> 00:28:13,191 Does that mean she wants an ordinary confession of love? 266 00:28:16,611 --> 00:28:21,491 I've been extraordinary so long I have no idea what being ordinary like. 267 00:28:43,221 --> 00:28:47,100 -Secretary Kim Ji-ah. -Yes, anything you need? 268 00:28:49,853 --> 00:28:50,687 Well... 269 00:28:52,605 --> 00:28:54,232 I have a question. 270 00:28:57,527 --> 00:28:59,821 -Anything you want me to do? -What? 271 00:29:00,113 --> 00:29:01,072 He has a question. 272 00:29:02,198 --> 00:29:03,241 Go ahead. 273 00:29:05,285 --> 00:29:06,119 Well... 274 00:29:08,538 --> 00:29:11,624 The opening of arts center is going well? 275 00:29:12,083 --> 00:29:14,961 Yes, I'll join the Planning Team's meeting later today. 276 00:29:15,253 --> 00:29:16,171 Okay, keep it up. 277 00:29:24,095 --> 00:29:26,848 -Did you meet your guest? -Yeah... 278 00:29:27,891 --> 00:29:30,351 Who is it? Is he who you're dating? 279 00:29:30,602 --> 00:29:33,313 No, he's not! 280 00:29:34,105 --> 00:29:35,857 But he is someone you'd love to meet. 281 00:29:36,149 --> 00:29:39,068 -Do I know him? -I'll let you know once it becomes clear. 282 00:29:49,537 --> 00:29:52,540 Manager Jung, I have a question. 283 00:29:54,250 --> 00:29:56,586 Yes, ask me anything. 284 00:29:57,879 --> 00:30:00,882 Is there a popular restaurant that... 285 00:30:01,800 --> 00:30:03,259 ordinary people like? 286 00:30:03,635 --> 00:30:07,222 -Huh? -Good for a serious conversation. 287 00:30:09,474 --> 00:30:13,228 In Hap-jung, there is a very popular tripe place. 288 00:30:14,354 --> 00:30:15,730 -Tripe? -Yes! 289 00:30:15,814 --> 00:30:18,233 Sizzling tripe with a glass of soju. 290 00:30:18,358 --> 00:30:20,777 Very good to have a serious conversation. 291 00:30:21,486 --> 00:30:26,324 And you can also have a fried rice with radish kimchi. It's fantastic! 292 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 I AM PROUD 293 00:30:30,829 --> 00:30:32,080 Not that kind of place. 294 00:30:32,163 --> 00:30:35,542 I'm looking for an ordinary but special place. 295 00:30:35,834 --> 00:30:38,044 Ordinary and special... 296 00:30:39,337 --> 00:30:41,548 Near Gangnam Station, there is a restaurant 297 00:30:41,631 --> 00:30:43,800 where you can have assorted special cuts. 298 00:30:44,634 --> 00:30:48,930 Entrails, hearts, and stomachs are served all together. 299 00:30:49,556 --> 00:30:54,269 The menu is unique and not easily had elsewhere. 300 00:30:58,690 --> 00:31:00,733 Anywhere not with internal organs? 301 00:31:00,859 --> 00:31:03,486 Huh? Anywhere not... 302 00:31:05,405 --> 00:31:06,531 Never mind. 303 00:31:22,797 --> 00:31:23,840 Hello. 304 00:31:24,507 --> 00:31:27,010 -Is President Park here? -Yes, he is. 305 00:31:30,054 --> 00:31:31,556 PRESIDENT YU-SICK PARK 306 00:31:33,057 --> 00:31:33,975 He's not there. 307 00:31:35,018 --> 00:31:35,852 Where is he? 308 00:31:39,898 --> 00:31:41,024 How do I know? 309 00:31:43,234 --> 00:31:44,110 Where did he go? 310 00:31:56,122 --> 00:31:57,248 Hey... 311 00:32:00,960 --> 00:32:03,671 -I have a question. -Sure. 312 00:32:04,130 --> 00:32:07,759 Is there a popular restaurant that ordinary people like? 313 00:32:07,842 --> 00:32:10,178 A trendy place young women enjoy. 314 00:32:10,678 --> 00:32:11,679 Young women? 315 00:32:13,014 --> 00:32:14,557 Do you have a girlfriend? 316 00:32:15,558 --> 00:32:16,392 No... 317 00:32:16,893 --> 00:32:18,978 I'm making plans for a franchise business 318 00:32:19,103 --> 00:32:21,147 targeting young women in their 20s and 30s. 319 00:32:24,108 --> 00:32:27,153 Oh, I know a place. I'll show you. 320 00:32:27,236 --> 00:32:29,822 I was there yesterday and took pictures. 321 00:32:30,907 --> 00:32:33,868 The perfect place for young women is... 322 00:32:35,078 --> 00:32:36,829 -Hot and Spicy Chicken Feet. -Ugh! 323 00:32:39,666 --> 00:32:42,710 If you don't like it, how about... Hot and Spicy Pig Feet? 324 00:32:44,128 --> 00:32:45,004 Never mind. 325 00:32:49,342 --> 00:32:50,468 It's so good though... 326 00:32:55,807 --> 00:32:58,893 Mr. Yang. Do you know a restaurant that women like? 327 00:33:01,896 --> 00:33:02,814 You wouldn't know. 328 00:33:06,275 --> 00:33:10,780 Chef Raymon's resturant in Sin-sa, Chef Kim's in Chungdam-dong. 329 00:33:11,739 --> 00:33:13,199 They are popular. 330 00:33:14,492 --> 00:33:16,202 VICE-CHAIRMAN, YOUNG-JUN LEE 331 00:33:17,203 --> 00:33:19,747 Ji-ah, it's time for the meeting. 332 00:33:19,914 --> 00:33:20,748 Oh, yes. 333 00:33:25,211 --> 00:33:30,258 Wow, I know Mr. Vice-Chairman always looks great... 334 00:33:30,967 --> 00:33:33,261 but looks super sexy when he's working. 335 00:33:42,562 --> 00:33:44,939 It's obvious to you that he is very sexy, right? 336 00:33:46,149 --> 00:33:49,068 Well, I don't know. Maybe because I see him everyday... 337 00:33:50,653 --> 00:33:53,072 -Right. Let's go. -See you later. 338 00:34:23,519 --> 00:34:25,271 GOOD PLACES FOR SAYING I LOVE YOU 339 00:34:25,354 --> 00:34:27,190 ORDINARY BUT SPECIAL SIMPLE BUT LUXURIOUS 340 00:34:27,273 --> 00:34:29,317 THE PROPOSAL CAFE BEST PLACE FOR LOVE 341 00:34:31,611 --> 00:34:32,445 Perfect! 342 00:34:41,079 --> 00:34:43,456 I hope the arts center will open soon. 343 00:34:48,544 --> 00:34:49,587 Hello. 344 00:34:50,296 --> 00:34:51,130 Hi. 345 00:35:06,604 --> 00:35:07,688 A grain... 346 00:35:08,731 --> 00:35:09,607 Bye. 347 00:35:16,197 --> 00:35:20,535 He bought ten of the same suit and wears them each day. 348 00:35:20,618 --> 00:35:23,996 He'd rather spend his time working than choosing what to wear. 349 00:35:24,497 --> 00:35:25,331 Awesome! 350 00:35:32,630 --> 00:35:35,174 It's definitely the mark of a grain of rice. 351 00:35:36,217 --> 00:35:38,386 If he had ten suits, he would've changed. 352 00:35:39,095 --> 00:35:41,180 Does he really have ten suits? 353 00:35:46,102 --> 00:35:47,186 I'm sorry. 354 00:35:51,941 --> 00:35:54,569 -Shall we begin? -Sure. Go ahead. 355 00:36:01,909 --> 00:36:02,869 Hi, Mom. 356 00:36:04,078 --> 00:36:06,080 A blind date? Again? 357 00:36:06,914 --> 00:36:10,918 What does he do? Got a picture? Send it. 358 00:36:11,294 --> 00:36:13,796 -Great job! -Thank you. 359 00:36:22,013 --> 00:36:22,847 What is it? 360 00:36:24,098 --> 00:36:25,892 A button from Gwi-nam Go's suit. 361 00:36:25,975 --> 00:36:27,143 Yes! I'm so lucky. 362 00:36:27,226 --> 00:36:29,562 I'll ask him for dinner when I give it back. 363 00:36:30,563 --> 00:36:33,191 Just give it to him now. He'll have trouble without it. 364 00:36:33,816 --> 00:36:36,235 He seems to have only one suit. 365 00:36:36,319 --> 00:36:37,403 Again with that joke? 366 00:36:37,486 --> 00:36:40,072 Why do you keep slandering him as Mr. One Outfit? 367 00:36:40,406 --> 00:36:42,241 I'm not slandering. It's a fact! 368 00:36:42,992 --> 00:36:46,162 He had rice on a same spot for the last two days. 369 00:36:46,245 --> 00:36:49,040 The rice is gone now, but the mark still remains. 370 00:36:49,123 --> 00:36:51,876 This proves he is wearing the same suit without cleaning it. 371 00:36:53,002 --> 00:36:54,462 Okay, Ms.Sherlock. 372 00:37:00,801 --> 00:37:03,763 -It's ten suits. -It's one. 373 00:37:03,846 --> 00:37:06,849 -It's ten suits. -He has only one. 374 00:37:07,225 --> 00:37:10,102 Stop it, guys. Does it matter how many suits he has? 375 00:37:10,186 --> 00:37:11,270 It's just clothes. 376 00:37:11,354 --> 00:37:13,147 Well, fair enough for you. 377 00:37:13,731 --> 00:37:15,691 She does her job well with only a few clothes. 378 00:37:16,359 --> 00:37:17,235 Sorry? 379 00:37:17,318 --> 00:37:20,154 You wore this blouse last Wednesday and Friday, right? 380 00:37:23,532 --> 00:37:26,577 You wore this blouse last Wednesday and Friday. 381 00:37:26,661 --> 00:37:28,955 People will think it's the Yumyung Group uniform. 382 00:37:29,789 --> 00:37:32,750 Right! And you wore the same on Thursday two weeks ago. 383 00:37:33,584 --> 00:37:37,255 -And on the Tuesday that week. -Knock it off, please. 384 00:37:37,338 --> 00:37:40,591 Is it really that important? You guys love clothes. 385 00:37:41,884 --> 00:37:43,678 -Ji-ah, pour the water. -Yes. 386 00:38:00,778 --> 00:38:03,614 The dinner with the chairman of UK Group, is it today? 387 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Yes, at six o'clock. 388 00:38:06,951 --> 00:38:10,955 You don't need to accompany me as he wants to talk privately. 389 00:38:11,956 --> 00:38:14,375 -Yes, I'll go home-- -What about eight o'clock? 390 00:38:15,001 --> 00:38:15,835 Huh? 391 00:38:18,004 --> 00:38:19,630 Let's get together for wine. 392 00:38:24,510 --> 00:38:26,012 I have something to tell you. 393 00:38:29,557 --> 00:38:30,808 Something to tell me? 394 00:38:37,690 --> 00:38:41,569 Then, I'll book a table in the lounge at hotel we acquired recently. 395 00:38:41,902 --> 00:38:43,904 We can examine the place at the same time. 396 00:38:44,530 --> 00:38:47,533 No, I already booked the place. 397 00:38:48,492 --> 00:38:51,871 What? You did it by yourself? 398 00:39:42,838 --> 00:39:44,882 -Excuse me. -Yes. 399 00:39:46,258 --> 00:39:47,510 Can I try this? 400 00:39:47,843 --> 00:39:50,596 I'm sorry, but the size 44 is out of stock. 401 00:39:51,806 --> 00:39:53,015 You can make an order. 402 00:39:54,433 --> 00:39:56,602 It's okay, then. I need one right now. 403 00:39:56,685 --> 00:39:57,728 Right now? 404 00:39:58,479 --> 00:40:00,689 Oh, you have a date. 405 00:40:03,109 --> 00:40:03,943 A date? 406 00:40:05,486 --> 00:40:07,154 No, it's not that. 407 00:40:11,117 --> 00:40:12,785 I'll keep looking. 408 00:40:24,588 --> 00:40:26,382 -Hi, Morpheus. -Done for the day? 409 00:40:26,465 --> 00:40:27,299 What are you doing? 410 00:40:28,008 --> 00:40:30,970 -I have an appointment. -Do you? Where? 411 00:40:31,470 --> 00:40:32,721 In the lounge of M Hotel. 412 00:40:33,180 --> 00:40:36,767 Wow, I'm near the hotel. Can you meet me now? 413 00:40:37,852 --> 00:40:42,148 I'm sorry, but I have a prior engagement, as I said. 414 00:40:42,440 --> 00:40:44,775 I want to answer to your proposal. 415 00:40:45,568 --> 00:40:47,945 I'm not sure whether I'll change my mind or not. 416 00:40:48,028 --> 00:40:48,863 Wait! 417 00:40:49,363 --> 00:40:51,031 I don't have much time though. 418 00:40:51,115 --> 00:40:53,909 All I need is just ten minutes. No worries. 419 00:40:55,578 --> 00:40:56,412 Okay... 420 00:41:05,296 --> 00:41:08,090 It's the limited edition Dom Pérignon champagne you asked for. 421 00:41:08,174 --> 00:41:09,967 Bring it with a cake later. 422 00:41:16,891 --> 00:41:19,226 Champagne is the best to celebrate. 423 00:41:20,519 --> 00:41:23,147 Secretary Kim, congratulations in advance. 424 00:41:23,481 --> 00:41:27,401 You're the only girl who gets the ordinary and true confession of love from me. 425 00:41:31,864 --> 00:41:33,157 She'll be here soon. 426 00:41:45,127 --> 00:41:46,462 Oh, Morpheus. 427 00:41:49,924 --> 00:41:50,758 Wow. 428 00:41:50,841 --> 00:41:53,302 You looked pretty before, but you look prettier now. 429 00:41:54,803 --> 00:41:56,847 Are you seeing someone important? 430 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Huh? 431 00:41:59,183 --> 00:42:00,017 Well... 432 00:42:02,728 --> 00:42:06,857 I'm sorry to tell you this, but I don't have much time. 433 00:42:07,316 --> 00:42:09,235 So, have you decided? 434 00:42:10,319 --> 00:42:13,489 Yes, I'm going to trust you and do it. 435 00:42:13,822 --> 00:42:14,740 Really? 436 00:42:16,408 --> 00:42:17,243 Thank you! 437 00:42:17,326 --> 00:42:20,079 I knew you'd be happy like this. That's why I came. 438 00:42:28,045 --> 00:42:30,172 Oh, it must be your new book coming out next week. 439 00:42:31,090 --> 00:42:34,552 Take it. It's a gift to you for our future collaboration. 440 00:42:34,885 --> 00:42:36,136 Thank you. 441 00:42:37,930 --> 00:42:40,975 You'll thank me more when you open it. I autographed it. 442 00:42:44,687 --> 00:42:47,314 IT STARTED ACCIDENTALLY BUT MAYBE IT'S INEVITABLE. -SUNG-YEON LEE 443 00:42:54,863 --> 00:42:55,739 Mr. Vice-Chairman. 444 00:43:01,662 --> 00:43:03,038 What are you doing? 445 00:43:11,589 --> 00:43:13,632 Can you explain what you're doing now? 446 00:43:13,716 --> 00:43:16,760 It's you who have to explain all this. 447 00:43:18,178 --> 00:43:20,097 He's the writer, Morpheus. 448 00:43:20,180 --> 00:43:23,559 He met me to confirm his acceptance of the author event at our arts center. 449 00:43:25,227 --> 00:43:27,771 -When did it start? -I told you before. 450 00:43:27,855 --> 00:43:31,150 How it would be great if we could get a famous writer. 451 00:43:31,275 --> 00:43:33,819 Is he the famous one that you referred to? 452 00:43:34,069 --> 00:43:35,821 -Yes. -Why didn't you tell me? 453 00:43:36,447 --> 00:43:39,867 I thought it'd be useless to tell you without his acceptance. 454 00:43:39,992 --> 00:43:40,826 Don't do it. 455 00:43:41,368 --> 00:43:43,412 -Pardon? Why... -Just don't. 456 00:43:45,414 --> 00:43:46,498 Can I ask you why? 457 00:43:46,624 --> 00:43:49,001 Am I supposed to explain everything to you? 458 00:43:50,544 --> 00:43:51,962 When I say no, it's a no! 459 00:44:02,473 --> 00:44:05,851 I know you have something to tell me. Would it be possible to postpone? 460 00:44:08,812 --> 00:44:11,398 Sure, it's not a big deal. 461 00:44:17,780 --> 00:44:19,239 Goodbye, then. 462 00:44:48,018 --> 00:44:49,561 -Are you all right? -I'm sorry. 463 00:44:49,645 --> 00:44:50,854 I'm okay. 464 00:45:50,998 --> 00:45:53,083 I expected too much and only got hurt. 465 00:45:59,506 --> 00:46:01,925 What's up? You asked me to come. 466 00:46:06,764 --> 00:46:07,848 What are you doing? 467 00:46:09,099 --> 00:46:09,933 Just... 468 00:46:10,642 --> 00:46:13,270 I'm trying to help the family company. 469 00:46:13,896 --> 00:46:14,772 What? 470 00:46:15,022 --> 00:46:18,692 Mi-so told me it would be a great help if I step in. 471 00:46:25,491 --> 00:46:26,408 What's that look? 472 00:46:27,576 --> 00:46:31,663 Are you afraid that I'll steal her from you? 473 00:46:34,374 --> 00:46:35,250 No, I'm not. 474 00:46:36,418 --> 00:46:37,753 I think you are. 475 00:46:38,504 --> 00:46:41,965 Do you want me to cancel the event? Are you afraid that much? 476 00:46:44,927 --> 00:46:47,846 No, do it. 477 00:46:48,597 --> 00:46:51,683 -What? -I don't care if you do it or not. 478 00:46:52,142 --> 00:46:55,521 If you ever thought you have any influence over Mi-so or the company, 479 00:46:56,605 --> 00:46:58,148 you've overestimated yourself. 480 00:47:02,110 --> 00:47:03,362 You can't do anything. 481 00:47:40,858 --> 00:47:44,903 Secretary Kim, I can explain why I was mad at you yesterday. 482 00:47:50,826 --> 00:47:55,247 Secretary Kim, I'm willing to accept your apologies for your anger last night. 483 00:47:57,708 --> 00:48:00,210 Secretary Kim, I'm sorry-- 484 00:48:09,845 --> 00:48:12,890 I should go out and wait. Attaboy, Young-jun. 485 00:48:13,849 --> 00:48:17,477 I should go out and wait. Attaboy, Young-jun. 486 00:48:22,024 --> 00:48:24,401 It's a gift to you for our future collaboration. 487 00:48:24,860 --> 00:48:25,986 Thank you. 488 00:48:26,320 --> 00:48:29,197 You'll thank me more when you open it. I autographed it. 489 00:48:44,296 --> 00:48:45,756 He's coming. 490 00:48:46,673 --> 00:48:48,300 Mr. Vice-Chairman. Good morning. 491 00:48:52,679 --> 00:48:55,599 He said "good morning" yesterday. Is it bad morning today? 492 00:48:55,682 --> 00:48:57,476 Yeah, he's different from yesterday. 493 00:48:57,893 --> 00:48:59,853 Haven't seen you make a fuss in a while. 494 00:48:59,937 --> 00:49:00,812 What's wrong? 495 00:49:03,023 --> 00:49:06,276 I've got big news. 496 00:49:07,027 --> 00:49:08,946 Gather around me if you're brave enough. 497 00:49:09,571 --> 00:49:11,156 -Come on! -What is it? 498 00:49:12,449 --> 00:49:15,994 You know, for the opening event of our arts center... 499 00:49:18,121 --> 00:49:20,457 a book reading by the writer Morpheus will occur. 500 00:49:20,540 --> 00:49:22,417 -What? -No way! 501 00:49:22,501 --> 00:49:24,503 -It's a false rumor. -Believe me. 502 00:49:25,128 --> 00:49:26,338 -I just... -Manager Jung. 503 00:49:26,838 --> 00:49:29,466 -Yeah? -Where did you hear that? 504 00:49:29,549 --> 00:49:31,051 From the Marketing team. 505 00:49:31,134 --> 00:49:35,389 The Vice-Chairman ordered them directly to issue press releases ASAP. 506 00:49:35,764 --> 00:49:36,598 What? 507 00:49:58,370 --> 00:50:02,249 Is it true that you approved the Morpheus event? 508 00:50:14,261 --> 00:50:15,095 It's true. 509 00:50:16,680 --> 00:50:21,226 Can I ask how it became possible while it was impossible yesterday? 510 00:50:24,396 --> 00:50:25,230 Oh, I forgot. 511 00:50:25,689 --> 00:50:29,609 You are not the person who has to explain all this to me. 512 00:50:34,114 --> 00:50:35,782 Please don't cross the line now. 513 00:50:38,618 --> 00:50:40,912 I was confused, to be honest. 514 00:50:41,580 --> 00:50:45,584 You proposed, asked me on a date, were being so nice to me, so... 515 00:50:46,626 --> 00:50:48,420 I thought you really meant it. 516 00:50:50,964 --> 00:50:51,882 Secretary Kim... 517 00:50:52,424 --> 00:50:55,886 Don't play with my heart ever again. 518 00:51:15,614 --> 00:51:16,782 Tell me about it! 519 00:51:18,742 --> 00:51:19,576 It's Gwi-nam Go! 520 00:51:21,286 --> 00:51:23,663 I forgot to bring the button. 521 00:51:24,247 --> 00:51:25,832 He should have it as soon as possible. 522 00:51:25,916 --> 00:51:27,918 He has only one suit, it must be tough. 523 00:51:28,251 --> 00:51:31,296 You're really stubborn. Why do you insist? 524 00:51:31,379 --> 00:51:33,799 I don't. There is evidence... 525 00:51:35,008 --> 00:51:35,842 Want to bet? 526 00:51:37,427 --> 00:51:41,431 There must be a button missing now because it came off yesterday. 527 00:51:41,515 --> 00:51:44,184 Why? Because he has only one suit. 528 00:51:44,267 --> 00:51:46,103 I think there's a misunderstanding. 529 00:51:47,229 --> 00:51:48,271 Hi. 530 00:51:50,023 --> 00:51:53,527 Feel free to find a missing button on this jacket. 531 00:51:54,319 --> 00:51:55,153 Well... 532 00:51:55,445 --> 00:51:58,532 Four here, four here, two here. 533 00:51:59,199 --> 00:52:00,992 One on the each inner pocket. 534 00:52:01,701 --> 00:52:02,744 And... 535 00:52:04,246 --> 00:52:05,330 even the spare one! 536 00:52:06,289 --> 00:52:07,541 All in place. 537 00:52:08,583 --> 00:52:10,710 I apologize for my big mistake... 538 00:52:10,794 --> 00:52:13,088 -I'll buy you a drink to-- -No, thank you. 539 00:52:14,047 --> 00:52:17,551 Please refrain from false rumors. 540 00:52:20,178 --> 00:52:22,639 -I'm sorry! -What about beers, not rumors? 541 00:52:22,848 --> 00:52:26,226 If you don't like beer, what about soju? Beer? Rice wine? 542 00:52:26,768 --> 00:52:30,730 Shit! What did I tell you? I told you to stop playing a detective. 543 00:52:52,377 --> 00:52:55,797 What should I do? She looks so mad at me. 544 00:53:22,532 --> 00:53:25,535 Ouch! That hurts! I have a headache... 545 00:53:27,662 --> 00:53:30,457 Dr. Choi, Mr. Vice-Chairman has a headache. 546 00:53:30,540 --> 00:53:32,918 -At 10:00 a.m. tomorrow? -It's not that severe. 547 00:53:33,752 --> 00:53:35,795 He's saying it's not that severe. 548 00:54:13,083 --> 00:54:16,962 I sent you the draft of your speech for our welfare center opening next week. 549 00:54:17,045 --> 00:54:18,213 Please review it. 550 00:54:22,050 --> 00:54:25,011 My tie got loose... 551 00:54:46,449 --> 00:54:47,450 Secretary Kim. 552 00:54:49,411 --> 00:54:52,289 I've got more big news! 553 00:54:52,831 --> 00:54:53,665 Yeah? 554 00:54:54,165 --> 00:54:58,670 I was talking with the marketing team regarding the Morpheus' book event 555 00:54:59,754 --> 00:55:01,214 and I heard a surprising thing! 556 00:55:02,340 --> 00:55:03,216 Secretary Kim. 557 00:55:04,884 --> 00:55:08,346 -I'm not sure if you can handle it. -I'll try. 558 00:55:08,680 --> 00:55:09,639 Don't be shocked. 559 00:55:10,307 --> 00:55:13,893 Morpheus is the brother of the Vice-Chairman. 560 00:55:17,022 --> 00:55:19,316 What? Are you sure? 561 00:55:19,399 --> 00:55:21,818 For sure. It's real. Very true! 562 00:55:22,235 --> 00:55:24,904 He is the eldest son of the Yumyung Group. 563 00:55:26,531 --> 00:55:29,743 Isn't that real big news? Huh? 564 00:55:32,078 --> 00:55:35,165 I remember you'd asked about his brother. 565 00:55:35,457 --> 00:55:38,543 So, I came to tell you first as soon as I hear the news. 566 00:55:42,922 --> 00:55:45,884 The missing oldest son appeared. 567 00:55:47,427 --> 00:55:52,098 It might cause issues with the position of power... 568 00:56:02,567 --> 00:56:04,778 I had lots of fight with the friends of my brother. 569 00:56:04,944 --> 00:56:08,114 They picked on me, saying I was arrogant. 570 00:56:08,198 --> 00:56:11,576 But you must've been glad that you had your brother with you. 571 00:56:12,452 --> 00:56:17,248 No, he was worse than anyone. He is an asshole. 572 00:56:19,167 --> 00:56:21,419 It doesn't seem that they get along well. 573 00:56:23,421 --> 00:56:26,800 What? How do you say you're sorry? 574 00:56:29,427 --> 00:56:32,430 It's so simple. You just say "Sorry." and that's all. 575 00:56:32,680 --> 00:56:35,058 Do you know how to say sorry in Spanish? 576 00:56:38,186 --> 00:56:40,271 It's lo siento. Try it. 577 00:56:41,398 --> 00:56:42,899 Lo sien... lo... 578 00:56:44,359 --> 00:56:45,318 Forget it. 579 00:56:46,736 --> 00:56:49,572 You can't say it aloud because you never said it before. 580 00:56:50,698 --> 00:56:51,991 It's exactly the same for me. 581 00:56:52,742 --> 00:56:54,452 I've never said "sorry." 582 00:56:56,579 --> 00:57:00,166 Is there any way to save the relationship without saying sorry? 583 00:57:01,501 --> 00:57:02,335 There is not. 584 00:57:05,588 --> 00:57:08,466 What if... I don't say it? 585 00:57:10,343 --> 00:57:11,970 You lose the person. 586 00:58:24,709 --> 00:58:25,543 Secretary Kim. 587 00:58:46,356 --> 00:58:47,690 You have something to say? 588 00:58:52,028 --> 00:58:52,862 I... 589 00:58:57,325 --> 00:58:58,159 apologize. 590 00:58:59,494 --> 00:59:00,328 Huh? 591 00:59:03,540 --> 00:59:04,374 I'm sorry. 592 00:59:08,253 --> 00:59:09,963 No. I am sorry. 593 00:59:11,256 --> 00:59:14,092 You're not a person who gets upset without reason. 594 00:59:14,175 --> 00:59:16,761 It's my fault that I took it personally. 595 00:59:24,185 --> 00:59:26,646 Please know this though... 596 00:59:27,897 --> 00:59:30,942 everything I did was for you. 597 00:59:35,822 --> 00:59:36,906 Of course I know that. 598 01:00:30,043 --> 01:00:33,338 You probably want a fancy dinner as a token of reconciliation. 599 01:00:33,796 --> 01:00:35,214 But I'm swamped with work. 600 01:00:35,965 --> 01:00:36,799 I'm fine. 601 01:00:38,134 --> 01:00:41,971 I hope so. I wasn't able to do work because I was distracted by you. 602 01:00:42,639 --> 01:00:43,514 What? 603 01:01:07,747 --> 01:01:09,374 Would you like some coffee? 604 01:01:10,625 --> 01:01:11,834 -It's here. -Oh. 605 01:01:14,337 --> 01:01:16,881 -Should I open the window? -It's open. 606 01:01:17,131 --> 01:01:17,965 It is. 607 01:01:37,068 --> 01:01:37,902 Secretary Kim. 608 01:01:39,946 --> 01:01:40,780 Yes? 609 01:01:42,949 --> 01:01:43,783 Earlier today... 610 01:01:46,619 --> 01:01:48,746 you asked me to never play with your heart again. 611 01:01:50,748 --> 01:01:52,458 Yeah, well... 612 01:01:59,215 --> 01:02:00,049 I... 613 01:02:07,014 --> 01:02:08,266 really want to. 614 01:02:11,227 --> 01:02:13,855 Huh? Well... 615 01:03:12,705 --> 01:03:13,539 Secretary Kim! 616 01:03:49,492 --> 01:03:51,285 -Seems like "sexual desire disorder." -Sexual... 617 01:03:51,828 --> 01:03:53,621 No way. It's misunderstanding. 618 01:03:53,871 --> 01:03:55,957 -Vice-Chairman! -Did you call me? 619 01:03:56,582 --> 01:03:58,543 Please give me a chance to make up for it. 620 01:03:59,877 --> 01:04:01,087 How much is the machine? 621 01:04:05,091 --> 01:04:08,386 I think I was locked in an empty house for a day. 622 01:04:08,469 --> 01:04:11,055 And there was a boy who was older than me... 623 01:04:12,682 --> 01:04:14,767 I didn't know, he was just next to me... 45036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.