Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,340 --> 00:00:08,476
The story we tell
2
00:00:08,500 --> 00:00:10,646
is that mosaic has an encrypted drive
3
00:00:10,670 --> 00:00:12,196
with the identity of
whoever placed the mole
4
00:00:12,220 --> 00:00:14,050
at the orphanage.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,326
We use a third party to get
the drive into mosaic's hands
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,866
without him knowing it was from us.
7
00:00:18,890 --> 00:00:20,720
Saul, don't!
8
00:00:22,890 --> 00:00:26,326
These agencies ask you
to do something unthinkable,
9
00:00:26,350 --> 00:00:29,046
but they don't know the real cost.
10
00:00:29,070 --> 00:00:32,150
The only ones that know
that are the people in it.
11
00:00:32,530 --> 00:00:34,216
You always intended for him to die.
12
00:00:34,240 --> 00:00:35,046
Yeah.
13
00:00:35,070 --> 00:00:36,386
Know why?
14
00:00:36,410 --> 00:00:37,966
You needed to create a dead end.
15
00:00:37,990 --> 00:00:39,806
Now the enemy has no more leads,
16
00:00:39,830 --> 00:00:42,556
nowhere left to focus
except on finding the drive.
17
00:00:42,580 --> 00:00:45,346
My job is to protect our country
18
00:00:45,370 --> 00:00:47,606
by manipulating people and sometimes
19
00:00:47,630 --> 00:00:49,856
getting them killed for
the sake of a mission.
20
00:00:49,880 --> 00:00:53,026
The things you can't carry, Bury it away
21
00:00:53,050 --> 00:00:55,220
and try not to dig it back up.
22
00:00:55,760 --> 00:00:57,406
When you don't have the whole picture,
23
00:00:57,430 --> 00:00:58,986
how do you know that
you're doing the right thing?
24
00:00:59,010 --> 00:01:01,810
Be grateful for all the
things you don't know.
25
00:01:02,140 --> 00:01:03,246
It was a nice change of pace
26
00:01:03,270 --> 00:01:05,020
to have someone do the right thing.
27
00:01:05,230 --> 00:01:07,206
I'm not supposed to give
you my real name, so.
28
00:01:07,230 --> 00:01:08,860
It's between us.
29
00:01:24,790 --> 00:01:26,726
Last night, tiananmen square, Beijing.
30
00:01:26,750 --> 00:01:30,516
The largest public space
in the world was a war zone.
31
00:01:30,540 --> 00:01:32,436
With orders to secure the square,
32
00:01:32,460 --> 00:01:34,566
the people's liberation army of China,
33
00:01:34,590 --> 00:01:36,316
three hundred thousand strong,
34
00:01:36,340 --> 00:01:39,276
converged on Beijing from all directions.
35
00:01:39,300 --> 00:01:41,696
Unarmed citizens and
students faced tanks
36
00:01:41,720 --> 00:01:44,446
and soldiers with
semi-automatic weapons.
37
00:01:44,470 --> 00:01:45,996
For the last five weeks,
38
00:01:46,020 --> 00:01:48,996
the mass student demonstration
has touched a nerve.
39
00:01:49,020 --> 00:01:50,836
Soon, everyone seemed to join...
40
00:01:50,860 --> 00:01:53,956
protesting against hardship,
government corruption...
41
00:02:05,580 --> 00:02:07,266
- Victor.
- Hey, how's it goin'?
42
00:02:07,290 --> 00:02:08,370
So good!
43
00:02:09,120 --> 00:02:10,290
Come in. Come in.
44
00:02:19,470 --> 00:02:20,816
How do you like the area?
45
00:02:20,840 --> 00:02:21,850
It's...
46
00:02:22,800 --> 00:02:24,350
it's very nice.
47
00:02:25,350 --> 00:02:27,036
And the interview for
the engineering job?
48
00:02:27,060 --> 00:02:28,180
How did that go?
49
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
Promising.
50
00:02:33,730 --> 00:02:34,730
Good.
51
00:02:35,110 --> 00:02:36,190
Good.
52
00:02:40,490 --> 00:02:42,006
This is your immigration paperwork.
53
00:02:42,030 --> 00:02:43,756
Certificates of naturalization.
54
00:02:43,780 --> 00:02:46,200
No one will ever bother you about it.
55
00:02:46,870 --> 00:02:49,710
And this...
56
00:02:50,170 --> 00:02:51,880
Is a three-year lease on the house.
57
00:02:53,840 --> 00:02:55,300
Paid in full.
58
00:02:57,550 --> 00:02:59,526
You've done so much for us, Victor.
59
00:02:59,550 --> 00:03:01,606
I know it's not home,
60
00:03:01,630 --> 00:03:04,850
but you can have a fulfilling life here.
61
00:03:08,730 --> 00:03:10,350
This is not enough.
62
00:03:11,730 --> 00:03:14,270
You are saying goodbye to us.
63
00:03:15,730 --> 00:03:18,716
I think, given the nature of my job,
64
00:03:18,740 --> 00:03:21,426
it's best if our lives don't
intersect going forward.
65
00:03:21,450 --> 00:03:24,506
You know how sorry I
am that you got caught up
66
00:03:24,530 --> 00:03:26,256
in what I was working on in China.
67
00:03:26,280 --> 00:03:28,476
And I'm sorry for the suspicion.
68
00:03:28,500 --> 00:03:30,886
And that you had to leave your home.
69
00:03:30,910 --> 00:03:33,880
But I am glad that you
made it here to this country.
70
00:03:34,880 --> 00:03:37,250
Because you wouldn't
have been safe there.
71
00:03:39,590 --> 00:03:41,760
No one chose this, but it happened.
72
00:03:42,510 --> 00:03:44,010
And I did my part.
73
00:03:45,220 --> 00:03:46,946
Like I promised.
74
00:03:46,970 --> 00:03:48,390
For Preston and me,
75
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
yes.
76
00:03:52,230 --> 00:03:53,850
But you owe him more.
77
00:03:56,190 --> 00:03:58,480
When he is born, he won't know China.
78
00:03:58,940 --> 00:04:01,780
He won't know my
family or Preston's family!
79
00:04:03,280 --> 00:04:04,780
In america,
80
00:04:06,160 --> 00:04:08,620
they don't like our faces.
81
00:04:08,870 --> 00:04:11,870
We go to interview at
lab, but they don't want us.
82
00:04:12,710 --> 00:04:15,186
It will be hard for our son here.
83
00:04:15,210 --> 00:04:16,790
Because he is like us.
84
00:04:17,670 --> 00:04:18,670
Hey...
85
00:04:26,340 --> 00:04:28,680
But he is also not like us.
86
00:04:29,970 --> 00:04:31,470
He is born here.
87
00:04:33,140 --> 00:04:34,480
American.
88
00:04:36,860 --> 00:04:37,940
He is one of you.
89
00:04:39,190 --> 00:04:41,480
In a country we don't know.
90
00:04:42,400 --> 00:04:45,030
You are not done.
91
00:04:46,910 --> 00:04:48,490
You look after him.
92
00:04:52,330 --> 00:04:53,910
You promise that.
93
00:05:10,560 --> 00:05:12,350
Have you picked a name yet?
94
00:05:18,860 --> 00:05:20,110
Alexander.
95
00:06:40,440 --> 00:06:41,520
The orphanage.
96
00:06:41,730 --> 00:06:45,360
If they suspect that you're
compromised, you're dead!
97
00:06:45,900 --> 00:06:47,716
I've been having these moments.
98
00:06:47,740 --> 00:06:49,836
It's like feedback in my brain.
99
00:06:49,860 --> 00:06:50,966
Did anything like that happen
100
00:06:50,990 --> 00:06:52,676
to the Cassandra test subjects?
101
00:06:52,700 --> 00:06:54,160
No.
102
00:06:54,530 --> 00:06:56,386
Sacrifice their entire lives
103
00:06:56,410 --> 00:06:58,040
because they're doin' the right thing.
104
00:06:58,330 --> 00:06:59,960
But they never have the whole story.
105
00:07:02,460 --> 00:07:04,920
- Hi.
- Alexander.
106
00:07:06,090 --> 00:07:07,356
Natalie.
107
00:07:07,380 --> 00:07:09,300
I'm not supposed to
give you my real name.
108
00:07:09,720 --> 00:07:11,970
Well, you're easy to pretend to fall for.
109
00:07:12,550 --> 00:07:13,906
No one person
110
00:07:13,930 --> 00:07:16,470
gets to be more
important than the mission.
111
00:08:31,720 --> 00:08:33,800
For whoever ends up watching this,
112
00:08:34,050 --> 00:08:36,550
but I'm really hoping it's you, my friend.
113
00:08:39,720 --> 00:08:42,906
My eyes and ears have been
hacked by a nanotechnology
114
00:08:42,930 --> 00:08:45,230
called "Cassandra ru-two-five-eight."
115
00:08:47,440 --> 00:08:50,610
It's broadcasting everything
that I see and hear,
116
00:08:51,030 --> 00:08:53,216
and whoever did this
is using the information
117
00:08:53,240 --> 00:08:55,950
to compromise operations
all over the world.
118
00:08:57,870 --> 00:08:59,556
I didn't know it had happened to me.
119
00:08:59,580 --> 00:09:01,240
And I wasn't a part of it.
120
00:09:01,750 --> 00:09:03,306
But when the orphanage
discovered the hack,
121
00:09:03,330 --> 00:09:05,146
they chose not to expose it.
122
00:09:05,170 --> 00:09:06,516
They kept it open to find the hackers
123
00:09:06,540 --> 00:09:07,790
who were responsible.
124
00:09:09,420 --> 00:09:10,750
And I agreed to that.
125
00:09:11,710 --> 00:09:13,210
For the good of our country,
126
00:09:14,420 --> 00:09:16,720
despite the risk to innocent lives.
127
00:09:17,090 --> 00:09:19,250
I couldn't have known how
far they were willing to go.
128
00:09:20,680 --> 00:09:22,076
But I have knowingly
129
00:09:22,100 --> 00:09:24,866
compromised classified information
130
00:09:24,890 --> 00:09:27,060
at the direction of my superiors.
131
00:09:27,400 --> 00:09:28,860
And there's no stopping now.
132
00:09:30,270 --> 00:09:33,740
And despite my loyalty,
they still don't trust me.
133
00:09:34,110 --> 00:09:35,740
They watch every move I make.
134
00:09:37,070 --> 00:09:39,950
I still believe in the mission,
135
00:09:41,370 --> 00:09:43,870
but I know they're not
telling me the whole truth.
136
00:09:44,250 --> 00:09:47,250
I don't know who I can trust anymore.
137
00:09:47,670 --> 00:09:49,306
If you could go back in time...
138
00:09:51,040 --> 00:09:53,000
I'm not even sure of
what's real in my own life.
139
00:09:54,920 --> 00:09:56,680
Did you ask me something?
140
00:09:57,220 --> 00:09:59,890
It's been so long, I
was starting to wonder.
141
00:10:00,550 --> 00:10:03,350
- Yeah, sorry, it's, it's work.
- Work.
142
00:10:07,310 --> 00:10:08,690
Maybe we call it a day.
143
00:10:09,310 --> 00:10:10,770
Yeah. Sure.
144
00:10:19,490 --> 00:10:21,280
He's being weird, right?
145
00:10:29,120 --> 00:10:30,896
Lone wolf thinks mosaic's drive
146
00:10:30,920 --> 00:10:32,726
identifies them as the one who placed
147
00:10:32,750 --> 00:10:34,226
the mole in the orphanage,
148
00:10:34,250 --> 00:10:36,236
which means they think
someone close to them has flipped.
149
00:10:36,260 --> 00:10:38,066
They can't trust anyone else with this.
150
00:10:38,090 --> 00:10:39,656
They will show up personally.
151
00:10:39,680 --> 00:10:41,260
So, this is how we catch them.
152
00:10:43,350 --> 00:10:44,760
We build a trap.
153
00:10:45,310 --> 00:10:47,326
Director moira asked
me to relay an update
154
00:10:47,350 --> 00:10:49,076
on a magnetic drive
we've been trying to locate.
155
00:10:49,100 --> 00:10:51,496
Based on intelligence gathered
156
00:10:51,520 --> 00:10:53,586
from a parallel operation in the eu
157
00:10:53,610 --> 00:10:54,956
called "storm watch,"
158
00:10:54,980 --> 00:10:56,966
we believe with a high degree of certainty
159
00:10:56,990 --> 00:10:59,376
that our former source, Saul clemente,
160
00:10:59,400 --> 00:11:00,676
codename "mosaic,"
161
00:11:00,700 --> 00:11:02,320
went to Paris shortly before his death.
162
00:11:06,950 --> 00:11:09,846
Our analysts believe
there's a strong possibility
163
00:11:09,870 --> 00:11:12,726
he made this trip to
hide the magnetic drive
164
00:11:12,750 --> 00:11:14,606
somewhere in the city.
165
00:11:14,630 --> 00:11:18,606
And they've narrowed it down
to a three-square mile area.
166
00:11:18,630 --> 00:11:20,696
We know exactly where the drive is.
167
00:11:20,720 --> 00:11:21,866
We had put a tracker on it
168
00:11:21,890 --> 00:11:24,196
before we got it into mosaic's hands.
169
00:11:24,220 --> 00:11:27,350
This is a performing arts venue. Here.
170
00:11:28,730 --> 00:11:30,286
Now, once the drive stopped moving,
171
00:11:30,310 --> 00:11:32,876
we obtained access to
the cameras in that location.
172
00:11:32,900 --> 00:11:35,876
There are only a few, but we did find this.
173
00:11:35,900 --> 00:11:38,230
He walked up to the top floor,
174
00:11:38,490 --> 00:11:41,296
fifteen minutes later, he left.
175
00:11:41,320 --> 00:11:44,136
Public building, lots of
people comin' and goin'.
176
00:11:44,160 --> 00:11:46,580
He hid that drive in plain sight.
177
00:11:47,240 --> 00:11:49,176
You don't want the target to
know exactly where it is yet.
178
00:11:49,200 --> 00:11:51,556
Our enemy can't be ahead of us.
179
00:11:51,580 --> 00:11:52,936
You will lead them to it.
180
00:11:52,960 --> 00:11:55,476
Alexander and Remy will
enter the country in alias.
181
00:11:55,500 --> 00:11:56,776
By the time they touch down,
182
00:11:56,800 --> 00:11:58,816
we should've identified
the target location.
183
00:11:58,840 --> 00:12:00,896
Our extraction agent, a local,
184
00:12:00,920 --> 00:12:03,736
will meet them and arrange transport
185
00:12:03,760 --> 00:12:05,850
to an airfield we control.
186
00:12:07,470 --> 00:12:08,536
Then you're home.
187
00:12:08,560 --> 00:12:11,430
Remy will go with you to
the immersive performance.
188
00:12:11,940 --> 00:12:15,060
The audience will be
masked, not ideal for us,
189
00:12:15,520 --> 00:12:18,166
but it will make our target
feel more comfortable
190
00:12:18,190 --> 00:12:19,626
if they wanna follow you there.
191
00:12:19,650 --> 00:12:22,086
At any point after you have the drive,
192
00:12:22,110 --> 00:12:24,296
that's when we expect
the enemy to intercept.
193
00:12:24,320 --> 00:12:26,006
Then we grab them.
194
00:12:26,030 --> 00:12:27,370
You're gonna bring them in.
195
00:12:27,950 --> 00:12:29,290
For questioning.
196
00:12:31,370 --> 00:12:33,540
That part you won't have to worry about.
197
00:12:33,920 --> 00:12:35,920
Once we have them,
it's above your pay grade.
198
00:12:40,260 --> 00:12:42,276
This is a modified low-dose compound
199
00:12:42,300 --> 00:12:43,946
with multiple drugs.
200
00:12:43,970 --> 00:12:46,970
Dissolves on the skin.
It'll make them compliant.
201
00:12:47,390 --> 00:12:49,326
We're gonna keep our
distance. No comms,
202
00:12:49,350 --> 00:12:51,770
so it feels like you and Remy are alone.
203
00:12:51,980 --> 00:12:53,366
You'll be more exposed than usual,
204
00:12:53,390 --> 00:12:55,126
but it's a risk that we have to take.
205
00:12:55,150 --> 00:12:57,786
What if they decide
to take out the location
206
00:12:57,810 --> 00:13:00,030
and everyone in it to destroy the drive?
207
00:13:00,570 --> 00:13:03,716
Then we won't have to wonder
who the enemy is, will we?
208
00:13:03,740 --> 00:13:05,450
They'll be the only one left standing.
209
00:13:07,950 --> 00:13:10,410
Whatever it takes, remember?
210
00:13:17,670 --> 00:13:19,250
Something's off with him.
211
00:13:19,540 --> 00:13:20,880
In what way?
212
00:13:22,510 --> 00:13:23,840
I don't know.
213
00:13:24,300 --> 00:13:25,736
Normally, I can read what he's thinking.
214
00:13:25,760 --> 00:13:27,180
It's right there. But...
215
00:13:28,430 --> 00:13:30,100
Something's changed.
216
00:13:31,310 --> 00:13:32,746
I just have this terrible feeling
217
00:13:32,770 --> 00:13:33,906
like I'm gonna miss something big.
218
00:13:33,930 --> 00:13:35,286
Use Michelle. Get him to talk.
219
00:13:35,310 --> 00:13:37,326
That's what I mean. He's
not talking to her either.
220
00:13:37,350 --> 00:13:38,350
It...
221
00:13:39,310 --> 00:13:41,440
his walls are up for some reason.
222
00:13:42,860 --> 00:13:43,796
You think we hold?
223
00:13:43,820 --> 00:13:45,086
No, we can't hold now.
224
00:13:45,110 --> 00:13:47,070
We might only get one shot at this.
225
00:13:47,360 --> 00:13:49,136
If our lone wolf senses
a trap or goes dark,
226
00:13:49,160 --> 00:13:50,160
we might never find them.
227
00:13:51,120 --> 00:13:53,016
Keep watching Alexander.
228
00:13:53,040 --> 00:13:55,370
If he's not onboard, we call it.
229
00:13:59,880 --> 00:14:01,380
I'd like to meet him.
230
00:14:36,910 --> 00:14:38,500
You ever seen her talk this much?
231
00:14:39,750 --> 00:14:40,960
Never.
232
00:15:09,950 --> 00:15:11,200
What're you up to?
233
00:15:12,950 --> 00:15:16,040
We're sacrificing so
much for this operation.
234
00:15:16,540 --> 00:15:19,460
I wanted to see for
myself if he was up for it.
235
00:15:22,500 --> 00:15:24,000
I believe he is.
236
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
You're worried.
237
00:15:32,300 --> 00:15:34,906
We'll know who our
lone wolf is very soon.
238
00:15:34,930 --> 00:15:38,140
Who? Yes.
239
00:15:40,060 --> 00:15:42,480
But I can't figure out the why.
240
00:16:01,040 --> 00:16:03,016
Hey. He's headed to your place.
241
00:16:03,040 --> 00:16:04,130
Why?
242
00:16:04,960 --> 00:16:06,420
I don't know. Something's up.
243
00:16:07,460 --> 00:16:09,146
See if you can get him to talk.
244
00:16:09,170 --> 00:16:11,010
- Understood.
- Thank you.
245
00:16:22,230 --> 00:16:23,746
Look, I've been here before.
246
00:16:23,770 --> 00:16:24,916
I'm a little too charming,
247
00:16:24,940 --> 00:16:26,746
guy falls a little too hard for me,
248
00:16:26,770 --> 00:16:28,756
he starts getting obsessive,
249
00:16:28,780 --> 00:16:30,296
comes to my apartment late at night
250
00:16:30,320 --> 00:16:33,110
with little to no warning and then...
251
00:16:33,700 --> 00:16:35,280
I have to kill him.
252
00:16:36,950 --> 00:16:38,700
I can't stay long.
253
00:16:39,160 --> 00:16:41,910
I'm leaving to go out
of town tomorrow, and...
254
00:16:43,960 --> 00:16:46,250
I... I think we should call this off.
255
00:16:48,670 --> 00:16:49,840
Wow.
256
00:16:51,510 --> 00:16:53,800
Wow. This is...
257
00:16:55,840 --> 00:16:57,300
this is awkward.
258
00:16:58,810 --> 00:17:00,946
You thought we were together?
259
00:17:00,970 --> 00:17:03,140
- I'm being serious, Michelle.
- So am I.
260
00:17:04,230 --> 00:17:06,956
We never made this a formal thing.
261
00:17:06,980 --> 00:17:08,036
You know, you didn't have to come
262
00:17:08,060 --> 00:17:09,586
all the way here to break up with me
263
00:17:09,610 --> 00:17:10,916
if you didn't want to see me again.
264
00:17:10,940 --> 00:17:12,626
Well, I thought you
deserved that at least.
265
00:17:12,650 --> 00:17:14,006
Well, thank you.
266
00:17:14,030 --> 00:17:15,990
Your chivalry knows no bounds.
267
00:17:17,490 --> 00:17:19,080
Yeah.
268
00:17:22,830 --> 00:17:24,726
What is this, our first fight?
269
00:17:24,750 --> 00:17:26,830
It was bound to happen eventually, right?
270
00:17:31,170 --> 00:17:32,436
Look, if you're mad about something,
271
00:17:32,460 --> 00:17:34,510
you might as well just
come out and say it.
272
00:17:38,350 --> 00:17:39,430
Alexander.
273
00:17:40,350 --> 00:17:41,970
Hey.
274
00:17:51,900 --> 00:17:53,070
Let's just...
275
00:17:53,990 --> 00:17:56,200
can we... talk about this?
276
00:18:02,200 --> 00:18:03,870
I got an early flight.
277
00:18:05,250 --> 00:18:06,920
You take care of yourself.
278
00:18:30,560 --> 00:18:33,230
I just wanna know that what
I do for my country matters.
279
00:18:37,570 --> 00:18:38,636
Hey.
280
00:18:38,660 --> 00:18:40,160
He's leaving her place.
281
00:18:40,740 --> 00:18:42,240
He just got there.
282
00:18:43,030 --> 00:18:44,490
He walked out in a hurry.
283
00:18:46,160 --> 00:18:47,910
She closed all her blinds.
284
00:19:05,770 --> 00:19:07,270
Where is he going now?
285
00:19:15,730 --> 00:19:16,730
Come in.
286
00:19:21,240 --> 00:19:22,240
Hey.
287
00:19:22,950 --> 00:19:24,080
Hi.
288
00:19:25,290 --> 00:19:28,370
Sorry to drop in on you like this.
289
00:19:28,620 --> 00:19:30,420
- You got a minute?
- Yeah.
290
00:19:31,620 --> 00:19:32,630
Sure.
291
00:19:43,390 --> 00:19:44,640
You're still workin' nights.
292
00:19:45,510 --> 00:19:46,680
Still workin' nights.
293
00:19:50,390 --> 00:19:51,630
You've been back to the cabin.
294
00:19:54,480 --> 00:19:55,650
Yeah.
295
00:19:56,150 --> 00:19:58,490
I told you I loved it from
the minute we walked in.
296
00:20:00,320 --> 00:20:01,720
But I doubt that's why you're here.
297
00:20:03,320 --> 00:20:04,796
What's up?
298
00:20:04,820 --> 00:20:06,910
Nothing. Nothing...
299
00:20:07,290 --> 00:20:09,750
I just wanted to say some
things I've been thinkin' about.
300
00:20:11,410 --> 00:20:12,646
Whatever happened between us,
301
00:20:12,670 --> 00:20:15,210
I can only speak to my side of it.
302
00:20:17,380 --> 00:20:18,760
But I want you to know...
303
00:20:20,920 --> 00:20:22,130
You were right.
304
00:20:25,760 --> 00:20:27,220
I never let you in.
305
00:20:31,430 --> 00:20:32,520
And I'm sorry.
306
00:20:35,860 --> 00:20:37,230
That's it.
307
00:20:37,650 --> 00:20:40,190
You don't have to
respond or anything, I just...
308
00:20:40,490 --> 00:20:43,070
I just wanted to say it.
309
00:20:44,660 --> 00:20:46,160
I'll see you around, rach.
310
00:21:05,090 --> 00:21:06,640
Why would he tell her that now?
311
00:21:17,020 --> 00:21:20,230
There's a chance I don't
come back from this mission.
312
00:21:20,480 --> 00:21:22,070
And if something happens,
313
00:21:22,400 --> 00:21:24,570
no matter what anybody says,
314
00:21:25,360 --> 00:21:28,200
I want you to know that I
did not betray this country.
315
00:21:29,330 --> 00:21:30,636
I'll go through with it,
316
00:21:30,660 --> 00:21:32,596
but I'm not doing it the orphanage's way.
317
00:21:42,090 --> 00:21:44,066
We have a plane to catch.
318
00:21:44,090 --> 00:21:45,760
Don't worry, I grabbed our bags.
319
00:22:27,260 --> 00:22:28,510
Coming in.
320
00:22:29,430 --> 00:22:30,696
Standing by.
321
00:22:30,720 --> 00:22:32,446
They've left Washington airspace.
322
00:22:32,470 --> 00:22:33,930
Switching to flight comms.
323
00:22:34,810 --> 00:22:35,996
Go for control.
324
00:22:39,060 --> 00:22:40,860
Shadowboxer's apartment is clear.
325
00:22:41,360 --> 00:22:42,836
And she didn't go to
work at the bar tonight.
326
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
They don't have her.
327
00:22:45,690 --> 00:22:46,700
Copy.
328
00:22:46,950 --> 00:22:48,490
Has she gone dark?
329
00:22:48,780 --> 00:22:49,966
I can fix it.
330
00:22:49,990 --> 00:22:51,176
You were worried about hale
331
00:22:51,200 --> 00:22:53,240
and now his minder is missing?
332
00:22:53,790 --> 00:22:56,410
- I'll find her, sir.
- That's a good idea.
333
00:23:37,540 --> 00:23:39,330
Who's with you?
334
00:23:41,750 --> 00:23:43,420
Honestly?
335
00:23:43,840 --> 00:23:45,066
You think that if they
were coming for you
336
00:23:45,090 --> 00:23:47,106
that they would send me?
337
00:23:47,130 --> 00:23:48,236
Did you run because you thought
338
00:23:48,260 --> 00:23:50,590
that we were coming to kill you? Why?
339
00:23:54,140 --> 00:23:56,236
Alexander broke it off.
340
00:23:56,260 --> 00:23:58,350
- Tonight?
- Yeah.
341
00:24:01,440 --> 00:24:03,610
- You didn't know?
- No.
342
00:24:05,320 --> 00:24:07,360
I told you on the phone,
he's been acting weird.
343
00:24:08,440 --> 00:24:10,610
We didn't tell him to do that.
344
00:24:11,150 --> 00:24:13,950
Even if we had, which, again, we didn't,
345
00:24:15,740 --> 00:24:17,540
wouldn't that mean
your part in this is done?
346
00:24:19,750 --> 00:24:21,646
You get to walk free.
Wasn't that the deal?
347
00:24:22,830 --> 00:24:24,266
You haven't made a lot of deals
348
00:24:24,290 --> 00:24:26,170
with spy agencies, have you?
349
00:24:26,380 --> 00:24:28,050
No, I haven't.
350
00:24:29,130 --> 00:24:30,646
The last time I was an alias
351
00:24:30,670 --> 00:24:33,236
for an operation that went sideways,
352
00:24:33,260 --> 00:24:34,616
the agency I was working for
353
00:24:34,640 --> 00:24:37,560
sent the cleaners in
after me within minutes.
354
00:24:38,930 --> 00:24:40,430
No loose ends.
355
00:24:41,350 --> 00:24:43,496
I don't care what the orphanage says.
356
00:24:43,520 --> 00:24:44,980
They're all the same.
357
00:24:45,360 --> 00:24:47,480
They're never gonna let me go.
358
00:24:47,900 --> 00:24:49,320
Not after what I did.
359
00:24:51,990 --> 00:24:53,320
Wow.
360
00:24:54,410 --> 00:24:56,830
They didn't give you
my whole file, did they?
361
00:25:07,170 --> 00:25:08,316
How do you think the orphanage
362
00:25:08,340 --> 00:25:10,460
collected me in the first place?
363
00:25:12,420 --> 00:25:13,970
I made a mistake.
364
00:25:16,220 --> 00:25:18,010
The kind you can't run from.
365
00:25:20,390 --> 00:25:22,600
They'll say my debt is never repaid.
366
00:25:25,770 --> 00:25:27,810
And they're probably right.
367
00:25:30,730 --> 00:25:32,990
So, make a deal with me.
368
00:25:34,650 --> 00:25:35,836
When we stop whoever did the hack,
369
00:25:35,860 --> 00:25:38,676
I'll find a way to get rid of your file.
370
00:25:38,700 --> 00:25:41,040
I don't know how yet, but I'll find a way.
371
00:25:42,200 --> 00:25:43,620
Please don't run.
372
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
Come back in. I need you.
373
00:25:47,580 --> 00:25:49,516
The only way I know
how to connect to him
374
00:25:49,540 --> 00:25:51,090
is through you. And...
375
00:25:54,550 --> 00:25:56,236
You're the only person who knows
376
00:25:56,260 --> 00:25:57,720
what any of this feels like.
377
00:26:00,060 --> 00:26:01,430
Also, this?
378
00:26:01,850 --> 00:26:03,536
Going out on your own into the cold?
379
00:26:03,560 --> 00:26:05,326
That'll trigger exactly the kind of reaction
380
00:26:05,350 --> 00:26:06,730
you're afraid of.
381
00:26:08,440 --> 00:26:10,706
They will overreact.
382
00:26:10,730 --> 00:26:12,900
The entire mission will get pulled.
383
00:26:15,400 --> 00:26:17,450
We are this close to this being over.
384
00:26:26,410 --> 00:26:28,960
If breaking up was Alexander's idea,
385
00:26:29,500 --> 00:26:32,300
that means he knows I'm
not on his side anymore.
386
00:26:33,000 --> 00:26:37,090
Our fiction that he can
talk to the real me is blown.
387
00:26:38,260 --> 00:26:39,446
He must've figured out
388
00:26:39,470 --> 00:26:40,946
you're still manipulating him through me.
389
00:26:40,970 --> 00:26:42,116
How do you know that?
390
00:26:42,140 --> 00:26:44,906
Because he did it right before he left.
391
00:26:44,930 --> 00:26:47,560
So when you found out,
he'd already be on his way.
392
00:26:48,980 --> 00:26:52,820
That's exactly what I would
do if I was about to go rogue.
393
00:26:57,320 --> 00:26:58,660
Go home.
394
00:27:00,570 --> 00:27:01,950
Pretend everything's normal.
395
00:27:04,450 --> 00:27:06,120
You should call it off.
396
00:27:07,580 --> 00:27:09,460
You've lost control of him.
397
00:27:35,650 --> 00:27:37,650
Found her. Just a misunderstanding.
398
00:27:41,820 --> 00:27:43,386
We still a go?
399
00:27:43,410 --> 00:27:44,620
Mission's good.
400
00:27:46,330 --> 00:27:47,330
Let's go.
401
00:27:51,460 --> 00:27:53,000
I have to see this through.
402
00:27:55,340 --> 00:27:57,010
We can't stop now.
403
00:28:10,390 --> 00:28:11,576
Just keep an eye on it, okay?
404
00:28:12,270 --> 00:28:13,400
- Got it?
- Got it.
405
00:28:13,860 --> 00:28:15,940
Osiris and timekeeper in position.
406
00:28:40,720 --> 00:28:42,356
They're heading into the theater.
407
00:28:42,380 --> 00:28:43,986
Perimeter holding a half mile out.
408
00:28:44,010 --> 00:28:45,196
No sign of hostiles.
409
00:28:45,220 --> 00:28:46,526
Thank you, ground. Keep your distance
410
00:28:46,550 --> 00:28:48,236
until our target shows themselves.
411
00:28:48,260 --> 00:28:50,036
- Radio silence.
- Roger that.
412
00:28:50,060 --> 00:28:51,060
Let me see it.
413
00:28:53,770 --> 00:28:55,610
I wanna know who's in that room.
414
00:28:57,770 --> 00:28:59,650
Who's got eyes on the room?
415
00:31:08,950 --> 00:31:10,740
They've reached the target room.
416
00:31:12,240 --> 00:31:13,846
Now they've just gotta find it.
417
00:31:13,870 --> 00:31:15,870
Then the enemy will find them.
418
00:31:31,220 --> 00:31:32,220
Hello.
419
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
Look for a key somewhere.
420
00:32:19,100 --> 00:32:21,060
- Hey.
- What?
421
00:32:21,440 --> 00:32:23,480
Didn't mosaic collect old guns?
422
00:32:40,120 --> 00:32:41,120
Excusez-moi.
423
00:32:55,890 --> 00:32:57,600
Sure feels like it sometimes.
424
00:32:58,140 --> 00:32:59,140
Let's go.
425
00:33:03,350 --> 00:33:04,690
Signals?
426
00:33:08,360 --> 00:33:09,876
Drive's moving. He's got it.
427
00:33:11,570 --> 00:33:13,860
All right. All right.
428
00:33:14,490 --> 00:33:17,006
Now they go to the stairwell
to get to the extraction point
429
00:33:17,030 --> 00:33:18,006
on the breezeway.
430
00:33:18,030 --> 00:33:19,466
Get the extraction agent in place.
431
00:33:19,490 --> 00:33:20,806
If the enemy is at the theater,
432
00:33:20,830 --> 00:33:23,000
they could be intercepted at any time.
433
00:33:47,610 --> 00:33:48,900
Show me outside.
434
00:33:53,950 --> 00:33:54,950
Zoom in.
435
00:34:01,370 --> 00:34:02,370
Control.
436
00:34:17,340 --> 00:34:18,930
They found our extraction agent.
437
00:34:20,390 --> 00:34:21,810
He's dead in his apartment.
438
00:34:43,700 --> 00:34:45,080
Every morning...
439
00:34:45,540 --> 00:34:48,146
I look into obsidian eyes.
440
00:34:48,170 --> 00:34:49,170
Extraction?
441
00:34:49,830 --> 00:34:51,340
Let's get you out of here.
442
00:35:07,810 --> 00:35:09,126
Get a closer shot.
443
00:35:09,150 --> 00:35:10,836
Are we moving in?
444
00:35:10,860 --> 00:35:13,086
No. We don't know
if this is our lone wolf.
445
00:35:13,110 --> 00:35:14,860
We have to warn them somehow.
446
00:35:15,820 --> 00:35:16,926
If that's not our guy,
447
00:35:16,950 --> 00:35:18,950
we can't give them a reason to panic.
448
00:35:20,030 --> 00:35:23,200
We need identification. Get me a face.
449
00:35:26,790 --> 00:35:28,040
Who is this guy?
450
00:35:33,670 --> 00:35:34,750
Hey.
451
00:35:35,710 --> 00:35:37,396
Where are we going?
452
00:35:37,420 --> 00:35:38,946
There's a service elevator.
453
00:35:38,970 --> 00:35:40,736
It'll take us down to the waterline.
454
00:35:40,760 --> 00:35:42,390
Safest way out.
455
00:35:51,770 --> 00:35:53,310
We got him. Punch in.
456
00:36:01,780 --> 00:36:04,620
Why is this taking so
long? Get me a name!
457
00:36:22,590 --> 00:36:24,140
Why don't we have a name yet?
458
00:36:24,890 --> 00:36:27,326
It's classified!
459
00:36:27,350 --> 00:36:28,906
Sniper's nest has a clean shot.
460
00:36:28,930 --> 00:36:31,416
No, we take him alive. Ground, go!
461
00:36:31,440 --> 00:36:32,706
On the move. Three minutes out.
462
00:36:40,780 --> 00:36:43,046
- Moira...
- Pull the overhead camera in.
463
00:36:43,070 --> 00:36:44,176
I wanna see where they're going.
464
00:36:44,200 --> 00:36:45,176
Moira!
465
00:36:45,200 --> 00:36:46,636
We're picking up another rf signal.
466
00:36:46,660 --> 00:36:47,806
About thirty voices on it.
467
00:36:47,830 --> 00:36:48,766
It's not ours.
468
00:36:48,790 --> 00:36:50,460
There's someone else here.
469
00:36:51,540 --> 00:36:53,016
Contact! Northwest corner.
470
00:36:53,040 --> 00:36:54,476
Contact! Northeast corner.
471
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
They're all over!
472
00:36:59,960 --> 00:37:01,946
Peter. It's the CIA.
473
00:37:01,970 --> 00:37:03,986
What the fuck are they doing here?
474
00:37:04,010 --> 00:37:06,116
Closing to target. Capture first.
475
00:37:06,140 --> 00:37:07,930
But if he's escaping, we shoot to kill.
476
00:37:08,180 --> 00:37:10,390
Now let's find out if
you're full of shit or not.
477
00:37:32,580 --> 00:37:34,056
You okay?
478
00:37:34,080 --> 00:37:36,330
War wound.
479
00:37:37,130 --> 00:37:39,606
Before we head down...
480
00:37:39,630 --> 00:37:41,840
it's a Faraday cage for the drive.
481
00:37:42,550 --> 00:37:44,340
In case it's being tracked.
482
00:37:46,720 --> 00:37:48,970
Time is of the essence.
483
00:38:02,900 --> 00:38:05,070
How'd you know he
didn't have the drive?
484
00:38:07,660 --> 00:38:11,676
Because I was watching
through your eyes,
485
00:38:11,700 --> 00:38:13,386
Alexander hale.
486
00:38:19,670 --> 00:38:20,880
Stay down.
487
00:38:28,720 --> 00:38:29,890
We hold him here.
488
00:38:30,220 --> 00:38:32,220
Strike should be on site in minutes.
489
00:38:42,570 --> 00:38:43,570
Hey.
490
00:38:44,610 --> 00:38:46,530
Hey. You're okay.
491
00:38:46,910 --> 00:38:47,990
It's okay.
492
00:38:48,780 --> 00:38:50,080
Remy's down.
493
00:38:58,880 --> 00:39:01,040
Now that's interesting.
494
00:39:03,880 --> 00:39:05,130
Get up.
495
00:39:08,090 --> 00:39:09,446
You're comin' with me.
496
00:39:09,470 --> 00:39:11,326
But I thought we were staying here.
497
00:39:11,350 --> 00:39:12,406
Drop your weapon!
498
00:39:12,430 --> 00:39:13,946
This is the CIA!
499
00:39:13,970 --> 00:39:16,786
Alexander hale, surrender, now!
500
00:40:10,030 --> 00:40:11,660
I see him! Go, go!
501
00:40:13,490 --> 00:40:14,990
Go! Go around!
502
00:40:16,750 --> 00:40:18,370
Watch your cover! Cover, go, go!
503
00:40:29,670 --> 00:40:30,696
Go! Go!
504
00:40:30,720 --> 00:40:32,390
Come on, move! Move! Come on!
505
00:40:54,490 --> 00:40:55,700
Alexander hale, stop!
506
00:41:01,040 --> 00:41:02,290
Hale, stop!
507
00:41:06,090 --> 00:41:07,276
Orphanage, stand down!
508
00:41:09,800 --> 00:41:11,356
Don't move, drop your weapon!
509
00:41:11,380 --> 00:41:13,156
- Get on the ground!
- Step back!
510
00:41:13,180 --> 00:41:14,486
Stand down, now!
511
00:41:14,510 --> 00:41:15,196
Lower your weapons and move back!
512
00:41:15,220 --> 00:41:16,196
You back up!
513
00:41:16,220 --> 00:41:17,536
Step back!
514
00:41:37,080 --> 00:41:39,160
Osiris, we're orphanage.
515
00:41:40,330 --> 00:41:43,210
Come on. We need to get you to safety.
516
00:41:46,750 --> 00:41:48,210
We have osiris.
517
00:42:14,990 --> 00:42:16,846
Get our people out of there.
518
00:42:16,870 --> 00:42:18,506
Do not fire unless fired upon.
519
00:42:18,530 --> 00:42:20,096
Osiris is off the map.
520
00:42:20,120 --> 00:42:22,120
Repeat, osiris is off the map.
521
00:42:24,540 --> 00:42:25,830
He's going after the target.
522
00:42:26,750 --> 00:42:28,130
Which direction?
523
00:42:30,050 --> 00:42:31,316
Alexander must've put the drive
524
00:42:31,340 --> 00:42:33,316
in a Faraday cage. We can't track him.
525
00:42:33,340 --> 00:42:35,656
Get me every camera
we own east of the city.
526
00:42:35,680 --> 00:42:36,566
I wanna see it!
527
00:42:36,590 --> 00:42:37,366
Yes sir, we're on it.
528
00:42:37,390 --> 00:42:38,616
This is a manhunt.
529
00:42:38,640 --> 00:42:40,986
The operational theater
is now the entire city.
530
00:42:41,010 --> 00:42:42,326
We find our operative
531
00:42:42,350 --> 00:42:44,406
and we do not let him
fall into the wrong hands!
532
00:42:44,430 --> 00:42:47,190
Roger that. Pull up that quadrant.
533
00:42:56,910 --> 00:42:57,910
Henry!
534
00:42:59,660 --> 00:43:00,740
Edmund!
535
00:43:04,750 --> 00:43:07,170
I saw you on the monitor with hale.
536
00:43:07,960 --> 00:43:10,066
What's goin' on?
537
00:43:10,090 --> 00:43:12,300
Did you tell anyone you know me?
538
00:43:14,170 --> 00:43:15,260
No.
539
00:43:17,340 --> 00:43:18,840
Are you in trouble?
540
00:43:19,970 --> 00:43:20,970
Not anymore.
541
00:43:41,370 --> 00:43:44,846
- Look, I don't know what...
- I don't care what you did.
542
00:43:44,870 --> 00:43:46,346
Okay?
543
00:43:46,370 --> 00:43:47,556
This belongs to the orphanage.
544
00:43:47,580 --> 00:43:49,250
Make sure it gets to them.
545
00:44:08,180 --> 00:44:09,480
Okay, next block.
546
00:45:01,360 --> 00:45:03,506
I realized during all this
547
00:45:03,530 --> 00:45:05,426
that the only time that anyone
actually told me the truth
548
00:45:05,450 --> 00:45:07,540
was when I had already found it myself.
549
00:45:11,830 --> 00:45:13,960
The people I work for
want me in the dark.
550
00:45:20,470 --> 00:45:22,510
Because it's easier
to control me that way.
551
00:46:16,600 --> 00:46:18,496
Once we find who we're looking for,
552
00:46:18,520 --> 00:46:19,836
the orphanage might
cut a deal with them
553
00:46:19,860 --> 00:46:21,740
in exchange for the technology.
554
00:46:23,610 --> 00:46:26,110
And they'll only tell me
what helps them use me.
555
00:46:41,800 --> 00:46:43,696
I'm never gonna find
out why this happened.
556
00:46:43,720 --> 00:46:45,276
Or why they chose
me. Or if there's a way
557
00:46:45,300 --> 00:46:48,180
to get this thing out of my head.
558
00:46:48,850 --> 00:46:51,060
And stop it from
happening to anyone else.
559
00:47:12,450 --> 00:47:14,450
I know you'll understand, my friend.
560
00:47:35,810 --> 00:47:36,810
What...
561
00:47:37,600 --> 00:47:40,110
you havin' fun, Alexander?
562
00:47:40,690 --> 00:47:42,746
- Yeah?
- Yeah!
563
00:47:42,770 --> 00:47:45,546
Yeah? Did it... did it go faster?
564
00:47:45,570 --> 00:47:47,070
Maybe!
565
00:47:59,710 --> 00:48:00,790
Yeah?
566
00:48:02,790 --> 00:48:04,566
Me, me, me, me, me!
567
00:48:04,590 --> 00:48:06,420
Me, me, me, me!
568
00:49:48,820 --> 00:49:50,320
Get on the ground or I shoot.
569
00:49:51,950 --> 00:49:54,570
If you were gonna shoot me,
you'd have done it already.
570
00:49:56,490 --> 00:49:58,386
But you didn't for the same reason
571
00:49:58,410 --> 00:50:00,080
you drugged your own partner.
572
00:50:00,370 --> 00:50:02,596
For the same reason you
didn't wanna hand me over
573
00:50:02,620 --> 00:50:05,580
to the orphanage just quite yet.
574
00:50:07,250 --> 00:50:08,630
You know you're hacked.
575
00:50:10,550 --> 00:50:11,816
And you know I'm the only one
576
00:50:11,840 --> 00:50:13,930
that can answer your questions.
577
00:50:20,520 --> 00:50:21,980
So, let's talk.
39670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.