All language subtitles for The.Copenhagen.Test.S01E05.Looking Glass.XviD-AFG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,340 --> 00:00:08,476 The story we tell 2 00:00:08,500 --> 00:00:10,646 is that mosaic has an encrypted drive 3 00:00:10,670 --> 00:00:12,196 with the identity of whoever placed the mole 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,050 at the orphanage. 5 00:00:14,760 --> 00:00:17,326 We use a third party to get the drive into mosaic's hands 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,866 without him knowing it was from us. 7 00:00:18,890 --> 00:00:20,720 Saul, don't! 8 00:00:22,890 --> 00:00:26,326 These agencies ask you to do something unthinkable, 9 00:00:26,350 --> 00:00:29,046 but they don't know the real cost. 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,150 The only ones that know that are the people in it. 11 00:00:32,530 --> 00:00:34,216 You always intended for him to die. 12 00:00:34,240 --> 00:00:35,046 Yeah. 13 00:00:35,070 --> 00:00:36,386 Know why? 14 00:00:36,410 --> 00:00:37,966 You needed to create a dead end. 15 00:00:37,990 --> 00:00:39,806 Now the enemy has no more leads, 16 00:00:39,830 --> 00:00:42,556 nowhere left to focus except on finding the drive. 17 00:00:42,580 --> 00:00:45,346 My job is to protect our country 18 00:00:45,370 --> 00:00:47,606 by manipulating people and sometimes 19 00:00:47,630 --> 00:00:49,856 getting them killed for the sake of a mission. 20 00:00:49,880 --> 00:00:53,026 The things you can't carry, Bury it away 21 00:00:53,050 --> 00:00:55,220 and try not to dig it back up. 22 00:00:55,760 --> 00:00:57,406 When you don't have the whole picture, 23 00:00:57,430 --> 00:00:58,986 how do you know that you're doing the right thing? 24 00:00:59,010 --> 00:01:01,810 Be grateful for all the things you don't know. 25 00:01:02,140 --> 00:01:03,246 It was a nice change of pace 26 00:01:03,270 --> 00:01:05,020 to have someone do the right thing. 27 00:01:05,230 --> 00:01:07,206 I'm not supposed to give you my real name, so. 28 00:01:07,230 --> 00:01:08,860 It's between us. 29 00:01:24,790 --> 00:01:26,726 Last night, tiananmen square, Beijing. 30 00:01:26,750 --> 00:01:30,516 The largest public space in the world was a war zone. 31 00:01:30,540 --> 00:01:32,436 With orders to secure the square, 32 00:01:32,460 --> 00:01:34,566 the people's liberation army of China, 33 00:01:34,590 --> 00:01:36,316 three hundred thousand strong, 34 00:01:36,340 --> 00:01:39,276 converged on Beijing from all directions. 35 00:01:39,300 --> 00:01:41,696 Unarmed citizens and students faced tanks 36 00:01:41,720 --> 00:01:44,446 and soldiers with semi-automatic weapons. 37 00:01:44,470 --> 00:01:45,996 For the last five weeks, 38 00:01:46,020 --> 00:01:48,996 the mass student demonstration has touched a nerve. 39 00:01:49,020 --> 00:01:50,836 Soon, everyone seemed to join... 40 00:01:50,860 --> 00:01:53,956 protesting against hardship, government corruption... 41 00:02:05,580 --> 00:02:07,266 - Victor. - Hey, how's it goin'? 42 00:02:07,290 --> 00:02:08,370 So good! 43 00:02:09,120 --> 00:02:10,290 Come in. Come in. 44 00:02:19,470 --> 00:02:20,816 How do you like the area? 45 00:02:20,840 --> 00:02:21,850 It's... 46 00:02:22,800 --> 00:02:24,350 it's very nice. 47 00:02:25,350 --> 00:02:27,036 And the interview for the engineering job? 48 00:02:27,060 --> 00:02:28,180 How did that go? 49 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Promising. 50 00:02:33,730 --> 00:02:34,730 Good. 51 00:02:35,110 --> 00:02:36,190 Good. 52 00:02:40,490 --> 00:02:42,006 This is your immigration paperwork. 53 00:02:42,030 --> 00:02:43,756 Certificates of naturalization. 54 00:02:43,780 --> 00:02:46,200 No one will ever bother you about it. 55 00:02:46,870 --> 00:02:49,710 And this... 56 00:02:50,170 --> 00:02:51,880 Is a three-year lease on the house. 57 00:02:53,840 --> 00:02:55,300 Paid in full. 58 00:02:57,550 --> 00:02:59,526 You've done so much for us, Victor. 59 00:02:59,550 --> 00:03:01,606 I know it's not home, 60 00:03:01,630 --> 00:03:04,850 but you can have a fulfilling life here. 61 00:03:08,730 --> 00:03:10,350 This is not enough. 62 00:03:11,730 --> 00:03:14,270 You are saying goodbye to us. 63 00:03:15,730 --> 00:03:18,716 I think, given the nature of my job, 64 00:03:18,740 --> 00:03:21,426 it's best if our lives don't intersect going forward. 65 00:03:21,450 --> 00:03:24,506 You know how sorry I am that you got caught up 66 00:03:24,530 --> 00:03:26,256 in what I was working on in China. 67 00:03:26,280 --> 00:03:28,476 And I'm sorry for the suspicion. 68 00:03:28,500 --> 00:03:30,886 And that you had to leave your home. 69 00:03:30,910 --> 00:03:33,880 But I am glad that you made it here to this country. 70 00:03:34,880 --> 00:03:37,250 Because you wouldn't have been safe there. 71 00:03:39,590 --> 00:03:41,760 No one chose this, but it happened. 72 00:03:42,510 --> 00:03:44,010 And I did my part. 73 00:03:45,220 --> 00:03:46,946 Like I promised. 74 00:03:46,970 --> 00:03:48,390 For Preston and me, 75 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 yes. 76 00:03:52,230 --> 00:03:53,850 But you owe him more. 77 00:03:56,190 --> 00:03:58,480 When he is born, he won't know China. 78 00:03:58,940 --> 00:04:01,780 He won't know my family or Preston's family! 79 00:04:03,280 --> 00:04:04,780 In america, 80 00:04:06,160 --> 00:04:08,620 they don't like our faces. 81 00:04:08,870 --> 00:04:11,870 We go to interview at lab, but they don't want us. 82 00:04:12,710 --> 00:04:15,186 It will be hard for our son here. 83 00:04:15,210 --> 00:04:16,790 Because he is like us. 84 00:04:17,670 --> 00:04:18,670 Hey... 85 00:04:26,340 --> 00:04:28,680 But he is also not like us. 86 00:04:29,970 --> 00:04:31,470 He is born here. 87 00:04:33,140 --> 00:04:34,480 American. 88 00:04:36,860 --> 00:04:37,940 He is one of you. 89 00:04:39,190 --> 00:04:41,480 In a country we don't know. 90 00:04:42,400 --> 00:04:45,030 You are not done. 91 00:04:46,910 --> 00:04:48,490 You look after him. 92 00:04:52,330 --> 00:04:53,910 You promise that. 93 00:05:10,560 --> 00:05:12,350 Have you picked a name yet? 94 00:05:18,860 --> 00:05:20,110 Alexander. 95 00:06:40,440 --> 00:06:41,520 The orphanage. 96 00:06:41,730 --> 00:06:45,360 If they suspect that you're compromised, you're dead! 97 00:06:45,900 --> 00:06:47,716 I've been having these moments. 98 00:06:47,740 --> 00:06:49,836 It's like feedback in my brain. 99 00:06:49,860 --> 00:06:50,966 Did anything like that happen 100 00:06:50,990 --> 00:06:52,676 to the Cassandra test subjects? 101 00:06:52,700 --> 00:06:54,160 No. 102 00:06:54,530 --> 00:06:56,386 Sacrifice their entire lives 103 00:06:56,410 --> 00:06:58,040 because they're doin' the right thing. 104 00:06:58,330 --> 00:06:59,960 But they never have the whole story. 105 00:07:02,460 --> 00:07:04,920 - Hi. - Alexander. 106 00:07:06,090 --> 00:07:07,356 Natalie. 107 00:07:07,380 --> 00:07:09,300 I'm not supposed to give you my real name. 108 00:07:09,720 --> 00:07:11,970 Well, you're easy to pretend to fall for. 109 00:07:12,550 --> 00:07:13,906 No one person 110 00:07:13,930 --> 00:07:16,470 gets to be more important than the mission. 111 00:08:31,720 --> 00:08:33,800 For whoever ends up watching this, 112 00:08:34,050 --> 00:08:36,550 but I'm really hoping it's you, my friend. 113 00:08:39,720 --> 00:08:42,906 My eyes and ears have been hacked by a nanotechnology 114 00:08:42,930 --> 00:08:45,230 called "Cassandra ru-two-five-eight." 115 00:08:47,440 --> 00:08:50,610 It's broadcasting everything that I see and hear, 116 00:08:51,030 --> 00:08:53,216 and whoever did this is using the information 117 00:08:53,240 --> 00:08:55,950 to compromise operations all over the world. 118 00:08:57,870 --> 00:08:59,556 I didn't know it had happened to me. 119 00:08:59,580 --> 00:09:01,240 And I wasn't a part of it. 120 00:09:01,750 --> 00:09:03,306 But when the orphanage discovered the hack, 121 00:09:03,330 --> 00:09:05,146 they chose not to expose it. 122 00:09:05,170 --> 00:09:06,516 They kept it open to find the hackers 123 00:09:06,540 --> 00:09:07,790 who were responsible. 124 00:09:09,420 --> 00:09:10,750 And I agreed to that. 125 00:09:11,710 --> 00:09:13,210 For the good of our country, 126 00:09:14,420 --> 00:09:16,720 despite the risk to innocent lives. 127 00:09:17,090 --> 00:09:19,250 I couldn't have known how far they were willing to go. 128 00:09:20,680 --> 00:09:22,076 But I have knowingly 129 00:09:22,100 --> 00:09:24,866 compromised classified information 130 00:09:24,890 --> 00:09:27,060 at the direction of my superiors. 131 00:09:27,400 --> 00:09:28,860 And there's no stopping now. 132 00:09:30,270 --> 00:09:33,740 And despite my loyalty, they still don't trust me. 133 00:09:34,110 --> 00:09:35,740 They watch every move I make. 134 00:09:37,070 --> 00:09:39,950 I still believe in the mission, 135 00:09:41,370 --> 00:09:43,870 but I know they're not telling me the whole truth. 136 00:09:44,250 --> 00:09:47,250 I don't know who I can trust anymore. 137 00:09:47,670 --> 00:09:49,306 If you could go back in time... 138 00:09:51,040 --> 00:09:53,000 I'm not even sure of what's real in my own life. 139 00:09:54,920 --> 00:09:56,680 Did you ask me something? 140 00:09:57,220 --> 00:09:59,890 It's been so long, I was starting to wonder. 141 00:10:00,550 --> 00:10:03,350 - Yeah, sorry, it's, it's work. - Work. 142 00:10:07,310 --> 00:10:08,690 Maybe we call it a day. 143 00:10:09,310 --> 00:10:10,770 Yeah. Sure. 144 00:10:19,490 --> 00:10:21,280 He's being weird, right? 145 00:10:29,120 --> 00:10:30,896 Lone wolf thinks mosaic's drive 146 00:10:30,920 --> 00:10:32,726 identifies them as the one who placed 147 00:10:32,750 --> 00:10:34,226 the mole in the orphanage, 148 00:10:34,250 --> 00:10:36,236 which means they think someone close to them has flipped. 149 00:10:36,260 --> 00:10:38,066 They can't trust anyone else with this. 150 00:10:38,090 --> 00:10:39,656 They will show up personally. 151 00:10:39,680 --> 00:10:41,260 So, this is how we catch them. 152 00:10:43,350 --> 00:10:44,760 We build a trap. 153 00:10:45,310 --> 00:10:47,326 Director moira asked me to relay an update 154 00:10:47,350 --> 00:10:49,076 on a magnetic drive we've been trying to locate. 155 00:10:49,100 --> 00:10:51,496 Based on intelligence gathered 156 00:10:51,520 --> 00:10:53,586 from a parallel operation in the eu 157 00:10:53,610 --> 00:10:54,956 called "storm watch," 158 00:10:54,980 --> 00:10:56,966 we believe with a high degree of certainty 159 00:10:56,990 --> 00:10:59,376 that our former source, Saul clemente, 160 00:10:59,400 --> 00:11:00,676 codename "mosaic," 161 00:11:00,700 --> 00:11:02,320 went to Paris shortly before his death. 162 00:11:06,950 --> 00:11:09,846 Our analysts believe there's a strong possibility 163 00:11:09,870 --> 00:11:12,726 he made this trip to hide the magnetic drive 164 00:11:12,750 --> 00:11:14,606 somewhere in the city. 165 00:11:14,630 --> 00:11:18,606 And they've narrowed it down to a three-square mile area. 166 00:11:18,630 --> 00:11:20,696 We know exactly where the drive is. 167 00:11:20,720 --> 00:11:21,866 We had put a tracker on it 168 00:11:21,890 --> 00:11:24,196 before we got it into mosaic's hands. 169 00:11:24,220 --> 00:11:27,350 This is a performing arts venue. Here. 170 00:11:28,730 --> 00:11:30,286 Now, once the drive stopped moving, 171 00:11:30,310 --> 00:11:32,876 we obtained access to the cameras in that location. 172 00:11:32,900 --> 00:11:35,876 There are only a few, but we did find this. 173 00:11:35,900 --> 00:11:38,230 He walked up to the top floor, 174 00:11:38,490 --> 00:11:41,296 fifteen minutes later, he left. 175 00:11:41,320 --> 00:11:44,136 Public building, lots of people comin' and goin'. 176 00:11:44,160 --> 00:11:46,580 He hid that drive in plain sight. 177 00:11:47,240 --> 00:11:49,176 You don't want the target to know exactly where it is yet. 178 00:11:49,200 --> 00:11:51,556 Our enemy can't be ahead of us. 179 00:11:51,580 --> 00:11:52,936 You will lead them to it. 180 00:11:52,960 --> 00:11:55,476 Alexander and Remy will enter the country in alias. 181 00:11:55,500 --> 00:11:56,776 By the time they touch down, 182 00:11:56,800 --> 00:11:58,816 we should've identified the target location. 183 00:11:58,840 --> 00:12:00,896 Our extraction agent, a local, 184 00:12:00,920 --> 00:12:03,736 will meet them and arrange transport 185 00:12:03,760 --> 00:12:05,850 to an airfield we control. 186 00:12:07,470 --> 00:12:08,536 Then you're home. 187 00:12:08,560 --> 00:12:11,430 Remy will go with you to the immersive performance. 188 00:12:11,940 --> 00:12:15,060 The audience will be masked, not ideal for us, 189 00:12:15,520 --> 00:12:18,166 but it will make our target feel more comfortable 190 00:12:18,190 --> 00:12:19,626 if they wanna follow you there. 191 00:12:19,650 --> 00:12:22,086 At any point after you have the drive, 192 00:12:22,110 --> 00:12:24,296 that's when we expect the enemy to intercept. 193 00:12:24,320 --> 00:12:26,006 Then we grab them. 194 00:12:26,030 --> 00:12:27,370 You're gonna bring them in. 195 00:12:27,950 --> 00:12:29,290 For questioning. 196 00:12:31,370 --> 00:12:33,540 That part you won't have to worry about. 197 00:12:33,920 --> 00:12:35,920 Once we have them, it's above your pay grade. 198 00:12:40,260 --> 00:12:42,276 This is a modified low-dose compound 199 00:12:42,300 --> 00:12:43,946 with multiple drugs. 200 00:12:43,970 --> 00:12:46,970 Dissolves on the skin. It'll make them compliant. 201 00:12:47,390 --> 00:12:49,326 We're gonna keep our distance. No comms, 202 00:12:49,350 --> 00:12:51,770 so it feels like you and Remy are alone. 203 00:12:51,980 --> 00:12:53,366 You'll be more exposed than usual, 204 00:12:53,390 --> 00:12:55,126 but it's a risk that we have to take. 205 00:12:55,150 --> 00:12:57,786 What if they decide to take out the location 206 00:12:57,810 --> 00:13:00,030 and everyone in it to destroy the drive? 207 00:13:00,570 --> 00:13:03,716 Then we won't have to wonder who the enemy is, will we? 208 00:13:03,740 --> 00:13:05,450 They'll be the only one left standing. 209 00:13:07,950 --> 00:13:10,410 Whatever it takes, remember? 210 00:13:17,670 --> 00:13:19,250 Something's off with him. 211 00:13:19,540 --> 00:13:20,880 In what way? 212 00:13:22,510 --> 00:13:23,840 I don't know. 213 00:13:24,300 --> 00:13:25,736 Normally, I can read what he's thinking. 214 00:13:25,760 --> 00:13:27,180 It's right there. But... 215 00:13:28,430 --> 00:13:30,100 Something's changed. 216 00:13:31,310 --> 00:13:32,746 I just have this terrible feeling 217 00:13:32,770 --> 00:13:33,906 like I'm gonna miss something big. 218 00:13:33,930 --> 00:13:35,286 Use Michelle. Get him to talk. 219 00:13:35,310 --> 00:13:37,326 That's what I mean. He's not talking to her either. 220 00:13:37,350 --> 00:13:38,350 It... 221 00:13:39,310 --> 00:13:41,440 his walls are up for some reason. 222 00:13:42,860 --> 00:13:43,796 You think we hold? 223 00:13:43,820 --> 00:13:45,086 No, we can't hold now. 224 00:13:45,110 --> 00:13:47,070 We might only get one shot at this. 225 00:13:47,360 --> 00:13:49,136 If our lone wolf senses a trap or goes dark, 226 00:13:49,160 --> 00:13:50,160 we might never find them. 227 00:13:51,120 --> 00:13:53,016 Keep watching Alexander. 228 00:13:53,040 --> 00:13:55,370 If he's not onboard, we call it. 229 00:13:59,880 --> 00:14:01,380 I'd like to meet him. 230 00:14:36,910 --> 00:14:38,500 You ever seen her talk this much? 231 00:14:39,750 --> 00:14:40,960 Never. 232 00:15:09,950 --> 00:15:11,200 What're you up to? 233 00:15:12,950 --> 00:15:16,040 We're sacrificing so much for this operation. 234 00:15:16,540 --> 00:15:19,460 I wanted to see for myself if he was up for it. 235 00:15:22,500 --> 00:15:24,000 I believe he is. 236 00:15:29,420 --> 00:15:30,420 You're worried. 237 00:15:32,300 --> 00:15:34,906 We'll know who our lone wolf is very soon. 238 00:15:34,930 --> 00:15:38,140 Who? Yes. 239 00:15:40,060 --> 00:15:42,480 But I can't figure out the why. 240 00:16:01,040 --> 00:16:03,016 Hey. He's headed to your place. 241 00:16:03,040 --> 00:16:04,130 Why? 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,420 I don't know. Something's up. 243 00:16:07,460 --> 00:16:09,146 See if you can get him to talk. 244 00:16:09,170 --> 00:16:11,010 - Understood. - Thank you. 245 00:16:22,230 --> 00:16:23,746 Look, I've been here before. 246 00:16:23,770 --> 00:16:24,916 I'm a little too charming, 247 00:16:24,940 --> 00:16:26,746 guy falls a little too hard for me, 248 00:16:26,770 --> 00:16:28,756 he starts getting obsessive, 249 00:16:28,780 --> 00:16:30,296 comes to my apartment late at night 250 00:16:30,320 --> 00:16:33,110 with little to no warning and then... 251 00:16:33,700 --> 00:16:35,280 I have to kill him. 252 00:16:36,950 --> 00:16:38,700 I can't stay long. 253 00:16:39,160 --> 00:16:41,910 I'm leaving to go out of town tomorrow, and... 254 00:16:43,960 --> 00:16:46,250 I... I think we should call this off. 255 00:16:48,670 --> 00:16:49,840 Wow. 256 00:16:51,510 --> 00:16:53,800 Wow. This is... 257 00:16:55,840 --> 00:16:57,300 this is awkward. 258 00:16:58,810 --> 00:17:00,946 You thought we were together? 259 00:17:00,970 --> 00:17:03,140 - I'm being serious, Michelle. - So am I. 260 00:17:04,230 --> 00:17:06,956 We never made this a formal thing. 261 00:17:06,980 --> 00:17:08,036 You know, you didn't have to come 262 00:17:08,060 --> 00:17:09,586 all the way here to break up with me 263 00:17:09,610 --> 00:17:10,916 if you didn't want to see me again. 264 00:17:10,940 --> 00:17:12,626 Well, I thought you deserved that at least. 265 00:17:12,650 --> 00:17:14,006 Well, thank you. 266 00:17:14,030 --> 00:17:15,990 Your chivalry knows no bounds. 267 00:17:17,490 --> 00:17:19,080 Yeah. 268 00:17:22,830 --> 00:17:24,726 What is this, our first fight? 269 00:17:24,750 --> 00:17:26,830 It was bound to happen eventually, right? 270 00:17:31,170 --> 00:17:32,436 Look, if you're mad about something, 271 00:17:32,460 --> 00:17:34,510 you might as well just come out and say it. 272 00:17:38,350 --> 00:17:39,430 Alexander. 273 00:17:40,350 --> 00:17:41,970 Hey. 274 00:17:51,900 --> 00:17:53,070 Let's just... 275 00:17:53,990 --> 00:17:56,200 can we... talk about this? 276 00:18:02,200 --> 00:18:03,870 I got an early flight. 277 00:18:05,250 --> 00:18:06,920 You take care of yourself. 278 00:18:30,560 --> 00:18:33,230 I just wanna know that what I do for my country matters. 279 00:18:37,570 --> 00:18:38,636 Hey. 280 00:18:38,660 --> 00:18:40,160 He's leaving her place. 281 00:18:40,740 --> 00:18:42,240 He just got there. 282 00:18:43,030 --> 00:18:44,490 He walked out in a hurry. 283 00:18:46,160 --> 00:18:47,910 She closed all her blinds. 284 00:19:05,770 --> 00:19:07,270 Where is he going now? 285 00:19:15,730 --> 00:19:16,730 Come in. 286 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 Hey. 287 00:19:22,950 --> 00:19:24,080 Hi. 288 00:19:25,290 --> 00:19:28,370 Sorry to drop in on you like this. 289 00:19:28,620 --> 00:19:30,420 - You got a minute? - Yeah. 290 00:19:31,620 --> 00:19:32,630 Sure. 291 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 You're still workin' nights. 292 00:19:45,510 --> 00:19:46,680 Still workin' nights. 293 00:19:50,390 --> 00:19:51,630 You've been back to the cabin. 294 00:19:54,480 --> 00:19:55,650 Yeah. 295 00:19:56,150 --> 00:19:58,490 I told you I loved it from the minute we walked in. 296 00:20:00,320 --> 00:20:01,720 But I doubt that's why you're here. 297 00:20:03,320 --> 00:20:04,796 What's up? 298 00:20:04,820 --> 00:20:06,910 Nothing. Nothing... 299 00:20:07,290 --> 00:20:09,750 I just wanted to say some things I've been thinkin' about. 300 00:20:11,410 --> 00:20:12,646 Whatever happened between us, 301 00:20:12,670 --> 00:20:15,210 I can only speak to my side of it. 302 00:20:17,380 --> 00:20:18,760 But I want you to know... 303 00:20:20,920 --> 00:20:22,130 You were right. 304 00:20:25,760 --> 00:20:27,220 I never let you in. 305 00:20:31,430 --> 00:20:32,520 And I'm sorry. 306 00:20:35,860 --> 00:20:37,230 That's it. 307 00:20:37,650 --> 00:20:40,190 You don't have to respond or anything, I just... 308 00:20:40,490 --> 00:20:43,070 I just wanted to say it. 309 00:20:44,660 --> 00:20:46,160 I'll see you around, rach. 310 00:21:05,090 --> 00:21:06,640 Why would he tell her that now? 311 00:21:17,020 --> 00:21:20,230 There's a chance I don't come back from this mission. 312 00:21:20,480 --> 00:21:22,070 And if something happens, 313 00:21:22,400 --> 00:21:24,570 no matter what anybody says, 314 00:21:25,360 --> 00:21:28,200 I want you to know that I did not betray this country. 315 00:21:29,330 --> 00:21:30,636 I'll go through with it, 316 00:21:30,660 --> 00:21:32,596 but I'm not doing it the orphanage's way. 317 00:21:42,090 --> 00:21:44,066 We have a plane to catch. 318 00:21:44,090 --> 00:21:45,760 Don't worry, I grabbed our bags. 319 00:22:27,260 --> 00:22:28,510 Coming in. 320 00:22:29,430 --> 00:22:30,696 Standing by. 321 00:22:30,720 --> 00:22:32,446 They've left Washington airspace. 322 00:22:32,470 --> 00:22:33,930 Switching to flight comms. 323 00:22:34,810 --> 00:22:35,996 Go for control. 324 00:22:39,060 --> 00:22:40,860 Shadowboxer's apartment is clear. 325 00:22:41,360 --> 00:22:42,836 And she didn't go to work at the bar tonight. 326 00:22:42,860 --> 00:22:43,860 They don't have her. 327 00:22:45,690 --> 00:22:46,700 Copy. 328 00:22:46,950 --> 00:22:48,490 Has she gone dark? 329 00:22:48,780 --> 00:22:49,966 I can fix it. 330 00:22:49,990 --> 00:22:51,176 You were worried about hale 331 00:22:51,200 --> 00:22:53,240 and now his minder is missing? 332 00:22:53,790 --> 00:22:56,410 - I'll find her, sir. - That's a good idea. 333 00:23:37,540 --> 00:23:39,330 Who's with you? 334 00:23:41,750 --> 00:23:43,420 Honestly? 335 00:23:43,840 --> 00:23:45,066 You think that if they were coming for you 336 00:23:45,090 --> 00:23:47,106 that they would send me? 337 00:23:47,130 --> 00:23:48,236 Did you run because you thought 338 00:23:48,260 --> 00:23:50,590 that we were coming to kill you? Why? 339 00:23:54,140 --> 00:23:56,236 Alexander broke it off. 340 00:23:56,260 --> 00:23:58,350 - Tonight? - Yeah. 341 00:24:01,440 --> 00:24:03,610 - You didn't know? - No. 342 00:24:05,320 --> 00:24:07,360 I told you on the phone, he's been acting weird. 343 00:24:08,440 --> 00:24:10,610 We didn't tell him to do that. 344 00:24:11,150 --> 00:24:13,950 Even if we had, which, again, we didn't, 345 00:24:15,740 --> 00:24:17,540 wouldn't that mean your part in this is done? 346 00:24:19,750 --> 00:24:21,646 You get to walk free. Wasn't that the deal? 347 00:24:22,830 --> 00:24:24,266 You haven't made a lot of deals 348 00:24:24,290 --> 00:24:26,170 with spy agencies, have you? 349 00:24:26,380 --> 00:24:28,050 No, I haven't. 350 00:24:29,130 --> 00:24:30,646 The last time I was an alias 351 00:24:30,670 --> 00:24:33,236 for an operation that went sideways, 352 00:24:33,260 --> 00:24:34,616 the agency I was working for 353 00:24:34,640 --> 00:24:37,560 sent the cleaners in after me within minutes. 354 00:24:38,930 --> 00:24:40,430 No loose ends. 355 00:24:41,350 --> 00:24:43,496 I don't care what the orphanage says. 356 00:24:43,520 --> 00:24:44,980 They're all the same. 357 00:24:45,360 --> 00:24:47,480 They're never gonna let me go. 358 00:24:47,900 --> 00:24:49,320 Not after what I did. 359 00:24:51,990 --> 00:24:53,320 Wow. 360 00:24:54,410 --> 00:24:56,830 They didn't give you my whole file, did they? 361 00:25:07,170 --> 00:25:08,316 How do you think the orphanage 362 00:25:08,340 --> 00:25:10,460 collected me in the first place? 363 00:25:12,420 --> 00:25:13,970 I made a mistake. 364 00:25:16,220 --> 00:25:18,010 The kind you can't run from. 365 00:25:20,390 --> 00:25:22,600 They'll say my debt is never repaid. 366 00:25:25,770 --> 00:25:27,810 And they're probably right. 367 00:25:30,730 --> 00:25:32,990 So, make a deal with me. 368 00:25:34,650 --> 00:25:35,836 When we stop whoever did the hack, 369 00:25:35,860 --> 00:25:38,676 I'll find a way to get rid of your file. 370 00:25:38,700 --> 00:25:41,040 I don't know how yet, but I'll find a way. 371 00:25:42,200 --> 00:25:43,620 Please don't run. 372 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Come back in. I need you. 373 00:25:47,580 --> 00:25:49,516 The only way I know how to connect to him 374 00:25:49,540 --> 00:25:51,090 is through you. And... 375 00:25:54,550 --> 00:25:56,236 You're the only person who knows 376 00:25:56,260 --> 00:25:57,720 what any of this feels like. 377 00:26:00,060 --> 00:26:01,430 Also, this? 378 00:26:01,850 --> 00:26:03,536 Going out on your own into the cold? 379 00:26:03,560 --> 00:26:05,326 That'll trigger exactly the kind of reaction 380 00:26:05,350 --> 00:26:06,730 you're afraid of. 381 00:26:08,440 --> 00:26:10,706 They will overreact. 382 00:26:10,730 --> 00:26:12,900 The entire mission will get pulled. 383 00:26:15,400 --> 00:26:17,450 We are this close to this being over. 384 00:26:26,410 --> 00:26:28,960 If breaking up was Alexander's idea, 385 00:26:29,500 --> 00:26:32,300 that means he knows I'm not on his side anymore. 386 00:26:33,000 --> 00:26:37,090 Our fiction that he can talk to the real me is blown. 387 00:26:38,260 --> 00:26:39,446 He must've figured out 388 00:26:39,470 --> 00:26:40,946 you're still manipulating him through me. 389 00:26:40,970 --> 00:26:42,116 How do you know that? 390 00:26:42,140 --> 00:26:44,906 Because he did it right before he left. 391 00:26:44,930 --> 00:26:47,560 So when you found out, he'd already be on his way. 392 00:26:48,980 --> 00:26:52,820 That's exactly what I would do if I was about to go rogue. 393 00:26:57,320 --> 00:26:58,660 Go home. 394 00:27:00,570 --> 00:27:01,950 Pretend everything's normal. 395 00:27:04,450 --> 00:27:06,120 You should call it off. 396 00:27:07,580 --> 00:27:09,460 You've lost control of him. 397 00:27:35,650 --> 00:27:37,650 Found her. Just a misunderstanding. 398 00:27:41,820 --> 00:27:43,386 We still a go? 399 00:27:43,410 --> 00:27:44,620 Mission's good. 400 00:27:46,330 --> 00:27:47,330 Let's go. 401 00:27:51,460 --> 00:27:53,000 I have to see this through. 402 00:27:55,340 --> 00:27:57,010 We can't stop now. 403 00:28:10,390 --> 00:28:11,576 Just keep an eye on it, okay? 404 00:28:12,270 --> 00:28:13,400 - Got it? - Got it. 405 00:28:13,860 --> 00:28:15,940 Osiris and timekeeper in position. 406 00:28:40,720 --> 00:28:42,356 They're heading into the theater. 407 00:28:42,380 --> 00:28:43,986 Perimeter holding a half mile out. 408 00:28:44,010 --> 00:28:45,196 No sign of hostiles. 409 00:28:45,220 --> 00:28:46,526 Thank you, ground. Keep your distance 410 00:28:46,550 --> 00:28:48,236 until our target shows themselves. 411 00:28:48,260 --> 00:28:50,036 - Radio silence. - Roger that. 412 00:28:50,060 --> 00:28:51,060 Let me see it. 413 00:28:53,770 --> 00:28:55,610 I wanna know who's in that room. 414 00:28:57,770 --> 00:28:59,650 Who's got eyes on the room? 415 00:31:08,950 --> 00:31:10,740 They've reached the target room. 416 00:31:12,240 --> 00:31:13,846 Now they've just gotta find it. 417 00:31:13,870 --> 00:31:15,870 Then the enemy will find them. 418 00:31:31,220 --> 00:31:32,220 Hello. 419 00:32:00,710 --> 00:32:02,170 Look for a key somewhere. 420 00:32:19,100 --> 00:32:21,060 - Hey. - What? 421 00:32:21,440 --> 00:32:23,480 Didn't mosaic collect old guns? 422 00:32:40,120 --> 00:32:41,120 Excusez-moi. 423 00:32:55,890 --> 00:32:57,600 Sure feels like it sometimes. 424 00:32:58,140 --> 00:32:59,140 Let's go. 425 00:33:03,350 --> 00:33:04,690 Signals? 426 00:33:08,360 --> 00:33:09,876 Drive's moving. He's got it. 427 00:33:11,570 --> 00:33:13,860 All right. All right. 428 00:33:14,490 --> 00:33:17,006 Now they go to the stairwell to get to the extraction point 429 00:33:17,030 --> 00:33:18,006 on the breezeway. 430 00:33:18,030 --> 00:33:19,466 Get the extraction agent in place. 431 00:33:19,490 --> 00:33:20,806 If the enemy is at the theater, 432 00:33:20,830 --> 00:33:23,000 they could be intercepted at any time. 433 00:33:47,610 --> 00:33:48,900 Show me outside. 434 00:33:53,950 --> 00:33:54,950 Zoom in. 435 00:34:01,370 --> 00:34:02,370 Control. 436 00:34:17,340 --> 00:34:18,930 They found our extraction agent. 437 00:34:20,390 --> 00:34:21,810 He's dead in his apartment. 438 00:34:43,700 --> 00:34:45,080 Every morning... 439 00:34:45,540 --> 00:34:48,146 I look into obsidian eyes. 440 00:34:48,170 --> 00:34:49,170 Extraction? 441 00:34:49,830 --> 00:34:51,340 Let's get you out of here. 442 00:35:07,810 --> 00:35:09,126 Get a closer shot. 443 00:35:09,150 --> 00:35:10,836 Are we moving in? 444 00:35:10,860 --> 00:35:13,086 No. We don't know if this is our lone wolf. 445 00:35:13,110 --> 00:35:14,860 We have to warn them somehow. 446 00:35:15,820 --> 00:35:16,926 If that's not our guy, 447 00:35:16,950 --> 00:35:18,950 we can't give them a reason to panic. 448 00:35:20,030 --> 00:35:23,200 We need identification. Get me a face. 449 00:35:26,790 --> 00:35:28,040 Who is this guy? 450 00:35:33,670 --> 00:35:34,750 Hey. 451 00:35:35,710 --> 00:35:37,396 Where are we going? 452 00:35:37,420 --> 00:35:38,946 There's a service elevator. 453 00:35:38,970 --> 00:35:40,736 It'll take us down to the waterline. 454 00:35:40,760 --> 00:35:42,390 Safest way out. 455 00:35:51,770 --> 00:35:53,310 We got him. Punch in. 456 00:36:01,780 --> 00:36:04,620 Why is this taking so long? Get me a name! 457 00:36:22,590 --> 00:36:24,140 Why don't we have a name yet? 458 00:36:24,890 --> 00:36:27,326 It's classified! 459 00:36:27,350 --> 00:36:28,906 Sniper's nest has a clean shot. 460 00:36:28,930 --> 00:36:31,416 No, we take him alive. Ground, go! 461 00:36:31,440 --> 00:36:32,706 On the move. Three minutes out. 462 00:36:40,780 --> 00:36:43,046 - Moira... - Pull the overhead camera in. 463 00:36:43,070 --> 00:36:44,176 I wanna see where they're going. 464 00:36:44,200 --> 00:36:45,176 Moira! 465 00:36:45,200 --> 00:36:46,636 We're picking up another rf signal. 466 00:36:46,660 --> 00:36:47,806 About thirty voices on it. 467 00:36:47,830 --> 00:36:48,766 It's not ours. 468 00:36:48,790 --> 00:36:50,460 There's someone else here. 469 00:36:51,540 --> 00:36:53,016 Contact! Northwest corner. 470 00:36:53,040 --> 00:36:54,476 Contact! Northeast corner. 471 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 They're all over! 472 00:36:59,960 --> 00:37:01,946 Peter. It's the CIA. 473 00:37:01,970 --> 00:37:03,986 What the fuck are they doing here? 474 00:37:04,010 --> 00:37:06,116 Closing to target. Capture first. 475 00:37:06,140 --> 00:37:07,930 But if he's escaping, we shoot to kill. 476 00:37:08,180 --> 00:37:10,390 Now let's find out if you're full of shit or not. 477 00:37:32,580 --> 00:37:34,056 You okay? 478 00:37:34,080 --> 00:37:36,330 War wound. 479 00:37:37,130 --> 00:37:39,606 Before we head down... 480 00:37:39,630 --> 00:37:41,840 it's a Faraday cage for the drive. 481 00:37:42,550 --> 00:37:44,340 In case it's being tracked. 482 00:37:46,720 --> 00:37:48,970 Time is of the essence. 483 00:38:02,900 --> 00:38:05,070 How'd you know he didn't have the drive? 484 00:38:07,660 --> 00:38:11,676 Because I was watching through your eyes, 485 00:38:11,700 --> 00:38:13,386 Alexander hale. 486 00:38:19,670 --> 00:38:20,880 Stay down. 487 00:38:28,720 --> 00:38:29,890 We hold him here. 488 00:38:30,220 --> 00:38:32,220 Strike should be on site in minutes. 489 00:38:42,570 --> 00:38:43,570 Hey. 490 00:38:44,610 --> 00:38:46,530 Hey. You're okay. 491 00:38:46,910 --> 00:38:47,990 It's okay. 492 00:38:48,780 --> 00:38:50,080 Remy's down. 493 00:38:58,880 --> 00:39:01,040 Now that's interesting. 494 00:39:03,880 --> 00:39:05,130 Get up. 495 00:39:08,090 --> 00:39:09,446 You're comin' with me. 496 00:39:09,470 --> 00:39:11,326 But I thought we were staying here. 497 00:39:11,350 --> 00:39:12,406 Drop your weapon! 498 00:39:12,430 --> 00:39:13,946 This is the CIA! 499 00:39:13,970 --> 00:39:16,786 Alexander hale, surrender, now! 500 00:40:10,030 --> 00:40:11,660 I see him! Go, go! 501 00:40:13,490 --> 00:40:14,990 Go! Go around! 502 00:40:16,750 --> 00:40:18,370 Watch your cover! Cover, go, go! 503 00:40:29,670 --> 00:40:30,696 Go! Go! 504 00:40:30,720 --> 00:40:32,390 Come on, move! Move! Come on! 505 00:40:54,490 --> 00:40:55,700 Alexander hale, stop! 506 00:41:01,040 --> 00:41:02,290 Hale, stop! 507 00:41:06,090 --> 00:41:07,276 Orphanage, stand down! 508 00:41:09,800 --> 00:41:11,356 Don't move, drop your weapon! 509 00:41:11,380 --> 00:41:13,156 - Get on the ground! - Step back! 510 00:41:13,180 --> 00:41:14,486 Stand down, now! 511 00:41:14,510 --> 00:41:15,196 Lower your weapons and move back! 512 00:41:15,220 --> 00:41:16,196 You back up! 513 00:41:16,220 --> 00:41:17,536 Step back! 514 00:41:37,080 --> 00:41:39,160 Osiris, we're orphanage. 515 00:41:40,330 --> 00:41:43,210 Come on. We need to get you to safety. 516 00:41:46,750 --> 00:41:48,210 We have osiris. 517 00:42:14,990 --> 00:42:16,846 Get our people out of there. 518 00:42:16,870 --> 00:42:18,506 Do not fire unless fired upon. 519 00:42:18,530 --> 00:42:20,096 Osiris is off the map. 520 00:42:20,120 --> 00:42:22,120 Repeat, osiris is off the map. 521 00:42:24,540 --> 00:42:25,830 He's going after the target. 522 00:42:26,750 --> 00:42:28,130 Which direction? 523 00:42:30,050 --> 00:42:31,316 Alexander must've put the drive 524 00:42:31,340 --> 00:42:33,316 in a Faraday cage. We can't track him. 525 00:42:33,340 --> 00:42:35,656 Get me every camera we own east of the city. 526 00:42:35,680 --> 00:42:36,566 I wanna see it! 527 00:42:36,590 --> 00:42:37,366 Yes sir, we're on it. 528 00:42:37,390 --> 00:42:38,616 This is a manhunt. 529 00:42:38,640 --> 00:42:40,986 The operational theater is now the entire city. 530 00:42:41,010 --> 00:42:42,326 We find our operative 531 00:42:42,350 --> 00:42:44,406 and we do not let him fall into the wrong hands! 532 00:42:44,430 --> 00:42:47,190 Roger that. Pull up that quadrant. 533 00:42:56,910 --> 00:42:57,910 Henry! 534 00:42:59,660 --> 00:43:00,740 Edmund! 535 00:43:04,750 --> 00:43:07,170 I saw you on the monitor with hale. 536 00:43:07,960 --> 00:43:10,066 What's goin' on? 537 00:43:10,090 --> 00:43:12,300 Did you tell anyone you know me? 538 00:43:14,170 --> 00:43:15,260 No. 539 00:43:17,340 --> 00:43:18,840 Are you in trouble? 540 00:43:19,970 --> 00:43:20,970 Not anymore. 541 00:43:41,370 --> 00:43:44,846 - Look, I don't know what... - I don't care what you did. 542 00:43:44,870 --> 00:43:46,346 Okay? 543 00:43:46,370 --> 00:43:47,556 This belongs to the orphanage. 544 00:43:47,580 --> 00:43:49,250 Make sure it gets to them. 545 00:44:08,180 --> 00:44:09,480 Okay, next block. 546 00:45:01,360 --> 00:45:03,506 I realized during all this 547 00:45:03,530 --> 00:45:05,426 that the only time that anyone actually told me the truth 548 00:45:05,450 --> 00:45:07,540 was when I had already found it myself. 549 00:45:11,830 --> 00:45:13,960 The people I work for want me in the dark. 550 00:45:20,470 --> 00:45:22,510 Because it's easier to control me that way. 551 00:46:16,600 --> 00:46:18,496 Once we find who we're looking for, 552 00:46:18,520 --> 00:46:19,836 the orphanage might cut a deal with them 553 00:46:19,860 --> 00:46:21,740 in exchange for the technology. 554 00:46:23,610 --> 00:46:26,110 And they'll only tell me what helps them use me. 555 00:46:41,800 --> 00:46:43,696 I'm never gonna find out why this happened. 556 00:46:43,720 --> 00:46:45,276 Or why they chose me. Or if there's a way 557 00:46:45,300 --> 00:46:48,180 to get this thing out of my head. 558 00:46:48,850 --> 00:46:51,060 And stop it from happening to anyone else. 559 00:47:12,450 --> 00:47:14,450 I know you'll understand, my friend. 560 00:47:35,810 --> 00:47:36,810 What... 561 00:47:37,600 --> 00:47:40,110 you havin' fun, Alexander? 562 00:47:40,690 --> 00:47:42,746 - Yeah? - Yeah! 563 00:47:42,770 --> 00:47:45,546 Yeah? Did it... did it go faster? 564 00:47:45,570 --> 00:47:47,070 Maybe! 565 00:47:59,710 --> 00:48:00,790 Yeah? 566 00:48:02,790 --> 00:48:04,566 Me, me, me, me, me! 567 00:48:04,590 --> 00:48:06,420 Me, me, me, me! 568 00:49:48,820 --> 00:49:50,320 Get on the ground or I shoot. 569 00:49:51,950 --> 00:49:54,570 If you were gonna shoot me, you'd have done it already. 570 00:49:56,490 --> 00:49:58,386 But you didn't for the same reason 571 00:49:58,410 --> 00:50:00,080 you drugged your own partner. 572 00:50:00,370 --> 00:50:02,596 For the same reason you didn't wanna hand me over 573 00:50:02,620 --> 00:50:05,580 to the orphanage just quite yet. 574 00:50:07,250 --> 00:50:08,630 You know you're hacked. 575 00:50:10,550 --> 00:50:11,816 And you know I'm the only one 576 00:50:11,840 --> 00:50:13,930 that can answer your questions. 577 00:50:20,520 --> 00:50:21,980 So, let's talk. 39670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.