All language subtitles for The.Alibi.S01E11.Hearts.Under.Fire.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:37,871 Now, we wait for someone to slip up. 2 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 That's why we have to be extra careful, 3 00:00:39,831 --> 00:00:42,667 so they don't find out what we're doing from here on out. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,295 We kept this a secret for so long! 5 00:00:45,378 --> 00:00:46,880 Vincent cannot find out about what happened. 6 00:00:46,963 --> 00:00:48,673 I will not let that happen. 7 00:00:48,757 --> 00:00:50,884 It's all bank documents. And the amounts are huge! 8 00:00:50,967 --> 00:00:52,135 Everything is under Walter's name. 9 00:00:52,218 --> 00:00:54,888 Why would Walter have your mom's picture? 10 00:00:54,971 --> 00:00:56,014 I don't know. 11 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 I wonder what connection she had with Walter. 12 00:00:57,348 --> 00:00:59,392 I don't know what family means anymore. 13 00:00:59,476 --> 00:01:00,560 What are you talking about? 14 00:01:00,643 --> 00:01:02,645 What do you know about Walter's death? 15 00:01:02,729 --> 00:01:04,606 Who really killed him? 16 00:01:04,689 --> 00:01:07,984 I couldn't tell you who your father is because I don't know! 17 00:01:08,067 --> 00:01:10,153 Because I was raped! 18 00:01:10,236 --> 00:01:12,071 Mom, why did you hide all this from me?! 19 00:01:12,155 --> 00:01:14,073 Your mom did nothing wrong! 20 00:01:14,157 --> 00:01:16,075 I agreed to accept you as a Cabrera! 21 00:01:16,159 --> 00:01:20,455 Because I don't want this tragedy to define us! 22 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 Despite all the bad things in my life... 23 00:01:22,665 --> 00:01:25,251 you're the only good thing that's ever happened to me. 24 00:01:25,335 --> 00:01:27,462 I'll never leave your side. 25 00:01:27,545 --> 00:01:28,797 That's my promise. 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,256 Vincent, I need your help. 27 00:01:30,340 --> 00:01:32,634 You need to get me out of here! 28 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 Please help me. Help me. 29 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 You need to get me out of here! 30 00:01:37,972 --> 00:01:39,682 Please. 31 00:01:39,766 --> 00:01:41,684 Please help me. Help me. 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,562 Your Dad is out to get me. 33 00:01:44,646 --> 00:01:47,440 And he'll frame me for Walter's death! 34 00:01:48,233 --> 00:01:50,360 Why would they do that to you? 35 00:01:50,443 --> 00:01:52,779 Can you stay out of this? I'm not talking to you! 36 00:01:52,862 --> 00:01:54,614 Calm down, Claudia. 37 00:01:54,697 --> 00:01:56,282 Wait, are you high again? 38 00:01:56,366 --> 00:01:58,117 No, Vincent! 39 00:01:58,201 --> 00:01:59,994 You have to believe me! 40 00:02:00,078 --> 00:02:02,330 Then why would he do that to you? 41 00:02:02,413 --> 00:02:03,790 I-I don't know! 42 00:02:03,873 --> 00:02:06,125 I don't know! But he seems so desperate. 43 00:02:06,209 --> 00:02:08,962 He wanted to close Walter's case! 44 00:02:09,045 --> 00:02:10,672 I don't know what's happening! 45 00:02:13,424 --> 00:02:14,926 This is the evidence. 46 00:02:15,009 --> 00:02:16,719 What's in that? 47 00:02:16,803 --> 00:02:18,930 This holds what truly happened with Walter's death. 48 00:02:23,226 --> 00:02:26,104 But I'll only give it to you if you'd help me. 49 00:02:26,187 --> 00:02:27,647 And why would I help you? 50 00:02:27,730 --> 00:02:30,859 You think you're to be trusted after what you did? 51 00:02:30,942 --> 00:02:33,611 Vincent, you don't have any other choice! 52 00:02:33,695 --> 00:02:35,780 If you want them to stop suspecting you, 53 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 you have to trust me 54 00:02:37,323 --> 00:02:39,075 that I'm telling you the truth! 55 00:02:39,158 --> 00:02:41,536 Because this will finally prove your innocence. 56 00:02:41,619 --> 00:02:42,579 Hold on. 57 00:02:42,662 --> 00:02:43,621 What about Bea? 58 00:02:43,705 --> 00:02:45,373 - Shit! 59 00:02:45,456 --> 00:02:46,708 Bea! My daughter. 60 00:02:46,791 --> 00:02:48,084 No, I'll take care of it. 61 00:02:48,167 --> 00:02:49,752 I'll look after Bea. Go ahead without me. 62 00:02:49,836 --> 00:02:51,754 - With her? - Let's talk about it later. 63 00:02:51,838 --> 00:02:53,214 We'd run out of time. Come on. 64 00:02:53,298 --> 00:02:54,340 Stella, look after her. 65 00:02:54,424 --> 00:02:55,675 Text and call, okay? 66 00:02:55,758 --> 00:02:56,968 Come on. Let's go, Claudia. 67 00:02:57,051 --> 00:02:59,304 Go get Bea. Call us, okay? 68 00:02:59,387 --> 00:03:00,555 Let's go. 69 00:03:00,638 --> 00:03:02,140 Hurry. 70 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 Be careful. 71 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Daddy, where are we going? 72 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 Where are you going? 73 00:03:37,759 --> 00:03:39,427 Bea will be staying with me. 74 00:03:40,261 --> 00:03:41,220 Where's Claudia? 75 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 Why is she not here? Does she know about this? 76 00:03:43,431 --> 00:03:46,184 I've been calling her and she's not picking up. 77 00:03:46,267 --> 00:03:47,727 Do you know where she is? 78 00:03:48,478 --> 00:03:50,271 - Nope. - Did something happen? 79 00:03:52,440 --> 00:03:54,943 Something happened to Mommy? 80 00:03:59,280 --> 00:04:01,449 Bea will be staying at my house. 81 00:04:01,532 --> 00:04:02,575 She's my responsibility 82 00:04:02,659 --> 00:04:04,577 I don't want to entrust her to other people. 83 00:04:04,661 --> 00:04:06,287 Say goodbye to Grandpa. 84 00:04:06,371 --> 00:04:07,413 Goodbye. 85 00:04:33,356 --> 00:04:34,399 Jacqueline... 86 00:04:42,240 --> 00:04:43,908 Arthur... 87 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 I can't get tired. 88 00:04:46,202 --> 00:04:48,287 We need to do what's right. 89 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 I need to talk to Vincent again. 90 00:04:51,207 --> 00:04:53,084 Just give him time. 91 00:04:54,502 --> 00:04:56,671 Don't think of anything else. 92 00:04:57,672 --> 00:04:58,923 Rest. 93 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 How can I rest when these things are happening in our family?! 94 00:05:03,636 --> 00:05:04,762 We should've... 95 00:05:07,390 --> 00:05:10,393 we should've told Vincent the truth a long time ago. 96 00:05:11,769 --> 00:05:14,063 We've agreed on this a long time ago. 97 00:05:15,481 --> 00:05:18,109 And we both made that choice. 98 00:05:19,235 --> 00:05:20,820 It's all my fault! 99 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 It's my fault! 100 00:05:25,324 --> 00:05:26,659 Don't just blame yourself. 101 00:05:27,493 --> 00:05:30,079 A big part of it is my fault, too, Jacqueline. 102 00:05:30,163 --> 00:05:31,914 I am to blame. 103 00:05:34,876 --> 00:05:37,170 All of this wouldn't have happened 104 00:05:37,253 --> 00:05:40,298 if I hadn't gotten Rebecca as a whistleblower. 105 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Don't worry. 106 00:05:43,384 --> 00:05:45,720 You're safe here. I got you. 107 00:05:46,679 --> 00:05:48,056 Thank you, Arthur. 108 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 I should be the one to thank you because you trusted me. 109 00:05:55,313 --> 00:05:56,606 Are you sure it's him? 110 00:05:58,691 --> 00:06:00,068 Mayor Naval Reyes. 111 00:06:09,827 --> 00:06:11,662 No. 112 00:06:12,872 --> 00:06:14,916 I'm never going to forget his face. 113 00:06:16,501 --> 00:06:18,586 He raped my friend. 114 00:06:20,713 --> 00:06:22,799 He attempted to abuse me but I escaped. 115 00:06:22,882 --> 00:06:24,342 That's why, Arthur, 116 00:06:24,425 --> 00:06:26,010 promise me 117 00:06:26,094 --> 00:06:28,221 that we'll get justice. 118 00:06:28,304 --> 00:06:30,139 We need to plan this out thoroughly. 119 00:06:30,223 --> 00:06:32,391 We're fighting against someone big. 120 00:06:32,475 --> 00:06:35,520 During moments when I need validation, 121 00:06:35,603 --> 00:06:38,147 she was there to listen. 122 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 I gave in to temptation. 123 00:06:40,942 --> 00:06:43,111 Did you and Jacqueline fight again? 124 00:06:47,156 --> 00:06:48,407 I'm tired of proving myself worthy 125 00:06:48,491 --> 00:06:49,867 to Jacqueline's family. 126 00:06:51,410 --> 00:06:54,956 They're rich but they're not the ones feeding me. 127 00:06:55,039 --> 00:06:58,126 I know that she fought for me when she married me. 128 00:06:58,209 --> 00:06:59,710 But is that how far it goes? 129 00:06:59,794 --> 00:07:02,421 When her dad speaks ill of me, 130 00:07:02,505 --> 00:07:03,965 she can't speak up. 131 00:07:04,048 --> 00:07:05,424 For god's sake, I'm a journalist. 132 00:07:05,508 --> 00:07:08,761 And I can't even stand up for my own family. 133 00:07:14,433 --> 00:07:15,518 I'm sorry. 134 00:07:16,185 --> 00:07:18,688 For always venting out to you. 135 00:07:20,064 --> 00:07:22,316 Hey. It's okay. 136 00:07:22,400 --> 00:07:23,526 I understand. 137 00:07:23,609 --> 00:07:24,735 Just eat. 138 00:07:25,361 --> 00:07:27,196 Wait! 139 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Who is it? 140 00:07:29,740 --> 00:07:30,992 - Wait. - Who is it?! 141 00:07:31,075 --> 00:07:33,619 - W-Wait, Jacquel... - Arthur? 142 00:07:33,703 --> 00:07:34,996 Jacqueline, wait! 143 00:07:35,079 --> 00:07:36,914 How dare you, homewrecker?! 144 00:07:41,002 --> 00:07:42,753 Rebecca. 145 00:07:44,505 --> 00:07:46,591 Arthur... Arthur... 146 00:07:48,009 --> 00:07:49,177 Arthur... 147 00:07:51,387 --> 00:07:52,889 Arthur... 148 00:07:59,645 --> 00:08:00,855 Excuse me, miss. 149 00:08:09,113 --> 00:08:10,239 Jacqueline... 150 00:08:11,365 --> 00:08:13,659 Please forgive me. 151 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 I know what I did was wrong. 152 00:08:16,454 --> 00:08:17,830 I will leave Rebecca, 153 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 because you're the one... 154 00:08:19,332 --> 00:08:20,791 I love. 155 00:08:21,876 --> 00:08:24,503 So please forgive me. 156 00:08:27,673 --> 00:08:29,800 Jacqueline, please. 157 00:08:29,884 --> 00:08:31,636 Please. I'm sorry. I'm sorry. 158 00:08:31,719 --> 00:08:33,679 I'm sorry. I'm sorry. 159 00:08:33,763 --> 00:08:35,306 Please. 160 00:08:35,389 --> 00:08:38,643 Please talk to me. Forgive me, Jacqueline. 161 00:08:38,726 --> 00:08:39,894 Please. 162 00:08:40,853 --> 00:08:42,521 Jacqueline, what's happening to you? 163 00:08:42,605 --> 00:08:45,066 Please, talk to me. Jacqueline, please! 164 00:08:45,149 --> 00:08:46,609 Please! 165 00:08:46,692 --> 00:08:47,860 Please. 166 00:08:47,944 --> 00:08:50,404 I was raped, Arthur! 167 00:08:51,113 --> 00:08:53,950 Someone took advantage of me! 168 00:08:54,659 --> 00:08:56,702 Someone took advantage of me, Arthur! 169 00:08:56,786 --> 00:08:58,704 Someone took advantage of me. 170 00:08:58,788 --> 00:09:01,874 I was raped. 171 00:09:02,959 --> 00:09:04,585 That was so long ago. 172 00:09:06,504 --> 00:09:08,047 It's all in the past now. 173 00:09:10,132 --> 00:09:12,593 We already corrected our mistakes. 174 00:09:12,677 --> 00:09:14,178 We need to move on. 175 00:09:14,262 --> 00:09:16,847 How could we move on when the past keeps haunting us? 176 00:09:17,807 --> 00:09:19,350 Just like how 177 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Walter used our past 178 00:09:22,019 --> 00:09:23,521 to blackmail us. 179 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 And that's why we're in this mess. 180 00:09:26,524 --> 00:09:28,484 Our family even got involved. 181 00:09:33,489 --> 00:09:36,742 And Stella just had to force her way into our lives! 182 00:09:36,826 --> 00:09:38,494 What matters is... 183 00:09:40,371 --> 00:09:41,914 Rebecca is gone now. 184 00:09:41,998 --> 00:09:44,625 We can move past Walter's case, too. 185 00:09:44,709 --> 00:09:46,502 We'll be at peace eventually. 186 00:09:47,586 --> 00:09:50,423 Why does it feel more like a lie than a promise? 187 00:09:52,800 --> 00:09:54,552 Trust me. 188 00:09:54,635 --> 00:09:56,220 We can overcome all of this 189 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 as long as we're together. 190 00:10:30,129 --> 00:10:32,506 Are you even sure that we're safe here? 191 00:10:34,675 --> 00:10:38,179 Vincent said this is the safest place for us. 192 00:10:39,347 --> 00:10:40,765 Am I that unlucky 193 00:10:40,848 --> 00:10:42,850 that I was saved by you of all people? 194 00:10:45,019 --> 00:10:47,188 Why? Do you have other choices? 195 00:10:47,271 --> 00:10:48,397 You don't, right? 196 00:10:48,481 --> 00:10:50,191 You're welcome, by the way. 197 00:10:50,274 --> 00:10:53,277 Just be grateful. 198 00:10:53,361 --> 00:10:55,279 Whatever. 199 00:10:55,363 --> 00:10:57,073 You know what? Just buy me new clothes, 200 00:10:57,156 --> 00:10:58,783 shampoo... I don't know. 201 00:10:58,866 --> 00:11:01,077 If you can put up with the dirt and smell, 202 00:11:01,160 --> 00:11:02,453 well, I can't! 203 00:11:02,536 --> 00:11:05,039 I guess you're used to trash, so you're fine. 204 00:11:05,122 --> 00:11:07,083 You're so rude! 205 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 Vincent told me not to leave you here. 206 00:11:09,794 --> 00:11:12,296 Then call him again so you can leave. 207 00:11:12,380 --> 00:11:14,131 I only want to be with him right now. 208 00:11:14,215 --> 00:11:15,174 Well, ma'am, 209 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 I know that you hate me. 210 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 I don't like you either, you know. 211 00:11:20,096 --> 00:11:22,556 I'm just helping you out because we need you. 212 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 And Vincent told me to. 213 00:11:24,308 --> 00:11:25,893 What do you have anyway? 214 00:11:25,976 --> 00:11:28,354 Why is Vincent's father after you? 215 00:11:30,147 --> 00:11:31,524 Why would I even tell you? 216 00:11:32,858 --> 00:11:34,610 I don't trust you ever since. 217 00:11:34,693 --> 00:11:36,404 So whatever you do, 218 00:11:37,113 --> 00:11:39,156 it won't change the way I see you. 219 00:11:39,240 --> 00:11:42,284 You're still a homewrecker... bitch! 220 00:11:44,662 --> 00:11:46,622 "Bitch," whatever. 221 00:11:46,705 --> 00:11:49,417 You're not just a crackhead, you're also crazy. 222 00:11:49,500 --> 00:11:51,001 My gosh! 223 00:11:58,342 --> 00:12:00,302 Damn it! 224 00:12:05,391 --> 00:12:06,725 Dad? 225 00:12:07,560 --> 00:12:08,811 What happened? 226 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 There's something I want you to do. 227 00:12:19,155 --> 00:12:20,990 There's something I want you to do, Matthew. 228 00:12:27,371 --> 00:12:31,208 Oh my goodness, I have an adorable visitor! 229 00:12:32,293 --> 00:12:34,587 I'm not a visitor, Uncle George. 230 00:12:34,670 --> 00:12:37,089 I'm going to live here with Daddy from now on. 231 00:12:37,173 --> 00:12:39,925 What?! Then I won't be the only cute one living here. 232 00:12:40,009 --> 00:12:41,969 There will be two of us now! 233 00:12:42,970 --> 00:12:44,013 Bea? 234 00:12:44,096 --> 00:12:45,890 Stay with Uncle George, okay? 235 00:12:45,973 --> 00:12:47,850 Daddy needs to go somewhere. 236 00:12:48,517 --> 00:12:50,186 Okay, Daddy. 237 00:12:50,269 --> 00:12:52,771 But don't take too long. 238 00:12:52,855 --> 00:12:54,774 Let's sleep beside each other, Daddy. 239 00:12:54,857 --> 00:12:55,858 Okay, sweetie. 240 00:12:57,985 --> 00:12:58,986 Give Daddy a kiss. 241 00:13:01,238 --> 00:13:02,239 Okay. 242 00:13:03,199 --> 00:13:04,533 George, all her stuff's here. 243 00:13:04,617 --> 00:13:07,495 - Clothes, toys, everything. - Okay, bro. 244 00:13:07,578 --> 00:13:10,039 Captain, Claudia only left a while ago. 245 00:13:10,122 --> 00:13:11,957 She couldn't have gone far. 246 00:13:12,041 --> 00:13:13,876 My men are already looking for her. 247 00:13:14,502 --> 00:13:16,170 But I need your help. 248 00:13:18,672 --> 00:13:22,760 Chairman, that's not part of the deal. 249 00:13:22,843 --> 00:13:24,136 That's not a problem! 250 00:13:24,220 --> 00:13:27,515 I will pay you more, just do what I'm asking, Captain! 251 00:13:27,598 --> 00:13:28,599 Okay? 252 00:13:29,892 --> 00:13:32,144 I feel so sorry for you, Vincent. 253 00:13:34,605 --> 00:13:36,482 That explains everything. 254 00:13:39,235 --> 00:13:41,028 Why Dad treated you like that. 255 00:13:41,987 --> 00:13:43,906 You don't have to feel sorry for me. 256 00:13:43,989 --> 00:13:46,283 This won't define my life. 257 00:13:47,243 --> 00:13:49,328 But you've always been that way. 258 00:13:49,411 --> 00:13:52,289 No circumstances can bring you down. 259 00:13:52,373 --> 00:13:53,958 The way Dad treated you. 260 00:13:55,209 --> 00:13:56,919 Your identity. 261 00:13:57,002 --> 00:14:00,256 But how come you gave up on our marriage so quickly? 262 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 You know why. 263 00:14:10,140 --> 00:14:14,103 Now, I just want to make things right. 264 00:14:14,186 --> 00:14:16,438 And I hope you can help me. 265 00:14:17,189 --> 00:14:20,317 What's inside that flash drive you took from Dad? 266 00:14:21,360 --> 00:14:22,361 The truth. 267 00:14:23,779 --> 00:14:25,072 The truth about what? 268 00:14:26,031 --> 00:14:27,825 You really want to know? 269 00:14:29,285 --> 00:14:32,121 Let me leave the country. 270 00:14:32,204 --> 00:14:34,915 Our marriage is hopeless. 271 00:14:34,999 --> 00:14:36,834 Vincent, I can't live like this! 272 00:14:36,917 --> 00:14:39,128 And why would I trust you? 273 00:14:41,922 --> 00:14:42,923 Vincent. 274 00:14:44,133 --> 00:14:47,886 Dad wouldn't go after me if what I took wasn't important. 275 00:14:50,431 --> 00:14:52,725 I will give you the truth that will set you free. 276 00:15:00,190 --> 00:15:01,609 Ma? I-- 277 00:15:09,908 --> 00:15:12,119 Ma? Ma? 278 00:15:25,924 --> 00:15:26,925 Where's my mother? 279 00:15:27,009 --> 00:15:29,511 Sir, you have a call. 280 00:15:39,813 --> 00:15:40,814 Hello? 281 00:15:42,566 --> 00:15:45,319 If you still want to see your mother, 282 00:15:45,402 --> 00:15:46,695 let's talk. 283 00:15:51,158 --> 00:15:53,911 Bea, come take a shower 284 00:15:53,994 --> 00:15:55,704 so you can sleep early. 285 00:15:55,788 --> 00:15:58,457 - Come on. - Thank you, Auntie Stella. 286 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 But I might catch a cold. 287 00:16:00,501 --> 00:16:01,835 It's freezing! 288 00:16:03,420 --> 00:16:04,838 Don't worry. 289 00:16:04,922 --> 00:16:07,716 I prepared warm water for you. 290 00:16:07,800 --> 00:16:12,221 I've taken care of cute kids like you before. 291 00:16:12,304 --> 00:16:15,182 I'm the one who looks after my siblings. 292 00:16:15,265 --> 00:16:17,351 Why? 293 00:16:17,434 --> 00:16:19,478 You don't have a mommy? 294 00:16:22,314 --> 00:16:23,649 No. 295 00:16:23,732 --> 00:16:27,361 I became the mother to my siblings. 296 00:16:30,572 --> 00:16:32,866 Hey, what's wrong? 297 00:16:32,950 --> 00:16:35,035 Where's Mommy? 298 00:16:35,119 --> 00:16:37,413 She's not here again. 299 00:16:37,496 --> 00:16:38,455 Um... 300 00:16:38,539 --> 00:16:40,708 She and your dad are doing something. 301 00:16:40,791 --> 00:16:43,752 They'll be back as soon as they're done. 302 00:16:47,214 --> 00:16:49,925 Hey, you okay, Bea? 303 00:16:50,008 --> 00:16:51,343 I'm okay. 304 00:16:51,427 --> 00:16:53,846 I'm used to it. 305 00:16:55,013 --> 00:16:59,184 While they're gone, I'll take care of you, okay? 306 00:16:59,268 --> 00:17:03,021 Sleep next to me again, Auntie Stella. 307 00:17:03,105 --> 00:17:05,149 Be my mom for now. 308 00:17:05,232 --> 00:17:09,653 Please take care of me like you do your siblings. 309 00:17:10,738 --> 00:17:12,948 Can I hug you? 310 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Andres! 311 00:17:27,713 --> 00:17:29,882 You're lost in thought again. 312 00:17:31,425 --> 00:17:33,427 What's on your mind? 313 00:17:33,510 --> 00:17:35,387 Don't overthink it. 314 00:17:36,013 --> 00:17:37,181 Just do it. 315 00:17:38,223 --> 00:17:40,100 Life is already hard as it is. 316 00:17:40,184 --> 00:17:42,352 Don't be a hero. 317 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 I'll be off now, sir. 318 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 By the way, 319 00:17:47,858 --> 00:17:50,360 orders from above, in case you haven't heard. 320 00:17:51,445 --> 00:17:54,740 Our priority is to find Claudia ASAP. 321 00:17:55,407 --> 00:17:56,450 If you do find her, 322 00:17:57,868 --> 00:18:00,245 hit me up first. 323 00:18:00,329 --> 00:18:01,747 After that, 324 00:18:02,790 --> 00:18:05,209 wait for further instructions. 325 00:18:08,045 --> 00:18:09,213 And kid, 326 00:18:11,215 --> 00:18:13,133 prove to me you've got this. 327 00:18:13,217 --> 00:18:14,635 I believe in you. 328 00:18:16,178 --> 00:18:19,014 We're all here for the same thing. 329 00:18:20,599 --> 00:18:22,142 To do what's right. 330 00:18:24,603 --> 00:18:26,230 For our families. 331 00:18:28,857 --> 00:18:30,651 For our families. 332 00:18:39,201 --> 00:18:41,537 This is what implicated Leon. 333 00:18:41,620 --> 00:18:42,996 He's definitely going to jail. 334 00:18:46,583 --> 00:18:48,669 Did he say who told him to do it? 335 00:18:48,752 --> 00:18:51,922 Or anything related to Walter's case? 336 00:18:53,215 --> 00:18:55,968 He doesn't want to talk. His lips are sealed. 337 00:18:57,302 --> 00:18:58,595 But thank you. 338 00:19:00,013 --> 00:19:01,723 One less person to worry about. 339 00:19:01,807 --> 00:19:03,600 We can investigate freely. 340 00:19:10,482 --> 00:19:12,234 I heard something about you guys. 341 00:19:13,110 --> 00:19:14,778 Claudia's missing? 342 00:19:17,573 --> 00:19:18,699 Is she with you? 343 00:19:19,575 --> 00:19:20,576 Don't worry. 344 00:19:21,493 --> 00:19:22,953 She's okay. 345 00:19:24,163 --> 00:19:25,205 Where is she? 346 00:19:25,956 --> 00:19:27,499 I can't tell you. 347 00:19:29,293 --> 00:19:32,546 She doesn't trust me yet because... 348 00:19:32,629 --> 00:19:33,839 Because what? 349 00:19:33,922 --> 00:19:36,967 She has evidence related to Walter's case. 350 00:19:37,968 --> 00:19:39,469 But I haven't seen it. 351 00:19:40,470 --> 00:19:41,847 She won't show it to me. 352 00:19:41,930 --> 00:19:44,308 She has a bunch of conditions before she'll let me see it. 353 00:19:44,975 --> 00:19:46,351 Well, do you need help? 354 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 No. 355 00:19:49,271 --> 00:19:50,272 I've got this. 356 00:20:03,493 --> 00:20:04,786 What are you doing here? 357 00:20:06,705 --> 00:20:09,458 I brought food for Bea. 358 00:20:12,169 --> 00:20:14,796 I thought you're here to check if Claudia's here. 359 00:20:16,006 --> 00:20:18,675 Vincent, not today, please. 360 00:20:19,968 --> 00:20:21,511 What happened in the mansion? 361 00:20:22,012 --> 00:20:24,264 Why is Claudia suddenly missing? 362 00:20:25,599 --> 00:20:26,808 I have no idea. 363 00:20:29,269 --> 00:20:30,520 You know Claudia. 364 00:20:30,604 --> 00:20:32,230 She's very unpredictable. 365 00:20:32,314 --> 00:20:36,944 I'm worried she might relapse. 366 00:20:39,905 --> 00:20:41,907 U-Uh, let's not let the food get cold. 367 00:20:42,824 --> 00:20:44,201 They're cooking already. 368 00:20:45,786 --> 00:20:46,870 What do you mean? 369 00:20:48,789 --> 00:20:50,374 There, that's good. 370 00:20:51,166 --> 00:20:53,460 Okay, very good, Bea. 371 00:20:53,543 --> 00:20:54,795 - Bea? - Wow! 372 00:20:55,629 --> 00:20:57,673 - Grandma! - Hi! 373 00:20:58,757 --> 00:21:01,176 I brought your favorite food. 374 00:21:01,259 --> 00:21:04,513 But Auntie Stella and I cooked already. 375 00:21:07,265 --> 00:21:09,101 That's not good for her. 376 00:21:09,893 --> 00:21:15,148 I requested chicken nuggets, Grandma. 377 00:21:22,447 --> 00:21:23,865 What's the update, Andres? 378 00:21:23,949 --> 00:21:27,202 I confirmed from Vincent that he is hiding Claudia. 379 00:21:27,911 --> 00:21:29,246 So, where is Claudia? 380 00:21:29,329 --> 00:21:31,164 He won't tell me. 381 00:21:31,248 --> 00:21:34,501 I have to work on gaining his trust. 382 00:21:34,584 --> 00:21:37,004 Given the situation, he's being extra careful. 383 00:21:38,964 --> 00:21:40,966 You'll gain his trust, right? 384 00:21:43,260 --> 00:21:46,013 - So, what's your next move? - I won't wait for him to talk. 385 00:21:46,096 --> 00:21:47,889 I have connections with telcos. 386 00:21:47,973 --> 00:21:49,307 I'll have Claudia's number traced 387 00:21:49,391 --> 00:21:52,686 so we'll know her location if she tries to call anyone. 388 00:21:52,769 --> 00:21:54,438 We have to make sure. 389 00:21:54,521 --> 00:21:57,858 What if she doesn't have her phone with her wherever she is? 390 00:21:57,941 --> 00:22:01,987 If it turns out that's the case, I have another plan ready. 391 00:22:02,070 --> 00:22:03,864 But I'll be needing help. 392 00:22:05,115 --> 00:22:06,575 Sure. 393 00:22:06,658 --> 00:22:08,076 Tell me what you need. 394 00:22:08,160 --> 00:22:10,746 Just make sure you keep your end of the bargain. 395 00:22:11,705 --> 00:22:13,790 You won't hurt my mother. 396 00:22:36,938 --> 00:22:38,065 Sir Arthur. 397 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 I thought I could talk some sense into Claudia. 398 00:22:47,240 --> 00:22:48,909 She had her chance. 399 00:22:48,992 --> 00:22:51,078 What do you want us to do, sir? 400 00:22:52,954 --> 00:22:54,706 It's time to pull the trigger. 401 00:23:23,944 --> 00:23:25,153 Vincent? 402 00:23:30,700 --> 00:23:31,952 I'll be off now. 403 00:23:44,214 --> 00:23:46,341 What's inside the paper bag? 404 00:23:47,217 --> 00:23:49,845 Oh, it's the food Bea and Stella cooked. 405 00:23:49,928 --> 00:23:52,055 She had it packed for me to take home. 406 00:23:56,893 --> 00:23:58,895 Are you still upset with me? 407 00:24:03,442 --> 00:24:06,278 If you really want to make it up to me, 408 00:24:06,361 --> 00:24:09,739 tell me the truth about Walter. 409 00:24:10,574 --> 00:24:12,200 There's only one thing you need to know. 410 00:24:14,452 --> 00:24:17,539 There's nothing I won't do for you, my sons. 411 00:24:18,540 --> 00:24:21,042 You already know everything you need to know. 412 00:24:21,751 --> 00:24:24,462 Maybe it's time we fix things... 413 00:24:25,213 --> 00:24:27,591 ...so we can be one family again. 414 00:24:32,846 --> 00:24:34,264 I'll get going now. 415 00:24:42,939 --> 00:24:45,859 Vincent, you need to see this. 416 00:24:48,653 --> 00:24:52,449 According to the evidence we have 417 00:24:53,074 --> 00:24:57,204 after extensive and thorough investigation, 418 00:24:58,038 --> 00:25:00,790 our men have made great progress. 419 00:25:00,874 --> 00:25:03,376 We've reclassified a person of interest 420 00:25:03,460 --> 00:25:05,629 as our prime suspect 421 00:25:05,712 --> 00:25:08,340 to the murder of Walter Cunanan. 422 00:25:09,382 --> 00:25:10,717 It's no other than... 423 00:25:11,760 --> 00:25:14,679 Ms. Claudia Cabrera. 424 00:25:16,139 --> 00:25:19,976 We've also arrested her accomplice. 425 00:25:20,060 --> 00:25:22,312 We're just waiting for his arrival. 426 00:25:23,230 --> 00:25:24,731 - He's here! - Sir! Sir! 427 00:25:24,814 --> 00:25:26,149 - Sir! Sir! - Your comment, sir? 428 00:25:26,233 --> 00:25:27,984 Calm down, everyone. One at a time. 429 00:25:28,068 --> 00:25:29,861 Is it true that you're Claudia's accomplice? 430 00:25:30,487 --> 00:25:33,949 Claudia Cabrera ordered me to kill Walter Cunanan. 431 00:25:34,032 --> 00:25:35,325 What was her motive? 432 00:25:35,408 --> 00:25:37,244 She didn't make it clear. 433 00:25:37,327 --> 00:25:38,912 But from what I gathered, 434 00:25:38,995 --> 00:25:41,706 Walter was about to come clean about their affair. 435 00:25:41,790 --> 00:25:43,458 Ms. Claudia didn't want to get in trouble with her husband 436 00:25:43,541 --> 00:25:44,584 so she had Walter killed. 437 00:25:44,668 --> 00:25:46,253 - Sir, how long have-- - That's enough for today. 438 00:25:46,336 --> 00:25:48,004 You'll have another chance to ask questions. 439 00:25:48,088 --> 00:25:49,839 Take him inside. 440 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 Claudia. 441 00:25:58,682 --> 00:26:01,101 Hide here for now. It's safer here. 442 00:26:03,061 --> 00:26:04,104 What do you mean? 443 00:26:04,187 --> 00:26:05,814 Time is running out! 444 00:26:05,897 --> 00:26:07,732 What happened to our agreement?! 445 00:26:07,816 --> 00:26:09,317 Can you just cooperate? 446 00:26:10,068 --> 00:26:11,486 Our enemy is no ordinary man. 447 00:26:11,569 --> 00:26:12,654 Whatever. 448 00:26:12,737 --> 00:26:14,781 You have fix my flight with Bea. 449 00:26:14,864 --> 00:26:16,533 I'll give you a day. 450 00:26:16,616 --> 00:26:17,659 Tell this to Vincent. 451 00:26:17,742 --> 00:26:20,829 - Alright, alright. - Don't forget, I have evidence. 452 00:26:20,912 --> 00:26:22,330 Yes, I'll tell him. 453 00:26:22,414 --> 00:26:24,416 Just keep your end of the bargain. 454 00:26:34,843 --> 00:26:36,928 What's your assessment of the situation? 455 00:26:37,470 --> 00:26:41,725 I don't know, but I'm sure that Claudia's panicking. 456 00:26:42,600 --> 00:26:44,644 She'll come out eventually. 457 00:26:55,905 --> 00:26:56,906 Dad! 458 00:27:01,244 --> 00:27:03,997 Why is Claudia being dragged into Walter's case? 459 00:27:04,873 --> 00:27:06,624 Did you have something to do with this? 460 00:27:06,708 --> 00:27:07,917 Why are you asking me? 461 00:27:08,001 --> 00:27:09,669 Aren't you the one investigating? 462 00:27:11,046 --> 00:27:13,214 And weren't you separating from Claudia? 463 00:27:14,090 --> 00:27:16,301 Why are you still concerned for her? 464 00:27:17,052 --> 00:27:18,887 She's still the mother of my child. 465 00:27:21,014 --> 00:27:22,349 Let's talk in my office. 466 00:27:39,491 --> 00:27:42,118 Walter was about to come clean about their affair. 467 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Ms. Claudia didn't want to get in trouble with her husband, 468 00:27:43,703 --> 00:27:45,038 so she had Walter killed. 469 00:27:45,121 --> 00:27:47,415 What the hell?! 470 00:28:04,682 --> 00:28:05,767 Hello, Vincent? 471 00:28:06,434 --> 00:28:07,560 Hello, Claudia? 472 00:28:10,647 --> 00:28:12,065 Matthew? 473 00:28:12,148 --> 00:28:15,693 Yes, hi. Uh... Where are you? 474 00:28:15,777 --> 00:28:17,487 I'm worried about you. 475 00:28:19,572 --> 00:28:22,242 Wait, why do you have Vincent's phone? 476 00:28:22,951 --> 00:28:25,995 I took it from him without him knowing. 477 00:28:28,665 --> 00:28:29,707 Why? 478 00:28:30,333 --> 00:28:32,001 To warn you. 479 00:28:32,836 --> 00:28:36,339 I've been trying to contact you, but I couldn't reach your phone. 480 00:28:36,423 --> 00:28:38,299 I just needed to warn you. 481 00:28:38,383 --> 00:28:43,972 Don't you ever trust Vincent. He'll get you in trouble. 482 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 What do you mean? 483 00:28:49,352 --> 00:28:52,313 He wagged the dog again, Claudia. 484 00:28:52,397 --> 00:28:55,275 The press conference was his idea. 485 00:28:58,027 --> 00:28:59,404 Why should I believe you? 486 00:29:00,155 --> 00:29:02,699 Come on, Claudia. Don't be so naive. 487 00:29:03,408 --> 00:29:06,077 Did you think that Vincent would actually help you? 488 00:29:07,203 --> 00:29:10,415 He won't let you take Bea, okay? 489 00:29:11,040 --> 00:29:13,209 Let the police handle Claudia. 490 00:29:13,293 --> 00:29:15,879 Let them do their job. Stay out of it. 491 00:29:15,962 --> 00:29:18,465 The police are the problem, Mom. 492 00:29:19,090 --> 00:29:23,470 How could I trust the police if they keep acting against me, 493 00:29:23,553 --> 00:29:26,681 Stella, and now, Claudia? 494 00:29:27,390 --> 00:29:29,601 Even Walter's autopsy is wrong. 495 00:29:29,684 --> 00:29:31,936 It feels like someone's pulling the strings. 496 00:29:32,020 --> 00:29:33,688 It's not about justice. 497 00:29:33,771 --> 00:29:35,857 It's not about who's right or wrong. 498 00:29:36,483 --> 00:29:39,360 It's about someone trying to cover for their sin. 499 00:29:39,444 --> 00:29:43,406 Why don't you just say that you're accusing me, Vincent? 500 00:29:43,490 --> 00:29:45,366 Claudia was in the villa, too. 501 00:29:45,450 --> 00:29:47,869 She had motive and the opportunity. 502 00:29:47,952 --> 00:29:51,206 Didn't you say that the cause of death was poisoning? 503 00:29:51,289 --> 00:29:53,333 Isn't that what it says on Walter's re-autopsy? 504 00:29:53,416 --> 00:29:57,712 Would that have been done by someone Walter trusted? 505 00:29:57,795 --> 00:30:01,424 Someone like his own mistress? 506 00:30:03,635 --> 00:30:04,677 Hold on. 507 00:30:07,764 --> 00:30:09,891 How did you know... 508 00:30:09,974 --> 00:30:12,477 the results of Walter's re-autopsy? 509 00:30:13,686 --> 00:30:15,063 It's Claudia! 510 00:30:15,146 --> 00:30:16,814 She told me! 511 00:30:17,565 --> 00:30:21,194 Who do you think she'll go to first 512 00:30:21,277 --> 00:30:24,197 after you accused her of killing Walter? 513 00:30:24,280 --> 00:30:26,741 That's the problem with you, Vincent. 514 00:30:26,824 --> 00:30:29,577 You're full of speculations when you should just be satisfied! 515 00:30:29,661 --> 00:30:32,580 You should be happy that Walter's case is being resolved. 516 00:30:32,664 --> 00:30:34,582 We'll finally have some peace! 517 00:30:38,294 --> 00:30:40,338 Do you really think Vincent will still fix 518 00:30:40,421 --> 00:30:42,715 whatever his dealings are with you? 519 00:30:42,799 --> 00:30:46,177 Claudia, you're the number one suspect. 520 00:30:46,261 --> 00:30:47,512 No. 521 00:30:47,595 --> 00:30:48,930 No. 522 00:30:49,013 --> 00:30:51,349 No, that's not... That's not true. 523 00:30:51,432 --> 00:30:55,353 Power trumps the truth every single time, Claudia. 524 00:30:55,436 --> 00:31:01,401 At this point, I'm your last link to my family's power. 525 00:31:01,484 --> 00:31:05,238 So don't you let Mighty Matthew help you out? 526 00:31:05,321 --> 00:31:09,033 Tell me where you're hiding. 527 00:31:09,117 --> 00:31:11,661 Come on, Claudia. Face reality! 528 00:31:11,744 --> 00:31:14,080 I'm your only way out of this. 529 00:31:14,706 --> 00:31:15,915 No. 530 00:31:16,583 --> 00:31:17,750 No! 531 00:31:25,967 --> 00:31:29,304 Tell me, what does Claudia have on you? 532 00:31:29,387 --> 00:31:32,724 I don't know why you keep saying Claudia has something on us! 533 00:31:32,807 --> 00:31:34,183 What proof do you even have? 534 00:31:34,934 --> 00:31:36,060 I don't know what she has. 535 00:31:36,144 --> 00:31:38,313 I don't know what you think she has! 536 00:31:38,396 --> 00:31:41,649 You yourself aren't even sure of what you're saying. 537 00:31:41,733 --> 00:31:45,320 So why do you have to take words from someone who is 538 00:31:45,403 --> 00:31:47,697 a cheater and a drug addict?! 539 00:31:47,780 --> 00:31:50,908 You haven't seen it with your own eyes, Vincent. 540 00:31:50,992 --> 00:31:54,662 For once, Vincent, listen to us. 541 00:31:54,746 --> 00:31:56,873 Claudia has caused you problems for so long. 542 00:31:56,956 --> 00:32:00,460 Won't it be better if you get away from her? 543 00:32:00,543 --> 00:32:03,755 If you want me to help you look for Claudia... 544 00:32:04,797 --> 00:32:08,176 Then tell me everything about Walter. 545 00:32:09,260 --> 00:32:12,388 What does he really have on our family? 546 00:32:12,472 --> 00:32:14,724 What you know is everything we know. 547 00:32:14,807 --> 00:32:17,435 Even if you hang us upside down, Vincent, 548 00:32:17,518 --> 00:32:19,854 we'll still tell you the same thing. 549 00:32:25,234 --> 00:32:28,488 I'm glad you're here with me, Stella. 550 00:32:29,364 --> 00:32:35,203 Our people are so busy with our restaurant. 551 00:32:36,037 --> 00:32:37,997 I'm sorry, Mama Mona, because 552 00:32:38,081 --> 00:32:41,125 I can't always be there to help you. 553 00:32:42,251 --> 00:32:44,253 Hey, it's fine. 554 00:32:46,839 --> 00:32:50,551 I know you and Vincent are going through a rough patch. 555 00:32:52,345 --> 00:32:54,180 How are you both? 556 00:32:54,263 --> 00:32:55,473 We're doing okay. 557 00:32:56,182 --> 00:32:57,684 But... 558 00:32:58,810 --> 00:33:03,022 I'm just worried about Vincent's relationship with his parents. 559 00:33:03,106 --> 00:33:06,943 I heard in the news that... 560 00:33:07,026 --> 00:33:10,988 Claudia is now the suspect behind Walter's death. 561 00:33:11,072 --> 00:33:15,702 Yes, but I'm sure his father is behind this again. 562 00:33:18,996 --> 00:33:21,290 I'm getting worried about you 563 00:33:21,374 --> 00:33:24,252 because the situation you've gotten into... 564 00:33:25,086 --> 00:33:27,797 just keeps getting worse. 565 00:33:27,880 --> 00:33:33,678 Think well about your relationship with Vincent. 566 00:33:33,761 --> 00:33:37,765 Why are things getting worse when you're together? 567 00:34:14,969 --> 00:34:16,512 - Alexis. - Yes, Sir Vincent? 568 00:34:16,596 --> 00:34:19,599 - Have you seen Matthew? - Just a moment, sir. 569 00:34:21,100 --> 00:34:22,852 You dropped your phone earlier. 570 00:34:22,935 --> 00:34:24,771 It's a good thing the janitor found it. 571 00:34:39,911 --> 00:34:42,246 - Miss, excuse me. - Yes, ma'am? 572 00:34:42,330 --> 00:34:45,583 Did Sir Walter Cunanan work here? 573 00:34:45,666 --> 00:34:47,085 Yes, ma'am. Why do you ask? 574 00:34:47,168 --> 00:34:50,338 Who can I talk to about him? 575 00:34:50,421 --> 00:34:53,382 You can talk to me, ma'am. How can I help you? 576 00:34:53,466 --> 00:34:57,678 Sir Walter left a patient in our care. 577 00:34:57,762 --> 00:35:01,349 The patient's bills have been piling up since his death. 578 00:35:01,432 --> 00:35:02,809 They haven't been settled. 579 00:35:04,560 --> 00:35:06,521 What's the name of the patient? 580 00:35:06,604 --> 00:35:07,730 Rebecca. 581 00:35:09,232 --> 00:35:11,567 Please follow me. Let's talk over there. 582 00:35:11,651 --> 00:35:14,362 Wait. Are you going to settle the bill? 583 00:35:15,488 --> 00:35:16,864 I'll take care of it. 584 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 Hello? 585 00:35:26,874 --> 00:35:28,751 Stella, where are you? 586 00:35:28,835 --> 00:35:31,045 I'll pick you up. We need to go somewhere. 587 00:35:34,298 --> 00:35:38,719 Dad, Vincent was at the front desk talking to a woman 588 00:35:38,803 --> 00:35:40,930 who was looking for Walter. 589 00:35:41,013 --> 00:35:42,890 What did she need? 590 00:35:42,974 --> 00:35:45,768 I don't know. I didn't hear too many details, 591 00:35:45,852 --> 00:35:49,063 but it was about a patient named Rebecca. 592 00:35:49,146 --> 00:35:52,024 That's all I heard when she was talking to Vincent. 593 00:35:54,777 --> 00:35:56,612 What is it, Dad? 594 00:35:56,696 --> 00:35:57,864 Do you know her? 595 00:35:58,698 --> 00:35:59,824 Who is she? 596 00:36:07,456 --> 00:36:09,792 Did you tell anyone else about this? 597 00:36:10,459 --> 00:36:11,544 No. 598 00:36:12,336 --> 00:36:14,755 No one else can know. 599 00:36:14,839 --> 00:36:16,299 Not especially your mother. 600 00:36:27,643 --> 00:36:29,478 You wanted to show me something, Bob? 601 00:36:38,696 --> 00:36:40,948 Elardo Caring Facility Home, sir. 602 00:37:04,847 --> 00:37:06,474 - Stella. - Come in. 603 00:37:51,519 --> 00:37:52,812 Stella? 604 00:38:00,403 --> 00:38:01,988 What's going on here, huh? 605 00:38:03,155 --> 00:38:04,824 You're still alive? 606 00:38:04,907 --> 00:38:06,117 My dear... 607 00:38:07,743 --> 00:38:09,495 Really? 608 00:38:09,578 --> 00:38:12,206 Now you remember that you have a daughter? 609 00:38:13,624 --> 00:38:16,085 Stella, my dear, 610 00:38:16,168 --> 00:38:19,463 p-please let me explain. 611 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 What explanation can you give? 612 00:38:23,801 --> 00:38:26,762 You have the nerve to ask me that? 613 00:38:28,764 --> 00:38:30,516 Answer me! 614 00:38:30,599 --> 00:38:34,061 What reason can you possibly give 615 00:38:34,145 --> 00:38:37,148 for what you did to me and my siblings? 616 00:38:37,231 --> 00:38:39,358 Come on, drop the act. 617 00:38:39,442 --> 00:38:40,651 Stand up! 618 00:38:42,153 --> 00:38:43,195 Come on! 619 00:38:44,155 --> 00:38:47,450 Did your man leave you? Do I have another sibling? 620 00:38:48,534 --> 00:38:51,704 Dear, no... That's not it, my daughter... 621 00:38:52,747 --> 00:38:56,667 Don't you dare call me that! 622 00:38:57,335 --> 00:38:59,837 Stella! Stella... 623 00:39:00,629 --> 00:39:06,761 My dear... I know I wasn't a good mother to you. 624 00:39:06,844 --> 00:39:10,347 But I swear to you, I didn't want to-- 625 00:39:10,431 --> 00:39:13,517 You didn't want to do what?! 626 00:39:13,601 --> 00:39:14,852 Which part?! 627 00:39:16,312 --> 00:39:20,733 You chose to leave us! You chose to abandon us! 628 00:39:20,816 --> 00:39:24,403 You chose to leave with any man who would have you! 629 00:39:24,487 --> 00:39:26,989 My dear, please forgive me... 630 00:39:27,073 --> 00:39:28,449 Forgive you?! 631 00:39:29,575 --> 00:39:31,160 I wish it were that easy! 632 00:39:31,243 --> 00:39:34,038 I wish your apology could make me forget 633 00:39:34,121 --> 00:39:37,208 everything you did to me and my siblings! 634 00:39:39,293 --> 00:39:42,755 I had to sell my body to raise my siblings. 635 00:39:45,216 --> 00:39:46,550 I went to prison. 636 00:39:48,511 --> 00:39:51,222 While I was in prison, 637 00:39:51,305 --> 00:39:54,558 Aunt Linda mistreated Katherine and Joseph. 638 00:39:56,435 --> 00:40:00,606 She sold Joy to Walter, and I couldn't do anything! 639 00:40:01,398 --> 00:40:03,442 Joseph almost died, 640 00:40:03,526 --> 00:40:05,402 and you weren't there to take care of him! 641 00:40:05,486 --> 00:40:07,029 - Where were you?! - My dear... 642 00:40:07,113 --> 00:40:10,908 I had to be a mother to them because you weren't there! 643 00:40:10,991 --> 00:40:15,246 My dear, I never wanted any of that to happen! 644 00:40:15,329 --> 00:40:18,541 Really?! Which part, huh?! 645 00:40:18,624 --> 00:40:19,750 My dear... 646 00:40:19,834 --> 00:40:21,794 I had to take on your responsibilities. 647 00:40:21,877 --> 00:40:24,004 I didn't know what to do! 648 00:40:24,088 --> 00:40:27,341 I was a wreck! Did that ever cross your mind?! 649 00:40:27,424 --> 00:40:30,386 - Please believe me-- - Did you ever consider that?! 650 00:40:30,469 --> 00:40:33,222 - You're a worthless mother! - Stella. Stella! 651 00:40:33,305 --> 00:40:36,892 - Stand up and defend yourself! - Nurse! 652 00:40:36,976 --> 00:40:39,478 - Stella! Nurse! - Stand up! 653 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 She's paralyzed. 654 00:40:44,608 --> 00:40:45,776 What? 655 00:40:47,403 --> 00:40:49,738 How did that happen? 656 00:40:55,244 --> 00:40:57,872 This is Arthur Cabrera's fault. 657 00:41:01,542 --> 00:41:03,085 What did Arthur Cabrera do? 658 00:41:03,169 --> 00:41:05,880 He caused all of this. 659 00:41:10,426 --> 00:41:15,639 He asked me to testify against Manuel Reyes. 660 00:41:15,723 --> 00:41:21,604 I witnessed Manuel rape my friend. 661 00:41:21,687 --> 00:41:24,732 He hid me somewhere safe. 662 00:41:24,815 --> 00:41:29,862 He was going to use my testimony in his story. 663 00:41:30,571 --> 00:41:33,949 We fell for each other. 664 00:41:34,033 --> 00:41:36,619 We started a relationship, 665 00:41:36,702 --> 00:41:38,996 but his wife found out. 666 00:41:39,079 --> 00:41:41,165 - You homewrecker! - I'm sorry! 667 00:41:41,248 --> 00:41:42,708 You're a whore! 668 00:41:45,002 --> 00:41:46,212 Arthur? 669 00:41:47,755 --> 00:41:48,797 Arthur? 670 00:41:49,882 --> 00:41:50,883 Art-- 671 00:41:52,134 --> 00:41:53,844 - Yes? - Rebecca Morales. 672 00:41:53,928 --> 00:41:56,222 You are under arrest for theft. 673 00:41:56,305 --> 00:41:57,723 You have the right to remain silent. 674 00:41:57,806 --> 00:42:00,059 Anything you say can and will be used against you 675 00:42:00,142 --> 00:42:02,269 - in a court of law. - Wait, wait, wait. 676 00:42:03,646 --> 00:42:05,064 Where's Arthur? 677 00:42:05,147 --> 00:42:07,399 I know Arthur. He would never accuse me of stealing. 678 00:42:07,483 --> 00:42:08,776 Take that with you and leave. 679 00:42:08,859 --> 00:42:11,695 Leave! Leave-- I'm innocent! 680 00:42:12,446 --> 00:42:15,574 - I'm innocent! Call Arthur! - After going to prison, 681 00:42:15,658 --> 00:42:20,704 - I didn't steal anything! - I left Arthur in the past. 682 00:42:20,788 --> 00:42:27,002 I accepted that he didn't choose me. 683 00:42:28,545 --> 00:42:32,424 I never thought that my love for him 684 00:42:32,508 --> 00:42:35,552 would cause me so much suffering. 685 00:42:35,636 --> 00:42:39,473 - I was locked up, you know. - What happened to you, Rebecca? 686 00:42:39,556 --> 00:42:41,308 Can't sell your body anymore? 687 00:42:41,392 --> 00:42:44,979 That's what you get for letting multiple men knock you up! 688 00:42:45,062 --> 00:42:49,316 I didn't hear from him after that. 689 00:42:49,400 --> 00:42:51,443 My life was ruined. 690 00:42:51,527 --> 00:42:53,153 Rebecca! 691 00:42:53,237 --> 00:42:55,447 Hey. What is it? 692 00:42:55,531 --> 00:42:59,493 You need to go home. Joy has a fever. Come on. 693 00:42:59,576 --> 00:43:01,287 - Come on! - I heard you! 694 00:43:01,370 --> 00:43:04,123 You should be at home taking care of your kids! 695 00:43:07,459 --> 00:43:09,461 Ma, let's take Joy to the hospital 696 00:43:09,545 --> 00:43:11,547 before her condition gets worse. 697 00:43:11,630 --> 00:43:13,299 My goodness. 698 00:43:13,382 --> 00:43:17,803 Do you think I've been working my butt off for nothing? 699 00:43:17,886 --> 00:43:22,141 My goodness. I'll handle it, alright? 700 00:43:22,224 --> 00:43:24,393 Just let me work at the bar. 701 00:43:25,769 --> 00:43:29,398 The money I earn as a dancer will help us. 702 00:43:29,481 --> 00:43:31,150 I'll talk to Mama Mona. 703 00:43:32,109 --> 00:43:33,527 I said... 704 00:43:34,361 --> 00:43:35,612 No. 705 00:43:37,323 --> 00:43:39,283 Why won't you let me? 706 00:43:40,075 --> 00:43:41,869 You sell your body anyway! 707 00:43:55,424 --> 00:44:01,680 I'm doing everything I can to provide for you 708 00:44:01,764 --> 00:44:04,600 so you don't end up like me. 709 00:44:04,683 --> 00:44:11,148 If I could find another job, I would. 710 00:44:11,231 --> 00:44:13,108 But you can't. 711 00:44:13,192 --> 00:44:14,818 Because you messed up. 712 00:44:16,195 --> 00:44:19,990 You'll never get a proper job because you went to prison. 713 00:44:20,074 --> 00:44:23,869 Will you keep depending on men in order to feed us? 714 00:44:25,037 --> 00:44:28,832 Let me find a way to help my sister 715 00:44:28,916 --> 00:44:31,377 because I won't let anything happen to Joy! 716 00:44:31,460 --> 00:44:32,920 Stella-- Stella! 717 00:44:37,800 --> 00:44:40,344 You have such a big heart, Sir Manuel, 718 00:44:40,427 --> 00:44:42,638 for our fellow countrymen. 719 00:44:42,721 --> 00:44:44,390 What message would you like to share? 720 00:44:44,473 --> 00:44:47,393 You know, if you dedicate your life to public service, 721 00:44:47,476 --> 00:44:49,061 you don't need to win an election 722 00:44:49,144 --> 00:44:51,647 to do good for the people. Am I right? 723 00:44:51,730 --> 00:44:55,150 I agree. I'm sure you'll win, Sir Manuel. 724 00:44:55,234 --> 00:44:56,985 Thank you for the support. 725 00:44:57,069 --> 00:44:59,613 - Thank you very much, sir. - Appreciate it. 726 00:44:59,696 --> 00:45:02,366 This is Arthur Cabrera, 727 00:45:02,449 --> 00:45:04,535 champion of truth. 728 00:45:06,912 --> 00:45:09,206 You evil bastard! 729 00:45:11,083 --> 00:45:12,584 Good thing you got paid. 730 00:45:12,668 --> 00:45:14,545 You were able to buy Joy's meds. 731 00:45:15,921 --> 00:45:17,798 I'm just glad I found a way. 732 00:45:17,881 --> 00:45:19,800 I already took her to a doctor. 733 00:45:21,760 --> 00:45:23,721 Oh. It's your mom! 734 00:45:24,847 --> 00:45:25,931 Ma? 735 00:45:27,599 --> 00:45:29,309 Oh, excuse me. 736 00:45:30,727 --> 00:45:32,855 Stella, my dear. 737 00:45:34,565 --> 00:45:37,443 While I'm struggling to find money for Joy's medicine, 738 00:45:37,526 --> 00:45:39,486 you're out here flirting with men? 739 00:45:39,570 --> 00:45:41,488 Keep it down, dear. 740 00:45:41,572 --> 00:45:43,365 That's Romy. 741 00:45:43,449 --> 00:45:48,287 I'm trying to borrow money from him for Joy's medicine. 742 00:45:48,370 --> 00:45:50,497 Don't bother. I took care of it. 743 00:45:50,581 --> 00:45:52,040 Just enjoy yourself. 744 00:45:52,124 --> 00:45:54,543 That's all you're good for anyway, flirting with men. 745 00:45:54,626 --> 00:45:56,420 Stella, don't disrespect me. 746 00:45:56,503 --> 00:45:58,755 What's so respectable about what you're doing? 747 00:46:00,007 --> 00:46:02,801 I bet you'll come home pregnant again. 748 00:46:04,803 --> 00:46:05,804 Stella. 749 00:46:08,056 --> 00:46:09,433 Stella. 750 00:46:09,516 --> 00:46:13,479 I understood why you resented me, Stella. 751 00:46:13,562 --> 00:46:17,065 So, I made up my mind 752 00:46:17,149 --> 00:46:20,360 to make Arthur pay for what he did to me. 753 00:46:20,444 --> 00:46:22,905 Thank you all very much! 754 00:46:22,988 --> 00:46:27,075 I know I wasn't a popular candidate. 755 00:46:27,159 --> 00:46:28,911 - Come with me. - But as your elected 756 00:46:28,994 --> 00:46:32,498 public servant, this is my promise to you. 757 00:46:32,581 --> 00:46:35,667 We will have a bright future! 758 00:46:35,751 --> 00:46:37,461 - Cheers! - Cheers! 759 00:46:37,544 --> 00:46:38,795 You bastard! 760 00:46:39,546 --> 00:46:41,215 Don't cause a scene. 761 00:46:41,298 --> 00:46:43,300 We're over. That's all in the past! 762 00:46:43,383 --> 00:46:47,179 Get over yourself. I don't want you back! 763 00:46:47,262 --> 00:46:50,057 You didn't hear a peep from me 764 00:46:50,140 --> 00:46:53,560 even after what you and Jacqueline did to me! 765 00:46:53,644 --> 00:46:57,606 Because I know I'm partly to blame. 766 00:46:57,689 --> 00:47:00,192 But look at you now, you bastard. 767 00:47:00,275 --> 00:47:05,697 While I'm out there struggling, you're here living large! 768 00:47:07,366 --> 00:47:11,662 How much did that Manuel Reyes pay you?! 769 00:47:11,745 --> 00:47:14,915 I don't accept bribes from anyone, Rebecca. 770 00:47:14,998 --> 00:47:16,500 This is none of your business. 771 00:47:16,583 --> 00:47:18,627 None of my business?! 772 00:47:18,710 --> 00:47:21,380 Don't I deserve a piece of the pie? 773 00:47:21,463 --> 00:47:24,675 Hey, I want my money too! 774 00:47:24,758 --> 00:47:27,261 - Be quiet. You want money? - Yes. 775 00:47:27,344 --> 00:47:30,472 Lots and lots of money to shut me up 776 00:47:30,556 --> 00:47:32,808 about everything you've done! 777 00:47:32,891 --> 00:47:34,726 I want my share! 778 00:47:35,394 --> 00:47:36,895 - Agh! - There's your money. 779 00:47:39,356 --> 00:47:41,358 Don't ever bother me again. 780 00:47:41,441 --> 00:47:44,403 Stay far away, alright? 781 00:47:44,486 --> 00:47:47,072 Don't cause any trouble for me. 782 00:47:47,155 --> 00:47:50,075 This is the last time. I never want to see you again! 783 00:48:02,170 --> 00:48:05,841 I met Walter. 784 00:48:05,924 --> 00:48:07,426 What do you want? 785 00:48:09,219 --> 00:48:14,016 I want Arthur Cabrera to pay for everything he did to me. 786 00:48:16,226 --> 00:48:19,438 The money he gave me is nowhere near enough. 787 00:48:19,521 --> 00:48:21,231 Fine. 788 00:48:21,315 --> 00:48:22,858 I'll help you, 789 00:48:22,941 --> 00:48:24,610 as long as you help me. 790 00:48:27,112 --> 00:48:29,740 Tell me what you know. 791 00:48:37,998 --> 00:48:40,417 You better make Arthur pay. 792 00:48:40,500 --> 00:48:42,002 Don't worry. 793 00:48:42,085 --> 00:48:44,504 I will make sure you get a lot of money. 794 00:48:46,465 --> 00:48:48,884 You'll lift your family out of poverty. 795 00:48:58,185 --> 00:48:59,353 Rebecca? 796 00:49:01,063 --> 00:49:02,564 What are you doing here? 797 00:49:04,149 --> 00:49:08,153 Don't worry. I have no plans of stealing your husband. 798 00:49:09,196 --> 00:49:11,698 I came here for a debt. 799 00:49:11,782 --> 00:49:13,617 What debt? 800 00:49:13,700 --> 00:49:17,496 I let you fix your relationship with your husband 801 00:49:18,872 --> 00:49:20,666 because I knew I was in the wrong. 802 00:49:20,749 --> 00:49:22,417 I was the mistress. 803 00:49:22,501 --> 00:49:25,712 Then I found out 804 00:49:25,796 --> 00:49:30,342 that your husband has been working with a monster. 805 00:49:30,425 --> 00:49:31,927 We've done nothing wrong. 806 00:49:32,010 --> 00:49:34,596 I don't know where these accusations are coming from. 807 00:49:34,680 --> 00:49:35,806 Prove it! 808 00:49:36,598 --> 00:49:38,100 Or else, 809 00:49:38,183 --> 00:49:43,105 I'll tell the whole world what your husband's been up to. 810 00:49:43,188 --> 00:49:45,774 You will not ruin my family. 811 00:49:45,857 --> 00:49:48,777 I won't let you tear my family apart again! 812 00:49:48,860 --> 00:49:50,654 You think I'm scared of you? 813 00:49:50,737 --> 00:49:53,323 If you don't give me what I want, 814 00:49:53,407 --> 00:49:57,202 I will ruin your family. 815 00:49:57,285 --> 00:49:59,121 You think I'll let you do that? 816 00:49:59,204 --> 00:50:01,039 We'll see about that. 817 00:50:01,123 --> 00:50:03,208 I'll do anything for my family. 818 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 This ends here. 819 00:50:06,753 --> 00:50:09,673 I was scared of what Jacqueline might do. 820 00:50:09,756 --> 00:50:10,799 Rebecca! 821 00:50:10,882 --> 00:50:13,677 I left before she could do anything to me. 822 00:50:19,057 --> 00:50:20,851 But she followed me. 823 00:50:22,394 --> 00:50:26,606 At that moment, I feared for my life. 824 00:50:40,662 --> 00:50:41,747 Rebecca. 825 00:50:44,583 --> 00:50:45,667 Rebecca! 826 00:51:11,943 --> 00:51:14,112 Don't forget our deal. 827 00:51:17,616 --> 00:51:19,993 - Here's her bag. - Thank you. 828 00:51:48,104 --> 00:51:51,274 Sir, I don't want to. Please, don't! Ah! 829 00:51:54,236 --> 00:51:55,445 Are you okay? 830 00:51:56,947 --> 00:51:58,907 - I'm Walter. - Stella. 831 00:52:01,827 --> 00:52:03,620 Are you okay, ma'am? 832 00:52:03,703 --> 00:52:05,288 I'm fine. 833 00:52:05,372 --> 00:52:06,581 Thank you. 834 00:52:08,041 --> 00:52:09,876 Miss, please wait outside. 835 00:52:14,589 --> 00:52:15,715 Rebecca. 836 00:52:19,261 --> 00:52:20,804 Get ready. 837 00:52:20,887 --> 00:52:22,389 For what? 838 00:52:22,472 --> 00:52:26,476 The time has come to bring down Arthur Cabrera. 839 00:52:30,564 --> 00:52:31,690 What? 840 00:52:36,570 --> 00:52:37,821 I don't want to. 841 00:52:41,241 --> 00:52:43,535 I can't. I'm scared. 842 00:52:43,618 --> 00:52:46,913 You saw what he did to me, didn't you? 843 00:52:48,582 --> 00:52:51,334 I don't want him to come after my kids too. 844 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 No. 845 00:52:54,671 --> 00:52:56,464 I'm the one you should be scared of! 846 00:53:00,468 --> 00:53:03,555 This is your daughter, right? 847 00:53:03,638 --> 00:53:06,641 Do as I say, or she gets hurt, understood?! 848 00:53:06,725 --> 00:53:08,977 Please, no... 849 00:53:09,060 --> 00:53:12,647 I thought he just wanted to help me. 850 00:53:12,731 --> 00:53:17,611 I didn't know he had a grudge against the Cabreras. 851 00:53:17,694 --> 00:53:20,906 - I was helpless against him.- Don't hurt my kids! 852 00:53:20,989 --> 00:53:27,329 Little did I know, I would never see him again. 853 00:53:28,538 --> 00:53:29,664 No! 854 00:53:36,504 --> 00:53:37,881 My dear... 855 00:54:13,333 --> 00:54:15,543 Sir, the place is empty. 856 00:54:20,590 --> 00:54:21,591 Doc. 857 00:54:23,051 --> 00:54:25,887 Doc, thanks again for admitting her. 858 00:54:25,971 --> 00:54:27,847 We'll take care of Rebecca. 859 00:54:27,931 --> 00:54:30,517 Doc, I just have one request. 860 00:54:30,600 --> 00:54:32,811 Please don't tell anyone that she's here. 861 00:54:32,894 --> 00:54:35,271 Don't worry. She'll be safe here. 862 00:54:35,355 --> 00:54:37,649 She'll get the care she needs here. 863 00:54:39,109 --> 00:54:40,694 Thanks again, doc. 864 00:54:40,777 --> 00:54:42,070 You're welcome. 865 00:55:31,202 --> 00:55:32,537 Thank you. 866 00:55:42,130 --> 00:55:44,966 You have many shortcomings as a mother. 867 00:55:48,553 --> 00:55:50,638 But despite it all, 868 00:55:50,722 --> 00:55:53,016 you don't deserve this. 869 00:55:54,934 --> 00:55:57,228 You didn't deserve to be treated this way. 870 00:55:59,064 --> 00:56:00,523 And most of all... 871 00:56:02,275 --> 00:56:04,486 Walter shouldn't have dragged you 872 00:56:04,569 --> 00:56:08,364 into his plans against the Cabreras. 873 00:56:08,448 --> 00:56:10,283 I'm sorry, Ma. 874 00:56:10,366 --> 00:56:11,785 I didn't know. 875 00:56:14,954 --> 00:56:16,498 I didn't know... 876 00:56:19,709 --> 00:56:23,630 - I'm sorry, Ma. - My dear... 877 00:56:24,714 --> 00:56:29,219 - I'm sorry... - I didn't know, Ma... 878 00:56:30,178 --> 00:56:31,513 Stella... 879 00:56:35,642 --> 00:56:38,937 I just have one request. 880 00:56:40,146 --> 00:56:43,691 Can I see your siblings? 881 00:56:46,319 --> 00:56:52,283 Can I... Can I see them? 882 00:56:55,286 --> 00:56:57,914 - Thank you, my dear. - Ma... 883 00:56:57,997 --> 00:57:02,335 Thank you, my dear. Thank you... 884 00:58:02,103 --> 00:58:05,607 After years of staying behind the camera, 885 00:58:07,233 --> 00:58:10,528 our circumstance forced me to step forward. 886 00:58:12,822 --> 00:58:15,408 My own daughter-in-law, 887 00:58:15,491 --> 00:58:18,453 Claudia Cabrera, is a murderer. 888 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 It pains me to say this, 889 00:58:21,122 --> 00:58:24,209 but the evidence speaks for itself. 890 00:58:24,959 --> 00:58:27,128 She now evades justice 891 00:58:27,212 --> 00:58:29,422 and is considered dangerous. 892 00:58:31,382 --> 00:58:34,719 So, as a father and a leader, 893 00:58:35,845 --> 00:58:38,056 I will do everything 894 00:58:38,139 --> 00:58:40,642 to protect my own family 895 00:58:40,725 --> 00:58:43,811 and this company from her betrayal. 896 00:58:45,021 --> 00:58:46,648 Claudia, where are you? 897 00:58:48,066 --> 00:58:50,235 I'm done hiding, Vincent. 898 00:58:51,778 --> 00:58:53,655 I'll tell you everything I know. 899 00:58:54,489 --> 00:58:57,492 I'll give you all of the evidence I have. 900 00:58:59,327 --> 00:59:00,995 Let's do that interview for your channel. 901 00:59:01,788 --> 00:59:04,749 Because I'm going to fight fire with fire! 902 00:59:09,712 --> 00:59:11,172 No one can know about Rebecca. 903 00:59:11,256 --> 00:59:13,258 Too much is at stake. Many lives would be ruined. 904 00:59:13,341 --> 00:59:18,972 I won't let them do to Stella what they did to me. 905 00:59:19,055 --> 00:59:22,100 I'll find a way to fight back. 906 00:59:22,183 --> 00:59:25,103 You're full of lies! Your time has come. 907 00:59:25,186 --> 00:59:28,147 This is all your fault! You should've died! Aah! 908 00:59:28,231 --> 00:59:31,818 That slap is nothing compared to what you did to us. 909 00:59:31,901 --> 00:59:34,821 I will make sure that you rot in hell! 910 00:59:34,904 --> 00:59:36,531 Stella's house is on fire! 911 00:59:36,614 --> 00:59:38,992 Help! There's a fire! Aah! 65263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.