All language subtitles for The.Alibi.S01E10.The.Blood.Secret.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 As soon as I begin my examination, 2 00:00:37,829 --> 00:00:39,539 we'll find what you're looking for. 3 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 We're going to make some enemies here, Doc. 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,169 You should fear the living more than the dead. 5 00:00:45,044 --> 00:00:47,422 Vincent is not like Matthew and Edward. 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,715 The more he's cornered, 7 00:00:48,798 --> 00:00:50,508 the more he's going to fight. 8 00:00:50,592 --> 00:00:54,512 We received a tip that illegal drugs are being sold here. 9 00:00:54,596 --> 00:00:56,014 - No, sir! - Men, arrest them! 10 00:00:56,097 --> 00:00:58,308 - That's not true, sir! - You must be mistaken! 11 00:00:58,391 --> 00:01:00,602 Walter's death isn't caused by blunt force trauma. 12 00:01:00,685 --> 00:01:01,686 Fentanyl? 13 00:01:03,897 --> 00:01:05,398 Walter was poisoned. 14 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Mama Mona? 15 00:01:14,115 --> 00:01:16,618 Mama Mona. Mama Mona. 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,749 What are you doing here? 17 00:01:22,832 --> 00:01:25,835 Of course, I came here to comfort you. 18 00:01:26,836 --> 00:01:28,171 You know, Stella... 19 00:01:30,048 --> 00:01:33,968 I've spent half my life in this club. 20 00:01:34,052 --> 00:01:38,473 This is where I started to work and build dreams. 21 00:01:38,556 --> 00:01:40,850 This is where I learned to love 22 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 and got my heart broken. 23 00:01:43,102 --> 00:01:46,314 You are all like a family to me 24 00:01:46,397 --> 00:01:47,774 but I failed all of you. 25 00:01:47,857 --> 00:01:49,400 Mama Mona. 26 00:01:49,484 --> 00:01:51,736 You only lost the club. 27 00:01:52,654 --> 00:01:53,988 I'm still here. 28 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 How can I get up again? 29 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 The owner is kicking us out 30 00:01:59,702 --> 00:02:02,455 and then they'll sell this property. 31 00:02:02,539 --> 00:02:03,957 It's a sign. 32 00:02:04,040 --> 00:02:06,209 You're good in managing a business 33 00:02:06,292 --> 00:02:08,378 and dealing with people. 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,796 And most of all... 35 00:02:10,713 --> 00:02:13,424 you're good in handling money. 36 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 Money? 37 00:02:14,968 --> 00:02:17,053 I don't have money. 38 00:02:17,137 --> 00:02:18,721 Well, I do. 39 00:02:18,805 --> 00:02:21,224 Stella... 40 00:02:21,307 --> 00:02:25,645 That money is for your siblings. 41 00:02:25,728 --> 00:02:27,438 Mama Mona. 42 00:02:27,522 --> 00:02:29,774 I've already set aside some money for them. 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,736 We'll put up a restaurant instead of a club. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,864 We can be business partners. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 I guess this is also our chance... 46 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 to start a new life. 47 00:02:44,622 --> 00:02:46,207 Thank you so much. 48 00:02:48,167 --> 00:02:49,669 Thank you. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 This is a pleasant surprise, my friend! 50 00:02:57,969 --> 00:02:59,304 Oh. 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 The group said we're having a meeting later. 52 00:03:01,598 --> 00:03:04,142 - Are you going to attend? - Yes, Arthur. 53 00:03:04,225 --> 00:03:05,852 So what brought you here? 54 00:03:05,935 --> 00:03:08,813 Is there a new business opportunity 55 00:03:08,897 --> 00:03:10,857 that you want to discuss with me? 56 00:03:10,940 --> 00:03:12,358 No, not business. 57 00:03:13,318 --> 00:03:14,736 Something more important. 58 00:03:16,112 --> 00:03:17,614 Something personal. 59 00:03:20,533 --> 00:03:21,534 Family. 60 00:03:22,243 --> 00:03:23,912 What about family? 61 00:03:23,995 --> 00:03:26,748 You see, we're both fathers, 62 00:03:26,831 --> 00:03:29,125 but you don't have a daughter. 63 00:03:29,208 --> 00:03:31,836 Because if you did, you'd understand... 64 00:03:32,545 --> 00:03:35,048 that one of the things I hate 65 00:03:35,131 --> 00:03:38,927 is when someone makes my daughter cry. 66 00:03:39,010 --> 00:03:42,597 Oh, I don't have the full picture yet. 67 00:03:42,680 --> 00:03:44,057 But once I do... 68 00:03:44,933 --> 00:03:48,227 I'm sure I'll be able to help you and your daughter. 69 00:03:49,270 --> 00:03:51,439 Daphne is very close to us after all. 70 00:03:53,524 --> 00:03:55,693 That's good to hear, Arthur. 71 00:03:55,777 --> 00:03:57,236 Really good to hear. 72 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 We've been through a lot together, 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,743 and you owe me a debt of gratitude. 74 00:04:03,826 --> 00:04:05,370 It'd be a waste to ruin everything 75 00:04:05,453 --> 00:04:08,331 because of something so trivial. 76 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 Edward. 77 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 We need to talk. 78 00:04:26,641 --> 00:04:28,101 About what, Dad? 79 00:04:28,184 --> 00:04:29,560 About Daphne. 80 00:04:30,353 --> 00:04:33,439 Her father talked to me and I didn't like what he said. 81 00:04:33,523 --> 00:04:38,319 You know very well how our family ties with theirs. 82 00:04:38,403 --> 00:04:41,322 Dad, I'm not leading Daphne on. 83 00:04:41,990 --> 00:04:44,617 She knows that I'm courting Catherine. 84 00:04:44,701 --> 00:04:48,454 Did you know that you're the most sensible of my kids? 85 00:04:48,538 --> 00:04:49,706 But you also know 86 00:04:50,456 --> 00:04:52,792 that Daphne's family 87 00:04:52,875 --> 00:04:56,087 is our biggest business partner. 88 00:04:56,170 --> 00:05:00,216 And you're putting it at risk just for a woman. 89 00:05:00,967 --> 00:05:04,053 Dad, how do you expect me to do anything I don't want to? 90 00:05:13,021 --> 00:05:14,355 Edward. 91 00:05:14,439 --> 00:05:19,569 You know how tough I am as a father. 92 00:05:19,652 --> 00:05:23,448 Do you think I'd want to see you suffering? 93 00:05:24,574 --> 00:05:25,783 I'm just saying. 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,328 Look at what's happening with Vincent. 95 00:05:29,412 --> 00:05:34,083 Do you think he will have it easy with Stella? 96 00:05:36,002 --> 00:05:38,504 Learn from his shortcomings. 97 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 Edward, what is this? You resigned from your job? 98 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 What's going on? 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 Are you going on a trip? 100 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 I'm going to stay at the condo. 101 00:06:06,908 --> 00:06:07,909 Uh... 102 00:06:09,035 --> 00:06:10,369 You're leaving home? 103 00:06:10,453 --> 00:06:13,831 Honestly, Mom, after everything that's happened, 104 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 especially between us, 105 00:06:16,334 --> 00:06:17,627 and Dad's pressure, 106 00:06:18,377 --> 00:06:19,879 I want some space. 107 00:06:19,962 --> 00:06:21,714 I'm tired of all the fighting. 108 00:06:21,798 --> 00:06:24,300 This'll help me be more independent, too. 109 00:06:28,137 --> 00:06:30,264 T-there's no reason for you to do this. 110 00:06:30,348 --> 00:06:33,309 Uh... I won't be at ease. 111 00:06:34,143 --> 00:06:35,645 I'd only get worried about you. 112 00:06:35,728 --> 00:06:39,816 Mom, let's not argue about this, too, please. 113 00:06:40,983 --> 00:06:44,403 Alright, just... Just give me some more time, okay? 114 00:06:45,113 --> 00:06:49,617 I'll have the condo cleaned up so you can be comfortable. 115 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 And I need to make sure of your safety. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,287 Mom, no need. 117 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 N-No, I... I insist, okay? 118 00:06:57,125 --> 00:06:58,876 I'm still your mother. 119 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 Just do this for me. 120 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 So that I'll have peace of mind. 121 00:07:09,387 --> 00:07:10,388 Claudia. 122 00:07:11,848 --> 00:07:15,017 Where's Bea? I just wanted to give her these books. 123 00:07:15,101 --> 00:07:16,686 Uh, she's still showering. 124 00:07:16,769 --> 00:07:19,397 I'm sure she's gonna be happy to see you. 125 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 Maybe, you can stay, 126 00:07:23,693 --> 00:07:24,902 and have lunch with us? 127 00:07:26,696 --> 00:07:29,699 Alright. We need to talk, anyway. 128 00:07:30,658 --> 00:07:31,659 Really? 129 00:07:32,869 --> 00:07:34,829 Tell me. I'm all ears. 130 00:07:36,747 --> 00:07:39,083 Given your intimate relationship with Walter, 131 00:07:39,167 --> 00:07:43,254 I'm sure he'd told you about himself, his plans, 132 00:07:43,337 --> 00:07:46,174 and his connection to our family and about his job. 133 00:07:48,968 --> 00:07:50,761 Stop this, Vincent. 134 00:07:50,845 --> 00:07:52,471 What game are you playing? 135 00:07:52,555 --> 00:07:54,223 Whatever I say, 136 00:07:55,766 --> 00:07:57,018 you'd still get hurt. 137 00:07:57,101 --> 00:07:58,978 This isn't about us, Claudia. 138 00:07:59,061 --> 00:08:01,981 I just want the truth so I can clear up my name. 139 00:08:02,064 --> 00:08:05,776 It's unfortunate for you that you're closest to him. 140 00:08:05,860 --> 00:08:08,529 And I'm hoping to get the answers I need. 141 00:08:08,613 --> 00:08:10,948 Well, then, don't keep your hopes up. 142 00:08:12,617 --> 00:08:15,119 Walter and I didn't share anything deep. 143 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 You know that. 144 00:08:17,914 --> 00:08:19,081 Not like us. 145 00:08:21,375 --> 00:08:23,127 We didn't do drugs together. 146 00:08:27,089 --> 00:08:29,342 So, that's what you came here to say 147 00:08:29,425 --> 00:08:32,220 while I'm here, trying to connect with you? 148 00:08:34,180 --> 00:08:36,974 Because that's the real cause of his death. 149 00:08:40,186 --> 00:08:41,187 Wait... 150 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 So, you're accusing me 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,442 of drugging Walter to death? 152 00:08:47,401 --> 00:08:48,903 He supplied you with it. 153 00:08:49,737 --> 00:08:52,490 You'd always sneak out and do stuff with him, didn't you? 154 00:08:53,366 --> 00:08:56,285 Well, you're truly desperate. 155 00:08:57,536 --> 00:09:01,040 I'm giving you a chance to clear your name. 156 00:09:01,123 --> 00:09:03,751 I'm this close to finding out about the truth. 157 00:09:06,671 --> 00:09:09,840 You know what? If you're here to accuse me, 158 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 I'd rather you leave. 159 00:09:12,343 --> 00:09:15,554 Claudia, I know you know something to clear up this mess. 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,139 Now, tell me what it is. 161 00:09:17,223 --> 00:09:18,266 Get out. 162 00:09:20,935 --> 00:09:22,270 I'll just give these to Bea. 163 00:09:23,688 --> 00:09:24,689 No. 164 00:09:26,023 --> 00:09:27,608 And you can't see her anymore. 165 00:09:28,317 --> 00:09:29,318 Leave! 166 00:09:30,403 --> 00:09:31,696 Didn't you hear me? 167 00:09:31,779 --> 00:09:33,364 I said, leave! Now! 168 00:09:56,679 --> 00:09:57,888 Crap. 169 00:09:57,972 --> 00:09:59,807 Matthew. We need to talk. 170 00:10:03,811 --> 00:10:05,855 To be honest with you, I'm so nervous right now. 171 00:10:07,857 --> 00:10:10,818 What if I get blamed for Walter's death? 172 00:10:12,320 --> 00:10:14,322 Vincent has a reason to bring me down. 173 00:10:14,405 --> 00:10:15,448 We were right. 174 00:10:15,531 --> 00:10:16,741 I'm an easy target! 175 00:10:18,701 --> 00:10:21,412 Relax. I'll talk to Dad. 176 00:10:21,495 --> 00:10:23,039 He'll figure it out. 177 00:10:23,122 --> 00:10:25,458 Besides, we've been following Vincent for a while, 178 00:10:25,541 --> 00:10:26,834 and we're still safe. 179 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 You should stop panicking. 180 00:10:33,382 --> 00:10:35,593 They're just waiting for Dad's orders. 181 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 That means, Dad is the one hiding the truth... 182 00:10:38,179 --> 00:10:41,932 Because he knows what really happened to Walter. 183 00:10:47,271 --> 00:10:48,564 Good luck, Sir Edward. 184 00:10:48,647 --> 00:10:49,732 Thank you. 185 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Edward! 186 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Why did you resign? 187 00:10:55,363 --> 00:10:59,533 You'd always tell me to follow my dreams. 188 00:11:00,368 --> 00:11:01,452 I just thought, 189 00:11:02,161 --> 00:11:04,622 what if my dreams aren't here at Fides? 190 00:11:06,916 --> 00:11:08,292 Is that the real reason? 191 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 You're the real reason. 192 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 Then, I'll resign! 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,174 I won't let you do that. 194 00:11:15,925 --> 00:11:19,303 If I leave, they won't go after you anymore. 195 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Not even Daphne nor Mom. 196 00:11:22,390 --> 00:11:24,183 I love you, Catherine. 197 00:11:25,059 --> 00:11:26,894 I don't like seeing you hurting.. 198 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 You got your wish. 199 00:11:30,231 --> 00:11:31,774 You will never see me again. 200 00:11:35,945 --> 00:11:37,321 So, that's it? 201 00:11:41,117 --> 00:11:43,452 You made me feel special. 202 00:11:45,746 --> 00:11:48,541 You told me you'd fight for me. 203 00:11:48,624 --> 00:11:50,960 Just to leave me behind? 204 00:11:51,794 --> 00:11:53,421 You're even throwing away our friendship. 205 00:11:54,630 --> 00:11:57,716 It's not easy for me to just treat you as a friend. 206 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 Why? 207 00:11:59,885 --> 00:12:01,512 Life isn't easy.. 208 00:12:02,805 --> 00:12:06,475 Do you think it's easy for me to deal with your mother? 209 00:12:06,559 --> 00:12:09,270 Do you think it's easy to accept that you deserve Daphne? 210 00:12:09,353 --> 00:12:10,312 You know what, Edward? 211 00:12:10,396 --> 00:12:12,440 It's so hard to love you! 212 00:12:16,735 --> 00:12:18,028 So you love me? 213 00:12:21,490 --> 00:12:22,491 Edward... 214 00:12:23,617 --> 00:12:25,077 No take-backs. 215 00:13:06,827 --> 00:13:08,120 Oh, my god! 216 00:13:42,780 --> 00:13:45,366 So, who's going to be the CEO? 217 00:13:48,869 --> 00:13:49,870 Vincent. 218 00:13:54,166 --> 00:13:56,126 Vincent? Not me? 219 00:13:58,087 --> 00:13:59,838 I thought we had a deal. 220 00:14:08,097 --> 00:14:10,349 Teresa Lopez. 221 00:14:14,019 --> 00:14:15,813 That's the name of your real mother. 222 00:14:17,189 --> 00:14:19,358 She used to work for me. 223 00:14:29,827 --> 00:14:31,829 Look, I became an orphan because of you. 224 00:14:33,372 --> 00:14:35,708 And I stay true to my promise. It's payback time. 225 00:14:36,917 --> 00:14:40,045 I won't let you get away with what happened to her. 226 00:14:40,879 --> 00:14:45,009 You've been stealing from my company for years. 227 00:14:45,092 --> 00:14:46,093 Stealing? 228 00:14:48,387 --> 00:14:49,430 No. 229 00:14:49,513 --> 00:14:50,931 I wouldn't call it stealing. 230 00:14:52,391 --> 00:14:53,475 I'd call it... 231 00:14:54,226 --> 00:14:55,769 a payment. 232 00:15:00,232 --> 00:15:04,612 Why didn't you tell me about your real identity? 233 00:15:06,989 --> 00:15:08,157 Did you ask? 234 00:15:10,326 --> 00:15:12,953 I will fucking bury you. 235 00:15:13,621 --> 00:15:15,581 And how exactly will you bury me... 236 00:15:18,250 --> 00:15:20,461 if I know where all the skeletons are? 237 00:15:32,640 --> 00:15:34,141 Remember her? 238 00:15:36,644 --> 00:15:38,896 I know everything you did to her. 239 00:15:40,648 --> 00:15:42,441 And she just happens to be my newest... 240 00:15:43,233 --> 00:15:44,818 my newest exposé. 241 00:15:45,611 --> 00:15:48,197 if I don't get the CEO position. 242 00:16:02,419 --> 00:16:05,798 I'm glad you kept your word. 243 00:16:06,757 --> 00:16:07,925 And don't worry, 244 00:16:08,634 --> 00:16:10,177 your secrets are safe with me. 245 00:16:30,030 --> 00:16:31,532 Dad. 246 00:16:31,615 --> 00:16:33,200 We have a problem. 247 00:16:33,283 --> 00:16:35,911 Vincent knows something about Walter's death. 248 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 Vincent is onto me. 249 00:16:59,601 --> 00:17:02,271 He asked me if I drugged Walter the night he died! 250 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 Why would he ask you that? 251 00:17:05,941 --> 00:17:07,151 Dad, I don't know! 252 00:17:07,776 --> 00:17:09,111 He was talking about drugs 253 00:17:09,194 --> 00:17:12,239 like it was Walter's cause of death! 254 00:17:12,322 --> 00:17:14,324 But it's not, right? 255 00:17:14,408 --> 00:17:16,618 He was hit in the head for God's sake! 256 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 Where's Dad? 257 00:17:19,246 --> 00:17:20,456 He's in his office, sir. 258 00:17:20,539 --> 00:17:22,416 He's speaking to Sir Matthew and Ma'am Claudia. 259 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 - Okay. - Alright, sir. 260 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 I'll go there by myself. 261 00:17:29,256 --> 00:17:30,632 I'll keep an eye out here. 262 00:17:30,716 --> 00:17:31,717 Go ahead. 263 00:17:34,887 --> 00:17:36,513 Blunt force trauma. 264 00:17:37,347 --> 00:17:38,974 That's what the autopsy report says. 265 00:17:39,808 --> 00:17:42,936 Do you have any idea why Vincent is asking you about drugs? 266 00:17:43,020 --> 00:17:44,813 Did he show you anything? 267 00:17:44,897 --> 00:17:46,106 No, Dad. 268 00:17:46,190 --> 00:17:47,608 He showed me nothing. 269 00:17:47,691 --> 00:17:49,276 But he seems so sure. 270 00:17:50,861 --> 00:17:53,655 Maybe Vincent's pressuring Claudia, Dad. 271 00:17:54,615 --> 00:17:56,158 But I did not kill him! 272 00:17:56,909 --> 00:17:58,035 This can't be happening, Dad! 273 00:17:58,118 --> 00:17:59,953 Come on, you have to protect me. 274 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Please. 275 00:18:02,539 --> 00:18:05,167 This will ruin my life! 276 00:18:05,250 --> 00:18:07,669 We need to know what Vincent has. 277 00:18:14,510 --> 00:18:15,677 Stella? 278 00:18:15,761 --> 00:18:16,762 Uh... 279 00:18:17,679 --> 00:18:18,889 Good evening, ma'am. 280 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 What are you doing here? 281 00:18:21,266 --> 00:18:22,726 I'm waiting for Vincent. 282 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 Where is he? 283 00:18:25,229 --> 00:18:26,814 I don't know. 284 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 I think he's looking for you. 285 00:18:37,616 --> 00:18:38,617 Wait! 286 00:18:40,661 --> 00:18:41,829 Dad, remember, 287 00:18:41,912 --> 00:18:45,040 we all know what happened to that Dr. Castro, right? 288 00:18:45,124 --> 00:18:47,543 She did a re-autopsy on Walter's body. 289 00:18:48,544 --> 00:18:51,338 Vincent was there when that doctor died! 290 00:18:51,421 --> 00:18:54,967 Maybe he found out something from her? 291 00:18:58,053 --> 00:18:59,888 Yeah, yeah. Maybe she's right. 292 00:18:59,972 --> 00:19:04,184 Vincent did see her at her clinic, so... 293 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 I'm so confused! 294 00:19:06,603 --> 00:19:09,606 Why is the re-autopsy result so important?! 295 00:19:09,690 --> 00:19:11,775 Was the initial findings wrong? 296 00:19:11,859 --> 00:19:13,443 Let me handle this, okay? 297 00:19:13,527 --> 00:19:15,153 - But, Dad-- - No, please. 298 00:19:16,154 --> 00:19:18,073 Claudia, do as I say, 299 00:19:18,782 --> 00:19:20,576 Don't say another word to Vincent. 300 00:19:20,659 --> 00:19:21,660 Okay? 301 00:19:25,914 --> 00:19:26,915 Wait! 302 00:19:27,749 --> 00:19:29,126 Where are you going? 303 00:19:30,377 --> 00:19:31,837 I'm going to see Arthur. 304 00:19:32,504 --> 00:19:34,590 I have something important to tell you. 305 00:19:34,673 --> 00:19:36,967 About what, Stella? 306 00:19:37,050 --> 00:19:39,011 Let's talk over there. Come on. 307 00:19:39,094 --> 00:19:40,971 I don't take orders from you! 308 00:19:42,097 --> 00:19:45,726 Are you going to tell me why you and Vincent are here or not? 309 00:19:46,935 --> 00:19:51,064 Madam, what I have to say is very, very important. 310 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 Mom. 311 00:19:53,317 --> 00:19:54,610 Oh, Vincent. 312 00:19:54,693 --> 00:19:56,069 It's good that you're here. 313 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 I need to speak with you and Dad. 314 00:20:03,952 --> 00:20:05,245 Oh, come on, Vincent! 315 00:20:05,329 --> 00:20:06,580 Stop this drama. 316 00:20:06,663 --> 00:20:08,081 What are you going to say now? 317 00:20:09,041 --> 00:20:10,542 What's going on here? 318 00:20:12,711 --> 00:20:15,339 I've had some time to think over the last few days. 319 00:20:16,089 --> 00:20:17,925 So I would like to start with... 320 00:20:18,675 --> 00:20:19,843 an apology. 321 00:20:21,428 --> 00:20:23,597 I shouldn't have gone against you. 322 00:20:24,681 --> 00:20:27,351 I owe a lot to this family. 323 00:20:27,434 --> 00:20:31,230 From now on, I won't be saying anything against you. 324 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 Oh, yeah? 325 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 But you confronted me about Walter, right? 326 00:20:34,608 --> 00:20:35,567 Remember? 327 00:20:35,651 --> 00:20:38,528 And you accused me of drugging him. 328 00:20:38,612 --> 00:20:42,199 Because you discovered something about his death. 329 00:20:43,033 --> 00:20:45,202 And now, what? You're acting like this? 330 00:20:45,285 --> 00:20:47,037 - I'm not buying it! - Claudia. 331 00:20:48,997 --> 00:20:53,627 I'll let the police uncover the truth, Claudia. 332 00:20:55,587 --> 00:20:58,799 What about our deal with her? 333 00:21:04,054 --> 00:21:05,472 I'm giving everything up... 334 00:21:09,893 --> 00:21:11,478 except Stella. 335 00:21:12,896 --> 00:21:15,190 She's my one request. 336 00:21:21,488 --> 00:21:23,657 Now, we wait for someone to slip up. 337 00:21:23,740 --> 00:21:25,575 But then what? 338 00:21:25,659 --> 00:21:29,746 You promised them you'll stop investigating. 339 00:21:29,830 --> 00:21:32,249 That's why we have to be extra careful, 340 00:21:32,332 --> 00:21:35,460 so they don't find out what we're doing from here on out. 341 00:21:46,304 --> 00:21:47,347 Andres? 342 00:21:47,431 --> 00:21:49,474 Hello, Vincent? 343 00:21:50,392 --> 00:21:55,022 Do you remember a case involving your mom around 30 years ago? 344 00:21:55,105 --> 00:21:57,357 No. Why? What happened? 345 00:21:57,441 --> 00:22:00,861 I don't know. I just saw her name in an old logbook. 346 00:22:01,486 --> 00:22:05,032 The report said she came to the precinct with physical injuries. 347 00:22:05,824 --> 00:22:09,161 But she's not the type to get involved in that. 348 00:22:09,244 --> 00:22:11,163 Here's what's odd. 349 00:22:11,246 --> 00:22:13,123 It never became a case. 350 00:22:13,957 --> 00:22:15,667 It's like it was covered up. 351 00:22:24,718 --> 00:22:25,802 Vincent? 352 00:22:26,261 --> 00:22:27,804 Where are you, Edward? 353 00:22:28,388 --> 00:22:30,807 I'm actually on my way to my unit. 354 00:22:30,891 --> 00:22:31,975 Where's Mom? 355 00:22:32,059 --> 00:22:34,061 On the way there too. 356 00:22:34,144 --> 00:22:35,604 She has my stuff. 357 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 I'm moving in today. 358 00:23:17,896 --> 00:23:18,855 - Mom. - Oh! 359 00:23:18,939 --> 00:23:20,982 Oh my god. You startled me. 360 00:23:22,317 --> 00:23:24,111 Mom, what are you doing here? 361 00:23:25,112 --> 00:23:26,446 Edward's a grown-up. 362 00:23:26,530 --> 00:23:28,448 You don't have to baby him anymore. 363 00:23:29,116 --> 00:23:31,827 I'm just trying to talk some sense into your brother. 364 00:23:31,910 --> 00:23:34,871 He's impulsive, like you. 365 00:23:35,497 --> 00:23:38,166 I'm not even done renovating this unit. 366 00:23:39,251 --> 00:23:40,627 What are you doing here? 367 00:23:43,088 --> 00:23:45,298 Edward said you'd be here. 368 00:23:46,591 --> 00:23:47,801 Truth is... 369 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 I want to talk you, Mom. 370 00:23:52,222 --> 00:23:53,390 About what? 371 00:23:56,017 --> 00:23:58,937 You filed a report at a police precinct 30 years ago. 372 00:23:59,980 --> 00:24:01,273 What happened? 373 00:24:03,900 --> 00:24:05,819 How did you find out about that? 374 00:24:05,902 --> 00:24:07,696 You came with physical injuries 375 00:24:07,779 --> 00:24:10,115 asking for help from the police. 376 00:24:11,533 --> 00:24:12,701 It was nothing. 377 00:24:14,119 --> 00:24:15,912 Why didn't you file a case? 378 00:24:15,996 --> 00:24:18,540 And why was the report incomplete? 379 00:24:18,623 --> 00:24:22,544 Listen, I was a victim of a robbery. 380 00:24:22,627 --> 00:24:24,838 I fought back that's why I was injured. 381 00:24:24,921 --> 00:24:28,049 But it was a waste of time to press charges. 382 00:24:31,803 --> 00:24:33,930 Please, don't be paranoid. 383 00:24:34,639 --> 00:24:37,851 Not everything is some bad conspiracy. 384 00:24:37,934 --> 00:24:41,229 You only feel this way because of Walter's case. 385 00:25:10,759 --> 00:25:11,801 What's the matter? 386 00:25:12,928 --> 00:25:15,972 Vincent found out about what happened before. 387 00:25:17,057 --> 00:25:18,058 What do you mean? 388 00:25:18,600 --> 00:25:24,606 He knows about the incident 30 years ago. 389 00:25:25,232 --> 00:25:26,274 What do you mean? 390 00:25:27,108 --> 00:25:28,526 What does he know? 391 00:25:28,610 --> 00:25:29,694 Not a lot. 392 00:25:31,905 --> 00:25:34,532 The police have no records. 393 00:25:34,616 --> 00:25:36,785 But I had to lie to Vincent again. 394 00:25:38,912 --> 00:25:42,290 We kept this a secret for so long, Arthur! 395 00:25:42,374 --> 00:25:44,960 I can't go back. 396 00:25:45,043 --> 00:25:46,044 I can't. 397 00:25:48,964 --> 00:25:50,924 It's been 30 years. 398 00:25:51,007 --> 00:25:53,969 But I remember it like it was yesterday. 399 00:26:09,859 --> 00:26:10,860 Wait! 400 00:26:11,861 --> 00:26:12,862 Who is it? 401 00:26:15,657 --> 00:26:16,825 What are you doing here? 402 00:26:16,908 --> 00:26:19,119 Shouldn't I be asking you that? 403 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 - Whose house is this? - Wait. 404 00:26:21,037 --> 00:26:23,039 - Jacqueline, let me explain. - Huh? 405 00:26:23,123 --> 00:26:24,541 - What are you hiding? - Wait. 406 00:26:24,624 --> 00:26:26,293 - Wait. - Who's here?! 407 00:26:27,961 --> 00:26:29,170 - There! - Wait. 408 00:26:29,254 --> 00:26:30,255 Arthur? 409 00:26:33,508 --> 00:26:35,010 - I knew it! - Arthur? 410 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 Jacqueline, wait! 411 00:26:41,266 --> 00:26:43,560 How dare you! 412 00:26:43,643 --> 00:26:48,064 We have children, you homewrecker! 413 00:26:48,148 --> 00:26:49,774 - He loves me. - What? 414 00:26:49,858 --> 00:26:51,067 You whore! 415 00:26:55,071 --> 00:26:56,031 Rebecca... 416 00:27:00,035 --> 00:27:01,369 Arthur... 417 00:27:06,249 --> 00:27:09,210 Vincent cannot find out about what happened. 418 00:27:09,294 --> 00:27:10,295 I know, I know. 419 00:27:14,299 --> 00:27:16,176 I will not let that happen. 420 00:27:17,469 --> 00:27:20,597 Vincent won't find out about anything else. 421 00:27:20,680 --> 00:27:23,641 Only Walter knows the truth, 422 00:27:23,725 --> 00:27:25,602 and brought that with him to the grave. 423 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Let me. 424 00:27:50,668 --> 00:27:51,711 Sir, wait. 425 00:27:51,795 --> 00:27:53,588 As usual, please sign here first. 426 00:27:58,176 --> 00:27:59,135 Thanks. 427 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Alright, sir. 428 00:28:03,681 --> 00:28:04,891 - Bro! - Sir, sir! 429 00:28:04,974 --> 00:28:06,976 - Please sign here first. - Wait. 430 00:28:08,395 --> 00:28:11,106 George Tobias. 431 00:28:11,898 --> 00:28:12,899 Done. Thank you. 432 00:28:12,982 --> 00:28:14,192 - Okay, sir. - Bro. 433 00:28:14,901 --> 00:28:16,277 I discovered a file. 434 00:28:17,070 --> 00:28:20,073 Condominium Certificate of Title. CCT. 435 00:28:21,157 --> 00:28:22,242 Here. 436 00:28:27,372 --> 00:28:29,207 The condo is under Walter's name. 437 00:28:29,749 --> 00:28:32,210 Yeah, and why was he given a condo? 438 00:28:32,794 --> 00:28:34,504 That's what we need to find out. 439 00:28:34,587 --> 00:28:37,215 Bro. What are we going to do? 440 00:28:37,298 --> 00:28:40,427 If anyone knows what his life in the condo was like, 441 00:28:42,137 --> 00:28:43,972 it would be his neighbors. 442 00:28:47,809 --> 00:28:49,060 I've got an idea. 443 00:29:04,701 --> 00:29:05,743 Bro. 444 00:29:06,369 --> 00:29:07,704 Do you think this will work? 445 00:29:08,997 --> 00:29:11,916 George, not everything can be done the easy way. 446 00:29:13,168 --> 00:29:16,004 We can't talk to every single person here, 447 00:29:16,087 --> 00:29:19,966 but we can find a way to make them come to us. 448 00:29:26,222 --> 00:29:27,932 How long have you been living here? 449 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 Um, four years now. 450 00:29:30,185 --> 00:29:31,186 I've been here three years. 451 00:29:31,269 --> 00:29:33,480 Actually, our units are on the same floor. 452 00:29:33,563 --> 00:29:37,734 Okay. So, how was Walter as a neighbor? 453 00:29:38,318 --> 00:29:39,611 Um, he was okay. 454 00:29:39,694 --> 00:29:43,114 He didn't really mingle much with the other homeowners. 455 00:29:43,198 --> 00:29:44,782 - Yeah. - Well, hopefully, 456 00:29:44,866 --> 00:29:47,660 my sibling will mingle with the other homeowners. 457 00:29:49,037 --> 00:29:50,872 Congrats, Eddie Boy! 458 00:29:50,955 --> 00:29:53,208 - Hey, Matt. - Yeah! 459 00:29:53,917 --> 00:29:55,210 Hey, Vincent! 460 00:29:55,293 --> 00:29:56,294 George! 461 00:29:58,213 --> 00:29:59,422 What are you doing here? 462 00:29:59,964 --> 00:30:01,966 I saw this at home. 463 00:30:02,050 --> 00:30:04,010 I should probably be offended. 464 00:30:04,093 --> 00:30:08,014 What's this? Just you and Eddie Boy having all the fun? 465 00:30:08,097 --> 00:30:10,892 You don't want to invite Mighty Matthew to celebrate 466 00:30:10,975 --> 00:30:13,895 Eddie Boy's newfound independence? 467 00:30:15,313 --> 00:30:17,273 Enough talking. Let's party! 468 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 The lighting is so boring! 469 00:30:20,068 --> 00:30:21,402 There we go! 470 00:30:22,028 --> 00:30:23,738 Let's set the mood! 471 00:30:23,821 --> 00:30:25,532 This is a housewarming party, right? 472 00:30:26,741 --> 00:30:28,159 Everybody! 473 00:30:28,243 --> 00:30:30,495 Mighty Matthew brought the drinks! 474 00:30:30,578 --> 00:30:31,955 Let's party! 475 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Edward. 476 00:30:42,924 --> 00:30:44,467 What are you doing here? 477 00:30:44,551 --> 00:30:47,136 Oh, I saw Matthew's story. 478 00:30:47,971 --> 00:30:50,807 You're having a party and didn't even tell me. 479 00:30:51,641 --> 00:30:53,142 So what's going on here? 480 00:30:53,226 --> 00:30:54,477 Housewarming party. 481 00:30:55,019 --> 00:30:56,312 I live here now. 482 00:30:59,232 --> 00:31:00,441 Where's Katherine? 483 00:31:01,859 --> 00:31:02,944 She's not here. 484 00:31:08,741 --> 00:31:10,201 Yo, Katherine! 485 00:31:19,294 --> 00:31:20,420 Excuse me. 486 00:31:27,135 --> 00:31:28,636 Good thing you made it. 487 00:31:28,720 --> 00:31:30,013 - Katherine. - Oh. 488 00:31:35,351 --> 00:31:36,477 Katherine. 489 00:31:37,979 --> 00:31:39,564 I'm so happy you're here. 490 00:31:42,400 --> 00:31:44,777 Guys, this is Katherine. 491 00:31:45,903 --> 00:31:46,946 My girlfriend. 492 00:31:58,583 --> 00:32:00,543 When I say mighty, you say Matthew! 493 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 - Mighty! - Matthew! 494 00:32:01,961 --> 00:32:03,838 - Mighty! Hey! - Matthew! 495 00:32:04,797 --> 00:32:06,674 Drink more, drink more! 496 00:32:06,758 --> 00:32:07,759 Yes! 497 00:32:11,638 --> 00:32:12,722 Ma'am. 498 00:32:14,724 --> 00:32:17,226 Is there a problem? 499 00:32:17,310 --> 00:32:19,520 You guys are so loud in here. 500 00:32:20,021 --> 00:32:21,856 You're disturbing the neighbors. 501 00:32:21,939 --> 00:32:24,567 Sorry, we're just having a housewarming party. 502 00:32:24,651 --> 00:32:27,195 If you want, you can eat here. 503 00:32:27,278 --> 00:32:30,198 No, it's fine. You're being a nuisance. 504 00:32:30,281 --> 00:32:34,327 I thought it would be quiet once Walter left, 505 00:32:34,410 --> 00:32:35,870 but apparently not. 506 00:32:37,997 --> 00:32:41,042 What did Walter do here before? 507 00:32:41,125 --> 00:32:44,962 Walter was such a huge nuisance when he lived here. 508 00:32:45,046 --> 00:32:47,048 He loved throwing parties. 509 00:32:47,131 --> 00:32:50,009 I even reported him to the admin a few times. 510 00:32:50,093 --> 00:32:54,472 I could see all sorts of women coming over. 511 00:32:54,555 --> 00:32:57,517 But there was one woman who came over all the time. 512 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 Is she the one who came here all the time? 513 00:33:06,234 --> 00:33:08,361 Not her. This one. 514 00:33:09,028 --> 00:33:10,530 She's the one who was here often. 515 00:33:10,613 --> 00:33:11,864 Are you sure about that? 516 00:33:12,407 --> 00:33:13,700 Yes. 517 00:33:13,783 --> 00:33:16,160 I don't know what was going on between them, 518 00:33:16,244 --> 00:33:17,954 but she came here often. 519 00:33:18,913 --> 00:33:21,999 Whenever I reported Walter to the admin, 520 00:33:22,083 --> 00:33:24,335 she was the one who came to handle the mess. 521 00:33:29,757 --> 00:33:30,800 Mom! 522 00:33:31,843 --> 00:33:33,302 Vincent. 523 00:33:33,386 --> 00:33:35,763 Why did you want to see me, dear? 524 00:33:35,847 --> 00:33:38,391 I thought Walter was just one of the people dad helped? 525 00:33:38,474 --> 00:33:39,726 What are you talking about? 526 00:33:40,393 --> 00:33:42,854 We found out he was bringing women to the condo, 527 00:33:42,937 --> 00:33:45,273 and you were one of the people who visited him often. 528 00:33:45,356 --> 00:33:46,774 What are you talking about? 529 00:33:47,400 --> 00:33:48,943 Did you really think we wouldn't find out 530 00:33:49,026 --> 00:33:51,195 that the condo is registered under Walter's name? 531 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Who exactly was Walter in our lives? 532 00:33:53,489 --> 00:33:55,283 Was he Dad’s protégé, 533 00:33:55,366 --> 00:33:57,076 an employee, or a family friend? 534 00:33:58,077 --> 00:33:59,537 What are you hiding?! 535 00:34:00,413 --> 00:34:02,457 Enough, Vincent. Stop! 536 00:34:04,584 --> 00:34:06,127 Mom, answer me. 537 00:34:07,920 --> 00:34:09,839 Did you have an affair with Walter? 538 00:34:13,843 --> 00:34:15,678 - Mom! - In the past! 539 00:34:17,013 --> 00:34:20,016 Yes, I had an affair with Walter. 540 00:34:25,521 --> 00:34:28,024 I just met your mom recently, 541 00:34:28,107 --> 00:34:29,484 but it never crossed my mind that 542 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 she could do something like that. 543 00:34:31,110 --> 00:34:33,821 If Walter really did have an affair with my mom, 544 00:34:33,905 --> 00:34:37,158 that would be reason enough for my dad to want to kill him. 545 00:34:38,576 --> 00:34:39,702 Stella... 546 00:34:40,328 --> 00:34:43,456 No one crosses Arthur Cabrera and gets away with it. 547 00:34:43,539 --> 00:34:46,959 If your dad knew about their relationship from the start, 548 00:34:47,043 --> 00:34:48,795 why did he wait so long? 549 00:34:48,878 --> 00:34:50,588 Maybe he had another reason. 550 00:34:51,297 --> 00:34:52,840 Or perhaps... 551 00:34:52,924 --> 00:34:55,843 Walter had something on Arthur Cabrera 552 00:34:55,927 --> 00:34:57,345 that kept him from being killed. 553 00:35:02,850 --> 00:35:04,477 That's what I need to find out. 554 00:35:08,231 --> 00:35:10,358 Vincent, come take a look at this. 555 00:35:16,447 --> 00:35:18,199 Katherine and I found this, Vincent. 556 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 I told her we'll only tell you. 557 00:35:21,577 --> 00:35:24,497 Since we don't yet know what's hidden behind that wall, 558 00:35:24,580 --> 00:35:25,873 it might be dangerous. 559 00:35:27,750 --> 00:35:29,585 You made the right decision, Edward. 560 00:35:30,253 --> 00:35:31,671 The less Katherine knows, 561 00:35:32,505 --> 00:35:33,881 the safer she's going to be. 562 00:35:47,770 --> 00:35:49,480 There's a room behind the wall? 563 00:35:49,564 --> 00:35:51,023 I know, right? 564 00:36:00,783 --> 00:36:02,368 Have you checked the other side? 565 00:36:03,578 --> 00:36:06,873 Not yet. I don't know if it has that. 566 00:36:35,818 --> 00:36:37,528 What the hell was Walter up to? 567 00:36:42,700 --> 00:36:43,826 Vincent. 568 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 What do we do now? 569 00:37:06,515 --> 00:37:08,351 I know someone who can help us. 570 00:37:18,319 --> 00:37:19,320 Bro. 571 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 He's still working on it. 572 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 But it's almost open. 573 00:37:23,824 --> 00:37:25,159 You're just in time. 574 00:37:26,202 --> 00:37:27,286 Where's Stella? 575 00:37:28,204 --> 00:37:30,414 She'll be here. She just had to stop by somewhere. 576 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Oh! There you go! 577 00:37:35,795 --> 00:37:37,004 It's done. 578 00:37:38,923 --> 00:37:40,007 Thank you, Mister. 579 00:37:40,800 --> 00:37:42,510 - I'll see you out. - Okay. 580 00:37:43,302 --> 00:37:45,763 Mister Johnny, Edward will pay you. 581 00:37:46,347 --> 00:37:47,515 - Thank you. - Alright. 582 00:37:47,598 --> 00:37:48,683 Let's go. 583 00:38:16,836 --> 00:38:18,295 It's all bank documents. 584 00:38:19,130 --> 00:38:20,548 And the amounts are huge! 585 00:38:21,924 --> 00:38:23,384 Everything is under Walter's name. 586 00:38:31,726 --> 00:38:32,852 Vincent. 587 00:38:35,563 --> 00:38:36,981 It's your birth certificate. 588 00:38:44,572 --> 00:38:45,948 Since I was just accidentally found, 589 00:38:46,032 --> 00:38:47,700 I didn't have a birth certificate. 590 00:38:48,326 --> 00:38:50,244 I only had an official birth certificate 591 00:38:50,327 --> 00:38:51,620 when I got adopted. 592 00:38:52,538 --> 00:38:55,541 It's indicated there that Mom and Dad are my parents. 593 00:38:56,667 --> 00:38:57,960 I'm just wondering 594 00:38:58,044 --> 00:38:59,503 why this is in Walter's safe 595 00:38:59,587 --> 00:39:01,797 when everyone knows that I'm adopted. 596 00:39:03,007 --> 00:39:04,467 Is that real? 597 00:39:05,718 --> 00:39:07,678 We already know how Walter worked. 598 00:39:07,762 --> 00:39:09,722 This was all part of his plan. 599 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 But... 600 00:39:11,390 --> 00:39:13,976 what was he planning to do with this birth certificate? 601 00:39:14,727 --> 00:39:17,188 He wouldn't have been able to use this against us. 602 00:39:29,825 --> 00:39:30,951 This is my mom. 603 00:39:32,453 --> 00:39:34,163 The woman in the picture is my mom. 604 00:39:35,206 --> 00:39:36,624 Wait. 605 00:39:38,542 --> 00:39:41,587 Why would your mom's picture be in Walter's safe? 606 00:39:41,670 --> 00:39:43,923 What is it doing here? 607 00:39:51,263 --> 00:39:54,391 Your vital signs are still normal. 608 00:39:54,475 --> 00:39:56,185 That means 609 00:39:56,268 --> 00:39:58,062 you'll still live longer. 610 00:39:59,772 --> 00:40:00,856 Well? 611 00:40:00,940 --> 00:40:03,359 What are we going to do with that patient? 612 00:40:04,276 --> 00:40:05,611 That's what I'm thinking. 613 00:40:06,403 --> 00:40:08,155 How are we going to get paid? 614 00:40:08,239 --> 00:40:09,490 You know, 615 00:40:09,573 --> 00:40:12,201 if we weren't getting paid big, 616 00:40:12,284 --> 00:40:14,036 I wouldn't stay here and do this. 617 00:40:14,120 --> 00:40:16,956 Now I know why he hasn't been calling or visiting. 618 00:40:17,039 --> 00:40:18,415 He's already dead. 619 00:40:19,458 --> 00:40:23,504 What the heck is this, Sir Walter?! 620 00:40:24,588 --> 00:40:26,507 Tend to your patient. 621 00:40:27,550 --> 00:40:28,676 Look. 622 00:40:29,301 --> 00:40:31,428 Sir Walter is already dead. 623 00:40:31,512 --> 00:40:33,681 The problem is, we don't know how to get 624 00:40:33,764 --> 00:40:35,641 our payment from him. 625 00:40:37,226 --> 00:40:38,686 My mom... 626 00:40:39,937 --> 00:40:42,273 isn't like other moms. 627 00:40:42,356 --> 00:40:44,150 She doesn't care about her kids. 628 00:40:44,233 --> 00:40:46,527 She'd go with different men every time. 629 00:40:46,610 --> 00:40:48,821 So, after she left you, 630 00:40:48,904 --> 00:40:50,614 she never tried to contact you? 631 00:40:51,907 --> 00:40:54,160 She disappeared like a ghost. 632 00:40:54,243 --> 00:40:55,786 Did you try to find her? 633 00:40:55,870 --> 00:40:56,996 Why should I? 634 00:40:57,997 --> 00:40:59,206 Do you think 635 00:40:59,290 --> 00:41:01,750 that was the first time she abandoned me? 636 00:41:02,710 --> 00:41:04,420 When I was a kid, 637 00:41:04,503 --> 00:41:07,256 she would always leave me with our relatives. 638 00:41:07,923 --> 00:41:09,550 And whenever she'd come back, 639 00:41:10,968 --> 00:41:12,553 she'd bring a new kid in tow. 640 00:41:12,636 --> 00:41:13,971 So... 641 00:41:14,054 --> 00:41:17,266 Why would Walter have your mom's picture? 642 00:41:19,560 --> 00:41:21,061 Do they know each other? 643 00:41:25,149 --> 00:41:26,400 I don't know. 644 00:41:28,569 --> 00:41:30,529 That was an old picture of Mama. 645 00:41:32,615 --> 00:41:34,700 I wonder what connection she had with Walter. 646 00:41:39,121 --> 00:41:40,956 Are you sure you're her firstborn? 647 00:41:43,125 --> 00:41:44,710 Vincent. 648 00:41:45,628 --> 00:41:47,129 It's indicated in Walter's records 649 00:41:47,213 --> 00:41:49,173 that his mom is Teresa Lopez. 650 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Walter wouldn't have flirted with me 651 00:41:51,050 --> 00:41:52,593 if he knew 652 00:41:52,676 --> 00:41:54,637 that we're siblings. 653 00:41:54,720 --> 00:41:57,681 Walter warned you about our family. 654 00:42:00,351 --> 00:42:02,102 I wonder how they're all connected to each other. 655 00:42:02,186 --> 00:42:04,396 I think it's unlikely for my mother 656 00:42:04,480 --> 00:42:06,857 to have any connection to your family. 657 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 That's impossible. 658 00:42:08,692 --> 00:42:11,403 Their worlds are too far apart for their paths to intersect. 659 00:42:36,637 --> 00:42:39,640 Uh... I-I badly need some right now. 660 00:42:40,432 --> 00:42:41,850 Where are you? 661 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Okay. 662 00:42:48,065 --> 00:42:49,275 Where are you going? 663 00:42:50,359 --> 00:42:52,236 Um... I just... 664 00:42:53,404 --> 00:42:54,446 have some errands to do. 665 00:42:54,530 --> 00:42:57,491 Why don't you just let Fiona run your errands? 666 00:43:00,202 --> 00:43:02,955 Why? Am I being held as a prisoner here? 667 00:43:03,038 --> 00:43:04,623 After all that's happened, 668 00:43:04,707 --> 00:43:06,500 I don't want anything to happen to Bea. 669 00:43:07,376 --> 00:43:10,004 And you know, you're going back to your... 670 00:43:10,838 --> 00:43:12,256 old bad habits. 671 00:43:13,007 --> 00:43:14,717 Are you using that against me? 672 00:43:14,800 --> 00:43:16,010 Not at all. 673 00:43:16,677 --> 00:43:19,263 I'm stopping you because I don't want you to ruin yourself. 674 00:43:19,930 --> 00:43:23,600 Not just for Bea but because you're part of this family. 675 00:43:24,601 --> 00:43:25,811 At this point, 676 00:43:26,645 --> 00:43:28,981 I don't know what family means anymore. 677 00:43:29,690 --> 00:43:32,651 And us being a united front? 678 00:43:32,735 --> 00:43:33,986 I don't think so. 679 00:43:35,571 --> 00:43:38,240 Because everyone here has their own agenda. 680 00:43:39,450 --> 00:43:41,201 What are you talking about? 681 00:43:42,286 --> 00:43:45,497 What do you know about Walter's death? 682 00:43:48,125 --> 00:43:50,711 Who really killed him? 683 00:43:53,672 --> 00:43:56,008 I have a feeling that Claudia's up to something. 684 00:43:56,091 --> 00:43:57,926 She's plotting something behind our backs. 685 00:43:58,010 --> 00:44:00,512 What do you think she can do? 686 00:44:00,596 --> 00:44:02,097 Did you talk to her? 687 00:44:02,181 --> 00:44:03,891 Maybe you've said or done something 688 00:44:03,974 --> 00:44:05,643 that's making her act this way. 689 00:44:07,144 --> 00:44:09,146 Arthur, she's been acting up! 690 00:44:38,550 --> 00:44:40,427 I still have all the evidence here. 691 00:44:41,095 --> 00:44:42,096 I'm afraid. 692 00:44:42,805 --> 00:44:44,348 Claudia may be playing us. 693 00:44:44,431 --> 00:44:46,850 Maybe she's just waiting for the right time. 694 00:44:48,602 --> 00:44:50,813 Remember, she had an affair with Walter. 695 00:44:51,522 --> 00:44:54,566 It's possible she knows everything Walter knew. 696 00:45:58,589 --> 00:46:03,302 "Complainant: Jacqueline Cabrera Respondent: Unidentified Male" 697 00:46:03,385 --> 00:46:05,637 "Nature of Complaint: Rape" 698 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 Vincent. 699 00:46:18,108 --> 00:46:19,902 Are you really sure about this? 700 00:46:21,695 --> 00:46:24,031 Only my mom can answer my questions. 701 00:46:32,789 --> 00:46:34,875 Stella, just stay here. 702 00:46:35,792 --> 00:46:37,044 Vincent... 703 00:47:00,526 --> 00:47:01,652 Mom. 704 00:47:02,611 --> 00:47:04,738 - Vincent! - What are you burning? 705 00:47:04,821 --> 00:47:06,031 Uh, it's nothing. 706 00:47:06,114 --> 00:47:09,409 - Uh, let's just stay inside. - Answer my question. 707 00:47:09,493 --> 00:47:10,869 I said it's nothing! 708 00:47:22,798 --> 00:47:25,551 Claudia's becoming a liability. 709 00:47:25,634 --> 00:47:28,345 She is the weakest link. 710 00:47:28,428 --> 00:47:32,015 Is the evidence we've gathered enough to use against her? 711 00:47:32,975 --> 00:47:34,643 Why do you want to burn this? 712 00:47:34,726 --> 00:47:36,937 I was just decluttering stuff. T-That's nothing. 713 00:47:38,730 --> 00:47:41,775 Mom, you told me this is just some petty crime. 714 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 - What are you really hiding? - It's really nothing. 715 00:47:44,236 --> 00:47:46,613 And you think I'll believe you? 716 00:47:46,697 --> 00:47:48,282 Did you really come here to visit me, 717 00:47:48,365 --> 00:47:50,200 or to accuse me?! 718 00:47:51,076 --> 00:47:54,162 I came here because I need answers from you. 719 00:47:54,246 --> 00:47:55,622 About what? 720 00:47:55,706 --> 00:47:57,249 About my identity. 721 00:47:59,626 --> 00:48:02,296 About who my real parents really are. 722 00:48:02,379 --> 00:48:05,132 Come on, Vincent! After all this time?! 723 00:48:05,215 --> 00:48:07,884 Why do you want to know who they are? 724 00:48:07,968 --> 00:48:09,928 Why the sudden interest? 725 00:48:11,138 --> 00:48:12,764 Do you know them? 726 00:48:12,848 --> 00:48:15,267 Mom, did they try to find me? 727 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 What's going on with you?! 728 00:48:25,152 --> 00:48:26,570 It's because of this. 729 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 What are you doing here? 730 00:48:38,123 --> 00:48:39,916 I-I just came along with Vincent. 731 00:48:40,000 --> 00:48:41,835 He wants to talk to his mom. 732 00:48:42,669 --> 00:48:45,130 Just let them talk to each other in private. 733 00:48:45,213 --> 00:48:47,841 - Get out of my sight! - Ow! 734 00:49:06,234 --> 00:49:07,944 How did you get this? 735 00:49:08,028 --> 00:49:09,821 How did that end up with Walter? 736 00:49:09,905 --> 00:49:11,990 He was blackmailing me. 737 00:49:12,074 --> 00:49:14,076 He wanted more cash. 738 00:49:14,159 --> 00:49:15,869 He wanted more property. 739 00:49:15,952 --> 00:49:20,165 And this is the proof of what a terrible person he is! 740 00:49:20,874 --> 00:49:23,293 And how could he use that against you, Mom? 741 00:49:23,377 --> 00:49:24,586 Hold on. 742 00:49:25,295 --> 00:49:27,297 Is it true that you and Walter had a relationship? 743 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Are you and Dad both going 744 00:49:28,674 --> 00:49:31,009 to keep feeding me nothing but lies?! 745 00:49:31,093 --> 00:49:32,552 Vincent. 746 00:49:32,636 --> 00:49:33,595 Mom! 747 00:49:33,679 --> 00:49:35,681 Vincent, get out of here! 748 00:49:35,764 --> 00:49:37,307 - Mom! - Leave! 749 00:49:38,058 --> 00:49:41,228 I'm not leaving until I get the answers I deserve to know! 750 00:49:41,311 --> 00:49:43,397 Just tell the truth. 751 00:49:43,480 --> 00:49:46,149 Don't you care about your son's peace of mind? 752 00:49:46,233 --> 00:49:47,818 Shut up! 753 00:49:47,901 --> 00:49:51,697 - You don't get to speak! - Hey, why are you so mad, Dad?! 754 00:49:51,780 --> 00:49:53,407 What are you and Mom hiding from me?! 755 00:49:53,490 --> 00:49:55,826 - Shut up! - What are you hiding from me?! 756 00:49:55,909 --> 00:49:57,828 - Arthur, stop! - Shut up! 757 00:49:57,911 --> 00:49:59,037 - Aah! - Shut up! 758 00:49:59,121 --> 00:50:01,289 Arthur, stop it! No! 759 00:50:01,373 --> 00:50:03,166 Vincent! 760 00:50:03,250 --> 00:50:05,127 Vincent. Vincent. 761 00:50:08,255 --> 00:50:10,757 Just tell me the truth! 762 00:50:20,976 --> 00:50:22,394 Don't listen to him. 763 00:50:25,230 --> 00:50:27,065 You're my son, Vincent. 764 00:50:28,150 --> 00:50:30,152 I'm your real mother. 765 00:50:39,494 --> 00:50:42,038 If you're my real mother... 766 00:50:42,122 --> 00:50:43,248 Hold on... 767 00:50:45,500 --> 00:50:49,004 Who's my real father? W-Why isn't his name on the document? 768 00:50:50,797 --> 00:50:51,965 Mom! 769 00:50:52,841 --> 00:50:53,925 Mom, just answer me! 770 00:50:54,009 --> 00:50:56,428 You've kept this from me my entire life! 771 00:50:56,511 --> 00:50:59,222 Just answer me! 772 00:50:59,306 --> 00:51:00,932 Mom, just answer me! 773 00:51:01,016 --> 00:51:03,685 - Is it hard to tell me?! - Shut up! I said, enough! 774 00:51:03,769 --> 00:51:05,687 - Stay out of this! - For so many years... 775 00:51:05,771 --> 00:51:07,397 Mom, just tell me. 776 00:51:07,481 --> 00:51:11,818 I couldn't tell you who your father is because I don't know! 777 00:51:11,902 --> 00:51:14,571 Because I was raped! 778 00:51:19,242 --> 00:51:20,535 What? 779 00:51:25,207 --> 00:51:26,374 What? 780 00:51:30,378 --> 00:51:32,839 Your dad and I had problems. 781 00:51:34,341 --> 00:51:37,552 I went to a bar to drown my sorrows. 782 00:51:41,807 --> 00:51:43,016 Excuse me, miss. 783 00:51:44,726 --> 00:51:45,894 Hi. 784 00:51:47,479 --> 00:51:50,232 I just noticed you took off your wedding ring. 785 00:51:51,233 --> 00:51:52,901 Looks like you have a problem. 786 00:51:54,694 --> 00:51:56,196 It's nothing. 787 00:52:01,827 --> 00:52:03,662 You know what, miss? 788 00:52:03,745 --> 00:52:05,330 I have time for you. 789 00:52:06,581 --> 00:52:07,666 And... 790 00:52:08,416 --> 00:52:09,960 I'm willing to listen. 791 00:52:25,058 --> 00:52:27,602 Miss, what happened to you? 792 00:52:27,686 --> 00:52:28,895 Miss? 793 00:52:32,190 --> 00:52:34,067 I was raped. 794 00:52:34,150 --> 00:52:36,152 Who did that to you? 795 00:52:38,864 --> 00:52:40,740 I-I don't know. 796 00:52:40,824 --> 00:52:43,285 You don't know the name of the guy you slept with? 797 00:52:45,370 --> 00:52:46,872 I didn't have proof. 798 00:52:46,955 --> 00:52:48,832 I couldn't prove it. 799 00:52:48,915 --> 00:52:51,626 It would do more harm than good. 800 00:52:52,836 --> 00:52:54,796 So, I dropped the case. 801 00:52:57,048 --> 00:52:58,967 Mom, why did you hide all this from me?! 802 00:52:59,050 --> 00:53:00,969 Your mom did nothing wrong! 803 00:53:02,929 --> 00:53:06,474 I made the decision to hide your true identity. 804 00:53:09,060 --> 00:53:13,148 I agreed to accept you as a Cabrera! 805 00:53:13,231 --> 00:53:16,234 Because that's how much I love your mom! 806 00:53:18,695 --> 00:53:20,906 I agreed to hide your true identity. 807 00:53:20,989 --> 00:53:23,575 Because I wanted to protect this family! 808 00:53:25,327 --> 00:53:29,873 Because I don't want this tragedy to define us! 809 00:53:34,419 --> 00:53:36,421 Now you know! 810 00:53:36,504 --> 00:53:37,672 I do! 811 00:53:39,090 --> 00:53:42,093 And I'm a constant reminder of this tragedy! 812 00:53:43,762 --> 00:53:46,097 That's how you see me, right, Dad? 813 00:53:48,224 --> 00:53:49,684 Now... 814 00:53:52,687 --> 00:53:54,898 Now I understand everything. 815 00:53:58,234 --> 00:53:59,444 Mom... 816 00:54:02,572 --> 00:54:03,698 I'm so-- 817 00:54:06,034 --> 00:54:07,911 I'm sorry about what happened to you. 818 00:54:10,372 --> 00:54:13,208 I'm sorry it had to reach this point. 819 00:54:16,169 --> 00:54:17,837 Mommy, I'm sorry. 820 00:54:19,839 --> 00:54:23,176 I'm sorry my existence caused you so much pain. 821 00:54:25,845 --> 00:54:27,263 But thank you. 822 00:54:30,809 --> 00:54:33,103 Mom, thank you for telling me the truth. 823 00:54:35,313 --> 00:54:37,357 And thank you for loving me. 824 00:54:40,652 --> 00:54:41,903 And now... 825 00:54:43,780 --> 00:54:46,116 We all know the truth. 826 00:54:48,118 --> 00:54:50,912 You don't have to pretend anymore. 827 00:54:50,996 --> 00:54:55,333 And I don't have to force myself into this family anymore. 828 00:54:56,751 --> 00:55:00,046 Because from now on, I'm no longer a Cabrera. 829 00:55:05,885 --> 00:55:07,137 Vincent. 830 00:55:08,763 --> 00:55:09,931 Vincent. 831 00:55:17,939 --> 00:55:19,149 Vincent! 832 00:55:20,734 --> 00:55:21,860 Vincent. 833 00:55:27,991 --> 00:55:29,951 You think this is what I wanted to happen? 834 00:55:30,035 --> 00:55:33,121 Don't make your mom feel any worse! 835 00:55:33,204 --> 00:55:35,415 Isn't this easier for you, 836 00:55:37,083 --> 00:55:39,335 instead of tolerating my existence in your family? 837 00:55:39,419 --> 00:55:42,964 After everything I've done for you, Vincent... 838 00:55:43,048 --> 00:55:45,675 I hope this isn't your way of being ungrateful. 839 00:55:45,759 --> 00:55:48,386 I'm grateful for everything. 840 00:55:50,513 --> 00:55:52,140 Mom loves me. 841 00:55:53,266 --> 00:55:54,684 But you? 842 00:55:54,768 --> 00:55:57,479 You could never accept me into the family. 843 00:55:57,562 --> 00:56:01,107 And not a day went by you didn't make me feel that. 844 00:56:01,191 --> 00:56:02,400 You know what, Dad? 845 00:56:02,484 --> 00:56:06,321 Now I understand why I'm being caught up in Walter's case. 846 00:56:06,988 --> 00:56:09,783 Because I was the easiest fall guy. 847 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 You're still not done accusing me? 848 00:56:12,744 --> 00:56:15,997 I am protecting our family. 849 00:56:16,081 --> 00:56:18,666 I am protecting all of you! 850 00:56:18,750 --> 00:56:21,294 With all your digging, 851 00:56:21,377 --> 00:56:23,421 you've ruined us! 852 00:56:23,505 --> 00:56:25,507 Do you understand?! 853 00:56:25,590 --> 00:56:27,217 You've ruined all of us! 854 00:56:27,300 --> 00:56:31,304 - You've ruined this family! - You're ruining my life! 855 00:56:33,431 --> 00:56:38,269 And even if you don't admit it, I know everything you're up to. 856 00:56:39,562 --> 00:56:43,149 All I need to know is what Walter had on you 857 00:56:43,233 --> 00:56:45,360 that made you do all this! 858 00:56:46,486 --> 00:56:48,279 And I'll eventually find that out. 859 00:56:54,494 --> 00:56:55,620 Vincent! 860 00:57:11,427 --> 00:57:12,720 Vincent. 861 00:57:14,681 --> 00:57:16,432 Aah! 862 00:57:19,477 --> 00:57:21,312 Vincent, Vincent, Vincent. 863 00:57:21,396 --> 00:57:23,606 Vincent. Vincent. Vincent. 864 00:57:23,690 --> 00:57:25,358 Vincent. 865 00:57:25,441 --> 00:57:26,985 Vincent. 866 00:57:29,696 --> 00:57:31,156 I'm here for you. 867 00:57:32,282 --> 00:57:35,285 You won't face this alone, okay? 868 00:57:55,722 --> 00:57:56,890 Vincent. 869 00:57:58,057 --> 00:57:59,392 Despite... 870 00:58:00,977 --> 00:58:03,730 Despite all the bad things in my life... 871 00:58:05,231 --> 00:58:08,484 You're the only good thing that's ever happened to me. 872 00:58:12,405 --> 00:58:14,699 No matter what... 873 00:58:14,782 --> 00:58:16,993 I'll never leave your side. 874 00:58:19,245 --> 00:58:20,622 That's my promise. 875 00:58:22,081 --> 00:58:23,082 Okay? 876 00:58:23,166 --> 00:58:26,711 I promise you won't be alone in this fight. 877 00:58:44,771 --> 00:58:47,982 I know you still have a lot of questions on your mind. 878 00:58:48,066 --> 00:58:50,735 Of course, this is painful for your mother too. 879 00:58:50,818 --> 00:58:53,071 I hope you two can talk again soon. 880 00:59:02,121 --> 00:59:04,123 Vincent? Vincent. 881 00:59:04,207 --> 00:59:05,375 Claudia?! 882 00:59:06,334 --> 00:59:07,961 Vincent, I need your help. 883 00:59:08,044 --> 00:59:09,462 Help me, please! 884 00:59:11,506 --> 00:59:13,424 Vincent, I need your help. 885 00:59:13,508 --> 00:59:14,550 What's going on? 886 00:59:14,634 --> 00:59:16,636 You need to get me out of here! 887 00:59:16,719 --> 00:59:18,137 Please help me. 888 00:59:18,221 --> 00:59:19,597 Help me. 889 00:59:28,606 --> 00:59:29,649 Gah! 890 00:59:29,732 --> 00:59:32,110 The evidence I have is so important. 891 00:59:32,193 --> 00:59:34,737 If Vincent finds out, he'll never forgive us! 892 00:59:34,821 --> 00:59:36,281 We need to find her first. 893 00:59:36,364 --> 00:59:38,992 Are you sure you don't know where Claudia is? 894 00:59:39,075 --> 00:59:40,785 She'll eventually come out of hiding. 895 00:59:40,868 --> 00:59:42,996 Finding Claudia is our top priority. 896 00:59:43,079 --> 00:59:45,498 - She's safe. - Where is she? 897 00:59:45,581 --> 00:59:47,500 What if she's just deceiving us? 898 00:59:47,583 --> 00:59:49,002 I'll tell you everything I know. 899 00:59:49,085 --> 00:59:51,838 We're on our way, Claudia. Stay where you are, okay? 62225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.