All language subtitles for The.Alibi.S01E08.The.Hand.That.Moves.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,244 --> 00:00:37,537 It's been sent to the police. 2 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 The CCTV footage of Stella at the resort? 3 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 Vincent can't go to jail. 4 00:00:42,876 --> 00:00:44,419 Stella should go down for this. 5 00:00:44,502 --> 00:00:47,172 And I've got something juicier to pin on her. 6 00:00:47,255 --> 00:00:50,383 You had every reason to tell them everything. Why didn't you? 7 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 Because I choose to believe in you. 8 00:00:52,427 --> 00:00:53,928 I'm holding on to that. 9 00:00:54,012 --> 00:00:55,972 Take back those lies you said about me! 10 00:00:56,055 --> 00:00:57,849 Prove that everything I said is wrong. 11 00:00:57,932 --> 00:01:00,810 It's hard to prove the truth when you're being accused. 12 00:01:00,894 --> 00:01:04,773 This will all end if we find out what happened to Walter. 13 00:01:04,856 --> 00:01:08,318 Alright, fine. I'll tell you everything I know. 14 00:01:11,946 --> 00:01:15,784 Like I already told you, I got into debt. 15 00:01:15,867 --> 00:01:19,329 And that debt worsened because of Walter. 16 00:01:19,412 --> 00:01:21,206 You stole from the company. 17 00:01:21,289 --> 00:01:23,291 I had no choice. 18 00:01:23,374 --> 00:01:25,001 My life was at stake. 19 00:01:25,084 --> 00:01:28,421 But Walter? He benefited from it. 20 00:01:28,505 --> 00:01:31,090 He stole so much from the company. 21 00:01:31,174 --> 00:01:34,177 He did it for a long time. 22 00:01:34,260 --> 00:01:35,929 He was the mastermind. 23 00:01:36,012 --> 00:01:39,891 Matthew, you have a strong motive to kill Walter. 24 00:01:39,974 --> 00:01:41,768 Because he could have turned on you. 25 00:01:41,851 --> 00:01:45,188 Vincent, if I wanted to kill him, 26 00:01:45,271 --> 00:01:47,482 I would've done it sooner. 27 00:01:47,565 --> 00:01:49,818 He was blackmailing me for a long time. 28 00:01:49,901 --> 00:01:51,986 But I couldn't do it. 29 00:01:52,070 --> 00:01:55,532 He promised that he would help me. 30 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 You tell me. 31 00:01:57,408 --> 00:02:02,247 Why would I kill the only person who could help me? 32 00:02:03,456 --> 00:02:06,584 Come on, Vincent. Bro, please. 33 00:02:06,668 --> 00:02:08,795 Please help me. 34 00:02:08,878 --> 00:02:11,131 Despite our differences, 35 00:02:11,214 --> 00:02:13,424 we're still brothers, right? 36 00:02:13,508 --> 00:02:17,011 I'm sorry for being selfish. 37 00:02:18,304 --> 00:02:19,597 I was just a kid. 38 00:02:20,265 --> 00:02:21,891 I didn't know how to react. 39 00:02:21,975 --> 00:02:27,605 There's no manual about having an adopted sibling. 40 00:02:27,689 --> 00:02:29,232 But I... 41 00:02:29,315 --> 00:02:34,070 I was never selfish when it came to our parents' love, right? 42 00:02:34,153 --> 00:02:38,783 Honestly, they think more highly of you than me. 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Bro... 44 00:02:41,494 --> 00:02:43,371 I don't know what to do with myself. 45 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 I'm scared of being alone. 46 00:02:48,293 --> 00:02:50,587 I don't know what I might do to myself. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,755 You've got to help me, bro, please. 48 00:03:00,972 --> 00:03:01,973 Fine. 49 00:03:04,767 --> 00:03:06,144 You can stay here. 50 00:03:07,186 --> 00:03:09,439 - Yeah? - You'll be safe here. 51 00:03:10,565 --> 00:03:11,733 Okay. 52 00:03:12,859 --> 00:03:14,944 Despite everything, 53 00:03:15,028 --> 00:03:16,362 you still took me in. 54 00:03:17,989 --> 00:03:19,073 Thank you. 55 00:03:27,874 --> 00:03:32,253 We'll store all the evidence we've gathered in here. 56 00:03:33,212 --> 00:03:35,882 We can't trust Matthew. 57 00:03:38,343 --> 00:03:39,469 Huh? 58 00:03:40,887 --> 00:03:44,849 If you don't trust him, why did you take him in? 59 00:03:44,933 --> 00:03:47,143 You're inviting a snake into your home. 60 00:03:47,226 --> 00:03:51,773 He's here because we need to keep an eye on him. 61 00:03:51,856 --> 00:03:53,191 A snake is only dangerous 62 00:03:53,274 --> 00:03:55,151 when you don't know when it'll strike. 63 00:03:55,234 --> 00:03:58,321 We have to keep our enemies closer, 64 00:03:58,404 --> 00:04:01,532 so we need to keep an eye on Matthew. 65 00:04:01,616 --> 00:04:03,368 And we need to be careful. 66 00:04:03,451 --> 00:04:07,872 So, you didn't believe a word he said earlier? 67 00:04:07,956 --> 00:04:10,249 I've known Matthew for a long time. 68 00:04:10,333 --> 00:04:13,670 A snake that sheds its skin is still a snake. 69 00:04:15,213 --> 00:04:19,050 Does that mean we need to make him believe 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,011 that we trust him? 71 00:04:25,181 --> 00:04:27,392 And I know exactly how to do it. 72 00:04:40,697 --> 00:04:43,616 Hey, what are you doing here? 73 00:04:43,700 --> 00:04:46,327 Don't worry, I won't stay long. 74 00:04:48,079 --> 00:04:50,164 You can now go back to work tomorrow. 75 00:04:55,920 --> 00:04:58,339 What? How did this happen? 76 00:05:05,555 --> 00:05:08,099 Hi, I'm Edward Cabrera, 77 00:05:08,182 --> 00:05:09,976 the new manager of The Fides. 78 00:05:10,977 --> 00:05:12,895 Congrats, Mr. Cabrera. 79 00:05:13,771 --> 00:05:17,567 Let's just say that we came to a realization. 80 00:05:17,650 --> 00:05:20,570 That we can't lose someone as special as you. 81 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 You're crazy! 82 00:05:30,329 --> 00:05:32,749 See you tomorrow. Don't be late. 83 00:05:54,395 --> 00:05:55,688 Daphne? 84 00:05:55,772 --> 00:05:56,856 Edward? 85 00:05:58,066 --> 00:05:59,358 Edward! 86 00:06:03,654 --> 00:06:05,281 I've missed you so much! 87 00:06:06,282 --> 00:06:08,576 I just graduated from London business school. 88 00:06:08,659 --> 00:06:09,869 With honors! 89 00:06:09,952 --> 00:06:13,164 I was hoping you'd show up at my graduation. 90 00:06:13,247 --> 00:06:14,457 Sorry. 91 00:06:14,540 --> 00:06:16,751 I've been busy. 92 00:06:16,834 --> 00:06:20,713 Oh. Well, I got you something. 93 00:06:20,797 --> 00:06:22,298 Some souvenirs. 94 00:06:22,381 --> 00:06:23,424 Thanks! 95 00:06:23,508 --> 00:06:25,468 How have you been? What's new with you? 96 00:06:26,427 --> 00:06:29,555 I'm good. I mean, I'm the manager now. 97 00:06:29,639 --> 00:06:31,599 I know. The job suits you well. 98 00:06:31,682 --> 00:06:34,227 Thanks. Congrats on graduating. 99 00:06:34,310 --> 00:06:36,354 - Thanks. - So, what's your plan? 100 00:07:01,879 --> 00:07:03,422 What is this place? 101 00:08:18,122 --> 00:08:19,916 I'm sorry, Mr. Cabrera. 102 00:08:21,042 --> 00:08:23,502 Sir, can't we take a quick look? 103 00:08:23,586 --> 00:08:25,880 We really need to check something. 104 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Our files are confidential. 105 00:08:30,843 --> 00:08:37,558 The law forbids us from releasing information 106 00:08:37,642 --> 00:08:40,645 to unauthorized individuals who aren't related to the child. 107 00:08:40,728 --> 00:08:44,732 We'll need a written request and a court order 108 00:08:44,815 --> 00:08:48,277 to release those files. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,612 Please excuse me. 110 00:08:57,078 --> 00:09:00,331 How did it go? I bet they refused. 111 00:09:00,414 --> 00:09:03,084 I need to get into that room, Stella. 112 00:09:03,167 --> 00:09:05,211 How? They won't let you in. 113 00:09:08,464 --> 00:09:10,049 Oh. Wait. 114 00:09:11,175 --> 00:09:12,718 I'll create a distraction. 115 00:09:13,344 --> 00:09:16,347 Sneak in while that's happening. Make it quick. 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,225 Go. Stand there. 117 00:09:38,452 --> 00:09:41,831 Guard, help! Guard! We need help! 118 00:09:41,914 --> 00:09:43,666 - Ma'am are you okay? - What happened? 119 00:09:43,749 --> 00:09:46,168 - Help her. She fainted. - Madam? 120 00:09:46,252 --> 00:09:47,712 Ma'am, are you okay? 121 00:09:47,795 --> 00:09:49,255 Clean that up. 122 00:09:49,338 --> 00:09:51,424 Rose, call a nurse. 123 00:09:51,507 --> 00:09:53,092 Should we call an ambulance? 124 00:09:53,175 --> 00:09:55,177 Madam? Madam? 125 00:10:07,523 --> 00:10:08,816 Get a mop. 126 00:10:09,567 --> 00:10:10,693 Clean that up. 127 00:10:11,527 --> 00:10:12,695 Madam? 128 00:10:38,679 --> 00:10:40,890 Hey! What are you doing? 129 00:10:42,266 --> 00:10:44,018 That room is off-limits. 130 00:10:44,101 --> 00:10:47,688 Sir, uh... There was a commotion outside, 131 00:10:47,772 --> 00:10:50,483 so I went in to look for an application form. 132 00:10:50,566 --> 00:10:51,692 I'm sorry. 133 00:10:55,237 --> 00:10:56,989 They're all attending to the unconscious woman. 134 00:10:57,073 --> 00:10:58,032 Madam? 135 00:10:58,115 --> 00:11:00,034 - It's okay. - It looked like a bad fall. 136 00:11:00,117 --> 00:11:03,245 - Sorry about that. - Is she wounded? 137 00:11:03,329 --> 00:11:05,456 Madam? Madam? 138 00:11:06,791 --> 00:11:08,209 Madam, are you okay? 139 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 - Are you okay? - Wait. 140 00:11:11,295 --> 00:11:14,048 - Are you okay, madam? - What happened? 141 00:11:14,131 --> 00:11:15,800 Are you okay? 142 00:11:15,883 --> 00:11:19,845 I am. Uh... I'm sorry for the trouble. 143 00:11:19,929 --> 00:11:22,264 - Are you sure, miss? - Yes. 144 00:11:22,348 --> 00:11:24,016 Go see a doctor. 145 00:11:24,100 --> 00:11:25,935 Take care. Can you walk? 146 00:11:26,018 --> 00:11:27,561 Yes. Thank you. 147 00:11:29,647 --> 00:11:33,776 We just want to know the truth about Walter's past. 148 00:11:33,859 --> 00:11:35,194 The truth? 149 00:11:36,987 --> 00:11:38,155 Look at me. 150 00:11:40,366 --> 00:11:43,994 My current state was caused by Walter. 151 00:11:44,995 --> 00:11:47,623 I nearly died because of him. 152 00:11:48,582 --> 00:11:50,668 We're begging you. 153 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 Please leave. We don't want any trouble. 154 00:11:53,879 --> 00:11:55,798 We just want a quiet life. 155 00:11:56,799 --> 00:12:00,010 Walter left our home a long time ago. 156 00:12:00,094 --> 00:12:03,514 We disowned him years ago. 157 00:12:04,640 --> 00:12:07,643 We're sorry, ma'am, sir, 158 00:12:07,726 --> 00:12:10,479 but we won't rest until we've found out 159 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 what really happened to Walter. 160 00:12:14,942 --> 00:12:16,944 I know you. 161 00:12:17,027 --> 00:12:19,238 You're Arthur Cabrera's son. 162 00:12:21,073 --> 00:12:22,616 I am. 163 00:12:22,700 --> 00:12:25,369 This all started with your father. 164 00:12:29,123 --> 00:12:31,876 We need to find out the truth. 165 00:12:31,959 --> 00:12:34,462 We'll leave you alone after this. 166 00:12:34,545 --> 00:12:36,464 Please tell us the truth. 167 00:12:38,215 --> 00:12:39,592 Wait. 168 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 What do you mean? 169 00:12:41,802 --> 00:12:43,929 What does my father have to do with this? 170 00:12:46,348 --> 00:12:49,226 We stood as Walter's parents for many years. 171 00:12:51,145 --> 00:12:57,776 He seemed normal when he came into our lives. 172 00:12:57,860 --> 00:13:02,781 But as time went on, he started acting strange. 173 00:13:02,865 --> 00:13:04,867 Mama died because of you. 174 00:13:04,950 --> 00:13:06,744 You should die! 175 00:13:06,827 --> 00:13:10,206 Die! Die! Die! 176 00:13:10,289 --> 00:13:11,790 Die! 177 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 Walter! Walter, son. 178 00:13:13,542 --> 00:13:15,753 - Aah! - Son! 179 00:13:17,838 --> 00:13:19,089 Walter... 180 00:13:21,008 --> 00:13:22,134 Son... 181 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 I'm going back to bed. 182 00:13:25,679 --> 00:13:27,473 I have class tomorrow. 183 00:13:28,349 --> 00:13:29,558 But... 184 00:13:45,366 --> 00:13:46,867 My goodness, Walter. 185 00:13:47,826 --> 00:13:50,079 You were kicked out of school again? 186 00:13:50,746 --> 00:13:55,084 Why are you always getting into fights, son? 187 00:13:57,169 --> 00:13:58,796 They gave me a dirty look. 188 00:13:59,964 --> 00:14:02,091 - What? - So, I hit them. 189 00:14:04,093 --> 00:14:05,886 Before they could hurt me. 190 00:14:27,575 --> 00:14:31,537 Then one day, for reasons we don't know, 191 00:14:32,955 --> 00:14:34,540 he suddenly snapped. 192 00:14:34,623 --> 00:14:38,502 We are always on the quest for truth. 193 00:14:39,461 --> 00:14:43,215 We've never bribed a whistleblower. 194 00:14:43,966 --> 00:14:46,176 And I'm so happy that legally, 195 00:14:46,260 --> 00:14:49,972 we have been cleared of any wrongdoings. 196 00:14:50,055 --> 00:14:52,891 We wouldn't ruin our name 197 00:14:52,975 --> 00:14:56,729 for an individual's wrongdoings. We will remain... 198 00:14:56,812 --> 00:14:59,189 - Walter! Walter! - ...true to our mission. 199 00:14:59,273 --> 00:15:03,569 Walter! Walter! Walter! 200 00:15:03,652 --> 00:15:05,279 Aah! 201 00:15:05,362 --> 00:15:08,240 - Die! Die! - Walter, stop! 202 00:15:08,324 --> 00:15:10,951 You ruined my life! 203 00:15:11,035 --> 00:15:13,203 - Die! - Emilio! 204 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 - Die! - Walter, what are you doing?! 205 00:15:16,248 --> 00:15:18,292 That's enough! Stop it! 206 00:15:18,375 --> 00:15:20,753 Get away from her! 207 00:15:20,836 --> 00:15:22,463 Hey! Stop it! 208 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 That's enough! 209 00:15:27,468 --> 00:15:30,304 Aah! Walter. Walter... 210 00:15:30,387 --> 00:15:34,224 - Argh... - Emilio? 211 00:15:34,308 --> 00:15:37,478 Walter left our home after that incident. 212 00:15:37,561 --> 00:15:38,771 Help! 213 00:15:38,854 --> 00:15:42,399 He never once visited Emilio at the hospital. 214 00:15:43,400 --> 00:15:48,113 I thought he just felt guilty, but... 215 00:15:50,616 --> 00:15:52,534 I couldn't be more wrong. 216 00:15:54,995 --> 00:15:56,997 Based on what you've shared, 217 00:15:57,081 --> 00:16:01,835 Walter's anger and trauma seem to have rooted 218 00:16:01,919 --> 00:16:03,128 from his mother. 219 00:16:05,589 --> 00:16:08,050 Do you know who Walter's mom is? 220 00:16:08,133 --> 00:16:11,929 The orphanage didn't give us any information. 221 00:16:12,012 --> 00:16:15,766 It's part of their policy in adopting Walter. 222 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 We tried asking him but... 223 00:16:20,270 --> 00:16:22,856 he didn't share stories about his mom. 224 00:16:25,234 --> 00:16:28,946 Maybe it was because of all the trauma. 225 00:16:33,575 --> 00:16:36,203 We always wonder... 226 00:16:36,286 --> 00:16:38,247 was there something we could've done 227 00:16:38,330 --> 00:16:40,624 to prevent what happened? 228 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 We could've prevented that. 229 00:16:46,255 --> 00:16:48,507 That's enough, Marla. 230 00:16:48,590 --> 00:16:51,427 We tried to give him the love he needed, 231 00:16:51,510 --> 00:16:55,431 but Walter had long since closed off his heart... 232 00:16:57,141 --> 00:16:59,435 ...after all he had gone through. 233 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Now... 234 00:17:05,107 --> 00:17:07,651 I hope you understand 235 00:17:07,735 --> 00:17:11,280 why we just want to forget about Walter. 236 00:17:15,075 --> 00:17:16,785 So that's why. 237 00:17:19,121 --> 00:17:20,873 Why what? 238 00:17:20,956 --> 00:17:22,583 Why Walter turned out like that. 239 00:17:23,959 --> 00:17:25,627 Don't tell me you feel bad for him 240 00:17:25,711 --> 00:17:27,796 after everything he has done to you. 241 00:17:28,839 --> 00:17:33,469 It just made me realize that no person is innately bad. 242 00:17:35,053 --> 00:17:36,889 People like Walter... 243 00:17:38,057 --> 00:17:43,896 They've gone through the worst to end up monstrous. 244 00:17:43,979 --> 00:17:45,773 Walter was already broken 245 00:17:45,856 --> 00:17:48,150 before he was taken in by that family... 246 00:17:49,234 --> 00:17:51,195 ...because of his mother's death. 247 00:17:53,447 --> 00:17:54,782 Stella, the question is, 248 00:17:54,865 --> 00:17:58,869 what has Dad done to make Walter that mad at him? 249 00:18:00,120 --> 00:18:03,332 We learned a lot from Walter's adoptive parents, 250 00:18:03,415 --> 00:18:04,958 but it's still not enough. 251 00:18:06,502 --> 00:18:09,087 We don't even know 252 00:18:09,171 --> 00:18:11,256 who his real parents are. 253 00:18:12,007 --> 00:18:15,677 If it was Walter's plan all along to get into our lives, 254 00:18:15,761 --> 00:18:19,056 that means there's one person who knew all about this. 255 00:18:19,139 --> 00:18:21,099 We need to find that person. 256 00:18:29,817 --> 00:18:30,734 Oh. 257 00:18:30,818 --> 00:18:32,194 You're here. 258 00:18:32,277 --> 00:18:33,403 Where's Vincent? 259 00:18:33,487 --> 00:18:34,947 Too bad you missed Mommy. 260 00:18:35,030 --> 00:18:36,782 She brought groceries. 261 00:18:38,867 --> 00:18:40,160 Come with me. 262 00:18:40,244 --> 00:18:41,829 Whoa, whoa, whoa. 263 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 Whoa! Whoa! 264 00:18:43,372 --> 00:18:44,873 Hold on. Where are you taking me? 265 00:18:44,957 --> 00:18:46,208 Just come. 266 00:18:46,291 --> 00:18:47,334 Sure! 267 00:18:49,545 --> 00:18:50,629 Okay? 268 00:18:50,712 --> 00:18:53,131 Where are you taking me? Does Vincent know about this? 269 00:18:54,550 --> 00:18:55,592 Mmm. 270 00:18:58,136 --> 00:18:59,555 Get in. 271 00:19:08,188 --> 00:19:09,189 Wait... 272 00:19:10,357 --> 00:19:12,067 You're giving me access here? 273 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 That means... 274 00:19:14,945 --> 00:19:16,822 I'm part of the team! 275 00:19:16,905 --> 00:19:18,949 Am I going to be part of the investigation? 276 00:19:19,032 --> 00:19:20,033 Sit. 277 00:19:30,961 --> 00:19:32,796 We need information from you. 278 00:19:34,882 --> 00:19:35,841 Wait. 279 00:19:35,924 --> 00:19:37,968 Why? What do you need this for? 280 00:19:38,051 --> 00:19:39,428 Just answer the questions. 281 00:19:43,765 --> 00:19:45,934 You've known Walter for the longest time. 282 00:19:47,519 --> 00:19:50,105 Did you know who his real mother was? 283 00:19:50,188 --> 00:19:51,523 Why are you asking me that, bro? 284 00:19:51,607 --> 00:19:55,068 This won't be over unless you give me answers. 285 00:19:56,194 --> 00:19:57,738 Okay. Uh... 286 00:19:59,740 --> 00:20:01,617 When Walter was still alive, 287 00:20:01,700 --> 00:20:06,038 we didn't talk about personal stuff like that. 288 00:20:06,121 --> 00:20:08,540 Did you really think we were best friends? 289 00:20:08,624 --> 00:20:11,376 Come on. He was just one of Dad's employees. 290 00:20:11,460 --> 00:20:13,170 Okay. 291 00:20:13,253 --> 00:20:15,714 Then let's start from the beginning. 292 00:20:15,797 --> 00:20:17,424 Maybe from there, we can figure out 293 00:20:17,507 --> 00:20:18,967 what his mom was like. 294 00:20:19,051 --> 00:20:20,385 Wait. 295 00:20:20,469 --> 00:20:22,262 What does his mom have to do with this? 296 00:20:22,346 --> 00:20:26,433 How did Walter get into our family? 297 00:20:26,516 --> 00:20:28,518 I'm sure you know something. 298 00:20:28,602 --> 00:20:30,103 Yeah... 299 00:20:30,187 --> 00:20:33,815 I-It was kind of weird, actually. 300 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 He just... 301 00:20:35,859 --> 00:20:38,195 popped up out of the blue. 302 00:20:38,278 --> 00:20:39,279 All of a sudden. 303 00:20:41,865 --> 00:20:43,825 Hey! Thief! Hey! 304 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 Hey! 305 00:20:57,255 --> 00:20:59,299 - Get him, bro! - Argh! 306 00:20:59,383 --> 00:21:00,717 Scram! 307 00:21:08,016 --> 00:21:09,017 Sir! 308 00:21:09,893 --> 00:21:11,144 I believe this is yours. 309 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 Thank you. 310 00:21:15,232 --> 00:21:16,733 What's your name? 311 00:21:16,817 --> 00:21:18,318 I'm Walter. 312 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Walter Cunanan. 313 00:21:24,074 --> 00:21:25,701 Oh, you don't have to. 314 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 No. Take it. 315 00:21:26,868 --> 00:21:28,620 Thank you. 316 00:21:28,704 --> 00:21:30,038 You don't have to, sir. 317 00:21:31,123 --> 00:21:33,792 He didn't accept the money Dad offered. 318 00:21:35,168 --> 00:21:37,546 Instead, he asked for a job. 319 00:21:39,089 --> 00:21:41,883 I don't know what it was with Walter but... 320 00:21:42,968 --> 00:21:44,803 I mean... 321 00:21:44,886 --> 00:21:47,055 It was like, everything just clicked. 322 00:21:48,140 --> 00:21:50,767 Dad had an instant affinity towards him. 323 00:21:50,851 --> 00:21:54,229 And then, I didn't see Walter for a while. 324 00:21:54,938 --> 00:21:56,773 And out of the blue... 325 00:21:58,108 --> 00:22:00,986 Walter reappeared. 326 00:22:01,069 --> 00:22:04,823 Dad got him as an asset for a story he was building. 327 00:22:08,326 --> 00:22:09,953 What do you need? 328 00:22:10,037 --> 00:22:11,455 Boss, 329 00:22:11,538 --> 00:22:13,623 I want to apply for a job. 330 00:22:13,707 --> 00:22:14,916 Apply as what? 331 00:22:16,168 --> 00:22:18,587 I heard from a friend... 332 00:22:18,670 --> 00:22:20,255 that you need someone. 333 00:22:27,512 --> 00:22:28,555 Fine. 334 00:22:30,474 --> 00:22:32,392 End all my suffering. 335 00:22:34,102 --> 00:22:35,645 No one will look for me anyway. 336 00:22:36,688 --> 00:22:39,483 But you'd benefit from me if I'm alive. 337 00:22:41,276 --> 00:22:43,445 You can count on me. 338 00:22:43,528 --> 00:22:44,988 Fine. Come with me inside. 339 00:22:45,072 --> 00:22:46,406 I'll introduce you to our boss. 340 00:22:52,746 --> 00:22:53,997 This is our machine. 341 00:23:17,395 --> 00:23:18,897 Hey! What's that? 342 00:23:18,980 --> 00:23:20,065 What? 343 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 It's nothing. 344 00:23:21,274 --> 00:23:22,275 Show it to me! 345 00:23:23,110 --> 00:23:24,611 You bastard! 346 00:23:25,862 --> 00:23:27,405 Damn you! 347 00:23:29,032 --> 00:23:30,784 Aah! 348 00:23:30,867 --> 00:23:32,953 Agh! Come back here! 349 00:23:34,538 --> 00:23:35,831 Congrats on your latest story, Arthur! 350 00:23:35,914 --> 00:23:39,126 - You've busted the syndicate. - And the minors were saved. 351 00:23:39,209 --> 00:23:41,169 Your coverage was very in-depth. 352 00:23:41,253 --> 00:23:42,921 Especially those hidden camera shots. 353 00:23:43,004 --> 00:23:44,214 That was very suspenseful. 354 00:23:44,297 --> 00:23:45,799 Well... 355 00:23:45,882 --> 00:23:47,926 thank you for appreciating it. 356 00:23:48,009 --> 00:23:51,680 I put my life on the line to expose the truth 357 00:23:51,763 --> 00:23:52,973 that needed to be told. 358 00:23:54,141 --> 00:23:56,935 Walter passed Dad's tests. 359 00:23:57,978 --> 00:24:00,856 And ever since then, 360 00:24:00,939 --> 00:24:04,192 Walter became Dad's best soldier. 361 00:24:04,276 --> 00:24:07,779 For him, Walter was indispensable. 362 00:24:07,863 --> 00:24:09,698 Since then, 363 00:24:09,781 --> 00:24:11,992 Dad took care of him. 364 00:24:12,075 --> 00:24:15,453 Dad treated him like family. 365 00:24:15,537 --> 00:24:17,914 He bought him a house to live in. 366 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 He gave him a scholarship. 367 00:24:19,624 --> 00:24:21,626 Et cetera, et cetera. 368 00:24:21,710 --> 00:24:24,838 What do you think Walter did to gain your dad's trust? 369 00:24:24,921 --> 00:24:26,339 I don't know. 370 00:24:26,423 --> 00:24:30,594 We'll never know what happened between them. 371 00:24:32,762 --> 00:24:34,097 But knowing Dad, 372 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 and based on Matthew's stories, 373 00:24:36,308 --> 00:24:38,810 he probably saw desperation in Walter. 374 00:24:40,145 --> 00:24:42,063 And that was something he could use. 375 00:24:42,147 --> 00:24:43,481 Hold on, bro. 376 00:24:43,565 --> 00:24:46,109 Your theory seems to have holes. 377 00:24:46,193 --> 00:24:48,361 If Walter was angry at Dad... 378 00:24:49,779 --> 00:24:52,782 why was he so loyal to him the whole time? 379 00:24:52,866 --> 00:24:54,743 He stayed in the company for so long. 380 00:24:55,869 --> 00:24:58,538 He worked like a slave. 381 00:24:58,622 --> 00:25:02,375 Maybe his childhood became so traumatic because of Dad. 382 00:25:02,459 --> 00:25:03,627 He blamed him. 383 00:25:04,920 --> 00:25:08,256 That's why he had deep-seated hatred for Dad. 384 00:25:08,340 --> 00:25:10,800 And that anger could be enough 385 00:25:10,884 --> 00:25:12,761 to endure all of that. 386 00:25:14,304 --> 00:25:15,972 To play the long game. 387 00:25:16,056 --> 00:25:18,892 For him to pester all our lives. 388 00:25:18,975 --> 00:25:20,810 He was plotting something bigger. 389 00:25:21,645 --> 00:25:22,938 And possibly... 390 00:25:24,648 --> 00:25:26,524 something that could get him killed. 391 00:25:32,614 --> 00:25:34,282 You know what's infuriating, Andres? 392 00:25:34,366 --> 00:25:36,952 From a witness, a key witness at that, 393 00:25:37,035 --> 00:25:40,830 the security guard of the resort was relegated to a complainant 394 00:25:40,914 --> 00:25:42,207 because you kept harassing him! 395 00:25:42,290 --> 00:25:43,625 Sir, I didn't harass him. 396 00:25:43,708 --> 00:25:45,001 What then? 397 00:25:45,085 --> 00:25:47,504 First of all, we have no use for his testimony. 398 00:25:47,587 --> 00:25:51,216 We found holes in it. We acquired CCTV footage. 399 00:25:51,299 --> 00:25:53,468 And secondly, I saw fear in his eyes. 400 00:25:53,551 --> 00:25:56,513 That means if he's hiding evidence and is lying to us, 401 00:25:56,596 --> 00:25:58,056 a powerful person's behind this. 402 00:25:58,139 --> 00:26:00,976 - I want to focus on that. - Well, I don't care. 403 00:26:02,769 --> 00:26:04,479 I'll assign you to a different case, 404 00:26:04,562 --> 00:26:06,022 effective immediately. 405 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 - But sir-- - And please! 406 00:26:07,607 --> 00:26:10,235 Enough of your conspiracy theories! 407 00:26:10,318 --> 00:26:12,028 Sir, the case is still ongoing! 408 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 I don't give a damn! 409 00:26:14,614 --> 00:26:16,032 Pick your poison. 410 00:26:16,116 --> 00:26:17,409 Follow my orders 411 00:26:17,492 --> 00:26:19,703 or get a disciplinary sanction? 412 00:26:27,085 --> 00:26:28,795 That's my prerogative, Andres! 413 00:26:28,878 --> 00:26:30,672 I am the head of this office! 414 00:26:58,074 --> 00:27:00,452 That's their first picture together. 415 00:27:01,369 --> 00:27:05,123 From the same date as Walter's death. 416 00:27:05,206 --> 00:27:07,334 If they've been in a relationship all this time, 417 00:27:08,335 --> 00:27:09,794 why don't they have more pictures? 418 00:27:12,672 --> 00:27:13,840 It means... 419 00:27:15,175 --> 00:27:17,093 it's all a lie. 420 00:27:26,311 --> 00:27:27,562 Hello, Dad? 421 00:27:27,645 --> 00:27:28,813 Is it okay to talk? 422 00:27:29,606 --> 00:27:31,107 Yeah, yeah. It's okay. 423 00:27:31,733 --> 00:27:33,777 Have you done what I asked you to do? 424 00:27:35,111 --> 00:27:37,530 I would like to remind you, Matthew... 425 00:27:38,323 --> 00:27:41,785 that I'm just giving you a second chance. 426 00:27:42,660 --> 00:27:44,496 I'll do anything, Dad! 427 00:27:44,579 --> 00:27:46,289 Please! Let me make it up to you! 428 00:27:46,373 --> 00:27:48,708 I will do anything! Please! 429 00:27:48,792 --> 00:27:49,793 Anything? 430 00:27:50,960 --> 00:27:52,003 Anything. 431 00:27:52,504 --> 00:27:54,089 Yeah... Yeah, I think... 432 00:27:54,172 --> 00:27:56,633 I think our plan is really working, Dad. 433 00:27:56,716 --> 00:27:59,344 Vincent and the others have no idea. 434 00:27:59,427 --> 00:28:02,347 But I think it's better if we talk in person. 435 00:28:02,430 --> 00:28:03,681 Are you free to meet up? 436 00:28:04,307 --> 00:28:05,308 Is Mom around? 437 00:28:06,101 --> 00:28:08,019 No, she's not. 438 00:28:08,103 --> 00:28:10,146 She's busy with the hotel. 439 00:28:10,772 --> 00:28:11,773 Right, yeah. 440 00:28:11,856 --> 00:28:17,070 If Mommy finds out that we're ganging up on her favorite son, 441 00:28:17,153 --> 00:28:18,905 it'll get messy. 442 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 I know. 443 00:28:21,908 --> 00:28:23,451 See you in an hour. 444 00:28:24,202 --> 00:28:25,203 Alright. 445 00:28:42,220 --> 00:28:45,515 They are starting to look into Walter's past. 446 00:28:46,724 --> 00:28:48,893 But I suppose you used your brain. 447 00:28:48,977 --> 00:28:52,439 Dad, I didn't say much, 448 00:28:52,522 --> 00:28:54,274 but Vincent is smart. 449 00:28:54,357 --> 00:28:57,360 He won't believe I know nothing. 450 00:28:57,444 --> 00:28:58,570 So at the very least, 451 00:28:58,653 --> 00:29:00,447 I need to give him something to chew on. 452 00:29:00,530 --> 00:29:02,615 It's just a hassle that he's behaving 453 00:29:02,699 --> 00:29:05,076 like such an arrogant scumbag. 454 00:29:06,327 --> 00:29:08,455 Where are they? What are they doing? 455 00:29:08,538 --> 00:29:09,539 Uh... 456 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 I don't know where they went, but... 457 00:29:13,793 --> 00:29:19,382 I'm sure they'll dig into every part of Walter's life. 458 00:29:20,175 --> 00:29:22,594 They're definitely seeking answers. 459 00:29:25,138 --> 00:29:26,973 But they won't find anything. 460 00:29:27,724 --> 00:29:28,725 Right? 461 00:29:39,777 --> 00:29:40,778 Sir? 462 00:29:41,654 --> 00:29:44,491 Vincent is looking into Walter's past. 463 00:29:45,116 --> 00:29:48,161 They cannot find anything about Walter's life. 464 00:29:49,120 --> 00:29:51,372 Not a single thing. 465 00:29:51,456 --> 00:29:53,208 Yes, sir. 466 00:30:09,474 --> 00:30:10,975 This is it. 467 00:30:11,059 --> 00:30:14,229 This is where Walter was brought when his mom died, 468 00:30:14,312 --> 00:30:16,356 before he was taken to the orphanage 469 00:30:16,439 --> 00:30:19,400 where his adoptive mother Marla took him in. 470 00:30:21,861 --> 00:30:24,405 Based on the time frame, 471 00:30:25,156 --> 00:30:28,701 this is the only NGO that could've taken him in that time. 472 00:30:28,785 --> 00:30:31,829 This is the only one that catered to abandoned children 473 00:30:31,913 --> 00:30:33,957 before they're transferred to long-term shelters 474 00:30:34,040 --> 00:30:35,291 or orphanages. 475 00:30:36,084 --> 00:30:39,921 So I'm sure they have a record of Walter's history, 476 00:30:40,004 --> 00:30:42,131 including his mother's identity. 477 00:30:57,355 --> 00:30:58,648 - Surprise! - Aah! 478 00:30:58,731 --> 00:31:00,233 Oh my goodness. 479 00:31:01,442 --> 00:31:02,402 What? 480 00:31:02,485 --> 00:31:03,486 Is everything set? 481 00:31:04,487 --> 00:31:05,947 Don't worry, Sir Vincent. 482 00:31:06,030 --> 00:31:07,448 Everything is set. 483 00:31:07,532 --> 00:31:09,033 We're ready to go. 484 00:31:09,117 --> 00:31:12,120 Okay. Go ahead inside. I'll be right there. 485 00:31:12,203 --> 00:31:13,621 Thank you, sir. Let's go. 486 00:31:15,123 --> 00:31:16,082 What was that? 487 00:31:16,165 --> 00:31:17,166 What's with the clown? 488 00:31:18,418 --> 00:31:19,836 What are you planning? 489 00:31:22,463 --> 00:31:24,340 Okay, you want more?! 490 00:31:24,424 --> 00:31:26,551 - Yes! - You want more?! 491 00:31:26,634 --> 00:31:27,844 - Yes! - Okay. 492 00:31:27,927 --> 00:31:33,558 Ma'am, before I forget... A small donation for the kids. 493 00:31:33,641 --> 00:31:36,227 I see what you do here. 494 00:31:37,812 --> 00:31:40,481 These kids are lucky to be under your care. 495 00:31:41,691 --> 00:31:44,068 We try our best, Vincent. 496 00:31:44,152 --> 00:31:48,239 We're lucky to have people like you. 497 00:31:48,323 --> 00:31:54,912 You understand what these kids are going through. 498 00:31:54,996 --> 00:31:56,164 Thank you. 499 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 That's why I'm hopeful that... 500 00:32:00,001 --> 00:32:02,587 ...there will be people who will accept them 501 00:32:02,670 --> 00:32:04,047 and ease their sadness. 502 00:32:05,673 --> 00:32:08,801 I hope we can see them like this every day. 503 00:32:08,885 --> 00:32:10,345 Happy. 504 00:32:12,221 --> 00:32:15,224 Okay, kids! Who wants their makeup done? 505 00:32:15,308 --> 00:32:17,018 - Me! - Alright! Come here! 506 00:32:17,101 --> 00:32:19,937 - Hello. - Can you do my makeup? 507 00:32:20,021 --> 00:32:20,980 Of course! 508 00:32:21,064 --> 00:32:23,775 - What do you want to be? - A princess. 509 00:32:23,858 --> 00:32:26,944 A princess? I'll turn you into a princess. 510 00:32:27,028 --> 00:32:29,113 - What's your name? - Monica. 511 00:32:29,197 --> 00:32:30,365 Monica. 512 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 Alright, Princess Monica. 513 00:32:31,949 --> 00:32:33,451 Come here. Look up. 514 00:32:33,534 --> 00:32:36,412 I'll draw a star right here. 515 00:32:39,332 --> 00:32:41,626 There you go! The other side. 516 00:32:41,709 --> 00:32:44,671 Let me see. Wow! 517 00:32:45,296 --> 00:32:46,255 Wow! 518 00:32:46,339 --> 00:32:48,257 Thank you, miss! 519 00:32:51,594 --> 00:32:53,012 Stand up, sweetie. 520 00:32:53,096 --> 00:32:54,305 How old are you? 521 00:32:54,389 --> 00:32:55,556 I'm eight years old. 522 00:32:58,101 --> 00:33:01,646 You're about the same age as my sister. 523 00:33:01,729 --> 00:33:03,898 She's missing, you see. 524 00:33:03,981 --> 00:33:05,942 I haven't found her. 525 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 Are you okay? 526 00:33:15,284 --> 00:33:17,245 What... What was that for? 527 00:33:17,328 --> 00:33:20,832 It looks like you really miss your sister. 528 00:33:20,915 --> 00:33:23,751 I'll hug you for her 529 00:33:23,835 --> 00:33:25,837 while she hasn't come back. 530 00:33:42,687 --> 00:33:44,564 Thank you. 531 00:33:44,647 --> 00:33:46,149 Thank you, sweetie. 532 00:33:46,232 --> 00:33:47,692 Ma'am, excuse me. 533 00:33:47,775 --> 00:33:49,694 Where do I put these files? 534 00:33:49,777 --> 00:33:51,738 Bring them over to the other building. 535 00:33:51,821 --> 00:33:53,489 - To the records room. - Okay. 536 00:33:53,573 --> 00:33:54,907 Go on. 537 00:33:55,783 --> 00:33:56,784 Thank you. 538 00:34:13,926 --> 00:34:15,845 - Captain? - Leon. 539 00:34:15,928 --> 00:34:17,930 You left the precinct already? 540 00:34:18,014 --> 00:34:20,224 I don't like wasting time. 541 00:34:20,308 --> 00:34:21,225 Good. 542 00:34:21,309 --> 00:34:23,060 That's what I like about you, Detective. 543 00:34:23,144 --> 00:34:24,937 You act fast. 544 00:34:25,021 --> 00:34:26,063 Now... 545 00:34:26,147 --> 00:34:30,943 I presume you already know who our main suspect is. 546 00:34:31,569 --> 00:34:33,237 Stella Morales. 547 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 Exactly. 548 00:34:40,578 --> 00:34:42,371 I'll turn you into a princess. 549 00:34:42,455 --> 00:34:44,707 - Stella. - Hold on, sweetie. 550 00:34:44,791 --> 00:34:47,376 Go choose what color you want. 551 00:34:49,170 --> 00:34:52,423 The records room is in the other building. 552 00:34:52,507 --> 00:34:55,635 I need to move while everyone's occupied. 553 00:34:55,718 --> 00:34:57,220 But I need time. 554 00:34:57,303 --> 00:34:59,222 Alright, I got it here. 555 00:34:59,305 --> 00:35:00,431 Be careful. 556 00:35:10,316 --> 00:35:12,068 Vincent Cabrera! 557 00:35:17,365 --> 00:35:18,449 What do you need, sir? 558 00:35:19,742 --> 00:35:22,495 We're here to investigate Walter Cunanan. 559 00:35:25,498 --> 00:35:28,543 I thought Andres was handling Walter's case. 560 00:35:29,460 --> 00:35:30,670 You haven't heard? 561 00:35:31,504 --> 00:35:33,923 He's been removed from the case. 562 00:35:34,006 --> 00:35:37,134 Detective Leon Mercado has taken over the investigation. 563 00:35:37,218 --> 00:35:39,595 He ordered us to come here. 564 00:35:40,596 --> 00:35:41,597 Vincent? 565 00:35:42,807 --> 00:35:44,350 Ms. Morales! 566 00:35:44,433 --> 00:35:47,478 Good afternoon, sir. You're here too. 567 00:35:49,063 --> 00:35:51,357 What are you both doing here? 568 00:35:52,358 --> 00:35:53,442 What's the occasion? 569 00:35:53,526 --> 00:35:56,821 Or does this have anything to do with Walter Cunanan? 570 00:35:58,072 --> 00:36:01,409 Sir, we don't need a special occasion to help kids. 571 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Vincent was also adopted, 572 00:36:04,078 --> 00:36:06,539 so he often does charity work for institutions like this. 573 00:36:06,622 --> 00:36:10,126 Why are you assuming it's about Walter Cunanan? 574 00:36:11,168 --> 00:36:14,547 It looks like you know a lot about Walter Cunanan. 575 00:36:14,630 --> 00:36:18,134 I'm sure the information we have is just the same 576 00:36:18,217 --> 00:36:20,011 as what the police have gathered. 577 00:36:23,097 --> 00:36:24,307 While you're here, 578 00:36:24,390 --> 00:36:26,726 why don't you talk to the kids to inspire them? 579 00:36:26,809 --> 00:36:29,854 Maybe one of them wants to become a cop like you. 580 00:36:29,937 --> 00:36:32,523 They could follow in your footsteps. 581 00:36:32,607 --> 00:36:35,359 - Come, sir. - I'll be downstairs, sir. 582 00:36:35,443 --> 00:36:37,778 Alright. Keep an eye downstairs. 583 00:36:37,862 --> 00:36:38,821 Yes, sir. 584 00:36:38,905 --> 00:36:40,615 Alright. This way, sir. 585 00:36:40,698 --> 00:36:42,450 They'll love you. 586 00:36:42,533 --> 00:36:45,912 - Kids, we have a visitor! - Wow! Give him a hand! 587 00:36:45,995 --> 00:36:47,163 Alright! 588 00:36:47,246 --> 00:36:50,291 Who wants to be a cop when they grow up? 589 00:36:50,374 --> 00:36:51,792 - Raise your hand! - Me! 590 00:37:27,453 --> 00:37:29,205 Okay. Say "police!" 591 00:37:29,288 --> 00:37:31,874 - Police! - Police! 592 00:37:59,819 --> 00:38:01,904 - Hello! - Enough 593 00:38:02,530 --> 00:38:04,198 Kids, go back to your seats. 594 00:38:04,281 --> 00:38:07,368 - Where's Cabrera? - I think he's in the restroom. 595 00:38:07,451 --> 00:38:09,495 But I'm sure he's on his way back now. 596 00:38:10,621 --> 00:38:11,747 Sir! 597 00:38:12,873 --> 00:38:14,834 Stay seated. 598 00:38:14,917 --> 00:38:16,419 Do you want to see more magic tricks? 599 00:38:43,112 --> 00:38:44,321 Alba! 600 00:38:44,405 --> 00:38:45,489 Sir. 601 00:38:46,657 --> 00:38:48,659 I think Vincent Cabrera has already left. 602 00:38:49,702 --> 00:38:52,204 Sir, I saw him go to that building. 603 00:38:58,002 --> 00:38:59,920 - Guard. - Yes, sir? 604 00:39:01,464 --> 00:39:02,882 What's in that building? 605 00:39:02,965 --> 00:39:04,508 The records room, sir. 606 00:39:04,592 --> 00:39:06,260 It has the records of the children 607 00:39:06,344 --> 00:39:07,720 who got adopted from this foster home. 608 00:39:07,803 --> 00:39:09,430 - Come with us. - Okay, sir. 609 00:39:10,723 --> 00:39:11,807 It's over here. 610 00:39:12,558 --> 00:39:13,684 The door. 611 00:39:35,039 --> 00:39:36,207 It's locked. Do you have the keys? 612 00:39:36,290 --> 00:39:37,333 Yes, sir. 613 00:39:37,416 --> 00:39:38,626 Go, open it. 614 00:40:24,964 --> 00:40:25,965 Sir. 615 00:40:27,925 --> 00:40:28,968 Let's go. 616 00:40:51,532 --> 00:40:52,825 Oh, sir. 617 00:40:52,908 --> 00:40:55,035 Uh, you should eat. 618 00:40:55,119 --> 00:40:57,037 Please give him some food. 619 00:40:57,121 --> 00:40:58,706 Where's Cabrera? 620 00:40:59,331 --> 00:41:00,332 Sir. 621 00:41:08,841 --> 00:41:11,051 - Hand it here. - It's fine. I'll put them here. 622 00:41:13,053 --> 00:41:14,096 Where have you been? 623 00:41:15,055 --> 00:41:17,975 He said he saw you go to the other building. 624 00:41:20,311 --> 00:41:22,271 I just got some deliveries 625 00:41:22,354 --> 00:41:24,857 of stuff we're going to give the kids. 626 00:41:25,774 --> 00:41:27,526 Looks like it's true 627 00:41:27,610 --> 00:41:29,695 that you're investigating about Walter. 628 00:41:30,738 --> 00:41:32,531 That's the job of the police! 629 00:41:37,328 --> 00:41:38,662 But... 630 00:41:40,372 --> 00:41:43,500 maybe you can tell me what you've found out. 631 00:41:44,543 --> 00:41:47,421 Sir, you couldn't wait to leave earlier, 632 00:41:47,504 --> 00:41:48,964 and now, you're back here again. 633 00:41:49,048 --> 00:41:50,049 Stella. 634 00:41:52,134 --> 00:41:53,469 First of all, 635 00:41:54,220 --> 00:41:56,680 it's our right to know the truth. 636 00:41:57,389 --> 00:41:58,599 Second, 637 00:41:58,682 --> 00:42:01,018 we already gave our statements when we were in the station, 638 00:42:01,101 --> 00:42:03,062 and they don't have enough evidence to implicate us. 639 00:42:03,145 --> 00:42:04,230 And third, 640 00:42:04,855 --> 00:42:07,399 we know the law and we know our rights. 641 00:42:08,192 --> 00:42:10,778 If you have more questions, 642 00:42:10,861 --> 00:42:12,863 talk to my lawyer. 643 00:42:26,710 --> 00:42:28,504 That scared me. 644 00:42:35,344 --> 00:42:37,638 - I haven't finished this. - It's from him. 645 00:43:01,161 --> 00:43:02,997 They removed you from Walter's case. 646 00:43:06,542 --> 00:43:07,918 News really travels fast, huh? 647 00:43:08,627 --> 00:43:11,338 You guys must be happy because you got me out of your hair now. 648 00:43:11,422 --> 00:43:12,673 You guys win. 649 00:43:12,756 --> 00:43:14,883 No one's a winner yet, Andres. 650 00:43:15,968 --> 00:43:18,554 Walter's murderer is still out on the loose. 651 00:43:27,980 --> 00:43:29,773 I need your help. 652 00:43:34,111 --> 00:43:36,697 What made you think that I'm going to help you? 653 00:43:38,866 --> 00:43:43,037 Because you never stop until you know the truth. 654 00:43:43,120 --> 00:43:44,705 Based on what I know about you, 655 00:43:44,788 --> 00:43:46,749 I know that you're an honest policeman. 656 00:43:46,832 --> 00:43:48,667 I think your suspicion is right. 657 00:43:49,668 --> 00:43:51,712 Someone is manipulating all of this. 658 00:43:51,795 --> 00:43:54,340 And I think they took you off the case 659 00:43:54,423 --> 00:43:57,426 because you're close to uncovering their secrets. 660 00:43:57,509 --> 00:43:59,928 "Their secrets"? 661 00:44:00,596 --> 00:44:04,266 Why? Were you able to find new information? 662 00:44:04,350 --> 00:44:06,935 I don't think Walter approaching my family 663 00:44:07,019 --> 00:44:09,146 and getting close to my father 664 00:44:09,229 --> 00:44:11,106 was a coincidence. 665 00:44:13,275 --> 00:44:17,321 Walter deliberately targeted us because he's mad at my father. 666 00:44:17,404 --> 00:44:22,785 You know, if Walter's motive is to get revenge, 667 00:44:23,619 --> 00:44:25,788 he wouldn't wait that long before exacting it. 668 00:44:25,871 --> 00:44:27,331 He was always with your father. 669 00:44:27,414 --> 00:44:29,375 He could shoot him and be done with it. 670 00:44:29,458 --> 00:44:32,378 That's why I need your help, Andres. 671 00:44:32,461 --> 00:44:34,296 If Walter waited that long, 672 00:44:34,380 --> 00:44:36,715 it means he meticulously planned for it. 673 00:44:37,966 --> 00:44:40,844 Do you know a Teresa Lopez? 674 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 She's Walter's mom. 675 00:44:44,139 --> 00:44:47,351 Walter was 10 when his mom died. 676 00:44:48,894 --> 00:44:50,145 And I think 677 00:44:50,229 --> 00:44:52,981 that's the reason why he despised us Cabreras. 678 00:44:54,650 --> 00:44:57,528 If we find out what really happened to her, 679 00:44:58,362 --> 00:45:03,158 we will be able to know Walter's plans and motives. 680 00:45:03,242 --> 00:45:06,412 And maybe we'll be able to discover who killed him. 681 00:45:21,552 --> 00:45:24,138 "Tereza Lopez" 682 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 Walter's mom killed herself? 683 00:45:53,333 --> 00:45:55,752 What does this have to do with your dad? 684 00:45:56,837 --> 00:45:58,297 I don't know yet. 685 00:45:59,089 --> 00:46:02,342 But I found out that she used to be Dad's employee. 686 00:46:03,218 --> 00:46:06,013 She wasn't just an ordinary employee, Vincent. 687 00:46:06,096 --> 00:46:07,806 Read what's written below. 688 00:46:16,315 --> 00:46:18,317 She was my dad's protégé? 689 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Evelyn Sillano? - Yes? 690 00:46:45,219 --> 00:46:47,095 You're the one I'm having a meeting with? 691 00:46:47,763 --> 00:46:48,889 Yes. 692 00:46:48,972 --> 00:46:51,225 And I'll get straight to the point. 693 00:46:52,059 --> 00:46:53,936 Oh. Uh, I'm sorry. 694 00:46:54,019 --> 00:46:56,480 - I'm busy. I have to go. - Uh, ma'am. Wait. 695 00:46:57,231 --> 00:46:59,191 There's something we want to ask you 696 00:46:59,274 --> 00:47:01,276 about Teresa Lopez. 697 00:47:02,444 --> 00:47:04,613 I have nothing to do with that. I know nothing. 698 00:47:04,696 --> 00:47:06,907 You were the one who made her report, right? 699 00:47:07,866 --> 00:47:09,868 We have the documents. 700 00:47:11,578 --> 00:47:13,247 We can hand them over to the police 701 00:47:13,330 --> 00:47:15,207 so they can investigate you themselves. 702 00:47:15,290 --> 00:47:17,417 What exactly do you want to know? 703 00:47:17,501 --> 00:47:19,336 That happened a long time ago. 704 00:47:19,419 --> 00:47:21,672 I no longer work for the company. 705 00:47:21,755 --> 00:47:24,967 We want to know what really happened to Teresa Lopez... 706 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 and why she died by suicide. 707 00:47:47,698 --> 00:47:52,119 Teresa was among those trained by Sir Arthur. 708 00:47:54,621 --> 00:47:59,209 Teresa got dragged into the case he forced her to handle. 709 00:48:00,502 --> 00:48:01,670 Um... 710 00:48:02,504 --> 00:48:07,509 She didn't turn on Sir Arthur despite what he made her do. 711 00:48:09,261 --> 00:48:13,682 It was Sir Arthur who betrayed her. 712 00:48:17,519 --> 00:48:18,979 Sir. 713 00:48:19,062 --> 00:48:22,024 Have you already secured our informant's affidavit? 714 00:48:22,107 --> 00:48:23,942 Um... 715 00:48:24,026 --> 00:48:26,111 Not yet, sir, because... 716 00:48:27,195 --> 00:48:30,866 I found inconsistencies in his statement when I reviewed it. 717 00:48:30,949 --> 00:48:32,534 He might be lying to me. 718 00:48:32,618 --> 00:48:33,952 For God's sake, Teresa! 719 00:48:34,036 --> 00:48:35,203 You're my intern! 720 00:48:35,287 --> 00:48:36,747 Follow my instructions! 721 00:48:36,830 --> 00:48:40,375 You know how important his statement is for our scoop. 722 00:48:40,459 --> 00:48:42,753 - Sir-- - He's our only whistleblower 723 00:48:42,836 --> 00:48:44,588 to expose that judge! 724 00:48:44,671 --> 00:48:46,590 But, sir, we'll be in trouble 725 00:48:46,673 --> 00:48:50,010 if we publish the story based on his statement. 726 00:48:50,093 --> 00:48:53,972 Once he signs the affidavit, we won't be liable. 727 00:48:54,056 --> 00:48:56,266 If he lies, that's on him! 728 00:48:57,643 --> 00:48:59,144 But... Sir, how? 729 00:48:59,227 --> 00:49:00,854 You have confidential funds! 730 00:49:00,937 --> 00:49:02,356 You know what to do! 731 00:49:02,439 --> 00:49:04,650 Why? Are you scared? 732 00:49:04,733 --> 00:49:09,154 The first quality of a journalist is bravery! 733 00:49:10,238 --> 00:49:13,283 You should be ready to throw yourself between bullets 734 00:49:13,367 --> 00:49:15,369 if you want to get that story! 735 00:49:19,790 --> 00:49:20,791 What? 736 00:49:21,875 --> 00:49:24,336 You'll have him sign it, or you'll lose your job?! 737 00:49:40,894 --> 00:49:42,729 Here's the affidavit. 738 00:49:43,855 --> 00:49:47,859 Sign it so we can publish the story against your boss. 739 00:49:47,943 --> 00:49:49,528 I just got carried away with my emotions 740 00:49:49,611 --> 00:49:51,196 when I told you those things. 741 00:49:51,279 --> 00:49:52,948 I'm pulling out my statement. 742 00:49:53,031 --> 00:49:54,199 What?! 743 00:49:55,367 --> 00:49:56,284 Oh, no. 744 00:49:56,368 --> 00:49:57,494 I'm begging you. 745 00:49:57,577 --> 00:50:00,914 I'm begging you! Please sign it now! 746 00:50:01,623 --> 00:50:04,251 My job depends on this! 747 00:50:20,183 --> 00:50:22,352 Come on, take it. 748 00:50:23,937 --> 00:50:27,941 Then sign the affidavit. 749 00:50:30,152 --> 00:50:31,820 I'm begging you. 750 00:50:42,581 --> 00:50:43,790 What's that?! 751 00:50:46,126 --> 00:50:47,377 - Teresa Lopez. - Uh... 752 00:50:47,461 --> 00:50:48,879 You are under arrest 753 00:50:48,962 --> 00:50:50,881 for obstruction of justice! 754 00:50:50,964 --> 00:50:53,049 - Come on, cuff her. - What? 755 00:50:57,679 --> 00:50:59,598 You set me up. 756 00:50:59,681 --> 00:51:01,933 - Let's go. - Come on. 757 00:51:02,017 --> 00:51:03,310 Wait, sir! 758 00:51:03,393 --> 00:51:05,854 - Just come with us. - Sir-- 759 00:51:05,937 --> 00:51:07,355 You set me up. 760 00:51:07,439 --> 00:51:08,398 Sir. 761 00:51:08,482 --> 00:51:09,775 Boss, wait! 762 00:51:09,858 --> 00:51:10,901 Please. 763 00:51:10,984 --> 00:51:12,527 Get in. Come on. 764 00:51:14,362 --> 00:51:15,989 Boss, don't do this. 765 00:51:17,157 --> 00:51:18,366 Please... 766 00:51:22,120 --> 00:51:23,413 Hello, Ma? 767 00:51:23,497 --> 00:51:25,040 Are you on your way home? 768 00:51:26,416 --> 00:51:30,128 Son, I don't think I can come home tonight. 769 00:51:30,212 --> 00:51:33,131 Sorry. Mama got into trouble. 770 00:51:33,215 --> 00:51:34,883 What happened, Ma? 771 00:51:34,966 --> 00:51:38,720 Sir Arthur asked me to do something. 772 00:51:38,804 --> 00:51:40,305 I-I don't know. 773 00:51:40,388 --> 00:51:42,808 I might go to jail, son. 774 00:51:42,891 --> 00:51:44,726 Ma! What do you mean?! 775 00:51:44,810 --> 00:51:47,979 But maybe he won't abandon me. 776 00:51:48,063 --> 00:51:50,232 Maybe everything will be okay, son. 777 00:51:50,315 --> 00:51:51,983 What are we going to do, Ma?! 778 00:51:52,067 --> 00:51:53,819 I don't know. 779 00:51:53,902 --> 00:51:58,031 I don't know! I don't know what to do! 780 00:52:00,242 --> 00:52:02,327 Son, I'm so scared. 781 00:52:21,972 --> 00:52:23,056 Ma? 782 00:52:25,559 --> 00:52:28,019 I'll just borrow from the store. 783 00:52:28,103 --> 00:52:30,313 Do you want anything? 784 00:52:31,356 --> 00:52:32,566 Ma? 785 00:52:36,444 --> 00:52:38,196 Mama! 786 00:52:38,280 --> 00:52:40,782 Ma! Ma! 787 00:52:40,866 --> 00:52:42,742 Ma, why?! 788 00:52:42,826 --> 00:52:45,412 Mama! Mama! 789 00:52:47,247 --> 00:52:49,249 I couldn't do anything. 790 00:52:49,916 --> 00:52:51,751 That's why I resigned. 791 00:52:52,586 --> 00:52:56,715 I could no longer take Sir Arthur's cruelty. 792 00:53:01,177 --> 00:53:03,430 That explains why Walter was so furious. 793 00:53:04,764 --> 00:53:07,934 He blamed your father for his mother's death. 794 00:53:09,853 --> 00:53:12,063 Even if Dad didn't directly do it, 795 00:53:13,273 --> 00:53:15,275 from Walter's perspective, 796 00:53:16,359 --> 00:53:19,779 my father pushed his mother to do all that. 797 00:53:22,574 --> 00:53:25,577 That also pushed Walter to do this. 798 00:53:25,660 --> 00:53:27,662 To get into our family. 799 00:53:27,746 --> 00:53:29,539 To wait that long. 800 00:53:30,707 --> 00:53:32,918 To get revenge on my father. 801 00:53:35,462 --> 00:53:37,088 How did your errand go? 802 00:53:38,173 --> 00:53:41,384 We talked to the company's former HR officer. 803 00:53:41,468 --> 00:53:44,638 Things are getting clearer about Walter's death. 804 00:53:44,721 --> 00:53:46,097 We're gathering proof 805 00:53:46,181 --> 00:53:49,267 about why he was killed and who might have done it. 806 00:53:49,351 --> 00:53:50,852 You think it's your father? 807 00:53:52,729 --> 00:53:54,773 I need to be sure, Andres. 808 00:53:55,941 --> 00:53:58,693 We're talking about my family. 809 00:53:58,777 --> 00:54:00,195 Let us work on it. 810 00:54:02,280 --> 00:54:03,490 Us? 811 00:54:04,282 --> 00:54:06,076 You'll still help us? 812 00:54:06,159 --> 00:54:08,870 If they think I'll stop after removing me from the case, 813 00:54:08,954 --> 00:54:10,747 they don't know me. 814 00:54:10,830 --> 00:54:14,459 I won't stop until the real culprit pays for what they did. 815 00:54:15,168 --> 00:54:17,003 You need an ally, right? 816 00:54:28,682 --> 00:54:30,100 Mrs. Cunanan! 817 00:54:31,643 --> 00:54:34,312 Oh, what are you doing here? 818 00:54:34,396 --> 00:54:36,481 We've already given you all the information. 819 00:54:36,564 --> 00:54:39,442 I have nothing more to tell you. 820 00:54:39,526 --> 00:54:41,611 There's something else we need from you. 821 00:54:41,695 --> 00:54:43,113 What is it? 822 00:54:44,030 --> 00:54:48,660 We'd like to ask your permission as Walter's legal parent. 823 00:54:50,328 --> 00:54:53,623 We're planning to exhume his body for autopsy. 824 00:54:54,916 --> 00:54:56,209 What for? 825 00:54:57,168 --> 00:55:01,589 We suspect his first autopsy was manipulated 826 00:55:01,673 --> 00:55:03,675 to derail the investigation. 827 00:55:04,759 --> 00:55:06,386 Who would do that? 828 00:55:07,303 --> 00:55:10,473 Someone covering up what really happened. 829 00:55:10,557 --> 00:55:12,642 The one who killed him. 830 00:55:21,151 --> 00:55:22,569 Sir Arthur. 831 00:55:24,029 --> 00:55:26,573 Part of the protocol... 832 00:55:26,656 --> 00:55:28,408 The Review Board informed us 833 00:55:28,491 --> 00:55:32,787 that they will perform a new autopsy on Walter Cunanan. 834 00:55:32,871 --> 00:55:36,332 And unfortunately, a doctor... 835 00:55:36,416 --> 00:55:40,170 named Dr. Ramona Castro has been tasked to handle it. 836 00:55:40,253 --> 00:55:42,422 How did they manage to do that? 837 00:55:42,505 --> 00:55:45,800 Apparently, they got permission from the legal parent. 838 00:55:45,884 --> 00:55:47,510 Damn it. 839 00:55:47,594 --> 00:55:49,512 What did you even do? 840 00:55:49,596 --> 00:55:51,473 Why didn't you stop them? 841 00:55:51,556 --> 00:55:55,268 You are the police department for God's sake! 842 00:55:55,351 --> 00:55:57,145 Sir Arthur. 843 00:55:57,228 --> 00:55:59,856 They are an independent body. 844 00:56:00,732 --> 00:56:04,778 They are not within my jurisdiction. 845 00:56:04,861 --> 00:56:06,071 I'm sorry. 846 00:56:13,870 --> 00:56:15,580 Teresa Lopez. 847 00:56:16,581 --> 00:56:19,584 Then Walter Cunanan. 848 00:56:20,335 --> 00:56:22,629 Vincent is getting closer to the truth. 849 00:56:39,187 --> 00:56:40,480 We're here. 850 00:56:41,314 --> 00:56:42,482 Alright. 851 00:56:51,950 --> 00:56:54,077 - Get it, come on. - You're from the morgue? 852 00:56:54,160 --> 00:56:55,453 - Yes, sir. - Sir. 853 00:56:55,537 --> 00:56:58,206 Can you show us the permit from the doctor? 854 00:56:58,289 --> 00:57:00,708 Uh, sure. It's in the van. 855 00:57:00,792 --> 00:57:02,377 Can you show it? 856 00:57:02,460 --> 00:57:04,337 You know this is a high-profile case. 857 00:57:04,420 --> 00:57:05,505 We're just making sure. 858 00:57:05,588 --> 00:57:07,549 Okay, sir. We'll put the coffin in the van first. 859 00:57:07,632 --> 00:57:09,050 It won't take long. 860 00:57:36,452 --> 00:57:37,787 - Doc, excuse me. - Yes? 861 00:57:37,871 --> 00:57:40,123 The morgue staff will be late. 862 00:57:40,206 --> 00:57:41,916 They got a flat tire. 863 00:57:42,000 --> 00:57:43,751 - Huh? A flat tire? - Yes. 864 00:57:43,835 --> 00:57:46,087 - Sir, we're leaving. - Wait. Hold on. 865 00:57:47,922 --> 00:57:49,924 - Doc. - Hello, Vincent. 866 00:57:50,008 --> 00:57:51,968 The staff from the morgue will be late. 867 00:57:53,636 --> 00:57:55,597 Stella, get the car! They tricked us! 868 00:57:55,680 --> 00:57:56,890 Huh?! 869 00:58:45,355 --> 00:58:46,814 Stop what you're doing! 870 00:58:51,903 --> 00:58:53,071 Vincent! 871 00:58:54,822 --> 00:58:55,907 Vincent! 872 00:58:59,452 --> 00:59:01,037 - Vincent, behind you! - Argh! 873 00:59:01,120 --> 00:59:02,830 Vincent! He has a gun! 874 00:59:13,800 --> 00:59:14,968 Vincent! 875 00:59:15,051 --> 00:59:16,219 Stop! 876 00:59:16,302 --> 00:59:19,138 Stop! Let go of him! Get down! 877 00:59:19,222 --> 00:59:20,431 Get down! 878 00:59:22,016 --> 00:59:24,560 - Are you okay? - I'm okay. 879 00:59:32,694 --> 00:59:34,737 Some men tried to take Walter's body. 880 00:59:34,821 --> 00:59:37,031 Who would do that? You might know them. 881 00:59:37,115 --> 00:59:38,324 Once it's proven 882 00:59:38,408 --> 00:59:41,619 someone manipulated Walter Cunanan's autopsy, 883 00:59:41,703 --> 00:59:42,954 they'll pay for it, right? 884 00:59:43,037 --> 00:59:44,539 As soon as I begin my examination, 885 00:59:44,622 --> 00:59:46,374 we'll find what you're looking for. 886 00:59:46,457 --> 00:59:47,834 And hopefully, with the results, 887 00:59:47,917 --> 00:59:49,377 I'll be able to prove your innocence. 888 00:59:49,460 --> 00:59:51,045 We'll surely get in trouble, doc. 889 00:59:51,129 --> 00:59:53,423 I'm aware. You should fear the living more than the dead. 890 00:59:53,506 --> 00:59:54,966 She'll surely discover something. 891 00:59:55,049 --> 00:59:56,551 - Eliminate her. - Yes, Chairman. 892 00:59:56,634 --> 00:59:57,802 There's new information 893 00:59:57,885 --> 01:00:00,638 pointing to you as Walter Cunanan's killer. 62733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.