All language subtitles for Ten.Minutes.To.Live.1932.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:15,004 --> 00:00:18,879 ♪ 4 00:00:24,046 --> 00:00:29,004 ♪ 5 00:01:00,212 --> 00:01:04,087 ♪ 6 00:01:05,296 --> 00:01:09,337 (knocking) 7 00:01:11,879 --> 00:01:16,296 Hello, Mr. Martin, come right in. 8 00:01:16,296 --> 00:01:18,046 Hello there. 9 00:01:18,046 --> 00:01:19,462 -How are you? -Fine, Gary, how are you? 10 00:01:19,462 --> 00:01:21,546 Oh, just so-so. 11 00:01:21,546 --> 00:01:22,921 Rest your coat, and give me your hat. 12 00:01:22,921 --> 00:01:24,837 It isn't worthwhile, I'm only gonna stay a few minutes. 13 00:01:24,837 --> 00:01:26,671 -You can at least sit down. -Well, thanks. 14 00:01:26,671 --> 00:01:29,587 As you know, I'm casting a picture, 15 00:01:31,421 --> 00:01:34,212 and I want a girl to play a tomboy-- 16 00:01:34,212 --> 00:01:37,921 Just a touch of life in one of his Harlem phases, 17 00:01:37,921 --> 00:01:40,462 do you understand? 18 00:01:40,462 --> 00:01:41,712 Yes. 19 00:01:41,712 --> 00:01:42,754 Well, the girl you want 20 00:01:42,754 --> 00:01:44,921 can be found at the Lybia. 21 00:01:44,921 --> 00:01:47,004 139th near 7th Avenue. 22 00:01:47,004 --> 00:01:50,421 Her name is Ida Groves. 23 00:01:50,421 --> 00:01:52,712 You'll find her there from midnight on. 24 00:01:52,712 --> 00:01:55,254 She can sing, 25 00:01:55,254 --> 00:01:56,754 and do any kind of dance you want. 26 00:01:56,754 --> 00:01:58,879 She'll be glad to do the part for you. 27 00:01:58,879 --> 00:02:01,212 Why don't you go up and see her? 28 00:02:01,212 --> 00:02:02,796 Thanks, sis, I'll go up there tonight. 29 00:02:02,796 --> 00:02:04,671 Yes. 30 00:02:04,671 --> 00:02:06,504 Well, thanks for this, and good luck. 31 00:02:08,337 --> 00:02:10,504 -I'll run in to see you again. -Do so. 32 00:02:10,504 --> 00:02:12,879 I hope she pleases you. 33 00:02:12,879 --> 00:02:14,421 -So long. -So long, then. 34 00:02:26,587 --> 00:02:30,462 ♪ 35 00:02:35,629 --> 00:02:40,587 ♪ 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,879 (applause) 37 00:02:54,671 --> 00:02:57,087 Ladies and gentlemen, we're about to open 38 00:02:57,087 --> 00:02:58,754 the Fine Time Revue. 39 00:02:58,754 --> 00:02:59,921 All right, boys, hit it! 40 00:02:59,921 --> 00:03:00,962 ♪ 41 00:03:06,129 --> 00:03:11,087 ♪ 42 00:04:39,087 --> 00:04:42,421 You're so sweet and tender, 43 00:04:43,587 --> 00:04:45,796 and thrill me all over. 44 00:04:45,796 --> 00:04:47,754 I'm just mad about you. 45 00:04:47,754 --> 00:04:50,254 I wish I could believe you. 46 00:04:50,254 --> 00:04:51,796 But you must believe me, dear. 47 00:04:51,796 --> 00:04:53,754 I'm a man of means. 48 00:04:53,754 --> 00:04:55,129 I have money, plenty of money, 49 00:04:55,129 --> 00:04:57,504 and I can give you everything your little heart desires. 50 00:04:57,504 --> 00:05:01,129 Just you be sweet to me and see. 51 00:05:01,129 --> 00:05:04,129 I wish you wouldn't tempt me. 52 00:05:04,129 --> 00:05:06,587 Can't you understand what it means? 53 00:05:06,587 --> 00:05:08,629 I'm only a young girl, just out of school, 54 00:05:08,629 --> 00:05:12,004 and my poor mother worked herself to death 55 00:05:12,004 --> 00:05:14,754 to send me through college, 56 00:05:14,754 --> 00:05:16,587 and died, praying that I would struggle hard and be somebody. 57 00:05:16,587 --> 00:05:20,629 But, my dear, I want to help you. 58 00:05:20,629 --> 00:05:22,712 I mean what I say. 59 00:05:22,712 --> 00:05:24,504 I want to marry you. 60 00:05:24,504 --> 00:05:27,171 Honestly? 61 00:05:27,171 --> 00:05:28,296 Do you mean it? 62 00:05:28,296 --> 00:05:29,629 Do you really want me to marry you? 63 00:05:29,629 --> 00:05:31,712 Why, of course. 64 00:05:31,712 --> 00:05:33,462 Aha! 65 00:05:33,462 --> 00:05:35,254 Now, folks, I guess you think you've heard some funny comics. 66 00:05:35,254 --> 00:05:39,212 You wait until you hear George and Gabby. 67 00:05:39,212 --> 00:05:41,046 Gabby and George, hello! 68 00:05:41,046 --> 00:05:42,504 ♪ 69 00:05:48,254 --> 00:05:53,296 I been trying to get you to keep up with me all the time. 70 00:05:53,296 --> 00:05:55,587 What you wanna do is to stop talking about going to jail. 71 00:05:55,587 --> 00:05:58,337 Uplift yourself! Elevate! 72 00:05:58,337 --> 00:06:00,629 Be somebody! 73 00:06:00,629 --> 00:06:02,337 Follow in the footsteps of great men! 74 00:06:02,337 --> 00:06:04,379 Now, what is the use of me being somebody and elevating? 75 00:06:04,379 --> 00:06:06,629 What good's it gonna do to me? 76 00:06:06,629 --> 00:06:07,962 I wanna go (unintelligible) and eat. 77 00:06:07,962 --> 00:06:09,379 Well, that's all right. 78 00:06:09,379 --> 00:06:10,504 You elevatin', then you can eat. 79 00:06:10,504 --> 00:06:12,046 I'm out there enjoying the fresh air. 80 00:06:12,046 --> 00:06:13,504 Fresh air don't mean nothing to me now. 81 00:06:13,504 --> 00:06:15,337 Give me less livin' and more food, 82 00:06:15,337 --> 00:06:17,296 and a whole lot of feeding and starving to death. 83 00:06:17,296 --> 00:06:19,129 Sure, you ought to be satisfied. 84 00:06:19,129 --> 00:06:20,921 I never will forget the words my grandma used to tell me. 85 00:06:20,921 --> 00:06:23,712 -What was that? -When I was little boy, 86 00:06:23,712 --> 00:06:25,504 she used to hold me on her lap and look into my big blue eyes, 87 00:06:25,504 --> 00:06:28,212 as she pushed my golden locks back from my forehead 88 00:06:28,212 --> 00:06:31,046 and said, "Son, my darlin' son. 89 00:06:31,046 --> 00:06:33,796 Where there's a will, there's a way." 90 00:06:33,796 --> 00:06:35,379 She was right. 91 00:06:35,379 --> 00:06:36,796 I got a will to eat, but I can't find a way. 92 00:06:36,796 --> 00:06:39,129 Keep on looking, you'll find it. 93 00:06:39,129 --> 00:06:40,754 But now, since you said that elevation-- 94 00:06:40,754 --> 00:06:42,421 You know, that's something good. 95 00:06:42,421 --> 00:06:43,754 -Yes, sure. -We ought to do that. 96 00:06:43,754 --> 00:06:45,462 Get out the gutter and get on the sidewalk. 97 00:06:45,462 --> 00:06:46,921 Now you're talkin'. 98 00:06:46,921 --> 00:06:48,129 Follow in the footsteps of great men. 99 00:06:48,129 --> 00:06:49,504 -Yeah. -Men who's gone on before. 100 00:06:49,504 --> 00:06:52,296 Men whose name has gone down in posterity, 101 00:06:52,296 --> 00:06:55,004 as men who meant something for the community 102 00:06:55,004 --> 00:06:57,004 where they resided. 103 00:06:57,004 --> 00:06:58,421 -There you are. -Men like Booker T. Washington. 104 00:06:58,421 --> 00:07:00,129 -That's a great man. -That's a man. 105 00:07:00,129 --> 00:07:01,462 -His name is known everywhere. -Yeah. 106 00:07:01,462 --> 00:07:03,254 The children know it and his picture's 107 00:07:03,254 --> 00:07:04,712 in the books and papers. Why? 108 00:07:04,712 --> 00:07:06,379 Because he was a man that done something. 109 00:07:06,379 --> 00:07:08,046 Yeah, what did he do? 110 00:07:08,046 --> 00:07:09,671 I don't know, but whatever it was, he done it. 111 00:07:09,671 --> 00:07:12,212 And look at that other noble man. 112 00:07:12,212 --> 00:07:13,754 -Who is that? -A great soldier. 113 00:07:13,754 --> 00:07:15,171 -Who? -Frederick Douglass. 114 00:07:15,171 --> 00:07:17,337 Put his gun on his shoulder, and walk on to the battlefield 115 00:07:17,337 --> 00:07:19,587 and said, "Give me liberty or shoot me." 116 00:07:19,587 --> 00:07:21,587 -And they shot him. -Yeah. 117 00:07:21,587 --> 00:07:23,421 -And that other noble man. -Who is that? 118 00:07:23,421 --> 00:07:25,421 -Marcus Garvey. -Let him rest. 119 00:07:25,421 --> 00:07:27,171 -He's gone. -He's gone. 120 00:07:27,171 --> 00:07:29,796 -But that other man. -Who? 121 00:07:29,796 --> 00:07:31,254 -Abraham Lincoln. -That's a great boy. 122 00:07:31,254 --> 00:07:32,921 That's a man that's known everywhere too. 123 00:07:32,921 --> 00:07:35,046 He's a man that's done something. 124 00:07:35,046 --> 00:07:37,046 Yeah, that's the boy that cut down his pappy's cherry tree. 125 00:07:37,046 --> 00:07:41,587 Yeah! He's taking his hatchet and walked out in the forest 126 00:07:41,587 --> 00:07:44,462 and started chopping on the tree, 127 00:07:44,462 --> 00:07:45,921 and his mama walked out. 128 00:07:45,921 --> 00:07:47,296 -Yeah, who was his mother? -Betsy Ross. 129 00:07:47,296 --> 00:07:49,712 His mama said, "Abraham, your father wants you." 130 00:07:49,712 --> 00:07:51,796 He walked in the house to his papa 131 00:07:51,796 --> 00:07:53,504 and his papa looked him in the eye, and his papa said, 132 00:07:53,504 --> 00:07:55,087 "Abey, Abey, did you cut down the tree?" 133 00:07:55,087 --> 00:07:57,504 And he said, "Father, I cut it with my little hatchet." 134 00:07:57,504 --> 00:08:00,004 He said, "Son, go ye and cut some more," 135 00:08:00,004 --> 00:08:02,254 and he ain't cut none since. 136 00:08:02,254 --> 00:08:03,921 Then look at that boy Lindenbergh. 137 00:08:03,921 --> 00:08:05,712 -Yeah, that's a great man. -Now that Lindenbergh. 138 00:08:05,712 --> 00:08:08,254 Yeah, greatest man out of all of 'em. 139 00:08:08,254 --> 00:08:10,212 Me and you can be just as great as him. 140 00:08:10,212 --> 00:08:12,504 All you got to do is to help me out. 141 00:08:12,504 --> 00:08:14,671 Right here and now in my pocket I got a song 142 00:08:14,671 --> 00:08:16,837 that I wrote no more, no longer than yesterday. 143 00:08:16,837 --> 00:08:19,504 And there ain't nothin' to do 144 00:08:19,504 --> 00:08:20,879 but for you to find some endings. 145 00:08:20,879 --> 00:08:22,629 I got the song, but I can't get the finish. 146 00:08:22,629 --> 00:08:24,671 Oh, you want me to help you? 147 00:08:24,671 --> 00:08:26,337 -You rhyme it with me. -Yeah. 148 00:08:26,337 --> 00:08:27,712 -Yeah. -Go ahead. 149 00:08:27,712 --> 00:08:28,629 All right. 150 00:08:28,629 --> 00:08:30,171 ♪ You can make love in a flower garden ♪ 151 00:08:30,171 --> 00:08:32,212 ♪ Daisies will not tell ♪ 152 00:08:32,212 --> 00:08:34,129 ♪ You can make love in a flower garden ♪ 153 00:08:34,129 --> 00:08:36,712 ♪ Daisies will not tell ♪ 154 00:08:36,712 --> 00:08:38,629 ♪ You can make love in a flower garden ♪ 155 00:08:38,629 --> 00:08:41,171 ♪ Daisies will not tell ♪ 156 00:08:41,171 --> 00:08:42,837 ♪ And step in, can't step out ♪ 157 00:08:42,837 --> 00:08:46,379 Yeah. 158 00:08:46,379 --> 00:08:47,629 ♪ A lion is a vicious beast 159 00:08:47,629 --> 00:08:49,046 that we all know well ♪ 160 00:08:49,046 --> 00:08:50,754 ♪ A lion is a vicious beast 161 00:08:50,754 --> 00:08:53,296 that we all know well ♪ 162 00:08:53,296 --> 00:08:55,046 ♪ A lion is a vicious beast 163 00:08:55,046 --> 00:08:57,421 that we all know well ♪ 164 00:08:57,421 --> 00:08:59,212 ♪ And hot dogs cannot bite ♪ 165 00:08:59,212 --> 00:09:03,504 ♪ Did you ever see a pig 166 00:09:03,504 --> 00:09:05,837 washing in the summertime? ♪ 167 00:09:05,837 --> 00:09:08,462 ♪ Did you ever see a pig 168 00:09:08,462 --> 00:09:10,129 washing in the summertime? ♪ 169 00:09:10,129 --> 00:09:12,754 ♪ Did you ever see a pig 170 00:09:12,754 --> 00:09:15,004 washing in the summertime? ♪ 171 00:09:15,004 --> 00:09:17,212 ♪ No, but I have seen pig eyes ♪ 172 00:09:17,212 --> 00:09:21,296 ♪ What is it that an elephant have 173 00:09:21,296 --> 00:09:23,171 that no other animal can? ♪ 174 00:09:23,171 --> 00:09:25,046 ♪ What is it that an elephant have 175 00:09:25,046 --> 00:09:27,254 that no other animal can? ♪ 176 00:09:27,254 --> 00:09:28,754 ♪ What is it that an elephant have 177 00:09:28,754 --> 00:09:30,671 that no other animal can? ♪ 178 00:09:30,671 --> 00:09:32,546 ♪ And it must be little baby elephants ♪ 179 00:09:32,546 --> 00:09:36,004 ♪ You can write the winter 180 00:09:36,004 --> 00:09:38,337 when the trees are buddin' gone ♪ 181 00:09:38,337 --> 00:09:40,671 ♪ You can tell when winter's gone ♪ 182 00:09:40,671 --> 00:09:42,629 ♪ The trees begin to bud ♪ 183 00:09:42,629 --> 00:09:44,254 ♪ You can tell when the winter's gone 184 00:09:44,254 --> 00:09:46,462 when the trees begin to bud ♪ 185 00:09:46,462 --> 00:09:48,462 ♪ Winter's gone, and summer draws on ♪ 186 00:09:48,462 --> 00:09:51,921 ♪ Why did the boy stand on the burning gate? ♪ 187 00:09:51,921 --> 00:09:55,712 ♪ Why did the boy stand on the burnin' gate? ♪ 188 00:09:55,712 --> 00:09:59,421 ♪ Why did the boy stand on the burning gate? ♪ 189 00:09:59,421 --> 00:10:02,921 ♪ It was too doggone hot to sit down ♪ 190 00:10:03,712 --> 00:10:07,587 ♪ 191 00:10:10,337 --> 00:10:14,837 They're gazing cross at us. 192 00:10:14,837 --> 00:10:16,379 I don't like the way she looks at me. 193 00:10:16,379 --> 00:10:18,837 Oh, she's only my godmother, 194 00:10:18,837 --> 00:10:21,129 but is like a real mother, and loves me dearly. 195 00:10:21,129 --> 00:10:24,129 Well, I don't like the way she looks at me though. 196 00:10:24,129 --> 00:10:27,962 Well, to be frank about it, 197 00:10:27,962 --> 00:10:30,254 she doesn't exactly like you, 198 00:10:30,254 --> 00:10:32,046 doesn't trust you, 199 00:10:32,046 --> 00:10:33,421 but if you marry me, and be nice to me, 200 00:10:33,421 --> 00:10:35,671 like you say you're going to, 201 00:10:35,671 --> 00:10:37,337 everything will be all right, Gary, dear. 202 00:10:37,337 --> 00:10:39,796 And if I'm not? 203 00:10:39,796 --> 00:10:42,087 Well, she always said 204 00:10:42,087 --> 00:10:44,254 that if any man was mean to me, she'd-- 205 00:10:44,254 --> 00:10:46,921 -Do what? -Kill him. 206 00:10:46,921 --> 00:10:50,796 But you will be nice to me, won't you, Gary? 207 00:10:50,796 --> 00:10:53,129 Oh, why of course I will, dear. 208 00:10:53,129 --> 00:10:55,712 Certainly I will, you know I will. 209 00:10:55,712 --> 00:10:57,087 Oh, Gary, you make me so happy. 210 00:10:57,087 --> 00:10:59,046 -Supposin' we dance now? -Yes, suppose we do. 211 00:10:59,046 --> 00:11:03,296 (indistinct remarks) 212 00:11:07,879 --> 00:11:11,754 ♪ 213 00:11:18,212 --> 00:11:23,171 ♪ There ain't enough words in any dictionary 214 00:11:23,171 --> 00:11:25,921 to say what I wanna say ♪ 215 00:11:25,921 --> 00:11:28,421 ♪ Now there ain't enough words in my vocabulary 216 00:11:28,421 --> 00:11:31,587 for what I want to convey ♪ 217 00:11:31,587 --> 00:11:33,712 ♪ I've always had love, but always bad love ♪ 218 00:11:33,712 --> 00:11:36,462 ♪ Now is there any wonder I rave ♪ 219 00:11:36,462 --> 00:11:39,254 ♪ I'm singing the blues ♪ 220 00:11:39,254 --> 00:11:40,504 ♪ Oh yes, I'll make a movie 221 00:11:40,504 --> 00:11:42,546 of the kinda man that I'd take ♪ 222 00:11:42,546 --> 00:11:44,962 ♪ He may be good looking, and he may be just fair ♪ 223 00:11:44,962 --> 00:11:47,921 (unintelligible) 224 00:11:47,921 --> 00:11:49,712 ♪ If he likes home cooking and someone who cares ♪ 225 00:11:49,712 --> 00:11:52,421 ♪ Give me a man like that ♪ 226 00:11:52,421 --> 00:11:54,421 ♪ I'm holding a cigarette, I'll never chew ♪ 227 00:11:54,421 --> 00:11:57,337 ♪ If he doesn't figure that, (unintelligible) ♪ 228 00:11:57,337 --> 00:12:00,004 ♪ Now send me a vision and (unintelligible) ♪ 229 00:12:00,004 --> 00:12:02,671 ♪ Oh, give me a man like that ♪ 230 00:12:02,671 --> 00:12:05,046 ♪ Now, I've been all around so long all alone, 231 00:12:05,046 --> 00:12:08,212 looking for someone I need ♪ 232 00:12:08,212 --> 00:12:10,296 ♪ But I'll settle down in my old little home 233 00:12:10,296 --> 00:12:13,504 with satisfaction guaranteed ♪ 234 00:12:13,504 --> 00:12:16,087 ♪ My heart's undercover and I'm waiting to know 235 00:12:16,087 --> 00:12:18,587 who'll huddle and hover by my radio ♪ 236 00:12:18,587 --> 00:12:21,129 ♪ If he's a dream lover and rarin' to go ♪ 237 00:12:21,129 --> 00:12:24,254 ♪ Give me a man like that ♪ 238 00:12:24,254 --> 00:12:26,546 ♪ 239 00:12:31,712 --> 00:12:36,671 ♪ 240 00:13:37,837 --> 00:13:41,921 (applause) 241 00:13:41,921 --> 00:13:45,671 ♪ 242 00:13:45,671 --> 00:13:50,296 ♪ I'm thinking about what we can do ♪ 243 00:13:50,296 --> 00:13:52,629 ♪ I want to be lovin' you ♪ 244 00:13:52,629 --> 00:13:54,921 (unintelligible) 245 00:13:54,921 --> 00:13:57,379 ♪ Why can't you love that way? ♪ 246 00:13:57,379 --> 00:13:59,837 ♪ Somebody that's guaranteed 247 00:13:59,837 --> 00:14:02,129 to dive in the deep blue sea ♪ 248 00:14:02,129 --> 00:14:04,671 ♪ Or jump off a cliff for me ♪ 249 00:14:04,671 --> 00:14:06,754 ♪ Why can't you love that way? ♪ 250 00:14:06,754 --> 00:14:09,004 (unintelligible) 251 00:14:09,004 --> 00:14:11,504 ♪ 252 00:14:11,504 --> 00:14:16,129 ♪ Somebody to make you go boom, boom ♪ 253 00:14:16,129 --> 00:14:18,837 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 254 00:14:18,837 --> 00:14:21,129 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 255 00:14:21,129 --> 00:14:23,421 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 256 00:14:23,421 --> 00:14:25,421 ♪ Why can't you love that way? ♪ 257 00:14:25,421 --> 00:14:27,712 ♪ I'm thinking about what we can do ♪ 258 00:14:27,712 --> 00:14:30,337 ♪ I want to be lovin' you ♪ 259 00:14:30,337 --> 00:14:32,587 (unintelligible) 260 00:14:32,587 --> 00:14:34,546 ♪ Why can't you love that way? ♪ 261 00:14:34,546 --> 00:14:37,046 ♪ Somebody that's guaranteed 262 00:14:37,046 --> 00:14:39,421 to dive in the deep blue sea ♪ 263 00:14:39,421 --> 00:14:41,671 ♪ Or jump off a cliff for me ♪ 264 00:14:41,671 --> 00:14:43,671 ♪ Why can't you love that way? ♪ 265 00:14:43,671 --> 00:14:45,754 (unintelligible) 266 00:14:45,754 --> 00:14:48,254 ♪ 267 00:14:48,254 --> 00:14:52,671 ♪ Somebody to make you go boom, boom ♪ 268 00:14:52,671 --> 00:14:55,254 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 269 00:14:55,254 --> 00:14:57,546 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 270 00:14:57,546 --> 00:14:59,837 ♪ Oh, oh, what I'd love ♪ 271 00:14:59,837 --> 00:15:01,837 ♪ Why can't you love that way? ♪ 272 00:15:01,837 --> 00:15:04,087 ♪ 273 00:15:09,254 --> 00:15:14,212 ♪ 274 00:15:36,879 --> 00:15:40,921 (applause) 275 00:15:43,671 --> 00:15:48,087 Will you tell Miss Ida Groves that a gentleman wishes 276 00:15:48,087 --> 00:15:50,254 to see her, and send her to my table, please? 277 00:15:56,379 --> 00:16:00,837 This is Miss Ida Groves, mister. 278 00:16:03,962 --> 00:16:08,296 I beg your pardon, sir, 279 00:16:08,296 --> 00:16:09,587 which Ida did you want to see? 280 00:16:09,587 --> 00:16:10,879 Ida Groves or Ida Morton? 281 00:16:10,879 --> 00:16:12,462 There are two Idas here, you know. 282 00:16:12,462 --> 00:16:13,754 Oh, is that so? 283 00:16:13,754 --> 00:16:15,879 Hm, let me see. 284 00:16:15,879 --> 00:16:18,337 Which one are you? 285 00:16:18,337 --> 00:16:19,379 Well, I'm Ida Groves. 286 00:16:19,379 --> 00:16:21,254 Oh, I see, 287 00:16:21,254 --> 00:16:23,754 and the other girl's name is? 288 00:16:23,754 --> 00:16:25,421 Ida Morton. 289 00:16:25,421 --> 00:16:26,921 Hm, I see. 290 00:16:26,921 --> 00:16:29,671 Well, it's Ida Morton that I want. 291 00:16:29,671 --> 00:16:32,337 Thank you, I'll send her to you. 292 00:16:33,296 --> 00:16:35,296 Now, ladies and gentlemen, 293 00:16:37,712 --> 00:16:39,337 these sweet women will indefinitely entertain you 294 00:16:39,337 --> 00:16:42,254 with a sweet soft-shoe number. 295 00:16:42,254 --> 00:16:44,171 Hit it, boys. 296 00:16:44,171 --> 00:16:45,129 ♪ 297 00:16:50,296 --> 00:16:55,254 ♪ 298 00:18:35,921 --> 00:18:40,254 You wished to see me? 299 00:18:40,254 --> 00:18:41,337 Pardon me, but this is? 300 00:18:41,337 --> 00:18:42,712 Ida Morton, thank you, and you? 301 00:18:42,712 --> 00:18:44,629 -Gary Martin. -The motion picture producer? 302 00:18:44,629 --> 00:18:46,671 Well, something like that I guess. 303 00:18:46,671 --> 00:18:48,379 Oh, I'm delighted, flattered, everything. 304 00:18:48,379 --> 00:18:52,337 Have a seat, Miss Morton. 305 00:18:52,337 --> 00:18:56,087 I'm here especially to see you. 306 00:18:56,087 --> 00:18:58,087 Oh, Mr. Martin, really? 307 00:18:58,087 --> 00:19:00,046 Really and truly. 308 00:19:00,046 --> 00:19:01,921 Oh, Mr. Martin, whatever can you wish to speak to me about? 309 00:19:01,921 --> 00:19:04,962 A picture, motion picture. 310 00:19:04,962 --> 00:19:07,087 How would you like to work in one? 311 00:19:07,087 --> 00:19:08,504 Oh. 312 00:19:08,504 --> 00:19:09,879 How would I like to go to heaven without dying? 313 00:19:09,879 --> 00:19:12,671 Oh, Mr. Martin, you can't mean it. 314 00:19:12,671 --> 00:19:14,712 Of course I mean it. 315 00:19:14,712 --> 00:19:16,379 Oh, great goodness. 316 00:19:16,379 --> 00:19:17,796 I just can't believe it. 317 00:19:17,796 --> 00:19:20,379 Honestly, Mr. Martin, you're not kidding? 318 00:19:20,379 --> 00:19:23,171 Do you really want to use me in a picture? 319 00:19:23,171 --> 00:19:27,296 There, I knew you were only joking. 320 00:19:27,296 --> 00:19:30,212 You didn't mean what you said at the beginning. 321 00:19:30,212 --> 00:19:32,546 Oh, that is unkind, 322 00:19:32,546 --> 00:19:34,462 and I'd begun to hope. 323 00:19:34,462 --> 00:19:36,837 Of course I want to use you, but I-- 324 00:19:39,296 --> 00:19:41,504 But? But what, Mr. Martin? 325 00:19:41,504 --> 00:19:44,087 Well, the part is only small and don't pay much, 326 00:19:44,087 --> 00:19:47,587 and I-- 327 00:19:47,587 --> 00:19:48,754 Oh, any part will do, 328 00:19:48,754 --> 00:19:50,212 just as long as you use me. 329 00:19:50,212 --> 00:19:52,046 I'll work for anything. 330 00:19:52,504 --> 00:19:54,712 Oh, any part will do. 331 00:19:56,837 --> 00:19:58,254 Just as long you use me, 332 00:19:58,254 --> 00:19:59,796 and as for the pay, why I don't want any. 333 00:19:59,796 --> 00:20:01,962 I'll work for nothing, I'll-- 334 00:20:01,962 --> 00:20:03,504 But that's not business. 335 00:20:03,504 --> 00:20:04,837 The part, as I have said, is small, 336 00:20:04,837 --> 00:20:06,796 and pays only three dollars and a half a day, but I'll-- 337 00:20:06,796 --> 00:20:10,212 I'll take it, and work so hard, Mr. Martin, 338 00:20:10,212 --> 00:20:14,171 and I wanna thank you so much for giving it to me. 339 00:20:14,171 --> 00:20:16,629 You don't realize how happy you've made me. 340 00:20:16,629 --> 00:20:20,421 Now what can I do 341 00:20:20,421 --> 00:20:21,796 to show you how much I appreciate this? 342 00:20:21,796 --> 00:20:23,712 Can I sing for you? Dance for you? 343 00:20:23,712 --> 00:20:26,212 Oh, Mr. Martin, I can do almost anything, 344 00:20:26,212 --> 00:20:28,712 and I'm willing to do it all for you. 345 00:20:28,712 --> 00:20:30,754 Just say what you want me to do. 346 00:20:30,754 --> 00:20:32,796 Really, you interest me. 347 00:20:32,796 --> 00:20:34,546 You have personality and talent, 348 00:20:34,546 --> 00:20:36,754 and I'm going back to my office, 349 00:20:36,754 --> 00:20:38,337 and build your part of it into something bigger. 350 00:20:38,337 --> 00:20:40,921 Meanwhile, you can sing for me, dear, 351 00:20:40,921 --> 00:20:43,129 and dance for me if you want to. 352 00:20:43,129 --> 00:20:45,796 You're on. 353 00:20:45,796 --> 00:20:47,087 (laughing) 354 00:20:47,087 --> 00:20:50,212 ♪ 355 00:20:50,962 --> 00:20:55,921 ♪ While I'm all alone so heartsick and weary ♪ 356 00:20:55,921 --> 00:20:59,296 ♪ Tryin' my best to be bright and cheery ♪ 357 00:20:59,296 --> 00:21:01,796 ♪ You're havin' your fun 358 00:21:01,796 --> 00:21:03,421 draggin' my heart around ♪ 359 00:21:03,421 --> 00:21:05,421 ♪ 360 00:21:05,421 --> 00:21:07,212 ♪ I'll keep doing things, try not to notice ♪ 361 00:21:07,212 --> 00:21:10,712 ♪ Everyone seems to know who the goat is ♪ 362 00:21:10,712 --> 00:21:13,337 ♪ It's all by the one dragging my heart around ♪ 363 00:21:13,337 --> 00:21:16,629 ♪ 364 00:21:17,879 --> 00:21:20,712 ♪ 365 00:21:26,921 --> 00:21:31,879 ♪ 366 00:21:48,754 --> 00:21:53,087 Ah, here we are again. 367 00:21:53,087 --> 00:21:54,837 This time we're offering for your approval 368 00:21:54,837 --> 00:21:56,712 these beautiful damsels to the beautiful tune 369 00:21:56,712 --> 00:22:00,171 of "Sweet Georgia Brown." 370 00:22:00,171 --> 00:22:01,837 Hit it! 371 00:22:01,837 --> 00:22:02,837 ♪ 372 00:22:08,004 --> 00:22:12,962 ♪ 373 00:23:25,421 --> 00:23:29,462 (applause) 374 00:23:31,254 --> 00:23:31,754 Martin? 375 00:23:35,254 --> 00:23:37,587 Ever witness a murder? 376 00:23:37,587 --> 00:23:39,296 Ever see a man killed? 377 00:23:39,296 --> 00:23:42,379 Great goodness, no. 378 00:23:42,379 --> 00:23:44,379 What's the idea? 379 00:23:44,379 --> 00:23:46,671 One is going to be committed here tonight. 380 00:23:46,671 --> 00:23:50,504 What're you talking about? 381 00:23:50,504 --> 00:23:52,379 The murder that's going to be committed here, tonight. 382 00:23:52,379 --> 00:23:56,879 If you're not joking, I'm ready to leave. 383 00:23:56,879 --> 00:23:59,171 I'm not joking. 384 00:23:59,171 --> 00:24:01,546 Do you see that woman over there? 385 00:24:05,504 --> 00:24:09,879 I'll tell you the story. 386 00:24:09,879 --> 00:24:12,921 Fifteen years ago, she was young and beautiful. 387 00:24:12,921 --> 00:24:17,629 And she was madly in love with the man 388 00:24:17,629 --> 00:24:19,671 that you see her there now with. 389 00:24:19,671 --> 00:24:24,046 No, no, you're mistaken. 390 00:24:24,046 --> 00:24:26,629 It is true that he betrayed her, 391 00:24:26,629 --> 00:24:29,796 but she's not seeking revenge for herself, 392 00:24:29,796 --> 00:24:32,796 but for another. 393 00:24:37,337 --> 00:24:41,671 Get out of here, leave! 394 00:24:41,671 --> 00:24:42,962 Just no good, that's all. 395 00:24:42,962 --> 00:24:44,546 I won't leave until I'm good and ready. 396 00:24:44,546 --> 00:24:46,837 You can't find work, because you're not looking for it. 397 00:24:46,837 --> 00:24:49,754 You've done nothing to help me, but plenty to hinder me 398 00:24:49,754 --> 00:24:52,546 since the baby come. 399 00:24:52,546 --> 00:24:53,921 I hope I never see you again. 400 00:24:53,921 --> 00:24:55,587 Leave this house now! 401 00:24:55,587 --> 00:24:58,004 Running around with other women 402 00:24:58,004 --> 00:24:59,379 while I lay suffering, 403 00:24:59,379 --> 00:25:00,921 at the point of death, and all because of you. 404 00:25:00,921 --> 00:25:02,921 I hate you! 405 00:25:02,921 --> 00:25:04,504 Why shouldn't I run around with other women? 406 00:25:04,504 --> 00:25:06,379 I'm free, single, disengaged, 407 00:25:06,379 --> 00:25:08,629 and have a right to. 408 00:25:08,629 --> 00:25:10,046 Well, here's one you were tied to, 409 00:25:10,046 --> 00:25:11,962 and more now since the baby's here. 410 00:25:11,962 --> 00:25:14,254 (laughing) 411 00:25:14,254 --> 00:25:17,462 Whatever are you laughing at? 412 00:25:17,462 --> 00:25:19,962 Do you know any more jokes? 413 00:25:19,962 --> 00:25:22,296 You think you're married to me. 414 00:25:22,296 --> 00:25:23,712 Ha, you fool. 415 00:25:23,712 --> 00:25:25,504 I'm not married to anybody. 416 00:25:25,504 --> 00:25:27,379 (laughing) 417 00:25:31,546 --> 00:25:35,712 What about this? 418 00:25:35,712 --> 00:25:37,337 What's that? 419 00:25:37,337 --> 00:25:38,671 Marriage license, your foot. 420 00:25:38,671 --> 00:25:40,587 Haven't you read that thing yet? 421 00:25:40,587 --> 00:25:44,046 What? Why? 422 00:25:44,046 --> 00:25:45,837 It says license. 423 00:25:45,837 --> 00:25:47,462 It is a license, but only-- 424 00:25:47,462 --> 00:25:49,671 (laughing) 425 00:25:51,087 --> 00:25:52,671 A dog license! 426 00:25:55,254 --> 00:25:56,712 (laughing) 427 00:26:15,296 --> 00:26:20,046 What are you gonna do with that thing? 428 00:26:20,046 --> 00:26:22,796 I'm going to kill a rat! 429 00:26:22,796 --> 00:26:25,504 But listen, listen, now you know you won't. 430 00:26:25,504 --> 00:26:27,462 No you won't. 431 00:26:27,462 --> 00:26:28,796 (shrieking) 432 00:26:28,796 --> 00:26:30,712 Let me alone! 433 00:26:30,712 --> 00:26:32,171 (gun shot) 434 00:26:32,171 --> 00:26:34,587 Give me that, give me that. 435 00:26:34,587 --> 00:26:36,754 (commotion) 436 00:26:42,546 --> 00:26:46,629 (gun shot) 437 00:26:46,629 --> 00:26:47,754 (gun shots firing) 438 00:27:15,712 --> 00:27:20,546 At the trial, he cleared through an alibi, 439 00:27:20,546 --> 00:27:24,254 and returned to his racket 440 00:27:24,254 --> 00:27:26,046 of luring girls to their ruin, 441 00:27:26,046 --> 00:27:28,379 just as he'd ruined her. 442 00:27:28,379 --> 00:27:31,046 It so happens 443 00:27:31,046 --> 00:27:32,962 that this girl had told the woman her story, 444 00:27:32,962 --> 00:27:36,296 and the woman had cared for her, 445 00:27:36,296 --> 00:27:38,421 and still keeps her baby. 446 00:27:38,421 --> 00:27:40,921 Now, he's due here tonight, 447 00:27:40,921 --> 00:27:43,879 and she is waiting, 448 00:27:43,879 --> 00:27:46,087 and going to shoot him on sight. 449 00:27:46,087 --> 00:27:48,796 It's my move now. 450 00:27:48,796 --> 00:27:50,337 No, you're too late. 451 00:27:50,337 --> 00:27:52,671 Here he comes now. 452 00:28:13,296 --> 00:28:17,171 ♪ 453 00:28:22,337 --> 00:28:27,296 ♪ 454 00:28:43,087 --> 00:28:47,462 (indistinct conversations) 455 00:29:00,171 --> 00:29:04,046 ♪ 456 00:29:09,212 --> 00:29:14,171 ♪ 457 00:29:34,879 --> 00:29:39,004 (gun firing) 458 00:29:39,004 --> 00:29:40,754 (screaming) 459 00:29:52,337 --> 00:29:56,212 ♪ 460 00:30:01,379 --> 00:30:06,337 ♪ 461 00:30:40,879 --> 00:30:44,754 ♪ 462 00:30:49,921 --> 00:30:54,879 ♪ 463 00:31:36,421 --> 00:31:40,379 Quiet. 464 00:31:41,754 --> 00:31:46,087 Don't say anything. 465 00:31:46,087 --> 00:31:47,462 The men are watching. 466 00:31:47,462 --> 00:31:48,921 I know it looks bad for me, 467 00:31:48,921 --> 00:31:50,546 but I'm not going to do anything. 468 00:31:50,546 --> 00:31:52,379 I shall sit right here and wait 469 00:31:52,379 --> 00:31:54,046 until I receive the other note. 470 00:31:54,046 --> 00:31:56,879 And then... 471 00:31:56,879 --> 00:31:59,087 But Letha! 472 00:31:59,087 --> 00:32:00,754 Are you mad? 473 00:32:00,754 --> 00:32:02,462 Do you think I'm going to sit here 474 00:32:02,462 --> 00:32:04,421 and see you, the woman I love, and have always loved, 475 00:32:04,421 --> 00:32:08,337 murdered by this madman? 476 00:32:08,337 --> 00:32:10,504 Why I-- 477 00:32:10,504 --> 00:32:11,462 Please, Anthony. 478 00:32:11,462 --> 00:32:13,212 You know I love you too, 479 00:32:13,212 --> 00:32:15,046 and have traveled thousands of miles 480 00:32:15,046 --> 00:32:17,254 in my efforts to escape this madman 481 00:32:17,254 --> 00:32:19,879 and find you. 482 00:32:19,879 --> 00:32:21,629 Oh, Anthony, my love. 483 00:32:21,629 --> 00:32:23,796 I wish I could embrace you, 484 00:32:23,796 --> 00:32:25,671 so you could feel the beat of my heart 485 00:32:25,671 --> 00:32:27,754 and know that I love you just as much as you do me. 486 00:32:27,754 --> 00:32:31,921 But listen, Anthony, 487 00:32:31,921 --> 00:32:34,337 you must promise to be patient and believe me. 488 00:32:36,254 --> 00:32:39,087 Last night, I dreamed of mother. 489 00:32:40,754 --> 00:32:44,504 My poor dear mother who's dead. 490 00:32:44,504 --> 00:32:48,004 She came to me in my sleep 491 00:32:48,004 --> 00:32:50,296 and told me this man would catch up with me 492 00:32:50,296 --> 00:32:52,171 here in New York, 493 00:32:52,171 --> 00:32:54,212 but not to run away, 494 00:32:54,212 --> 00:32:57,087 and that before... 495 00:32:57,087 --> 00:32:59,046 Oh, Anthony. 496 00:32:59,046 --> 00:33:00,921 Come on, dear. 497 00:33:00,921 --> 00:33:02,671 (crying) 498 00:33:02,671 --> 00:33:03,962 Dear. 499 00:33:03,962 --> 00:33:05,212 She said, "Be calm, my baby. 500 00:33:06,921 --> 00:33:10,712 Place your trust in God. 501 00:33:10,712 --> 00:33:13,337 Something terrible is going to happen, 502 00:33:13,337 --> 00:33:17,171 but have faith, my daughter, 503 00:33:17,171 --> 00:33:19,337 have faith." 504 00:33:19,337 --> 00:33:21,712 Letha? 505 00:33:21,712 --> 00:33:23,712 I'm going out that door, 506 00:33:23,712 --> 00:33:26,712 and you are going with me. 507 00:33:26,712 --> 00:33:28,421 -Why I-- -Please don't, Anthony. 508 00:33:30,046 --> 00:33:31,087 If you love me truly, 509 00:33:34,379 --> 00:33:35,921 don't try and take me out of here now, 510 00:33:35,921 --> 00:33:38,129 but just sit with me, close to me... 511 00:33:38,879 --> 00:33:41,254 ...and wait. 512 00:33:43,004 --> 00:33:44,504 I'm not afraid. 513 00:33:44,504 --> 00:33:46,254 I'm strangely confident. 514 00:33:46,254 --> 00:33:48,671 And happy. 515 00:33:48,671 --> 00:33:51,629 Now, the show is going to start. 516 00:33:51,629 --> 00:33:53,754 Let's just sit here and wait and see it, 517 00:33:55,046 --> 00:33:59,004 until... 518 00:34:11,087 --> 00:34:14,962 ♪ 519 00:34:20,129 --> 00:34:25,087 ♪ 520 00:34:57,087 --> 00:35:01,254 (train rumbling) 521 00:35:02,837 --> 00:35:04,337 (train whistle blowing) 522 00:36:33,754 --> 00:36:38,004 (indistinct talking) 523 00:37:07,837 --> 00:37:11,962 (engine revving) 524 00:37:13,754 --> 00:37:14,462 ♪ 525 00:37:22,796 --> 00:37:27,754 ♪ 526 00:37:49,837 --> 00:37:54,004 (horn blowing) 527 00:37:54,004 --> 00:37:56,462 ♪ 528 00:38:01,629 --> 00:38:06,587 ♪ 529 00:38:19,212 --> 00:38:23,379 (horn blowing) 530 00:38:23,379 --> 00:38:27,087 ♪ 531 00:38:32,254 --> 00:38:37,212 ♪ 532 00:38:55,046 --> 00:38:57,087 ♪ 533 00:39:04,087 --> 00:39:09,046 ♪ 534 00:39:35,796 --> 00:39:36,754 ♪ 535 00:39:44,837 --> 00:39:49,796 ♪ 536 00:41:10,837 --> 00:41:14,921 (rumbling) 537 00:41:14,921 --> 00:41:17,879 ♪ 538 00:41:23,046 --> 00:41:28,004 ♪ 539 00:41:46,587 --> 00:41:50,837 (door bell ringing) 540 00:41:53,462 --> 00:41:53,796 ♪ 541 00:42:02,504 --> 00:42:07,462 ♪ 542 00:43:02,421 --> 00:43:06,296 ♪ 543 00:43:23,004 --> 00:43:26,879 ♪ 544 00:43:32,046 --> 00:43:37,004 ♪ 545 00:44:39,879 --> 00:44:43,921 Oh, Anthony. 546 00:44:43,921 --> 00:44:45,212 You? 547 00:44:45,212 --> 00:44:46,379 Letha, my darling. 548 00:44:49,087 --> 00:44:54,212 It's strange, but I thought I heard you in the house 549 00:44:54,212 --> 00:44:57,462 before you came. 550 00:44:57,462 --> 00:44:58,879 I was sure I heard somebody. 551 00:44:58,879 --> 00:45:01,212 Amusing, but I didn't arrive until I rang the bell. 552 00:45:01,212 --> 00:45:04,087 I guess I was mistaken. 553 00:45:04,087 --> 00:45:05,712 Yet I would have sworn that I heard somebody. 554 00:45:05,712 --> 00:45:08,212 However, now that you are here, 555 00:45:08,212 --> 00:45:10,171 take a seat in the parlor 556 00:45:10,171 --> 00:45:11,587 while I run upstairs and finish dressing. 557 00:45:11,587 --> 00:45:13,546 I'll be down in two minutes. 558 00:45:13,546 --> 00:45:15,796 Oh, dear, please don't. 559 00:45:15,796 --> 00:45:18,212 Just another, my angel. 560 00:45:18,212 --> 00:45:20,129 You must remember, I haven't seen you for weeks. 561 00:45:30,504 --> 00:45:34,379 ♪ 562 00:45:39,546 --> 00:45:44,504 ♪ 563 00:45:59,879 --> 00:46:02,962 Now, Mr. Naughty, are you satisfied? 564 00:46:04,587 --> 00:46:08,212 No. 565 00:46:08,212 --> 00:46:09,254 Another. 566 00:46:12,004 --> 00:46:16,337 Oh, Anthony, let me go. 567 00:46:16,337 --> 00:46:18,296 We'll be late! 568 00:46:18,296 --> 00:46:19,504 I love you, Letha. 569 00:46:19,504 --> 00:46:21,504 And I love you, too, Anthony. 570 00:46:21,504 --> 00:46:24,504 My, but you are stunning, my dear. 571 00:46:24,504 --> 00:46:27,546 You think so? 572 00:46:27,546 --> 00:46:28,921 You're wonderful. 573 00:46:28,921 --> 00:46:30,462 Thank you. 574 00:46:30,462 --> 00:46:31,587 Now let's hurry. 575 00:46:31,587 --> 00:46:32,921 No, no, no more kisses! 576 00:46:32,921 --> 00:46:35,546 Until we come back. 577 00:46:35,546 --> 00:46:37,004 You'll spoil my makeup! 578 00:46:37,379 --> 00:46:39,212 ♪ 579 00:46:53,546 --> 00:46:57,421 ♪ 580 00:47:02,587 --> 00:47:07,546 ♪ 581 00:47:32,171 --> 00:47:36,546 ♪ And you get him back ♪ 582 00:47:36,546 --> 00:47:39,254 ♪ You gotta do it that way ♪ 583 00:48:00,962 --> 00:48:04,837 ♪ 584 00:48:10,004 --> 00:48:14,962 ♪ 585 00:49:46,462 --> 00:49:47,254 Ah, and now we introduce you 586 00:49:50,921 --> 00:49:53,587 to a little bit of the jungle. 587 00:49:53,587 --> 00:49:55,171 Spirit of the Jungle, hit it, boys! 588 00:49:55,171 --> 00:49:57,379 ♪ 589 00:50:02,546 --> 00:50:07,504 ♪ 590 00:52:05,962 --> 00:52:09,171 Pardon me. 591 00:52:10,046 --> 00:52:11,046 Is this Miss Letha Watkins? 592 00:52:11,046 --> 00:52:14,754 Yes. 593 00:52:20,296 --> 00:52:24,671 This is the end, Anthony. 594 00:52:24,962 --> 00:52:29,379 And there's no escape now. 595 00:52:29,921 --> 00:52:32,796 I...I must go. 596 00:52:34,087 --> 00:52:37,837 I understand. 597 00:52:37,837 --> 00:52:40,087 And you must go. 598 00:52:40,087 --> 00:52:43,004 But I am going with you. 599 00:52:46,462 --> 00:52:46,754 ♪ 600 00:52:52,629 --> 00:52:56,879 (door bell ringing) 601 00:52:57,171 --> 00:53:01,046 ♪ 602 00:53:06,212 --> 00:53:11,171 ♪ 603 00:53:55,254 --> 00:53:57,296 ♪ 604 00:54:04,296 --> 00:54:09,254 ♪ 605 00:55:37,212 --> 00:55:39,546 ♪ 606 00:55:46,254 --> 00:55:51,212 ♪ 607 00:57:06,046 --> 00:57:10,171 (train rumbling) 608 00:57:13,921 --> 00:57:18,212 (train whistle blowing) 609 00:57:22,462 --> 00:57:26,754 (train whistle blowing) 610 00:57:29,337 --> 00:57:30,504 ♪ 38069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.