Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:15,004 --> 00:00:18,879
♪
4
00:00:24,046 --> 00:00:29,004
♪
5
00:01:00,212 --> 00:01:04,087
♪
6
00:01:05,296 --> 00:01:09,337
(knocking)
7
00:01:11,879 --> 00:01:16,296
Hello, Mr. Martin,
come right in.
8
00:01:16,296 --> 00:01:18,046
Hello there.
9
00:01:18,046 --> 00:01:19,462
-How are you?
-Fine, Gary, how are you?
10
00:01:19,462 --> 00:01:21,546
Oh, just so-so.
11
00:01:21,546 --> 00:01:22,921
Rest your coat,
and give me your hat.
12
00:01:22,921 --> 00:01:24,837
It isn't worthwhile, I'm only
gonna stay a few minutes.
13
00:01:24,837 --> 00:01:26,671
-You can at least sit down.
-Well, thanks.
14
00:01:26,671 --> 00:01:29,587
As you know,
I'm casting a picture,
15
00:01:31,421 --> 00:01:34,212
and I want a girl to play
a tomboy--
16
00:01:34,212 --> 00:01:37,921
Just a touch of life in one
of his Harlem phases,
17
00:01:37,921 --> 00:01:40,462
do you understand?
18
00:01:40,462 --> 00:01:41,712
Yes.
19
00:01:41,712 --> 00:01:42,754
Well, the girl you want
20
00:01:42,754 --> 00:01:44,921
can be found at the Lybia.
21
00:01:44,921 --> 00:01:47,004
139th near 7th Avenue.
22
00:01:47,004 --> 00:01:50,421
Her name is Ida Groves.
23
00:01:50,421 --> 00:01:52,712
You'll find her there
from midnight on.
24
00:01:52,712 --> 00:01:55,254
She can sing,
25
00:01:55,254 --> 00:01:56,754
and do any kind
of dance you want.
26
00:01:56,754 --> 00:01:58,879
She'll be glad
to do the part for you.
27
00:01:58,879 --> 00:02:01,212
Why don't you go up and see her?
28
00:02:01,212 --> 00:02:02,796
Thanks, sis,
I'll go up there tonight.
29
00:02:02,796 --> 00:02:04,671
Yes.
30
00:02:04,671 --> 00:02:06,504
Well, thanks for this,
and good luck.
31
00:02:08,337 --> 00:02:10,504
-I'll run in to see you again.
-Do so.
32
00:02:10,504 --> 00:02:12,879
I hope she pleases you.
33
00:02:12,879 --> 00:02:14,421
-So long.
-So long, then.
34
00:02:26,587 --> 00:02:30,462
♪
35
00:02:35,629 --> 00:02:40,587
♪
36
00:02:50,587 --> 00:02:52,879
(applause)
37
00:02:54,671 --> 00:02:57,087
Ladies and gentlemen,
we're about to open
38
00:02:57,087 --> 00:02:58,754
the Fine Time Revue.
39
00:02:58,754 --> 00:02:59,921
All right, boys, hit it!
40
00:02:59,921 --> 00:03:00,962
♪
41
00:03:06,129 --> 00:03:11,087
♪
42
00:04:39,087 --> 00:04:42,421
You're so sweet and tender,
43
00:04:43,587 --> 00:04:45,796
and thrill me all over.
44
00:04:45,796 --> 00:04:47,754
I'm just mad about you.
45
00:04:47,754 --> 00:04:50,254
I wish I could believe you.
46
00:04:50,254 --> 00:04:51,796
But you must believe me, dear.
47
00:04:51,796 --> 00:04:53,754
I'm a man of means.
48
00:04:53,754 --> 00:04:55,129
I have money, plenty of money,
49
00:04:55,129 --> 00:04:57,504
and I can give you everything
your little heart desires.
50
00:04:57,504 --> 00:05:01,129
Just you be sweet to me and see.
51
00:05:01,129 --> 00:05:04,129
I wish you wouldn't tempt me.
52
00:05:04,129 --> 00:05:06,587
Can't you understand
what it means?
53
00:05:06,587 --> 00:05:08,629
I'm only a young girl,
just out of school,
54
00:05:08,629 --> 00:05:12,004
and my poor mother
worked herself to death
55
00:05:12,004 --> 00:05:14,754
to send me through college,
56
00:05:14,754 --> 00:05:16,587
and died, praying that I would
struggle hard and be somebody.
57
00:05:16,587 --> 00:05:20,629
But, my dear,
I want to help you.
58
00:05:20,629 --> 00:05:22,712
I mean what I say.
59
00:05:22,712 --> 00:05:24,504
I want to marry you.
60
00:05:24,504 --> 00:05:27,171
Honestly?
61
00:05:27,171 --> 00:05:28,296
Do you mean it?
62
00:05:28,296 --> 00:05:29,629
Do you really want me
to marry you?
63
00:05:29,629 --> 00:05:31,712
Why, of course.
64
00:05:31,712 --> 00:05:33,462
Aha!
65
00:05:33,462 --> 00:05:35,254
Now, folks, I guess you think
you've heard some funny comics.
66
00:05:35,254 --> 00:05:39,212
You wait until you hear
George and Gabby.
67
00:05:39,212 --> 00:05:41,046
Gabby and George, hello!
68
00:05:41,046 --> 00:05:42,504
♪
69
00:05:48,254 --> 00:05:53,296
I been trying to get you
to keep up with me all the time.
70
00:05:53,296 --> 00:05:55,587
What you wanna do is to stop
talking about going to jail.
71
00:05:55,587 --> 00:05:58,337
Uplift yourself! Elevate!
72
00:05:58,337 --> 00:06:00,629
Be somebody!
73
00:06:00,629 --> 00:06:02,337
Follow in the footsteps
of great men!
74
00:06:02,337 --> 00:06:04,379
Now, what is the use of me
being somebody and elevating?
75
00:06:04,379 --> 00:06:06,629
What good's it gonna do to me?
76
00:06:06,629 --> 00:06:07,962
I wanna go (unintelligible)
and eat.
77
00:06:07,962 --> 00:06:09,379
Well, that's all right.
78
00:06:09,379 --> 00:06:10,504
You elevatin', then you can eat.
79
00:06:10,504 --> 00:06:12,046
I'm out there enjoying
the fresh air.
80
00:06:12,046 --> 00:06:13,504
Fresh air don't mean
nothing to me now.
81
00:06:13,504 --> 00:06:15,337
Give me less livin'
and more food,
82
00:06:15,337 --> 00:06:17,296
and a whole lot of feeding
and starving to death.
83
00:06:17,296 --> 00:06:19,129
Sure, you ought to be satisfied.
84
00:06:19,129 --> 00:06:20,921
I never will forget the words
my grandma used to tell me.
85
00:06:20,921 --> 00:06:23,712
-What was that?
-When I was little boy,
86
00:06:23,712 --> 00:06:25,504
she used to hold me on her lap
and look into my big blue eyes,
87
00:06:25,504 --> 00:06:28,212
as she pushed my golden locks
back from my forehead
88
00:06:28,212 --> 00:06:31,046
and said, "Son, my darlin' son.
89
00:06:31,046 --> 00:06:33,796
Where there's a will,
there's a way."
90
00:06:33,796 --> 00:06:35,379
She was right.
91
00:06:35,379 --> 00:06:36,796
I got a will to eat,
but I can't find a way.
92
00:06:36,796 --> 00:06:39,129
Keep on looking, you'll find it.
93
00:06:39,129 --> 00:06:40,754
But now, since you said
that elevation--
94
00:06:40,754 --> 00:06:42,421
You know, that's something good.
95
00:06:42,421 --> 00:06:43,754
-Yes, sure.
-We ought to do that.
96
00:06:43,754 --> 00:06:45,462
Get out the gutter
and get on the sidewalk.
97
00:06:45,462 --> 00:06:46,921
Now you're talkin'.
98
00:06:46,921 --> 00:06:48,129
Follow in the footsteps
of great men.
99
00:06:48,129 --> 00:06:49,504
-Yeah.
-Men who's gone on before.
100
00:06:49,504 --> 00:06:52,296
Men whose name
has gone down in posterity,
101
00:06:52,296 --> 00:06:55,004
as men who meant something
for the community
102
00:06:55,004 --> 00:06:57,004
where they resided.
103
00:06:57,004 --> 00:06:58,421
-There you are.
-Men like Booker T. Washington.
104
00:06:58,421 --> 00:07:00,129
-That's a great man.
-That's a man.
105
00:07:00,129 --> 00:07:01,462
-His name is known everywhere.
-Yeah.
106
00:07:01,462 --> 00:07:03,254
The children know it
and his picture's
107
00:07:03,254 --> 00:07:04,712
in the books and papers. Why?
108
00:07:04,712 --> 00:07:06,379
Because he was a man
that done something.
109
00:07:06,379 --> 00:07:08,046
Yeah, what did he do?
110
00:07:08,046 --> 00:07:09,671
I don't know, but whatever
it was, he done it.
111
00:07:09,671 --> 00:07:12,212
And look at that
other noble man.
112
00:07:12,212 --> 00:07:13,754
-Who is that?
-A great soldier.
113
00:07:13,754 --> 00:07:15,171
-Who?
-Frederick Douglass.
114
00:07:15,171 --> 00:07:17,337
Put his gun on his shoulder,
and walk on to the battlefield
115
00:07:17,337 --> 00:07:19,587
and said, "Give me liberty
or shoot me."
116
00:07:19,587 --> 00:07:21,587
-And they shot him.
-Yeah.
117
00:07:21,587 --> 00:07:23,421
-And that other noble man.
-Who is that?
118
00:07:23,421 --> 00:07:25,421
-Marcus Garvey.
-Let him rest.
119
00:07:25,421 --> 00:07:27,171
-He's gone.
-He's gone.
120
00:07:27,171 --> 00:07:29,796
-But that other man.
-Who?
121
00:07:29,796 --> 00:07:31,254
-Abraham Lincoln.
-That's a great boy.
122
00:07:31,254 --> 00:07:32,921
That's a man that's known
everywhere too.
123
00:07:32,921 --> 00:07:35,046
He's a man
that's done something.
124
00:07:35,046 --> 00:07:37,046
Yeah, that's the boy that cut
down his pappy's cherry tree.
125
00:07:37,046 --> 00:07:41,587
Yeah! He's taking his hatchet
and walked out in the forest
126
00:07:41,587 --> 00:07:44,462
and started chopping
on the tree,
127
00:07:44,462 --> 00:07:45,921
and his mama walked out.
128
00:07:45,921 --> 00:07:47,296
-Yeah, who was his mother?
-Betsy Ross.
129
00:07:47,296 --> 00:07:49,712
His mama said, "Abraham,
your father wants you."
130
00:07:49,712 --> 00:07:51,796
He walked in the house
to his papa
131
00:07:51,796 --> 00:07:53,504
and his papa looked him
in the eye, and his papa said,
132
00:07:53,504 --> 00:07:55,087
"Abey, Abey,
did you cut down the tree?"
133
00:07:55,087 --> 00:07:57,504
And he said, "Father, I cut it
with my little hatchet."
134
00:07:57,504 --> 00:08:00,004
He said, "Son, go ye
and cut some more,"
135
00:08:00,004 --> 00:08:02,254
and he ain't cut none since.
136
00:08:02,254 --> 00:08:03,921
Then look at that boy
Lindenbergh.
137
00:08:03,921 --> 00:08:05,712
-Yeah, that's a great man.
-Now that Lindenbergh.
138
00:08:05,712 --> 00:08:08,254
Yeah, greatest man
out of all of 'em.
139
00:08:08,254 --> 00:08:10,212
Me and you can be
just as great as him.
140
00:08:10,212 --> 00:08:12,504
All you got to do
is to help me out.
141
00:08:12,504 --> 00:08:14,671
Right here and now
in my pocket I got a song
142
00:08:14,671 --> 00:08:16,837
that I wrote no more,
no longer than yesterday.
143
00:08:16,837 --> 00:08:19,504
And there ain't nothin' to do
144
00:08:19,504 --> 00:08:20,879
but for you to find
some endings.
145
00:08:20,879 --> 00:08:22,629
I got the song,
but I can't get the finish.
146
00:08:22,629 --> 00:08:24,671
Oh, you want me to help you?
147
00:08:24,671 --> 00:08:26,337
-You rhyme it with me.
-Yeah.
148
00:08:26,337 --> 00:08:27,712
-Yeah.
-Go ahead.
149
00:08:27,712 --> 00:08:28,629
All right.
150
00:08:28,629 --> 00:08:30,171
♪ You can make love
in a flower garden ♪
151
00:08:30,171 --> 00:08:32,212
♪ Daisies will not tell ♪
152
00:08:32,212 --> 00:08:34,129
♪ You can make love
in a flower garden ♪
153
00:08:34,129 --> 00:08:36,712
♪ Daisies will not tell ♪
154
00:08:36,712 --> 00:08:38,629
♪ You can make love
in a flower garden ♪
155
00:08:38,629 --> 00:08:41,171
♪ Daisies will not tell ♪
156
00:08:41,171 --> 00:08:42,837
♪ And step in,
can't step out ♪
157
00:08:42,837 --> 00:08:46,379
Yeah.
158
00:08:46,379 --> 00:08:47,629
♪ A lion is a vicious beast
159
00:08:47,629 --> 00:08:49,046
that we all know well ♪
160
00:08:49,046 --> 00:08:50,754
♪ A lion is a vicious beast
161
00:08:50,754 --> 00:08:53,296
that we all know well ♪
162
00:08:53,296 --> 00:08:55,046
♪ A lion is a vicious beast
163
00:08:55,046 --> 00:08:57,421
that we all know well ♪
164
00:08:57,421 --> 00:08:59,212
♪ And hot dogs cannot bite ♪
165
00:08:59,212 --> 00:09:03,504
♪ Did you ever see a pig
166
00:09:03,504 --> 00:09:05,837
washing in the summertime? ♪
167
00:09:05,837 --> 00:09:08,462
♪ Did you ever see a pig
168
00:09:08,462 --> 00:09:10,129
washing in the summertime? ♪
169
00:09:10,129 --> 00:09:12,754
♪ Did you ever see a pig
170
00:09:12,754 --> 00:09:15,004
washing in the summertime? ♪
171
00:09:15,004 --> 00:09:17,212
♪ No, but I have seen
pig eyes ♪
172
00:09:17,212 --> 00:09:21,296
♪ What is it that
an elephant have
173
00:09:21,296 --> 00:09:23,171
that no other animal can? ♪
174
00:09:23,171 --> 00:09:25,046
♪ What is it that
an elephant have
175
00:09:25,046 --> 00:09:27,254
that no other animal can? ♪
176
00:09:27,254 --> 00:09:28,754
♪ What is it that
an elephant have
177
00:09:28,754 --> 00:09:30,671
that no other animal can? ♪
178
00:09:30,671 --> 00:09:32,546
♪ And it must be
little baby elephants ♪
179
00:09:32,546 --> 00:09:36,004
♪ You can write the winter
180
00:09:36,004 --> 00:09:38,337
when the trees
are buddin' gone ♪
181
00:09:38,337 --> 00:09:40,671
♪ You can tell
when winter's gone ♪
182
00:09:40,671 --> 00:09:42,629
♪ The trees begin to bud ♪
183
00:09:42,629 --> 00:09:44,254
♪ You can tell
when the winter's gone
184
00:09:44,254 --> 00:09:46,462
when the trees begin to bud ♪
185
00:09:46,462 --> 00:09:48,462
♪ Winter's gone,
and summer draws on ♪
186
00:09:48,462 --> 00:09:51,921
♪ Why did the boy stand
on the burning gate? ♪
187
00:09:51,921 --> 00:09:55,712
♪ Why did the boy stand
on the burnin' gate? ♪
188
00:09:55,712 --> 00:09:59,421
♪ Why did the boy stand
on the burning gate? ♪
189
00:09:59,421 --> 00:10:02,921
♪ It was too doggone hot
to sit down ♪
190
00:10:03,712 --> 00:10:07,587
♪
191
00:10:10,337 --> 00:10:14,837
They're gazing cross at us.
192
00:10:14,837 --> 00:10:16,379
I don't like the way
she looks at me.
193
00:10:16,379 --> 00:10:18,837
Oh, she's only my godmother,
194
00:10:18,837 --> 00:10:21,129
but is like a real mother,
and loves me dearly.
195
00:10:21,129 --> 00:10:24,129
Well, I don't like the way
she looks at me though.
196
00:10:24,129 --> 00:10:27,962
Well, to be frank about it,
197
00:10:27,962 --> 00:10:30,254
she doesn't exactly like you,
198
00:10:30,254 --> 00:10:32,046
doesn't trust you,
199
00:10:32,046 --> 00:10:33,421
but if you marry me,
and be nice to me,
200
00:10:33,421 --> 00:10:35,671
like you say you're going to,
201
00:10:35,671 --> 00:10:37,337
everything will be all right,
Gary, dear.
202
00:10:37,337 --> 00:10:39,796
And if I'm not?
203
00:10:39,796 --> 00:10:42,087
Well, she always said
204
00:10:42,087 --> 00:10:44,254
that if any man
was mean to me, she'd--
205
00:10:44,254 --> 00:10:46,921
-Do what?
-Kill him.
206
00:10:46,921 --> 00:10:50,796
But you will be nice to me,
won't you, Gary?
207
00:10:50,796 --> 00:10:53,129
Oh, why of course I will, dear.
208
00:10:53,129 --> 00:10:55,712
Certainly I will,
you know I will.
209
00:10:55,712 --> 00:10:57,087
Oh, Gary, you make me so happy.
210
00:10:57,087 --> 00:10:59,046
-Supposin' we dance now?
-Yes, suppose we do.
211
00:10:59,046 --> 00:11:03,296
(indistinct remarks)
212
00:11:07,879 --> 00:11:11,754
♪
213
00:11:18,212 --> 00:11:23,171
♪ There ain't enough words
in any dictionary
214
00:11:23,171 --> 00:11:25,921
to say what I wanna say ♪
215
00:11:25,921 --> 00:11:28,421
♪ Now there ain't enough words
in my vocabulary
216
00:11:28,421 --> 00:11:31,587
for what I want to convey ♪
217
00:11:31,587 --> 00:11:33,712
♪ I've always had love,
but always bad love ♪
218
00:11:33,712 --> 00:11:36,462
♪ Now is there
any wonder I rave ♪
219
00:11:36,462 --> 00:11:39,254
♪ I'm singing the blues ♪
220
00:11:39,254 --> 00:11:40,504
♪ Oh yes, I'll make a movie
221
00:11:40,504 --> 00:11:42,546
of the kinda man that I'd take ♪
222
00:11:42,546 --> 00:11:44,962
♪ He may be good looking,
and he may be just fair ♪
223
00:11:44,962 --> 00:11:47,921
(unintelligible)
224
00:11:47,921 --> 00:11:49,712
♪ If he likes home cooking
and someone who cares ♪
225
00:11:49,712 --> 00:11:52,421
♪ Give me a man like that ♪
226
00:11:52,421 --> 00:11:54,421
♪ I'm holding a cigarette,
I'll never chew ♪
227
00:11:54,421 --> 00:11:57,337
♪ If he doesn't figure that,
(unintelligible) ♪
228
00:11:57,337 --> 00:12:00,004
♪ Now send me a vision
and (unintelligible) ♪
229
00:12:00,004 --> 00:12:02,671
♪ Oh, give me a man like that ♪
230
00:12:02,671 --> 00:12:05,046
♪ Now, I've been all around
so long all alone,
231
00:12:05,046 --> 00:12:08,212
looking for someone I need ♪
232
00:12:08,212 --> 00:12:10,296
♪ But I'll settle down
in my old little home
233
00:12:10,296 --> 00:12:13,504
with satisfaction guaranteed ♪
234
00:12:13,504 --> 00:12:16,087
♪ My heart's undercover
and I'm waiting to know
235
00:12:16,087 --> 00:12:18,587
who'll huddle and hover
by my radio ♪
236
00:12:18,587 --> 00:12:21,129
♪ If he's a dream lover
and rarin' to go ♪
237
00:12:21,129 --> 00:12:24,254
♪ Give me a man like that ♪
238
00:12:24,254 --> 00:12:26,546
♪
239
00:12:31,712 --> 00:12:36,671
♪
240
00:13:37,837 --> 00:13:41,921
(applause)
241
00:13:41,921 --> 00:13:45,671
♪
242
00:13:45,671 --> 00:13:50,296
♪ I'm thinking about
what we can do ♪
243
00:13:50,296 --> 00:13:52,629
♪ I want to be lovin' you ♪
244
00:13:52,629 --> 00:13:54,921
(unintelligible)
245
00:13:54,921 --> 00:13:57,379
♪ Why can't you love that way? ♪
246
00:13:57,379 --> 00:13:59,837
♪ Somebody that's guaranteed
247
00:13:59,837 --> 00:14:02,129
to dive in the deep blue sea ♪
248
00:14:02,129 --> 00:14:04,671
♪ Or jump off a cliff for me ♪
249
00:14:04,671 --> 00:14:06,754
♪ Why can't you love that way? ♪
250
00:14:06,754 --> 00:14:09,004
(unintelligible)
251
00:14:09,004 --> 00:14:11,504
♪
252
00:14:11,504 --> 00:14:16,129
♪ Somebody to make you
go boom, boom ♪
253
00:14:16,129 --> 00:14:18,837
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
254
00:14:18,837 --> 00:14:21,129
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
255
00:14:21,129 --> 00:14:23,421
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
256
00:14:23,421 --> 00:14:25,421
♪ Why can't you love
that way? ♪
257
00:14:25,421 --> 00:14:27,712
♪ I'm thinking about
what we can do ♪
258
00:14:27,712 --> 00:14:30,337
♪ I want to be lovin' you ♪
259
00:14:30,337 --> 00:14:32,587
(unintelligible)
260
00:14:32,587 --> 00:14:34,546
♪ Why can't you love that way? ♪
261
00:14:34,546 --> 00:14:37,046
♪ Somebody that's guaranteed
262
00:14:37,046 --> 00:14:39,421
to dive in the deep blue sea ♪
263
00:14:39,421 --> 00:14:41,671
♪ Or jump off a cliff for me ♪
264
00:14:41,671 --> 00:14:43,671
♪ Why can't you
love that way? ♪
265
00:14:43,671 --> 00:14:45,754
(unintelligible)
266
00:14:45,754 --> 00:14:48,254
♪
267
00:14:48,254 --> 00:14:52,671
♪ Somebody to make you
go boom, boom ♪
268
00:14:52,671 --> 00:14:55,254
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
269
00:14:55,254 --> 00:14:57,546
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
270
00:14:57,546 --> 00:14:59,837
♪ Oh, oh, what I'd love ♪
271
00:14:59,837 --> 00:15:01,837
♪ Why can't you love
that way? ♪
272
00:15:01,837 --> 00:15:04,087
♪
273
00:15:09,254 --> 00:15:14,212
♪
274
00:15:36,879 --> 00:15:40,921
(applause)
275
00:15:43,671 --> 00:15:48,087
Will you tell Miss Ida Groves
that a gentleman wishes
276
00:15:48,087 --> 00:15:50,254
to see her, and send her
to my table, please?
277
00:15:56,379 --> 00:16:00,837
This is Miss Ida Groves, mister.
278
00:16:03,962 --> 00:16:08,296
I beg your pardon, sir,
279
00:16:08,296 --> 00:16:09,587
which Ida did you want to see?
280
00:16:09,587 --> 00:16:10,879
Ida Groves or Ida Morton?
281
00:16:10,879 --> 00:16:12,462
There are two Idas here,
you know.
282
00:16:12,462 --> 00:16:13,754
Oh, is that so?
283
00:16:13,754 --> 00:16:15,879
Hm, let me see.
284
00:16:15,879 --> 00:16:18,337
Which one are you?
285
00:16:18,337 --> 00:16:19,379
Well, I'm Ida Groves.
286
00:16:19,379 --> 00:16:21,254
Oh, I see,
287
00:16:21,254 --> 00:16:23,754
and the other girl's name is?
288
00:16:23,754 --> 00:16:25,421
Ida Morton.
289
00:16:25,421 --> 00:16:26,921
Hm, I see.
290
00:16:26,921 --> 00:16:29,671
Well, it's Ida Morton
that I want.
291
00:16:29,671 --> 00:16:32,337
Thank you, I'll send her to you.
292
00:16:33,296 --> 00:16:35,296
Now, ladies and gentlemen,
293
00:16:37,712 --> 00:16:39,337
these sweet women will
indefinitely entertain you
294
00:16:39,337 --> 00:16:42,254
with a sweet soft-shoe number.
295
00:16:42,254 --> 00:16:44,171
Hit it, boys.
296
00:16:44,171 --> 00:16:45,129
♪
297
00:16:50,296 --> 00:16:55,254
♪
298
00:18:35,921 --> 00:18:40,254
You wished to see me?
299
00:18:40,254 --> 00:18:41,337
Pardon me, but this is?
300
00:18:41,337 --> 00:18:42,712
Ida Morton, thank you, and you?
301
00:18:42,712 --> 00:18:44,629
-Gary Martin.
-The motion picture producer?
302
00:18:44,629 --> 00:18:46,671
Well, something
like that I guess.
303
00:18:46,671 --> 00:18:48,379
Oh, I'm delighted,
flattered, everything.
304
00:18:48,379 --> 00:18:52,337
Have a seat, Miss Morton.
305
00:18:52,337 --> 00:18:56,087
I'm here especially
to see you.
306
00:18:56,087 --> 00:18:58,087
Oh, Mr. Martin, really?
307
00:18:58,087 --> 00:19:00,046
Really and truly.
308
00:19:00,046 --> 00:19:01,921
Oh, Mr. Martin, whatever can you
wish to speak to me about?
309
00:19:01,921 --> 00:19:04,962
A picture, motion picture.
310
00:19:04,962 --> 00:19:07,087
How would you like
to work in one?
311
00:19:07,087 --> 00:19:08,504
Oh.
312
00:19:08,504 --> 00:19:09,879
How would I like to go
to heaven without dying?
313
00:19:09,879 --> 00:19:12,671
Oh, Mr. Martin,
you can't mean it.
314
00:19:12,671 --> 00:19:14,712
Of course I mean it.
315
00:19:14,712 --> 00:19:16,379
Oh, great goodness.
316
00:19:16,379 --> 00:19:17,796
I just can't believe it.
317
00:19:17,796 --> 00:19:20,379
Honestly, Mr. Martin,
you're not kidding?
318
00:19:20,379 --> 00:19:23,171
Do you really want to use me
in a picture?
319
00:19:23,171 --> 00:19:27,296
There, I knew you were
only joking.
320
00:19:27,296 --> 00:19:30,212
You didn't mean what you said
at the beginning.
321
00:19:30,212 --> 00:19:32,546
Oh, that is unkind,
322
00:19:32,546 --> 00:19:34,462
and I'd begun to hope.
323
00:19:34,462 --> 00:19:36,837
Of course I want
to use you, but I--
324
00:19:39,296 --> 00:19:41,504
But? But what, Mr. Martin?
325
00:19:41,504 --> 00:19:44,087
Well, the part is only small
and don't pay much,
326
00:19:44,087 --> 00:19:47,587
and I--
327
00:19:47,587 --> 00:19:48,754
Oh, any part will do,
328
00:19:48,754 --> 00:19:50,212
just as long as you use me.
329
00:19:50,212 --> 00:19:52,046
I'll work for anything.
330
00:19:52,504 --> 00:19:54,712
Oh, any part will do.
331
00:19:56,837 --> 00:19:58,254
Just as long you use me,
332
00:19:58,254 --> 00:19:59,796
and as for the pay,
why I don't want any.
333
00:19:59,796 --> 00:20:01,962
I'll work for nothing, I'll--
334
00:20:01,962 --> 00:20:03,504
But that's not business.
335
00:20:03,504 --> 00:20:04,837
The part,
as I have said, is small,
336
00:20:04,837 --> 00:20:06,796
and pays only three dollars
and a half a day, but I'll--
337
00:20:06,796 --> 00:20:10,212
I'll take it,
and work so hard, Mr. Martin,
338
00:20:10,212 --> 00:20:14,171
and I wanna thank you so much
for giving it to me.
339
00:20:14,171 --> 00:20:16,629
You don't realize
how happy you've made me.
340
00:20:16,629 --> 00:20:20,421
Now what can I do
341
00:20:20,421 --> 00:20:21,796
to show you how much
I appreciate this?
342
00:20:21,796 --> 00:20:23,712
Can I sing for you?
Dance for you?
343
00:20:23,712 --> 00:20:26,212
Oh, Mr. Martin,
I can do almost anything,
344
00:20:26,212 --> 00:20:28,712
and I'm willing to do it
all for you.
345
00:20:28,712 --> 00:20:30,754
Just say what you want me to do.
346
00:20:30,754 --> 00:20:32,796
Really, you interest me.
347
00:20:32,796 --> 00:20:34,546
You have personality and talent,
348
00:20:34,546 --> 00:20:36,754
and I'm going back to my office,
349
00:20:36,754 --> 00:20:38,337
and build your part of it
into something bigger.
350
00:20:38,337 --> 00:20:40,921
Meanwhile,
you can sing for me, dear,
351
00:20:40,921 --> 00:20:43,129
and dance for me if you want to.
352
00:20:43,129 --> 00:20:45,796
You're on.
353
00:20:45,796 --> 00:20:47,087
(laughing)
354
00:20:47,087 --> 00:20:50,212
♪
355
00:20:50,962 --> 00:20:55,921
♪ While I'm all alone
so heartsick and weary ♪
356
00:20:55,921 --> 00:20:59,296
♪ Tryin' my best
to be bright and cheery ♪
357
00:20:59,296 --> 00:21:01,796
♪ You're havin' your fun
358
00:21:01,796 --> 00:21:03,421
draggin' my heart around ♪
359
00:21:03,421 --> 00:21:05,421
♪
360
00:21:05,421 --> 00:21:07,212
♪ I'll keep doing things,
try not to notice ♪
361
00:21:07,212 --> 00:21:10,712
♪ Everyone seems to know
who the goat is ♪
362
00:21:10,712 --> 00:21:13,337
♪ It's all by the one
dragging my heart around ♪
363
00:21:13,337 --> 00:21:16,629
♪
364
00:21:17,879 --> 00:21:20,712
♪
365
00:21:26,921 --> 00:21:31,879
♪
366
00:21:48,754 --> 00:21:53,087
Ah, here we are again.
367
00:21:53,087 --> 00:21:54,837
This time we're offering
for your approval
368
00:21:54,837 --> 00:21:56,712
these beautiful damsels
to the beautiful tune
369
00:21:56,712 --> 00:22:00,171
of "Sweet Georgia Brown."
370
00:22:00,171 --> 00:22:01,837
Hit it!
371
00:22:01,837 --> 00:22:02,837
♪
372
00:22:08,004 --> 00:22:12,962
♪
373
00:23:25,421 --> 00:23:29,462
(applause)
374
00:23:31,254 --> 00:23:31,754
Martin?
375
00:23:35,254 --> 00:23:37,587
Ever witness a murder?
376
00:23:37,587 --> 00:23:39,296
Ever see a man killed?
377
00:23:39,296 --> 00:23:42,379
Great goodness, no.
378
00:23:42,379 --> 00:23:44,379
What's the idea?
379
00:23:44,379 --> 00:23:46,671
One is going to be committed
here tonight.
380
00:23:46,671 --> 00:23:50,504
What're you talking about?
381
00:23:50,504 --> 00:23:52,379
The murder that's going
to be committed here, tonight.
382
00:23:52,379 --> 00:23:56,879
If you're not joking,
I'm ready to leave.
383
00:23:56,879 --> 00:23:59,171
I'm not joking.
384
00:23:59,171 --> 00:24:01,546
Do you see
that woman over there?
385
00:24:05,504 --> 00:24:09,879
I'll tell you the story.
386
00:24:09,879 --> 00:24:12,921
Fifteen years ago,
she was young and beautiful.
387
00:24:12,921 --> 00:24:17,629
And she was madly
in love with the man
388
00:24:17,629 --> 00:24:19,671
that you see her there now with.
389
00:24:19,671 --> 00:24:24,046
No, no, you're mistaken.
390
00:24:24,046 --> 00:24:26,629
It is true that he betrayed her,
391
00:24:26,629 --> 00:24:29,796
but she's not seeking revenge
for herself,
392
00:24:29,796 --> 00:24:32,796
but for another.
393
00:24:37,337 --> 00:24:41,671
Get out of here, leave!
394
00:24:41,671 --> 00:24:42,962
Just no good, that's all.
395
00:24:42,962 --> 00:24:44,546
I won't leave
until I'm good and ready.
396
00:24:44,546 --> 00:24:46,837
You can't find work, because
you're not looking for it.
397
00:24:46,837 --> 00:24:49,754
You've done nothing to help me,
but plenty to hinder me
398
00:24:49,754 --> 00:24:52,546
since the baby come.
399
00:24:52,546 --> 00:24:53,921
I hope I never see you again.
400
00:24:53,921 --> 00:24:55,587
Leave this house now!
401
00:24:55,587 --> 00:24:58,004
Running around with other women
402
00:24:58,004 --> 00:24:59,379
while I lay suffering,
403
00:24:59,379 --> 00:25:00,921
at the point of death,
and all because of you.
404
00:25:00,921 --> 00:25:02,921
I hate you!
405
00:25:02,921 --> 00:25:04,504
Why shouldn't I run around
with other women?
406
00:25:04,504 --> 00:25:06,379
I'm free, single, disengaged,
407
00:25:06,379 --> 00:25:08,629
and have a right to.
408
00:25:08,629 --> 00:25:10,046
Well, here's one
you were tied to,
409
00:25:10,046 --> 00:25:11,962
and more now
since the baby's here.
410
00:25:11,962 --> 00:25:14,254
(laughing)
411
00:25:14,254 --> 00:25:17,462
Whatever are you laughing at?
412
00:25:17,462 --> 00:25:19,962
Do you know any more jokes?
413
00:25:19,962 --> 00:25:22,296
You think you're married to me.
414
00:25:22,296 --> 00:25:23,712
Ha, you fool.
415
00:25:23,712 --> 00:25:25,504
I'm not married to anybody.
416
00:25:25,504 --> 00:25:27,379
(laughing)
417
00:25:31,546 --> 00:25:35,712
What about this?
418
00:25:35,712 --> 00:25:37,337
What's that?
419
00:25:37,337 --> 00:25:38,671
Marriage license, your foot.
420
00:25:38,671 --> 00:25:40,587
Haven't you read that thing yet?
421
00:25:40,587 --> 00:25:44,046
What? Why?
422
00:25:44,046 --> 00:25:45,837
It says license.
423
00:25:45,837 --> 00:25:47,462
It is a license, but only--
424
00:25:47,462 --> 00:25:49,671
(laughing)
425
00:25:51,087 --> 00:25:52,671
A dog license!
426
00:25:55,254 --> 00:25:56,712
(laughing)
427
00:26:15,296 --> 00:26:20,046
What are you gonna do
with that thing?
428
00:26:20,046 --> 00:26:22,796
I'm going to kill a rat!
429
00:26:22,796 --> 00:26:25,504
But listen, listen,
now you know you won't.
430
00:26:25,504 --> 00:26:27,462
No you won't.
431
00:26:27,462 --> 00:26:28,796
(shrieking)
432
00:26:28,796 --> 00:26:30,712
Let me alone!
433
00:26:30,712 --> 00:26:32,171
(gun shot)
434
00:26:32,171 --> 00:26:34,587
Give me that, give me that.
435
00:26:34,587 --> 00:26:36,754
(commotion)
436
00:26:42,546 --> 00:26:46,629
(gun shot)
437
00:26:46,629 --> 00:26:47,754
(gun shots firing)
438
00:27:15,712 --> 00:27:20,546
At the trial,
he cleared through an alibi,
439
00:27:20,546 --> 00:27:24,254
and returned to his racket
440
00:27:24,254 --> 00:27:26,046
of luring girls to their ruin,
441
00:27:26,046 --> 00:27:28,379
just as he'd ruined her.
442
00:27:28,379 --> 00:27:31,046
It so happens
443
00:27:31,046 --> 00:27:32,962
that this girl had told
the woman her story,
444
00:27:32,962 --> 00:27:36,296
and the woman had cared for her,
445
00:27:36,296 --> 00:27:38,421
and still keeps her baby.
446
00:27:38,421 --> 00:27:40,921
Now, he's due here tonight,
447
00:27:40,921 --> 00:27:43,879
and she is waiting,
448
00:27:43,879 --> 00:27:46,087
and going to shoot him
on sight.
449
00:27:46,087 --> 00:27:48,796
It's my move now.
450
00:27:48,796 --> 00:27:50,337
No, you're too late.
451
00:27:50,337 --> 00:27:52,671
Here he comes now.
452
00:28:13,296 --> 00:28:17,171
♪
453
00:28:22,337 --> 00:28:27,296
♪
454
00:28:43,087 --> 00:28:47,462
(indistinct conversations)
455
00:29:00,171 --> 00:29:04,046
♪
456
00:29:09,212 --> 00:29:14,171
♪
457
00:29:34,879 --> 00:29:39,004
(gun firing)
458
00:29:39,004 --> 00:29:40,754
(screaming)
459
00:29:52,337 --> 00:29:56,212
♪
460
00:30:01,379 --> 00:30:06,337
♪
461
00:30:40,879 --> 00:30:44,754
♪
462
00:30:49,921 --> 00:30:54,879
♪
463
00:31:36,421 --> 00:31:40,379
Quiet.
464
00:31:41,754 --> 00:31:46,087
Don't say anything.
465
00:31:46,087 --> 00:31:47,462
The men are watching.
466
00:31:47,462 --> 00:31:48,921
I know it looks bad for me,
467
00:31:48,921 --> 00:31:50,546
but I'm not going
to do anything.
468
00:31:50,546 --> 00:31:52,379
I shall sit right here and wait
469
00:31:52,379 --> 00:31:54,046
until I receive the other note.
470
00:31:54,046 --> 00:31:56,879
And then...
471
00:31:56,879 --> 00:31:59,087
But Letha!
472
00:31:59,087 --> 00:32:00,754
Are you mad?
473
00:32:00,754 --> 00:32:02,462
Do you think
I'm going to sit here
474
00:32:02,462 --> 00:32:04,421
and see you, the woman I love,
and have always loved,
475
00:32:04,421 --> 00:32:08,337
murdered by this madman?
476
00:32:08,337 --> 00:32:10,504
Why I--
477
00:32:10,504 --> 00:32:11,462
Please, Anthony.
478
00:32:11,462 --> 00:32:13,212
You know I love you too,
479
00:32:13,212 --> 00:32:15,046
and have traveled
thousands of miles
480
00:32:15,046 --> 00:32:17,254
in my efforts
to escape this madman
481
00:32:17,254 --> 00:32:19,879
and find you.
482
00:32:19,879 --> 00:32:21,629
Oh, Anthony, my love.
483
00:32:21,629 --> 00:32:23,796
I wish I could embrace you,
484
00:32:23,796 --> 00:32:25,671
so you could feel
the beat of my heart
485
00:32:25,671 --> 00:32:27,754
and know that I love you
just as much as you do me.
486
00:32:27,754 --> 00:32:31,921
But listen, Anthony,
487
00:32:31,921 --> 00:32:34,337
you must promise to be patient
and believe me.
488
00:32:36,254 --> 00:32:39,087
Last night, I dreamed of mother.
489
00:32:40,754 --> 00:32:44,504
My poor dear mother who's dead.
490
00:32:44,504 --> 00:32:48,004
She came to me in my sleep
491
00:32:48,004 --> 00:32:50,296
and told me this man
would catch up with me
492
00:32:50,296 --> 00:32:52,171
here in New York,
493
00:32:52,171 --> 00:32:54,212
but not to run away,
494
00:32:54,212 --> 00:32:57,087
and that before...
495
00:32:57,087 --> 00:32:59,046
Oh, Anthony.
496
00:32:59,046 --> 00:33:00,921
Come on, dear.
497
00:33:00,921 --> 00:33:02,671
(crying)
498
00:33:02,671 --> 00:33:03,962
Dear.
499
00:33:03,962 --> 00:33:05,212
She said, "Be calm, my baby.
500
00:33:06,921 --> 00:33:10,712
Place your trust in God.
501
00:33:10,712 --> 00:33:13,337
Something terrible
is going to happen,
502
00:33:13,337 --> 00:33:17,171
but have faith, my daughter,
503
00:33:17,171 --> 00:33:19,337
have faith."
504
00:33:19,337 --> 00:33:21,712
Letha?
505
00:33:21,712 --> 00:33:23,712
I'm going out that door,
506
00:33:23,712 --> 00:33:26,712
and you are going with me.
507
00:33:26,712 --> 00:33:28,421
-Why I--
-Please don't, Anthony.
508
00:33:30,046 --> 00:33:31,087
If you love me truly,
509
00:33:34,379 --> 00:33:35,921
don't try and take me
out of here now,
510
00:33:35,921 --> 00:33:38,129
but just sit with me,
close to me...
511
00:33:38,879 --> 00:33:41,254
...and wait.
512
00:33:43,004 --> 00:33:44,504
I'm not afraid.
513
00:33:44,504 --> 00:33:46,254
I'm strangely confident.
514
00:33:46,254 --> 00:33:48,671
And happy.
515
00:33:48,671 --> 00:33:51,629
Now, the show is going to start.
516
00:33:51,629 --> 00:33:53,754
Let's just sit here
and wait and see it,
517
00:33:55,046 --> 00:33:59,004
until...
518
00:34:11,087 --> 00:34:14,962
♪
519
00:34:20,129 --> 00:34:25,087
♪
520
00:34:57,087 --> 00:35:01,254
(train rumbling)
521
00:35:02,837 --> 00:35:04,337
(train whistle blowing)
522
00:36:33,754 --> 00:36:38,004
(indistinct talking)
523
00:37:07,837 --> 00:37:11,962
(engine revving)
524
00:37:13,754 --> 00:37:14,462
♪
525
00:37:22,796 --> 00:37:27,754
♪
526
00:37:49,837 --> 00:37:54,004
(horn blowing)
527
00:37:54,004 --> 00:37:56,462
♪
528
00:38:01,629 --> 00:38:06,587
♪
529
00:38:19,212 --> 00:38:23,379
(horn blowing)
530
00:38:23,379 --> 00:38:27,087
♪
531
00:38:32,254 --> 00:38:37,212
♪
532
00:38:55,046 --> 00:38:57,087
♪
533
00:39:04,087 --> 00:39:09,046
♪
534
00:39:35,796 --> 00:39:36,754
♪
535
00:39:44,837 --> 00:39:49,796
♪
536
00:41:10,837 --> 00:41:14,921
(rumbling)
537
00:41:14,921 --> 00:41:17,879
♪
538
00:41:23,046 --> 00:41:28,004
♪
539
00:41:46,587 --> 00:41:50,837
(door bell ringing)
540
00:41:53,462 --> 00:41:53,796
♪
541
00:42:02,504 --> 00:42:07,462
♪
542
00:43:02,421 --> 00:43:06,296
♪
543
00:43:23,004 --> 00:43:26,879
♪
544
00:43:32,046 --> 00:43:37,004
♪
545
00:44:39,879 --> 00:44:43,921
Oh, Anthony.
546
00:44:43,921 --> 00:44:45,212
You?
547
00:44:45,212 --> 00:44:46,379
Letha, my darling.
548
00:44:49,087 --> 00:44:54,212
It's strange, but I thought
I heard you in the house
549
00:44:54,212 --> 00:44:57,462
before you came.
550
00:44:57,462 --> 00:44:58,879
I was sure I heard somebody.
551
00:44:58,879 --> 00:45:01,212
Amusing, but I didn't arrive
until I rang the bell.
552
00:45:01,212 --> 00:45:04,087
I guess I was mistaken.
553
00:45:04,087 --> 00:45:05,712
Yet I would have sworn
that I heard somebody.
554
00:45:05,712 --> 00:45:08,212
However, now that you are here,
555
00:45:08,212 --> 00:45:10,171
take a seat in the parlor
556
00:45:10,171 --> 00:45:11,587
while I run upstairs
and finish dressing.
557
00:45:11,587 --> 00:45:13,546
I'll be down in two minutes.
558
00:45:13,546 --> 00:45:15,796
Oh, dear, please don't.
559
00:45:15,796 --> 00:45:18,212
Just another, my angel.
560
00:45:18,212 --> 00:45:20,129
You must remember,
I haven't seen you for weeks.
561
00:45:30,504 --> 00:45:34,379
♪
562
00:45:39,546 --> 00:45:44,504
♪
563
00:45:59,879 --> 00:46:02,962
Now, Mr. Naughty,
are you satisfied?
564
00:46:04,587 --> 00:46:08,212
No.
565
00:46:08,212 --> 00:46:09,254
Another.
566
00:46:12,004 --> 00:46:16,337
Oh, Anthony, let me go.
567
00:46:16,337 --> 00:46:18,296
We'll be late!
568
00:46:18,296 --> 00:46:19,504
I love you, Letha.
569
00:46:19,504 --> 00:46:21,504
And I love you, too, Anthony.
570
00:46:21,504 --> 00:46:24,504
My, but you are stunning,
my dear.
571
00:46:24,504 --> 00:46:27,546
You think so?
572
00:46:27,546 --> 00:46:28,921
You're wonderful.
573
00:46:28,921 --> 00:46:30,462
Thank you.
574
00:46:30,462 --> 00:46:31,587
Now let's hurry.
575
00:46:31,587 --> 00:46:32,921
No, no, no more kisses!
576
00:46:32,921 --> 00:46:35,546
Until we come back.
577
00:46:35,546 --> 00:46:37,004
You'll spoil my makeup!
578
00:46:37,379 --> 00:46:39,212
♪
579
00:46:53,546 --> 00:46:57,421
♪
580
00:47:02,587 --> 00:47:07,546
♪
581
00:47:32,171 --> 00:47:36,546
♪ And you get him back ♪
582
00:47:36,546 --> 00:47:39,254
♪ You gotta do it that way ♪
583
00:48:00,962 --> 00:48:04,837
♪
584
00:48:10,004 --> 00:48:14,962
♪
585
00:49:46,462 --> 00:49:47,254
Ah, and now we introduce you
586
00:49:50,921 --> 00:49:53,587
to a little bit of the jungle.
587
00:49:53,587 --> 00:49:55,171
Spirit of the Jungle,
hit it, boys!
588
00:49:55,171 --> 00:49:57,379
♪
589
00:50:02,546 --> 00:50:07,504
♪
590
00:52:05,962 --> 00:52:09,171
Pardon me.
591
00:52:10,046 --> 00:52:11,046
Is this Miss Letha Watkins?
592
00:52:11,046 --> 00:52:14,754
Yes.
593
00:52:20,296 --> 00:52:24,671
This is the end, Anthony.
594
00:52:24,962 --> 00:52:29,379
And there's no escape now.
595
00:52:29,921 --> 00:52:32,796
I...I must go.
596
00:52:34,087 --> 00:52:37,837
I understand.
597
00:52:37,837 --> 00:52:40,087
And you must go.
598
00:52:40,087 --> 00:52:43,004
But I am going with you.
599
00:52:46,462 --> 00:52:46,754
♪
600
00:52:52,629 --> 00:52:56,879
(door bell ringing)
601
00:52:57,171 --> 00:53:01,046
♪
602
00:53:06,212 --> 00:53:11,171
♪
603
00:53:55,254 --> 00:53:57,296
♪
604
00:54:04,296 --> 00:54:09,254
♪
605
00:55:37,212 --> 00:55:39,546
♪
606
00:55:46,254 --> 00:55:51,212
♪
607
00:57:06,046 --> 00:57:10,171
(train rumbling)
608
00:57:13,921 --> 00:57:18,212
(train whistle blowing)
609
00:57:22,462 --> 00:57:26,754
(train whistle blowing)
610
00:57:29,337 --> 00:57:30,504
♪
38069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.