Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,187 --> 00:01:17,064
That'll be right up.
Just a minute.
2
00:01:17,189 --> 00:01:19,066
Thank you.
Good morning, occidental.
3
00:01:19,191 --> 00:01:22,988
I cannot ring suite 1026
before 11:30.
4
00:01:23,071 --> 00:01:25,574
I'm sorry, sir.
Never before 11:30.
5
00:01:25,657 --> 00:01:28,869
Accounting department.
C.O.D. For 1026.
6
00:01:28,952 --> 00:01:33,791
Mail for 1026. For 1026? Well, why
didn't you tell me? Oh, stupid!
7
00:01:43,761 --> 00:01:46,847
Nice ham.
You said that in Vienna.
8
00:01:46,889 --> 00:01:49,767
Not about ham. Most
certainly about ham.
9
00:01:49,850 --> 00:01:51,770
That was wiener schnitzel.
10
00:01:51,853 --> 00:01:55,607
I remember distinctly arguing about
the relationship of a cow to a calf.
11
00:01:55,690 --> 00:01:58,526
Jerry, you're an idiot.
12
00:01:58,610 --> 00:02:03,032
You said that in Vienna. And London
and Rome and a few other places.
13
00:02:04,408 --> 00:02:07,370
Say, was that
a party last night!
14
00:02:07,453 --> 00:02:09,789
Didn't I tell you we'd have
a great time in China?
15
00:02:09,872 --> 00:02:14,252
Mmm. You certainly did. Let me see.
What was I last night?
16
00:02:14,294 --> 00:02:18,090
It was something special. Oh, sure.
I was emperor of all China.
17
00:02:18,131 --> 00:02:21,343
Mmm. The emperor of all China.
18
00:02:21,426 --> 00:02:23,471
Emperor, there's
a little message for you.
19
00:02:23,554 --> 00:02:27,016
Some of your subjects are
getting a little restless.
20
00:02:27,100 --> 00:02:30,019
Would that be,
by any chance, the bill?
21
00:02:40,322 --> 00:02:43,702
Good morning, emperor.
22
00:02:43,785 --> 00:02:47,163
Have we been here three weeks? We
have, and we've had a swell time.
23
00:02:47,247 --> 00:02:49,624
Now I suppose
you haven't the $800.
24
00:02:49,708 --> 00:02:52,293
Will you have some more
ham, emperor?
25
00:02:52,377 --> 00:02:56,841
Have faith, little one.
I have, but not $800 worth.
26
00:02:56,924 --> 00:02:59,176
Hey, there is a time
for fooling.
27
00:02:59,260 --> 00:03:02,722
You've always said there was no
time for anything but fooling.
28
00:03:02,805 --> 00:03:06,268
Well, who am I
to disturb a genius?
29
00:03:06,309 --> 00:03:10,522
I'm not hungry, either.
Is it the fire escape?
30
00:03:10,605 --> 00:03:14,944
It looks like the old boy
has got to go to work.
31
00:03:16,487 --> 00:03:19,073
Any ideas, may I ask?
32
00:03:19,157 --> 00:03:23,202
My dear, you're talking to a businessman.
You ought to know that by this time.
33
00:03:23,286 --> 00:03:25,456
Hmm. I do.
34
00:03:25,539 --> 00:03:28,208
But $805 is a record!
35
00:03:28,333 --> 00:03:31,211
Who do you love? My emperor.
36
00:03:31,336 --> 00:03:34,340
Always brings home the
bacon, doesn't he? Always.
37
00:03:37,218 --> 00:03:41,431
Uh... we mustn't mix
pleasure with business.
38
00:03:41,514 --> 00:03:43,433
Just as you say, dear.
39
00:03:43,516 --> 00:03:46,896
And what is my little woman
fixing for dinner tonight?
40
00:03:46,979 --> 00:03:49,398
It's probably right there.
41
00:03:49,482 --> 00:03:52,234
Uh, as a matter of fact,
just between you and me,
42
00:03:52,359 --> 00:03:54,236
we may dine on a boat tonight.
43
00:03:54,361 --> 00:03:56,239
You know how it is.
We like to move.
44
00:03:56,364 --> 00:03:58,241
Don't we though?
45
00:03:58,366 --> 00:04:00,494
Good-bye, little woman.
46
00:04:00,535 --> 00:04:02,496
Good-bye, emperor.
47
00:04:29,609 --> 00:04:32,570
Good morning, Mr. Day.
Good morning, Mr. Ling.
48
00:04:32,612 --> 00:04:36,158
Mr. Day, it is, indeed, most
disagreeable to me, but... yes?
49
00:04:36,242 --> 00:04:40,162
I need not impress upon you the
urgency of, uh, well, your bill.
50
00:04:40,246 --> 00:04:43,541
Oh, no need at all.
As a matter of fact,
51
00:04:43,582 --> 00:04:45,709
I am expecting the auditor
today.
52
00:04:45,752 --> 00:04:47,712
It will be very awkward
for me if, uh...
53
00:04:47,754 --> 00:04:50,632
Oh, uh, the auditor.
I understand.
54
00:04:50,715 --> 00:04:53,760
As it happens, I was just
on my way downstairs now.
55
00:04:53,844 --> 00:04:56,472
I'll see you later, Mr. Ling.
Good afternoon.
56
00:04:56,556 --> 00:04:58,474
Good afternoon, Mr. Ling.
57
00:05:08,986 --> 00:05:10,946
Thanks.
58
00:05:21,332 --> 00:05:23,293
Hmm. Thank you.
59
00:05:34,513 --> 00:05:37,976
Hello. Occidental hotel?
60
00:05:38,018 --> 00:05:39,978
The manager, Mr. Ling, please.
61
00:05:40,061 --> 00:05:44,065
The desk clerk at
hotel sino manor speaking.
62
00:05:44,149 --> 00:05:47,945
Mr. Ling?
The auditor is here, sir.
63
00:05:48,029 --> 00:05:50,698
Yes, we'll show him
every courtesy.
64
00:05:50,781 --> 00:05:55,036
Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys
his compliments, Mr. Daly,
65
00:05:55,119 --> 00:05:57,873
and says he will come over
whenever you wish to see him.
66
00:05:57,956 --> 00:06:00,834
Er, my very best
compliments to Mr. Ling...
67
00:06:00,918 --> 00:06:03,086
And, uh, tell him
there's no hurry whatsoever.
68
00:06:03,170 --> 00:06:05,464
I have a great deal to do.
As a matter of fact,
69
00:06:05,547 --> 00:06:08,676
I'd rather not see Mr. Ling
till evening.
70
00:06:08,760 --> 00:06:12,805
I'm the assistant manager. Consider
us all at your command. Oh, thank you.
71
00:06:12,889 --> 00:06:15,600
And, uh, will you
have the ledgers sent up?
72
00:06:15,683 --> 00:06:19,063
I expect to be very busy and I don't
wish to be disturbed. Yes, sir.
73
00:06:19,146 --> 00:06:22,608
Boy, suite 205.
74
00:06:22,691 --> 00:06:24,610
This way, sir.
75
00:06:53,725 --> 00:06:55,686
Tsk, tsk, tsk.
76
00:06:57,771 --> 00:07:01,234
Mr. O'Neil, please. Room 327.
77
00:07:01,317 --> 00:07:06,114
Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling
my obligation to this firm.
78
00:07:06,197 --> 00:07:08,574
But I must ask you to meet
your bill immediately.
79
00:07:08,658 --> 00:07:12,037
Why haven't...
But I haven't the money!
80
00:07:12,079 --> 00:07:15,624
Mr. O'Neil, uh...
81
00:07:15,708 --> 00:07:20,296
In a situation like this we
make great allowances for cash.
82
00:07:20,380 --> 00:07:23,008
Well, Mr. Daly,
83
00:07:23,091 --> 00:07:26,886
if I had any cash, I...
I might dig up 50.
84
00:07:26,970 --> 00:07:30,224
For a hundred we'll cancel
the whole bill.
85
00:07:30,307 --> 00:07:32,268
It's a deal.
86
00:07:38,983 --> 00:07:42,154
Mrs. Frank Newman, please.
Uh, room 425.
87
00:07:42,237 --> 00:07:44,156
Let's see, 500.
88
00:07:44,239 --> 00:07:48,410
One, two, 350 makes $850.
89
00:07:48,493 --> 00:07:50,454
That's right. Thank you.
90
00:07:52,165 --> 00:07:54,834
I'm going to the sino manor hotel.
The auditor is there.
91
00:07:54,917 --> 00:07:59,297
Oh, good afternoon, Mr. Day!
Good afternoon, Mr. Ling.
92
00:07:59,338 --> 00:08:03,802
I hope you have enjoyed your stay with us.
Good day, Mr. Ling.
93
00:08:11,352 --> 00:08:14,939
Put them down here. Whee!
94
00:08:15,023 --> 00:08:16,983
Well, we made it. Again.
95
00:08:18,735 --> 00:08:20,653
I've decided to write a book:
96
00:08:20,737 --> 00:08:23,449
"My breathless years."
Will I be in it?
97
00:08:23,491 --> 00:08:27,912
Mmm. Yes, but I don't think you'll
stay long. I'll kill you off early.
98
00:08:29,997 --> 00:08:32,459
Not getting tired of it all,
by any chance?
99
00:08:32,501 --> 00:08:35,629
Never a dull moment, darling.
Good girl.
100
00:08:35,712 --> 00:08:38,131
Mmm. Here, you forgot
these this morning.
101
00:08:38,173 --> 00:08:40,133
By the way, where are we going?
102
00:08:40,175 --> 00:08:44,472
Boat stops at Yokohama first. We'll
see how we feel when we get there.
103
00:08:44,514 --> 00:08:46,474
I was afraid of that.
104
00:08:56,527 --> 00:09:00,114
Well, well, well!
This is different.
105
00:09:00,197 --> 00:09:02,032
Toni. What?
106
00:09:02,116 --> 00:09:06,246
Darling, we're rich.
Again? That's nice.
107
00:09:06,329 --> 00:09:09,124
Hmm. This letter's
from my brother-in-law.
108
00:09:09,207 --> 00:09:12,252
He's been, uh, looking
after the baby. Baby?
109
00:09:12,335 --> 00:09:14,964
Yeah, listen. What baby?
110
00:09:15,047 --> 00:09:17,758
My baby. Wait a minute, Jerry.
111
00:09:17,842 --> 00:09:20,511
You mean that you have a child?
That's right.
112
00:09:20,553 --> 00:09:23,348
Didn't I tell you? No.
113
00:09:23,431 --> 00:09:26,768
She must be five or six by now.
I don't know exactly.
114
00:09:26,852 --> 00:09:31,231
Well, for a man who talks so
much, you say very little.
115
00:09:31,314 --> 00:09:34,026
I- I told you I was married.
Yes.
116
00:09:34,110 --> 00:09:38,197
She died some time ago. Oh.
117
00:09:38,281 --> 00:09:41,325
The point is,
my wife's family...
118
00:09:41,409 --> 00:09:44,288
Want to deny me the privilege
of parenthood.
119
00:09:44,371 --> 00:09:47,082
I've been looking for that
brother-in-law of mine for a long time...
120
00:09:47,166 --> 00:09:49,751
And now he wants my baby.
121
00:09:49,835 --> 00:09:53,965
Well, he's gonna get her. And
it'll cost him exactly $75,000.
122
00:09:54,048 --> 00:09:58,928
Jerry. Seventy-five thousand dollars.
Tsk, tsk, tsk.
123
00:09:59,012 --> 00:10:00,972
What a beautiful world.
124
00:10:01,055 --> 00:10:03,725
We'll take the first boat out of
Yokohama to San Francisco,
125
00:10:03,808 --> 00:10:06,145
hop a plane to...
126
00:10:06,228 --> 00:10:08,290
Hey, do you realize we've never
been in New York together?
127
00:10:08,314 --> 00:10:11,150
Mmm. Why, darling, it's
gonna be marvelous.
128
00:10:11,233 --> 00:10:14,571
You and I in New York?
Why, it's... it's...
129
00:10:14,613 --> 00:10:16,573
The black ten on the red ten.
130
00:10:19,284 --> 00:10:23,496
Of course, we'll have to stop off in
Connecticut first to, uh, pick up the money.
131
00:10:23,580 --> 00:10:27,835
My wife's family live there, which is practically
the only thing wrong with Connecticut.
132
00:10:32,048 --> 00:10:33,966
Who do you love?
133
00:10:34,050 --> 00:10:36,136
Jerry, don't go to Connecticut.
134
00:10:36,220 --> 00:10:38,597
Why, how else can we get the money?
Don't get it.
135
00:10:38,680 --> 00:10:40,766
I don't understand.
136
00:10:40,807 --> 00:10:44,519
Jerry, don't even want to go.
137
00:10:44,603 --> 00:10:48,024
Oh, now I'm getting it. Not a
nice way to make money, huh?
138
00:10:48,107 --> 00:10:51,903
Not a bit nice. Hmm.
I didn't know we were nice.
139
00:10:51,986 --> 00:10:53,905
Think of New York.
That'll be nice.
140
00:11:00,704 --> 00:11:04,917
I'm leaving for Paris
in the morning.
141
00:11:05,000 --> 00:11:09,047
You mean... you mean you'll meet
me in Paris when I come back?
142
00:11:09,130 --> 00:11:11,049
I don't know.
143
00:11:12,801 --> 00:11:15,262
You're tired of chasing trains
is what you really mean.
144
00:11:15,345 --> 00:11:18,975
Jerry, you once said we belong
because we both hated life.
145
00:11:19,016 --> 00:11:20,977
Neither of us knew
what we wanted.
146
00:11:21,018 --> 00:11:24,188
We've had three years. Are
we any nearer to knowing?
147
00:11:24,272 --> 00:11:27,526
I'll answer that by asking you:
148
00:11:27,609 --> 00:11:31,029
Do you wish we were settled
down and it were our kid?
149
00:11:31,113 --> 00:11:34,116
Do you? No.
150
00:11:34,199 --> 00:11:38,830
I don't think I do either.
But I wish we wanted to.
151
00:11:38,913 --> 00:11:41,457
You're tired of chasing
trains, all right.
152
00:11:41,541 --> 00:11:44,294
Jerry... don't go!
She is your child!
153
00:11:44,377 --> 00:11:46,922
You can't take advantage
of that. She's yours!
154
00:11:47,006 --> 00:11:49,842
But 75,000 bucks
is 75,000 bucks.
155
00:11:52,052 --> 00:11:53,971
Well, you're the emperor.
156
00:11:54,054 --> 00:11:57,392
Then you'll meet me in Paris?
157
00:11:57,475 --> 00:12:02,063
I'll know that when I'm in Paris.
Well, you're the empress.
158
00:12:06,860 --> 00:12:08,779
Good night, empress.
159
00:12:22,586 --> 00:12:25,505
We need scarcely point out
that your mode of life...
160
00:12:25,589 --> 00:12:30,094
Is not one that fits you to bring
up a child... my sister's child.
161
00:12:32,096 --> 00:12:35,224
Just as stuffy as ever in here.
162
00:12:47,988 --> 00:12:52,077
However, I have no desire to...
163
00:12:53,328 --> 00:12:56,164
I have no desire to criticize
your mode of life.
164
00:12:56,247 --> 00:12:59,794
Oh! No, no! We are...
165
00:12:59,835 --> 00:13:03,381
We are concerned only with
the welfare of the child.
166
00:13:03,464 --> 00:13:08,177
Of course. Therefore, I have had
Mr. Clark draw up a document.
167
00:13:08,260 --> 00:13:12,849
You agree to surrender the child.
I agree to adopt her.
168
00:13:15,977 --> 00:13:18,271
That's a lot of words.
169
00:13:18,355 --> 00:13:22,318
How long would it take a lawyer to say
“the black cat of my aunt has 18 kittens"?
170
00:13:22,360 --> 00:13:25,446
Really, Mr. Day, I... this
is no time for levity.
171
00:13:25,488 --> 00:13:29,283
When does the levity
begin around here?
172
00:13:29,325 --> 00:13:33,288
Are we to understand that you refuse
Mr. Higginson's generous offer without even...
173
00:13:33,330 --> 00:13:35,374
Considering the type of
person we have to deal with,
174
00:13:35,457 --> 00:13:38,127
we thought it might
come to that.
175
00:13:38,210 --> 00:13:40,505
You knew it would come to that.
176
00:13:42,674 --> 00:13:46,469
How much do you want?
177
00:13:49,806 --> 00:13:51,725
Seventy-five thousand dollars.
178
00:13:51,809 --> 00:13:54,103
Why, that's ridiculous!
An outrage!
179
00:13:54,186 --> 00:13:56,605
Blackmail.
180
00:13:56,689 --> 00:14:00,485
I won't be held up this way.
I told you he was a scoundrel.
181
00:14:00,569 --> 00:14:03,155
Oh. So you've told him.
182
00:14:05,073 --> 00:14:08,160
And
'
give you 20,000...
183
00:14:08,243 --> 00:14:10,663
And not another penny.
184
00:14:10,705 --> 00:14:12,790
Well?
185
00:14:17,795 --> 00:14:19,714
Magnificent, hmm?
186
00:14:21,216 --> 00:14:23,510
You know,
we can manufacture these...
187
00:14:23,552 --> 00:14:26,930
For almost nothing and sell them at
the five-and-ten; Make a fortune.
188
00:14:28,098 --> 00:14:32,020
No charge for the idea.
189
00:14:34,063 --> 00:14:37,192
Ah, I take it I'm not invited
for lunch, so I'll move along.
190
00:14:37,275 --> 00:14:42,323
I'll be out in the garden when you
make up your mind to pay me the 75,000.
191
00:14:42,406 --> 00:14:45,326
Oh, 40,000, then.
192
00:14:49,914 --> 00:14:52,876
Five years ago when you
removed me from the family,
193
00:14:52,918 --> 00:14:55,170
you called me
a blackguard and a cad.
194
00:14:55,253 --> 00:14:57,881
Forty thousand will just
pay for the "blackguard."
195
00:14:57,923 --> 00:15:00,717
The "cad" will cost you
35,000 more.
196
00:15:00,800 --> 00:15:03,513
Make up your mind, and don't
take too long about it.
197
00:15:10,978 --> 00:15:14,358
You see, Mr. Cosgrove,
the gypsy chief...
198
00:15:14,441 --> 00:15:18,445
Asked me if you wouldn't like to
have his gypsies camp on your lawn.
199
00:15:18,529 --> 00:15:23,368
It's too bad, Mr. Cosgrove,
that the noise disturbed you.
200
00:15:23,451 --> 00:15:28,790
But you see, sometimes they
have the most marvelous parties,
201
00:15:28,873 --> 00:15:32,878
and hundreds of gypsies
come from Spain and every place.
202
00:15:32,962 --> 00:15:37,424
They have such a good time
that they forget...
203
00:15:41,011 --> 00:15:43,013
Hello.
204
00:15:43,139 --> 00:15:45,559
Uh, I'm looking for an old
friend of mine, a Mr. Cosgrove.
205
00:15:45,642 --> 00:15:48,395
- Oh, do you know him?
- Oh, very well.
206
00:15:48,478 --> 00:15:50,397
Uh, may I sit down there
with you?
207
00:15:50,480 --> 00:15:52,399
Please do.
208
00:15:56,487 --> 00:16:00,700
Having any fun today? I've been
sailing my boat around the island.
209
00:16:00,783 --> 00:16:03,452
I wanted to see where
the pirates camped last night.
210
00:16:03,536 --> 00:16:07,499
Uh, do you keep your sailboat padlocked
to the dock so the pirates can't steal it?
211
00:16:07,583 --> 00:16:10,794
No. Uncle George
keeps it padlocked...
212
00:16:10,877 --> 00:16:12,963
So I won't sail it alone.
213
00:16:13,046 --> 00:16:14,966
He's afraid.
214
00:16:16,843 --> 00:16:19,971
You see, I didn't really
sail around the island,
215
00:16:20,054 --> 00:16:21,973
not honor bright.
216
00:16:22,056 --> 00:16:27,313
Honor bright? You can only say that
when it's honest-to-goodness true.
217
00:16:27,354 --> 00:16:29,648
Oh. Where did you learn that?
218
00:16:29,732 --> 00:16:33,944
From my mother. You see,
pirates are true, all right,
219
00:16:34,028 --> 00:16:37,907
but not honor-bright true.
Oh, of course.
220
00:16:37,991 --> 00:16:40,493
What's your name?
221
00:16:40,577 --> 00:16:42,829
Jerry. Mine is pennie day.
222
00:16:42,871 --> 00:16:46,542
Mmm. I had an idea it might be.
Are you a good sailor?
223
00:16:46,626 --> 00:16:51,547
I could be. Honor bright.
But he won't let me.
224
00:16:51,631 --> 00:16:56,678
Why not? Uncle George just doesn't
believe in people having fun.
225
00:16:56,762 --> 00:17:00,682
Mmm. I've noticed that.
Let's go sailing.
226
00:17:00,724 --> 00:17:04,853
Oh, I'd love it! But...
227
00:17:07,440 --> 00:17:10,109
I learned a magic trick
about padlocks in India.
228
00:17:10,234 --> 00:17:12,111
Really? Honor bright?
229
00:17:12,236 --> 00:17:14,697
Honor bright.
230
00:17:14,781 --> 00:17:17,993
Hocus-pocus. Dominocus.
231
00:17:18,077 --> 00:17:21,038
Ha ha ha!
232
00:17:24,208 --> 00:17:26,461
Uh, should we take
Mr. Cosgrove along?
233
00:17:26,544 --> 00:17:29,673
Of course. You'll come,
won't you, Mr. Cosgrove?
234
00:17:31,091 --> 00:17:33,051
Sit right there, Mr. Cosgrove.
235
00:17:33,093 --> 00:17:36,222
Whoa, oh! Be careful,
Mr. Cosgrove! There.
236
00:17:56,869 --> 00:17:59,872
What is it?
237
00:17:59,956 --> 00:18:01,791
So this is their island, huh?
238
00:18:01,874 --> 00:18:04,836
Yes. And we'll have to
be very careful.
239
00:18:04,919 --> 00:18:08,924
They may be hiding in the woods.
Ooh.
240
00:18:11,677 --> 00:18:14,513
Where did you see them
hide the treasure?
241
00:18:14,596 --> 00:18:17,141
Right over there. Right there?
242
00:18:24,482 --> 00:18:27,110
I forgot to tell you.
243
00:18:27,193 --> 00:18:31,198
Last night the pirates came
and took the treasure away.
244
00:18:31,323 --> 00:18:34,952
Hmm. You're pennie day,
all right.
245
00:18:34,994 --> 00:18:37,748
Well, there may be some left.
Come on, let's both dig.
246
00:18:39,166 --> 00:18:41,960
You dig there. See?
You dig there.
247
00:18:44,546 --> 00:18:46,923
Look! Look what I found!
248
00:18:47,007 --> 00:18:48,968
Chinese money! The treasure!
249
00:18:49,051 --> 00:18:51,012
Sure enough!
250
00:18:52,180 --> 00:18:54,974
Look! Why, a shilling.
251
00:18:55,057 --> 00:18:58,979
We'd better hurry.
The enemy's coming.
252
00:19:02,733 --> 00:19:06,653
It's been a wonderful adventure.
253
00:19:06,737 --> 00:19:09,407
The best I've had
in a long time too.
254
00:19:09,491 --> 00:19:13,620
We'll have to surrender now.
I wish we'd brought some guns along.
255
00:19:33,850 --> 00:19:36,603
Good-bye, Jerry.
256
00:19:36,686 --> 00:19:39,398
Good-bye, pennie.
257
00:19:42,068 --> 00:19:44,862
What have you got in your hand?
258
00:19:44,946 --> 00:19:47,198
Nothing... much.
259
00:19:47,240 --> 00:19:50,869
Open your hand. Hmm.
260
00:19:50,953 --> 00:19:54,665
Why can't you let her alone?
I insist on being obeyed.
261
00:19:54,748 --> 00:19:56,667
Now go to your room at once.
262
00:20:01,673 --> 00:20:05,051
Afraid she might be
having a little fun, huh?
263
00:20:05,134 --> 00:20:07,512
It's discipline she needs,
not fun.
264
00:20:07,595 --> 00:20:12,226
Well, I've decided to make you
a final offer... final...
265
00:20:12,268 --> 00:20:14,895
Of $60,000. Poor child.
266
00:20:14,979 --> 00:20:17,398
I said $60,000.
267
00:20:17,439 --> 00:20:20,527
Listen, my dear brother-in-law.
268
00:20:20,610 --> 00:20:22,904
You've always had the idea
that it was your duty...
269
00:20:22,988 --> 00:20:24,906
To run other people's lives.
270
00:20:24,990 --> 00:20:27,826
You wrecked your sister's! You've
pretty well kicked mine over.
271
00:20:27,909 --> 00:20:30,036
You wanna keep the fun
out of pennie's.
272
00:20:30,120 --> 00:20:33,583
You've got the gall to think Elsie
could have been happy with you?
273
00:20:33,666 --> 00:20:35,626
She was, so long as
you left us alone, hmm.
274
00:20:35,668 --> 00:20:38,546
Impossible as that may seem,
my dear Jason.
275
00:20:38,629 --> 00:20:42,342
You got away with your interfering
before, but not now. Pennie.
276
00:20:43,802 --> 00:20:46,930
Oh, all right, 75,000, then.
Pennie!
277
00:20:46,972 --> 00:20:49,600
Think of that child! I am.
278
00:20:53,229 --> 00:20:56,149
Pennie? I'm your father.
279
00:20:56,232 --> 00:20:59,444
Oh, I knew it!
280
00:20:59,527 --> 00:21:02,531
I knew it!
281
00:21:07,745 --> 00:21:09,663
Miss day, this is New York.
282
00:21:09,747 --> 00:21:13,084
We're gonna wrap it up, tie a string
around it and take it home with us.
283
00:21:13,168 --> 00:21:16,379
And, uh, we'll take these too.
284
00:21:16,504 --> 00:21:20,133
And this?
Yeah. W-We'll have that.
285
00:21:20,175 --> 00:21:22,261
And, uh... here! Here! Here!
286
00:21:22,345 --> 00:21:25,348
But daddy, I wanna put it on.
287
00:21:25,389 --> 00:21:28,768
You'll, uh... I'll take her into
the fitting room. Come, dear.
288
00:21:30,811 --> 00:21:34,775
Just a moment, please.
Transfers.
289
00:21:34,858 --> 00:21:37,319
I'm saving them.
290
00:21:37,361 --> 00:21:39,821
See? I use them for money.
291
00:21:39,905 --> 00:21:42,032
Hmm. I haven't tried that yet.
292
00:22:08,561 --> 00:22:13,651
Is it anything serious, doctor? Nothing
that a dose of castor oil can't remedy.
293
00:22:20,741 --> 00:22:24,287
Castor oil? You mean... you mean
I gotta give her castor oil?
294
00:22:24,371 --> 00:22:29,126
Yes, I do. She'll have to keep
regular hours and eat the proper food.
295
00:22:29,209 --> 00:22:32,713
I'm going to send her a diet
which will not include hot dogs.
296
00:22:32,796 --> 00:22:36,217
See that she follows it.
And I'm gonna send you a book.
297
00:22:36,259 --> 00:22:39,721
You can use some information
on the bringing up of a child.
298
00:22:42,807 --> 00:22:47,271
It's quite a job, you know. Yes. Well,
thank you, doctor, for straightening us out.
299
00:22:47,312 --> 00:22:49,273
Not at all. Good night.
300
00:22:49,314 --> 00:22:51,275
Good night, dear. Good night.
301
00:22:54,069 --> 00:22:57,157
He was pretty mad at you,
wasn't he, daddy?
302
00:22:57,240 --> 00:23:00,285
Yeah.
303
00:23:00,368 --> 00:23:02,245
Drug store, please.
304
00:23:02,287 --> 00:23:05,583
My dear young woman, life is
not just a round of pleasure.
305
00:23:05,666 --> 00:23:07,626
We must take the bad
with the good.
306
00:23:07,668 --> 00:23:11,756
This is the bad
and this is the good.
307
00:23:11,839 --> 00:23:14,383
Castor oil, I know.
308
00:23:32,987 --> 00:23:36,658
Now, you take a spoonful of this
and I'll show you what that is.
309
00:23:36,742 --> 00:23:40,704
All right. I'll take it.
But I'll keep my eyes shut.
310
00:23:48,922 --> 00:23:51,925
It reminds me of uncle George.
311
00:23:52,008 --> 00:23:55,929
No need to take this thing
so seriously.
312
00:24:10,362 --> 00:24:14,491
Oh. Oh, he's elegant.
313
00:24:14,533 --> 00:24:16,702
Are you... are you sure
you like him?
314
00:24:16,786 --> 00:24:19,080
I'm just crazy about him.
315
00:24:19,163 --> 00:24:22,500
I'm awful crazy
about you too, daddy.
316
00:24:22,542 --> 00:24:24,669
I've had such a good time.
317
00:24:24,710 --> 00:24:28,298
Hmm. Well, now...
Now you go to sleep.
318
00:24:28,382 --> 00:24:30,300
I'll be in the next room
if you want me.
319
00:24:30,384 --> 00:24:32,302
Good night, daddy.
320
00:24:57,621 --> 00:25:00,542
You see, Mr. Cosgrove,
he doesn't realize...
321
00:25:00,625 --> 00:25:04,212
That I'm too old
to have a Teddy bear.
322
00:25:04,296 --> 00:25:09,177
Why, I gave up playing with such
things years ago, Mr. Cosgrove.
323
00:25:10,261 --> 00:25:12,180
You stay there.
324
00:25:41,837 --> 00:25:44,608
These samples just arrived this morning.
They look pretty good, don't they?
325
00:25:44,632 --> 00:25:47,760
Oh, yes. They, uh,
they certainly do.
326
00:25:47,801 --> 00:25:49,763
Now, these are from the...
327
00:25:49,804 --> 00:25:53,266
Face of the new crosscut
on the, uh, 120-foot level.
328
00:25:53,308 --> 00:25:57,103
H- have you had them assayed yet?
Here are the reports.
329
00:25:57,145 --> 00:26:02,026
Uh, oh, yes. I had my
attorney draw up the option.
330
00:26:06,447 --> 00:26:09,075
Oh, I didn't know
you had company.
331
00:26:09,158 --> 00:26:12,996
Oh, come in, my dear. Come in.
All right. Come on in, dear.
332
00:26:16,833 --> 00:26:19,963
This is my daughter,
Mr. Evans, Penelope,
333
00:26:20,046 --> 00:26:23,424
known as pennie. Young man, why
haven't you told me about her before?
334
00:26:23,508 --> 00:26:26,719
Oh, we've always had so much business
to discuss. That's no excuse!
335
00:26:26,844 --> 00:26:29,389
She's far more interesting
than business.
336
00:26:29,472 --> 00:26:33,310
How are you, my dear?
Quite well, sir. Now.
337
00:26:33,394 --> 00:26:36,897
Now? Oh, bless me.
Have you been ill?
338
00:26:36,981 --> 00:26:39,608
Too many hot dogs and
banana splits, I'm afraid.
339
00:26:39,692 --> 00:26:42,570
I'm never gonna do that again.
340
00:26:42,654 --> 00:26:46,491
Now, run right along, darling.
Oh, no. Let her stay.
341
00:26:46,574 --> 00:26:49,411
Now, we'll get through
with this business.
342
00:26:49,494 --> 00:26:52,123
Here's my certified check...
343
00:26:52,206 --> 00:26:54,625
For $5,000 for the option.
344
00:27:02,050 --> 00:27:06,763
Now, if you'll be good enough to sign,
I'll consider myself a mining man again.
345
00:27:06,847 --> 00:27:11,311
All right. So we had an
old-fashioned tummy ache.
346
00:27:11,394 --> 00:27:15,315
Did you? I'm afraid
it was my own fault.
347
00:27:15,398 --> 00:27:18,026
He doesn't know anything
about raising children.
348
00:27:18,109 --> 00:27:22,573
No! Hmm. But, uh, I'm learning.
349
00:27:24,908 --> 00:27:27,411
There you are, sir. Yeah.
That's it. Thank you.
350
00:27:27,494 --> 00:27:30,456
Good-bye and thank you.
351
00:27:30,539 --> 00:27:32,500
Thank you both. Good-bye.
352
00:27:32,584 --> 00:27:34,544
Good-bye.
353
00:27:34,586 --> 00:27:37,213
I'll look you up
at the bank tomorrow.
354
00:27:37,297 --> 00:27:40,133
Whew!
355
00:27:40,216 --> 00:27:42,970
What's the matter?
356
00:27:46,265 --> 00:27:49,018
Nothing! Not a thing.
357
00:27:49,101 --> 00:27:52,606
Everything is what
is known as Jake.
358
00:27:56,193 --> 00:28:00,697
And now we're sailing for Europe.
Yippee!
359
00:28:05,119 --> 00:28:08,748
France gave the statue
of Liberty to the United States.
360
00:28:08,831 --> 00:28:11,751
It's awful big.
I saw a picture of it once.
361
00:28:11,793 --> 00:28:13,754
I didn't think it was so big.
362
00:28:13,796 --> 00:28:16,965
And there's an elevator that goes
right up to the head and the crown.
363
00:28:17,049 --> 00:28:19,259
If you want to,
you can get out at the throat,
364
00:28:19,301 --> 00:28:22,638
walk out on the shoulders and out
on the arms and even the fingers.
365
00:28:22,721 --> 00:28:26,851
You mean you can stand up
and walk around the fingers?
366
00:28:26,935 --> 00:28:28,853
In all of them? Mm-hmm.
367
00:28:28,978 --> 00:28:30,855
Even the pinkie?
368
00:28:30,980 --> 00:28:34,610
Mm-hmm. Were you ever there?
369
00:28:34,652 --> 00:28:39,281
Why, of course. Why, I met one of the most
charming people I ever knew right in the thumb.
370
00:28:39,323 --> 00:28:41,867
Really, daddy? Who was he?
371
00:28:41,992 --> 00:28:44,287
Why, it was, uh... mister, uh...
372
00:28:44,329 --> 00:28:48,708
Oh, daddy. Not honor bright.
Well, no. Not exactly.
373
00:28:55,508 --> 00:28:58,803
Oh, daddy, there's Mr. Evans.
374
00:28:58,886 --> 00:29:02,098
Uh... yes. Shall we take
a stroll around the deck?
375
00:29:02,181 --> 00:29:06,353
Maybe Mr. Evans would like to
come with us. No, I don't think...
376
00:29:06,437 --> 00:29:09,982
- Mr. Evans! Mr. Evans.
- Ho, ho! Pennie!
377
00:29:10,065 --> 00:29:12,234
Why, this is
a pleasant surprise.
378
00:29:12,317 --> 00:29:15,738
Daddy was surprised too.
He's over there. See him?
379
00:29:15,822 --> 00:29:18,283
He's looking for us.
Here we are, daddy.
380
00:29:18,366 --> 00:29:21,327
Yes.
381
00:29:21,411 --> 00:29:25,708
An unexpected pleasure, Mr. Day.
Mmm. Quite.
382
00:29:25,791 --> 00:29:30,504
I owe you an explanation. You see, I had
a message calling me to Europe suddenly.
383
00:29:30,588 --> 00:29:34,091
So I made arrangements with my attorney
to meet you at the bank in the morning.
384
00:29:34,175 --> 00:29:37,929
Quite a coincidence, Mr. Day, because
the same thing happened to me...
385
00:29:38,054 --> 00:29:42,559
And I instructed my attorney
to be there in my place.
386
00:29:42,642 --> 00:29:44,561
Good day.
387
00:30:28,109 --> 00:30:29,986
Hello!
388
00:30:45,461 --> 00:30:48,257
Is that what you
was looking for?
389
00:31:22,210 --> 00:31:24,838
Oh! I nearly forgot.
390
00:31:24,921 --> 00:31:29,802
Does she look like me? Jerry.
391
00:31:29,844 --> 00:31:33,514
The name is, uh, pennie.
Pennie, this is Toni.
392
00:31:33,598 --> 00:31:37,977
- How do you do?
- How do you do?
393
00:31:38,019 --> 00:31:42,357
Pennie, this is, well,
sort of your new mother.
394
00:31:42,441 --> 00:31:45,360
And Toni, this is, uh...
395
00:31:45,444 --> 00:31:49,324
Well, I guess you'd sorta
say our new daughter. Huh?
396
00:31:49,407 --> 00:31:51,367
Mmm. I guess you would.
397
00:31:51,451 --> 00:31:55,079
Well, you two girls
oughta get along swell.
398
00:31:55,204 --> 00:31:59,918
- Shall we go now, daddy?
- Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us.
399
00:32:00,002 --> 00:32:02,671
- Yes, daddy. Please.
- No, no.
400
00:32:02,713 --> 00:32:04,673
We gotta get the bag.
401
00:32:04,715 --> 00:32:08,594
Merci, monsieur. Hello, my boy.
402
00:32:08,677 --> 00:32:10,639
Where are you staying?
403
00:32:10,722 --> 00:32:14,100
Uh... I haven't decided yet.
404
00:32:14,184 --> 00:32:16,728
I'll look you up at the bank tomorrow.
At the bank?
405
00:32:16,811 --> 00:32:21,067
Good-bye, pennie.
Good-bye, uncle Felix.
406
00:32:23,235 --> 00:32:25,196
And who is uncle Felix?
407
00:32:25,237 --> 00:32:27,823
He's a good friend
of ours. We like him.
408
00:32:27,907 --> 00:32:29,826
He bought one of daddy's
gold mines.
409
00:32:33,121 --> 00:32:36,625
Come on, you women. This is
no place to stand and gab.
410
00:32:53,936 --> 00:32:57,481
Well, here we are.
411
00:32:57,564 --> 00:33:00,442
I suppose you'd like to bathe.
412
00:33:00,527 --> 00:33:04,030
Can [help you? Thank you.
I can manage alone.
413
00:33:06,449 --> 00:33:10,036
Well, I should say she can. She's
a very competent young lady.
414
00:33:10,120 --> 00:33:13,749
She's my daughter.
In there, pennie.
415
00:33:17,920 --> 00:33:20,423
Well.
416
00:33:21,508 --> 00:33:24,052
Well, what happens now?
417
00:33:24,136 --> 00:33:26,096
What do you mean, dear?
"What happens?“
418
00:33:26,138 --> 00:33:28,890
I mean, what happens now?
419
00:33:28,974 --> 00:33:30,892
Oh, you mean, what happens?
420
00:33:30,976 --> 00:33:33,688
Yes. What happens?
421
00:33:33,771 --> 00:33:37,150
Why, nothing. I-I mean...
You mean nothing.
422
00:33:37,191 --> 00:33:40,111
No, I don't mean that at all.
I mean...
423
00:33:42,990 --> 00:33:47,161
Lookee here, Toni.
I know what's eating you.
424
00:33:47,202 --> 00:33:50,372
You think I haven't any business
with that kid.
425
00:33:50,456 --> 00:33:53,168
Well, you're wrong. Dead wrong.
426
00:33:53,209 --> 00:33:56,755
You haven't a thing to worry about.
You wait and see.
427
00:33:59,549 --> 00:34:03,471
I see. And, what's in the past
is completely past. Exactly.
428
00:34:03,554 --> 00:34:08,392
No more beating debts or dodging
gentlemen in uniforms, chasing trains.
429
00:34:08,476 --> 00:34:12,313
No more hurried departures from
unpleasant scenes. Not a chance.
430
00:34:12,354 --> 00:34:14,941
Your only concern is
for your daughter's future.
431
00:34:15,025 --> 00:34:17,235
And you want above everything
to make her happy.
432
00:34:17,360 --> 00:34:19,237
Absolutely, dear.
433
00:34:19,362 --> 00:34:23,201
So you sold uncle Felix the phony gold
mine to get the money for the good time.
434
00:34:23,242 --> 00:34:25,995
Stop lying, Jerry.
435
00:34:27,789 --> 00:34:30,291
Lying? Yes. Stop lying.
436
00:34:30,374 --> 00:34:33,504
It doesn't become you. I know
exactly what you were thinking.
437
00:34:33,587 --> 00:34:35,756
Fun, excitement, thrills!
438
00:34:35,839 --> 00:34:40,385
You wouldn't know responsibility
if you fell over one in the street!
439
00:34:48,019 --> 00:34:51,397
Well... suppose it was just that.
What difference does it make?
440
00:34:51,481 --> 00:34:55,110
Just this: You've got to mean it.
You're her father, and she's yours.
441
00:34:55,194 --> 00:34:57,154
So you've got to
quit selling gold mines.
442
00:34:57,238 --> 00:35:00,366
You can't take a child out of a good
home and throw her into a life like this.
443
00:35:00,449 --> 00:35:04,079
Hey! Wait a minute, Toni. What do
you mean by “a life like this"?
444
00:35:04,162 --> 00:35:06,832
Your idea of how life
should be lived:
445
00:35:06,873 --> 00:35:10,210
Cheap and gaudy and shallow.
446
00:35:17,885 --> 00:35:20,805
Have you found it like that?
447
00:35:20,888 --> 00:35:22,807
Sometimes.
448
00:35:25,936 --> 00:35:28,647
Now we're getting some place.
449
00:35:28,730 --> 00:35:32,192
You're not talking about pennie. You're
talking about yourself. That isn't so.
450
00:35:32,276 --> 00:35:34,904
Stop lying, Toni. It
doesn't become you either.
451
00:35:34,988 --> 00:35:38,157
I took you into that kind of life.
I wanted to go.
452
00:35:38,241 --> 00:35:40,441
And in exchange for a decent
husband I gave you a guy...
453
00:35:40,493 --> 00:35:42,537
Who deals in phony gold mines.
454
00:35:42,620 --> 00:35:44,539
That's what you're
talking about.
455
00:35:44,622 --> 00:35:47,209
You wouldn't have done this
to this child when we started.
456
00:35:47,293 --> 00:35:50,421
And if we've made ourselves that
sort of people, where do we end up?
457
00:35:50,462 --> 00:35:54,550
We won't be very pretty people, will we?
We won't even like ourselves very much.
458
00:35:54,633 --> 00:35:59,264
Where will that be? Because we
won't be young anymore either.
459
00:35:59,347 --> 00:36:02,517
This turns gray someday.
Wrinkles come in, hips go out.
460
00:36:02,601 --> 00:36:06,439
We won't have anything else to hold us together
because we won't be that kind of people.
461
00:36:06,522 --> 00:36:09,442
Pretty, isn't it? Only it's
a picture you'll never see.
462
00:36:09,525 --> 00:36:14,196
Because if you can't convince me that
you're through with gold mines, I'm through!
463
00:36:14,280 --> 00:36:17,159
Yes, I'm through, Mr. Emperor!
The China walls are all yours.
464
00:36:17,242 --> 00:36:21,330
I've danced enough on top
of them. I want some peace.
465
00:36:28,254 --> 00:36:30,173
You're right, Toni.
466
00:36:31,299 --> 00:36:34,636
I was lying, and you knew it.
467
00:36:34,719 --> 00:36:37,598
Well...
468
00:36:37,681 --> 00:36:41,268
I'm not lying now.
469
00:36:41,352 --> 00:36:43,479
I don't want to quit.
470
00:36:43,520 --> 00:36:47,317
Ajob? Not me.
471
00:36:47,400 --> 00:36:49,444
I don't want any peace.
472
00:36:49,527 --> 00:36:51,780
Peace is what they call "life"
out there...
473
00:36:51,821 --> 00:36:55,533
And I don't like life
any better than I ever did.
474
00:36:55,617 --> 00:36:57,578
Nothing can make me settle down.
475
00:36:57,662 --> 00:36:59,580
Nothing.
476
00:36:59,664 --> 00:37:02,667
Well, you've had enough of it...
477
00:37:02,750 --> 00:37:04,877
And I don't blame you.
478
00:37:04,961 --> 00:37:06,879
You want peace.
479
00:37:06,964 --> 00:37:10,342
Well, go out and get it.
480
00:37:10,425 --> 00:37:15,222
You know what you want
and I know what I want.
481
00:37:15,305 --> 00:37:18,267
At least we know that much,
even if we...
482
00:37:18,351 --> 00:37:21,312
Couldn't find the secret
between us.
483
00:37:21,396 --> 00:37:25,358
So that's... good-bye...
And good luck.
484
00:37:27,276 --> 00:37:30,572
Wait a minute. I guess
I should have known...
485
00:37:30,656 --> 00:37:32,658
If I... I want you,
486
00:37:32,741 --> 00:37:35,661
that I'll have to
take you as you are.
487
00:37:35,744 --> 00:37:38,425
I don't like it, Jerry. But I've
been without you for a long time...
488
00:37:38,456 --> 00:37:41,001
And I like that less.
489
00:37:41,084 --> 00:37:44,379
So I know what I want
and I don't get it.
490
00:37:44,421 --> 00:37:47,173
So I'm gonna get
the next-best thing.
491
00:37:47,257 --> 00:37:52,179
I'm going to sell gold mines and chase
trains with you for as long as you want me.
492
00:37:52,263 --> 00:37:55,933
And if the trains wind up
in rather ugly places,
493
00:37:56,017 --> 00:37:57,935
why, that's all right too.
494
00:37:58,019 --> 00:38:01,023
We'll both be there together.
495
00:38:10,283 --> 00:38:13,578
Well, that wins.
496
00:38:13,619 --> 00:38:16,497
I guess now I'm gonna get a job.
497
00:38:16,581 --> 00:38:19,251
I guess I'd be anything
you want, Toni,
498
00:38:19,334 --> 00:38:21,587
if you love me that much.
499
00:38:21,628 --> 00:38:24,757
Don't say it unless you mean it.
500
00:38:26,967 --> 00:38:30,680
Who do you love?
501
00:38:31,931 --> 00:38:35,101
Daddy. Something's caught.
502
00:38:35,185 --> 00:38:37,437
And I've been standing
on my head, almost.
503
00:38:37,520 --> 00:38:40,316
Let me do it.
504
00:38:49,785 --> 00:38:54,122
Thank you.
I am very glad to meet you.
505
00:38:54,206 --> 00:38:57,084
I guess I should have
said that at the station.
506
00:39:00,171 --> 00:39:03,299
And so should I. I'm sorry.
507
00:39:07,970 --> 00:39:10,474
Well, well, well. That's better.
508
00:39:14,061 --> 00:39:16,313
We're gonna have
a lot of fun, we three.
509
00:39:17,564 --> 00:39:19,566
No. I mean, uh...
510
00:39:19,691 --> 00:39:22,987
Well, that is...
But, Toni, you know.
511
00:39:28,660 --> 00:39:30,996
One moment, Mrs. Bradbury.
512
00:39:36,001 --> 00:39:37,962
Are you Mr. Day? Right.
513
00:39:38,003 --> 00:39:39,964
Ah, glad somebody knows it.
514
00:39:40,005 --> 00:39:43,093
Was it you who rented a house
yesterday to a Mrs. Bradbury?
515
00:39:43,176 --> 00:39:45,720
I'll say I did, and it
took me all day to do it.
516
00:39:45,804 --> 00:39:48,723
Well, the day wasn't long enough.
You didn't rent it.
517
00:39:48,807 --> 00:39:51,811
It's got a blue tile bathroom,
and she doesn't want it.
518
00:39:51,894 --> 00:39:57,108
Stop kidding. Let her do the kidding.
She's on the phone now.
519
00:40:01,947 --> 00:40:06,285
Hello! Yes, Mrs. Bradbury.
520
00:40:06,368 --> 00:40:09,705
Uh, well, I didn't notice
it was blue either,
521
00:40:09,746 --> 00:40:13,042
but isn't that all right?
522
00:40:13,084 --> 00:40:15,587
Uh, I don't think
I understand, Mrs. Bradbury.
523
00:40:15,628 --> 00:40:19,465
Why can't you bathe in blue surroundings?
Isn't the sea blue?
524
00:40:20,884 --> 00:40:23,387
Well, what color
were you looking for?
525
00:40:23,470 --> 00:40:25,514
You prefer pink?
526
00:40:26,891 --> 00:40:30,477
But, uh, what's the other color?
527
00:40:30,561 --> 00:40:34,566
Well, that's a fine house
you're fixing up, Mrs. Bradbury.
528
00:40:34,649 --> 00:40:39,070
After all, a bathroom's a bathroom.
You don't live in it.
529
00:40:39,154 --> 00:40:43,159
Oh, yes, yes.
We have others. I guess.
530
00:40:43,242 --> 00:40:46,662
Why don't...
Well, I don't know exactly.
531
00:40:46,746 --> 00:40:49,415
Uh, I'm going out to lunch now.
532
00:40:49,457 --> 00:40:51,417
Well, maybe. Later sometime.
533
00:40:51,459 --> 00:40:54,338
Yes. I'll call you. Yes.
534
00:40:54,421 --> 00:40:58,258
Just as soon as
I get around to it. Yes.
535
00:40:58,342 --> 00:41:00,427
Good-bye.
536
00:41:20,407 --> 00:41:22,993
Ah, hello.
537
00:41:23,077 --> 00:41:26,414
Oh, hello, Mr. Evans.
How are ya?
538
00:41:26,498 --> 00:41:30,919
Oh, no. No, no. Not Mr. Evans.
Uncle Felix.
539
00:41:30,961 --> 00:41:34,298
Well, what are you doing down here?
How did you find me?
540
00:41:34,340 --> 00:41:36,300
Oh, I... I just
happened to be here.
541
00:41:36,342 --> 00:41:38,719
And yesterday I was passing by
when you left.
542
00:41:38,844 --> 00:41:41,472
I thought it was you,
but I wasn't quite sure.
543
00:41:41,514 --> 00:41:43,516
And how's my little pennie, huh?
544
00:41:43,599 --> 00:41:45,936
Never better. Delightful child.
545
00:41:45,978 --> 00:41:50,691
That reminds me. I promised to
buy her a present on the boat.
546
00:41:50,732 --> 00:41:54,904
I wonder if you'll do me a favor and
come with me while I get it for her now.
547
00:41:54,988 --> 00:41:58,658
I don't know. It's bothered me quite
a bit. She's forgotten all about that.
548
00:41:58,741 --> 00:42:00,785
I haven't. Now, come along.
549
00:42:00,868 --> 00:42:04,163
Come along, and then we'll
have a spot of lunch afterwards.
550
00:42:04,205 --> 00:42:06,166
Well, all right.
551
00:42:09,253 --> 00:42:12,548
Now look. Oh, that's too good for her.
It's got a diamond.
552
00:42:12,631 --> 00:42:14,550
Yes, I know.
That's just what I want.
553
00:42:14,633 --> 00:42:18,638
Oh, I'm a nut on diamonds. Besides,
nothing's too good for pennie.
554
00:42:18,722 --> 00:42:20,640
It'll certainly make a hit.
555
00:42:20,724 --> 00:42:22,851
I- I'll take that one.
Tres bien, monsieur.
556
00:42:22,934 --> 00:42:26,689
About half a carat,
that diamond.
557
00:42:26,772 --> 00:42:30,192
Wouldn't you say? Just about.
Oui, monsieur.
558
00:42:30,234 --> 00:42:32,778
And a blue Ridge, if I'm not mistaken.
Oui, monsieur.
559
00:42:32,903 --> 00:42:34,989
I see you know something
about diamonds.
560
00:42:35,031 --> 00:42:37,367
As a matter of fact, I do.
561
00:42:37,409 --> 00:42:39,619
A man must know about something.
562
00:42:39,703 --> 00:42:42,122
One man may know about,
uh, gold mines...
563
00:42:42,205 --> 00:42:45,792
And, uh, another man
may know about diamonds.
564
00:42:49,380 --> 00:42:52,925
Now, there.
There's a tray of diamonds.
565
00:42:55,303 --> 00:42:58,265
Right again.
I think some of these...
566
00:42:58,349 --> 00:43:01,560
Are the finest stones
I've ever seen.
567
00:43:01,602 --> 00:43:04,229
Yes.
568
00:43:04,313 --> 00:43:07,150
A genuine jager. Oui, monsieur.
569
00:43:07,233 --> 00:43:11,404
Look, day. It's all right. Even
I can tell it's pretty good.
570
00:43:11,488 --> 00:43:14,908
Pretty good?
Pretty good is right.
571
00:43:14,949 --> 00:43:16,911
Yeah.
572
00:43:16,952 --> 00:43:21,040
Lend me your handkerchief
for a moment, will you?
573
00:43:25,920 --> 00:43:27,839
Here, thank you.
574
00:43:27,923 --> 00:43:30,258
Now look. Look at it now.
575
00:43:30,342 --> 00:43:32,260
Mmm, what a sweetheart.
576
00:43:32,344 --> 00:43:35,764
A sweetheart,
a companion and a...
577
00:43:35,806 --> 00:43:38,434
That's about all there is
to it, monsieur.
578
00:43:38,518 --> 00:43:41,771
I will wrap this up.
579
00:43:41,813 --> 00:43:45,942
Oh, no, no, no. Don't bother.
I'll take it just as it is.
580
00:43:45,983 --> 00:43:48,570
There it is. And thank you.
581
00:43:48,654 --> 00:43:51,740
Not at all, my dear boy. Not at all.
Now what about that spot of lunch?
582
00:43:54,535 --> 00:43:57,788
What's the trouble? Don't you
hate to get something in your eye?
583
00:43:57,831 --> 00:44:00,511
What are you looking for? A handkerchief?
Here. You haven't got one.
584
00:44:00,542 --> 00:44:02,460
Oh, thank you.
585
00:44:11,846 --> 00:44:14,557
Huh. And what is that?
586
00:44:14,640 --> 00:44:16,559
That's a diamond.
587
00:44:16,642 --> 00:44:19,771
A few minutes ago,
it was reposing in its tray.
588
00:44:19,813 --> 00:44:22,357
Now in its place
is another diamond,
589
00:44:22,441 --> 00:44:24,651
but not a genuine jager.
590
00:44:24,734 --> 00:44:27,153
I didn't think that the salesman
would notice the difference,
591
00:44:27,154 --> 00:44:29,157
but, uh, if he had,
592
00:44:29,240 --> 00:44:32,118
this little sparkler would have
been found upon you, my dear boy,
593
00:44:32,160 --> 00:44:35,121
and not upon your
dear, old uncle Felix.
594
00:44:41,378 --> 00:44:44,256
I don't get one item.
595
00:44:44,339 --> 00:44:46,300
Why did you let me put it over
on you in New York?
596
00:44:46,383 --> 00:44:51,306
Because I was quite sure that one
day I would get my money back...
597
00:44:51,347 --> 00:44:53,349
With interest.
598
00:44:53,433 --> 00:44:57,645
Suppose you turn right around and
repeat that slight-of—hand act.
599
00:44:57,729 --> 00:45:02,568
There's nothing in my eye, and if I'm
not mistaken, that's a cop down there.
600
00:45:02,651 --> 00:45:06,030
You don't want to talk
to a cop anymore than I do.
601
00:45:06,113 --> 00:45:09,575
And that is why, my dear
boy, I let you swindle me.
602
00:45:09,658 --> 00:45:14,164
So when this day came, you
couldn't call a cop. Hmm.
603
00:45:14,206 --> 00:45:16,791
Now, what about that lunch?
604
00:45:16,875 --> 00:45:19,169
Well, let's stop at the casino
first and get a drink.
605
00:45:19,211 --> 00:45:23,049
You're talking my language
more every moment.
606
00:45:39,858 --> 00:45:43,738
Well, here's mud in your eye.
607
00:45:43,821 --> 00:45:47,617
You know, I never
knew what that meant.
608
00:45:47,700 --> 00:45:51,580
Well, I didn't either
until... today.
609
00:45:52,665 --> 00:45:55,084
Down the hatch. Yes.
610
00:45:59,463 --> 00:46:03,093
So you really retired? I have.
611
00:46:03,134 --> 00:46:05,887
Happy? Very.
612
00:46:05,929 --> 00:46:09,099
And you make, uh, what?
Thirty-five a week.
613
00:46:09,182 --> 00:46:12,562
Well, a man can live on that.
Sure.
614
00:46:13,854 --> 00:46:17,817
Have you made many friends
since you've been here?
615
00:46:17,900 --> 00:46:21,320
No, not many. Oh, that's a pity.
Lovely people.
616
00:46:23,115 --> 00:46:25,033
Tell me.
617
00:46:25,117 --> 00:46:28,036
Do you, by any chance,
618
00:46:28,120 --> 00:46:30,914
know that woman over there?
619
00:46:30,956 --> 00:46:32,917
No.
620
00:46:42,051 --> 00:46:45,681
She seems the type of woman that
might interest me a great deal.
621
00:46:46,932 --> 00:46:50,644
An unusual personality.
I can see it from here.
622
00:46:52,522 --> 00:46:54,899
Yes, I can see it too.
623
00:46:54,983 --> 00:46:57,736
I should like to meet her
very much indeed.
624
00:46:57,819 --> 00:47:01,239
I think we might have
a great many tastes in common.
625
00:47:01,323 --> 00:47:03,784
Jewels, for instance.
626
00:47:03,826 --> 00:47:08,039
Can't you see us at a little
table discussing herjewels?
627
00:47:08,080 --> 00:47:11,417
Well, I'm thinking the jewels
might get pretty bored.
628
00:47:11,500 --> 00:47:13,962
I don't think they'd
be around very long.
629
00:47:14,004 --> 00:47:17,799
Oh, that's charming!
We'll have another on that.
630
00:47:17,841 --> 00:47:19,801
Bartender? Yes, sir?
631
00:47:19,843 --> 00:47:23,306
What has happened?
There must be thieves about.
632
00:47:23,348 --> 00:47:25,308
Huh?
633
00:47:46,831 --> 00:47:51,002
No, no. That isn't what I told you.
That's where you always go wrong.
634
00:47:51,044 --> 00:47:55,007
That's exactly what you told me.
Now don't tell me wrong then.
635
00:47:55,091 --> 00:47:57,426
Don't show me anymore.
I want to do it all myself.
636
00:47:57,510 --> 00:48:00,221
There's just no use at all.
637
00:48:00,304 --> 00:48:03,766
You'll never get it,
and you just won't listen.
638
00:48:03,849 --> 00:48:06,144
Here, here, pennie. You
shouldn't talk like that.
639
00:48:06,269 --> 00:48:10,732
Why shouldn't she? And what business
is it of yours? Daddy! Daddy!
640
00:48:10,816 --> 00:48:14,862
So, you're her father.
That's different.
641
00:48:14,904 --> 00:48:16,906
You're Mrs. Crane, aren't you?
642
00:48:16,948 --> 00:48:19,409
I am. How did you know?
643
00:48:19,492 --> 00:48:24,163
Why, pennie, she must have... yes,
she should have. How nice. So is she.
644
00:48:24,288 --> 00:48:28,419
Well, I must go. Should have gone
long ago, if I had any sense.
645
00:48:28,502 --> 00:48:30,587
Good-bye, old-timer.
646
00:48:30,671 --> 00:48:33,549
Good-bye. And you practice!
I will.
647
00:48:33,590 --> 00:48:35,552
Good-bye. Good-bye.
648
00:48:57,200 --> 00:48:59,619
It's time to go to bed, dear.
Mmm, all right.
649
00:48:59,703 --> 00:49:01,955
No, I meant pennie.
650
00:49:04,583 --> 00:49:08,963
Is it really? Doesn't the time go fast?
It certainly does.
651
00:49:09,046 --> 00:49:11,966
Good night, daddy.
Good night, sweetheart.
652
00:49:13,885 --> 00:49:17,598
Good night, Toni.
Good night, darling.
653
00:49:17,639 --> 00:49:20,392
Don't forget, daddy. I won't.
654
00:49:20,476 --> 00:49:22,644
- Honor bright?
- Honor bright.
655
00:49:22,686 --> 00:49:25,981
Forget what, dear? Daddy's
coming in and wash my back.
656
00:49:28,067 --> 00:49:29,986
Good night. Good night.
657
00:49:30,069 --> 00:49:31,988
Good night.
658
00:49:37,703 --> 00:49:39,663
Jerry. Yes, dear.
659
00:49:39,705 --> 00:49:41,791
It's all right
about pennie's school?
660
00:49:41,832 --> 00:49:44,794
The money, lmean.
We still have it?
661
00:49:46,712 --> 00:49:49,257
Uh, yes. Of course, dear.
662
00:49:49,382 --> 00:49:54,221
What I mean is, it isn't too expensive,
the one we picked out, is it?
663
00:49:54,262 --> 00:49:59,685
It'll be all right. A model father's got
to give his child the best, doesn't he?
664
00:49:59,727 --> 00:50:01,687
You know best, emperor.
665
00:50:08,821 --> 00:50:11,281
Jerry. Yes, dear.
666
00:50:11,406 --> 00:50:13,909
Am I dumb? What?
667
00:50:13,992 --> 00:50:17,287
Am I dumb to think we're
both happy because I am?
668
00:50:18,873 --> 00:50:21,042
What are you talking about?
669
00:50:28,217 --> 00:50:31,387
I was never so happy
in all my life.
670
00:50:31,470 --> 00:50:34,306
Please be. Don't you
worry about that.
671
00:50:34,431 --> 00:50:38,102
Say! Take a look at this.
672
00:50:38,185 --> 00:50:41,481
Was today payday or wasn't it?
I ask you.
673
00:50:41,565 --> 00:50:45,569
There's $35 here.
Can't a guy get a raise?
674
00:50:45,652 --> 00:50:48,071
Gotta buy a little Ivy
now and then.
675
00:50:48,154 --> 00:50:50,575
Oh, Jerry. Who do you love?
676
00:52:01,903 --> 00:52:04,322
You're not so hot, young fellow.
677
00:52:04,364 --> 00:52:06,324
I'm not even warm.
678
00:52:10,996 --> 00:52:12,915
Thank you.
679
00:52:18,337 --> 00:52:21,216
Well, what's the matter?
680
00:52:21,299 --> 00:52:24,594
Been losing too much? Well,
you can't hit 'em all the time.
681
00:52:26,388 --> 00:52:28,348
Thank you.
682
00:52:31,852 --> 00:52:34,939
Mr. Day,
just what is your business?
683
00:52:35,022 --> 00:52:37,233
I believe
I told you real estate.
684
00:52:37,316 --> 00:52:39,694
Oh, don't get huffy.
I'm so old and so rich,
685
00:52:39,777 --> 00:52:43,615
I can say anything I want to say
without any of this fiddle-faddle.
686
00:52:43,699 --> 00:52:47,411
And pennie. Doesn't she get
in your way sometime? Pennie?
687
00:52:47,452 --> 00:52:52,041
Yes. Now, look here.
It's none of my business...
688
00:52:52,125 --> 00:52:55,670
But I think there's something
phony about you, young man.
689
00:52:55,753 --> 00:52:59,757
I've taken the trouble to ask
a lot of questions about you.
690
00:52:59,841 --> 00:53:02,886
You don't make much money
and you spend a lot.
691
00:53:02,970 --> 00:53:06,432
Now that sounds
like adventure to me.
692
00:53:06,473 --> 00:53:08,934
And if that's true,
693
00:53:09,018 --> 00:53:12,522
pennie will get
in your way someday.
694
00:53:12,605 --> 00:53:15,900
And when she does,
I want to take her.
695
00:53:15,984 --> 00:53:18,653
But... now, don't interrupt!
696
00:53:18,737 --> 00:53:22,365
I'm kind of a lonely, old coot.
697
00:53:22,449 --> 00:53:25,619
I've plenty of money
and no one to spend it on.
698
00:53:25,703 --> 00:53:30,082
And that child is the only
human being I've ever found...
699
00:53:30,166 --> 00:53:33,420
That I'd like to have
around me as long as I live.
700
00:53:33,503 --> 00:53:36,048
I can make life
perfectly swell for her too.
701
00:53:36,131 --> 00:53:40,093
And I'd like to do it, because I
happen to have fallen in love with her.
702
00:53:43,931 --> 00:53:48,519
If I was offended before,
I'm not now,
703
00:53:48,644 --> 00:53:51,272
but I don't think
that day will ever come.
704
00:53:51,355 --> 00:53:54,401
Well, you never...
705
00:53:54,485 --> 00:53:57,446
There's one thing you
can do for me, though.
706
00:53:57,488 --> 00:54:00,783
She's going to school
next week, isn't she? Yes.
707
00:54:00,866 --> 00:54:03,912
I'd like her to spend
her last weekend with me.
708
00:54:03,995 --> 00:54:07,540
That means, I suppose,
I'll have to ask you too.
709
00:54:07,624 --> 00:54:10,085
But I'd like
to give her a party.
710
00:54:10,126 --> 00:54:12,087
That's pretty swell.
711
00:54:12,128 --> 00:54:14,090
Well, I'll call your wife.
712
00:54:17,760 --> 00:54:20,679
Mr. Cosgrove. Can you imagine?
713
00:54:32,109 --> 00:54:34,027
Monsieur? Brandy.
714
00:54:34,111 --> 00:54:36,030
Oui, monsieur.
715
00:54:43,246 --> 00:54:47,835
Very nice, my dear boy. Very nice, indeed.
What's nice?
716
00:54:47,918 --> 00:54:52,172
Making the acquaintance of the
charming lady with the, uh,
717
00:54:52,214 --> 00:54:54,174
interesting personality.
718
00:54:54,216 --> 00:54:57,679
That had nothing whatever to
do with you, dear uncle Felix.
719
00:54:57,762 --> 00:55:00,098
She's a friend of pennie's,
and a good one.
720
00:55:00,181 --> 00:55:03,726
So am I,
or at least I'm trying to be.
721
00:55:03,810 --> 00:55:05,980
Indirectly, of course.
722
00:55:06,021 --> 00:55:09,608
Why that necklace
must be worth, uh, oh...
723
00:55:09,692 --> 00:55:13,821
The answer is still no, uncle.
724
00:55:13,863 --> 00:55:17,159
Well, take your own time.
725
00:55:17,200 --> 00:55:20,412
How's the $35 a week? Just fine.
Thank you.
726
00:55:20,495 --> 00:55:24,416
I noticed you were not
particularly successful in there.
727
00:55:24,499 --> 00:55:26,419
Yeah. A few dollars.
728
00:55:26,502 --> 00:55:28,880
It seemed
to trouble you a little.
729
00:55:28,963 --> 00:55:32,884
Well, if you ever need money,
you know where I am.
730
00:55:37,389 --> 00:55:42,227
I'm going home, uncle Felix, and
I don't need a thing. Not a thing!
731
00:55:44,855 --> 00:55:49,027
You are a rat, uncle Felix.
Yes, I know.
732
00:56:00,539 --> 00:56:03,125
Sounds kind of dull to me.
733
00:56:03,209 --> 00:56:06,086
Now I think
she ought to... paint.
734
00:56:06,170 --> 00:56:09,925
She has definite talent for dancing.
I think she ought to dance.
735
00:56:10,008 --> 00:56:11,927
Paint. Dance.
736
00:56:14,095 --> 00:56:17,098
Say, you're pretty excited about
this school for pennie, aren't you?
737
00:56:17,182 --> 00:56:19,684
She's the first child I ever sent
to school. Why shouldn't I be?
738
00:56:19,685 --> 00:56:23,064
No reason. You should be.
739
00:56:23,105 --> 00:56:25,775
Well, I can give
Mary's bicycle for it.
740
00:56:25,816 --> 00:56:27,778
Who said I didn't want it?
741
00:56:27,819 --> 00:56:32,699
I'm givin' you real gold
for an old pair of skates.
742
00:56:32,783 --> 00:56:36,245
They aren't old skates; They're
real ball bearings, see?
743
00:56:36,286 --> 00:56:40,375
Do you know where gold comes from?
No.
744
00:56:40,458 --> 00:56:43,628
From a hole in the ground.
Way down deep.
745
00:56:43,711 --> 00:56:46,214
It takes them a long time
to find it.
746
00:56:46,297 --> 00:56:49,134
Months. Sometimes even years.
747
00:56:49,218 --> 00:56:53,138
That's why it's worth
so much money.
748
00:56:53,222 --> 00:56:56,141
All right. All right, buster.
749
00:57:00,397 --> 00:57:02,315
Nothing funny about it.
750
00:57:02,399 --> 00:57:04,317
No? No.
751
00:57:05,860 --> 00:57:08,196
I wouldn't miss this
for the world.
752
00:57:10,157 --> 00:57:12,827
Hello. Hello.
753
00:57:14,453 --> 00:57:17,999
What are you doing?
Putting on skates.
754
00:57:18,082 --> 00:57:20,002
Where did you get them?
755
00:57:22,546 --> 00:57:24,506
Oh, I just got 'em.
756
00:57:25,924 --> 00:57:28,218
I think you better
give them back, don't you?
757
00:57:28,302 --> 00:57:31,514
She gave me this gold for keeps.
I don't want 'em back.
758
00:57:31,556 --> 00:57:33,516
Let me see.
759
00:57:35,643 --> 00:57:37,770
Gold, pennie?
760
00:57:43,694 --> 00:57:45,654
Honor bright, pennie?
761
00:58:11,224 --> 00:58:14,186
Come on, pennie. Your turn now.
762
00:58:22,195 --> 00:58:25,907
J' oh, the world
owes me a living j“
763
00:58:25,990 --> 00:58:29,452
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
764
00:58:29,535 --> 00:58:32,748
j' oh, the world
owes me a living j“
765
00:58:32,831 --> 00:58:35,667
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
766
00:58:35,751 --> 00:58:40,047
j“ if I worked hard all day
I might sleep better j“
767
00:58:40,089 --> 00:58:42,050
j“ when in bed at night j“
768
00:58:42,092 --> 00:58:45,762
j' I sleep all day
so that's all right j“
769
00:58:45,845 --> 00:58:48,139
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
770
00:58:48,223 --> 00:58:50,975
j“ there once
was an old grasshopper j'
771
00:58:51,059 --> 00:58:54,772
j“ who could only think of fun j“
772
00:58:54,814 --> 00:58:57,358
j“ he looked on work
as something j“
773
00:58:57,441 --> 00:59:01,028
j“ too unpleasant to be done j“
774
00:59:01,112 --> 00:59:04,533
j“ he loved to sit
in the summer sun j“
775
00:59:04,616 --> 00:59:07,452
j“ and fiddle all day long j“
776
00:59:07,494 --> 00:59:10,539
j“ while dozing there
he played this air j“
777
00:59:10,622 --> 00:59:13,626
j“ and sing this little song j“
778
00:59:20,258 --> 00:59:22,886
J“ the north wind
blew the leaves away j“
779
00:59:22,970 --> 00:59:27,266
j“ when winter
came one stormy day j“
780
00:59:29,226 --> 00:59:32,020
j“ the snow fell fast
upon the ground j“
781
00:59:32,104 --> 00:59:35,108
j“ no food nor shelter
could be found j“
782
00:59:38,695 --> 00:59:41,990
j“ this old grasshopper
suddenly j“
783
00:59:42,073 --> 00:59:45,911
j“ could hardly hop
for he was weak j“
784
00:59:45,995 --> 00:59:48,080
j“ he slipped j“
785
00:59:48,164 --> 00:59:50,124
j“ he fell j“
786
00:59:50,166 --> 00:59:54,296
j“ poor chap j“
787
00:59:54,379 --> 00:59:56,173
j“ farewell j“
788
00:59:56,214 --> 00:59:59,509
j“ some ants safe
in their hilly home j“
789
00:59:59,593 --> 01:00:02,345
j“ looked out
and saw him freezing j“
790
01:00:02,429 --> 01:00:06,517
j“ they soaked his feet
in mustard sauce j“
791
01:00:06,601 --> 01:00:09,228
j“ and he grew better soon j“
792
01:00:09,312 --> 01:00:12,690
j“ now everyday
they hear him play j“
793
01:00:12,773 --> 01:00:15,194
j“ and sing this little tune j“
794
01:00:15,235 --> 01:00:19,656
j“ oh, I owe the world a living j“
795
01:00:19,698 --> 01:00:22,659
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
796
01:00:22,701 --> 01:00:26,247
j“ oh, I owe the world a living j“
797
01:00:26,331 --> 01:00:29,292
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“
798
01:00:29,375 --> 01:00:32,337
j“ I've got a bad cold
in my head j“
799
01:00:32,420 --> 01:00:35,633
j“ you ants were right
the time you said j“
800
01:00:35,716 --> 01:00:39,094
j“ "you've got to work
for all you get" j“
801
01:00:39,178 --> 01:00:42,348
j“ deedle, diedle
doedle-diedle dum j“j“
802
01:00:59,575 --> 01:01:01,536
You'll miss ice cream, daddy.
803
01:01:03,079 --> 01:01:07,834
Why... why, what are you
doing with grumpy?
804
01:01:07,918 --> 01:01:11,004
I was wondering what he was
doing back there in the window?
805
01:01:11,088 --> 01:01:15,133
He's being punished!
He... he gave me that gold.
806
01:01:15,218 --> 01:01:19,764
Oh! Maybe I'll forgive him now
and take him down to the party.
807
01:01:19,847 --> 01:01:24,143
Oh, no!
That's a very serious crime.
808
01:01:24,227 --> 01:01:27,356
I think we oughta put him
way back in a dark closet.
809
01:01:27,439 --> 01:01:30,150
He'll be good then, I guess.
810
01:01:30,234 --> 01:01:33,946
We'd better put him in your closet,
and then we'll get the ice cream.
811
01:01:35,656 --> 01:01:37,867
I'm gonna miss you at school.
812
01:01:37,951 --> 01:01:40,537
I'll miss you more.
813
01:01:40,620 --> 01:01:43,081
You have Toni.
814
01:01:43,164 --> 01:01:45,125
But you've got Mr. Cosgrove.
815
01:01:47,962 --> 01:01:50,881
I don't give a hoot about
the value of the necklace.
816
01:01:50,965 --> 01:01:53,384
Gewgaws are all right,
but they're not important.
817
01:01:53,467 --> 01:01:55,595
It's the fact
that somebody stole it.
818
01:01:55,636 --> 01:01:59,308
There's a thief around. Oh,
I don't think it's any of you.
819
01:01:59,391 --> 01:02:01,411
And I don't like this business
any better than you do.
820
01:02:01,435 --> 01:02:05,897
But it's out of my hands now, so let's
get it over with as quickly as possible.
821
01:02:05,981 --> 01:02:08,234
Go ahead, inspector.
Do your stuff.
822
01:02:12,488 --> 01:02:14,532
Jerry?
823
01:02:14,616 --> 01:02:16,827
Yes, dear.
824
01:02:16,910 --> 01:02:18,829
Nothing.
825
01:02:24,835 --> 01:02:29,090
Look here. I shouldn't be
saying this either.
826
01:02:29,174 --> 01:02:31,426
But if you know anything
about this, I'd like to know.
827
01:02:31,509 --> 01:02:35,555
I can call these lads off. And
I'd do it too... for the kid.
828
01:02:35,639 --> 01:02:39,101
Well, I'd like to help
if I could, Mrs. Crane,
829
01:02:39,185 --> 01:02:42,521
but, uh, I'm sure
this is all we could do.
830
01:02:42,563 --> 01:02:44,523
Okay, then.
831
01:02:49,571 --> 01:02:52,532
I think it's tommyrot examining
a bunch of children.
832
01:02:54,618 --> 01:02:56,536
Daddy!
833
01:03:03,628 --> 01:03:06,881
He promised to be good, so I
brought him down to the party.
834
01:03:06,964 --> 01:03:09,843
Oh, he's going to be good, is he?
Uh-huh.
835
01:03:09,885 --> 01:03:13,514
Hurry. Hurry.
836
01:03:13,597 --> 01:03:16,558
And you would please
go with the others.
837
01:03:16,600 --> 01:03:18,853
All right,
you go with them, honey.
838
01:03:18,895 --> 01:03:21,981
Uh, shall I take care
of grumpy for you?
839
01:03:22,065 --> 01:03:23,983
All right.
840
01:03:25,860 --> 01:03:28,571
You may bring him along,
if you wish.
841
01:03:51,472 --> 01:03:53,433
He was awfully nice,
842
01:03:53,474 --> 01:03:57,562
but I don't think he was much
of a detective. Why not, dear?
843
01:03:57,603 --> 01:04:01,859
Do you know what I'd do if I were
a detective? No, what would you do?
844
01:04:01,942 --> 01:04:04,194
It's easy. I'd say,
845
01:04:04,278 --> 01:04:07,865
“I'm the detective now
and I'm asking you questions."
846
01:04:07,948 --> 01:04:11,786
I'd say, “Mr. Day,
did you steal that necklace?"
847
01:04:11,828 --> 01:04:14,164
And you must answer.
848
01:04:16,207 --> 01:04:20,212
Well? Well, what, dear?
849
01:04:20,296 --> 01:04:24,091
You must answer. Did you
steal that necklace?
850
01:04:24,133 --> 01:04:26,093
No, I didn't steal it.
851
01:04:26,135 --> 01:04:28,721
Honor bright?
852
01:04:30,974 --> 01:04:32,934
You're a funny one!
853
01:04:35,812 --> 01:04:39,441
No! You must answer.
That's the whole point.
854
01:04:45,156 --> 01:04:47,116
Honor bright?
855
01:04:48,326 --> 01:04:50,244
Honor bright.
856
01:04:50,328 --> 01:04:55,793
And I'd say, "that's all I
wanted to know, Mr. Day." See?
857
01:04:59,838 --> 01:05:01,800
Hi, Toni!
858
01:05:01,841 --> 01:05:06,471
This is a fine time of night for you
to be jumping around, young missy.
859
01:05:06,554 --> 01:05:09,849
Come here, now. Come on!
860
01:05:09,891 --> 01:05:12,228
There you be. Here's grumpy.
861
01:05:13,562 --> 01:05:17,525
What's the matter, Jerry?
Oh, nothing. Nothing!
862
01:05:22,989 --> 01:05:24,908
It's sleep for you, young lady.
863
01:05:24,991 --> 01:05:28,286
Good night, darling. Good night.
864
01:05:28,370 --> 01:05:33,543
All right, Toni clear, but leave
this on, please. All right, sweetie.
865
01:05:54,816 --> 01:05:58,736
Why, grumpy! What on earth
has happened to your neck?
866
01:06:15,797 --> 01:06:18,300
Daddy.
867
01:06:18,341 --> 01:06:21,011
Daddy.
868
01:06:21,094 --> 01:06:24,015
And you said,
"honor bright" to me.
869
01:06:56,884 --> 01:07:00,012
Oh, don't be nervous.
My boy, don't be nervous.
870
01:07:00,095 --> 01:07:03,807
This will be out of our hands
before the day's over.
871
01:07:03,849 --> 01:07:05,810
Sunk without a trace.
872
01:07:05,852 --> 01:07:08,563
- Well, it won't hurt my feelings.
- Now, run along.
873
01:07:08,647 --> 01:07:12,484
And consider that in another
day, you'll be very prosperous.
874
01:07:12,525 --> 01:07:15,404
All right, Felix.
875
01:07:18,240 --> 01:07:21,160
Give my love to pennie.
876
01:07:32,756 --> 01:07:36,970
Listen, pennie.
You gotta tell us the trouble.
877
01:07:37,011 --> 01:07:40,974
I'll fix it for you, kid.
You know that.
878
01:07:42,308 --> 01:07:44,227
You got to tell us, pennie.
879
01:07:44,310 --> 01:07:46,230
Let me alone!
880
01:07:52,987 --> 01:07:55,991
Well, she'll tell us
when she wants to.
881
01:07:56,032 --> 01:08:00,161
You know, dear. You can't force a
woman to talk. You oughta know that.
882
01:08:02,247 --> 01:08:04,833
Pennie, darling,
what is the matter?
883
01:08:04,916 --> 01:08:09,839
You must tell me what's troubling you.
Come on now.
884
01:08:09,880 --> 01:08:13,551
Start at the very beginning. It doesn't
make any difference how you say it.
885
01:08:13,634 --> 01:08:15,678
How could he
touch that Teddy bear?
886
01:08:15,761 --> 01:08:18,306
Oh, why not, darling?
887
01:08:18,390 --> 01:08:21,601
But after what he did?
888
01:08:21,685 --> 01:08:24,604
Did what, darling? Who?
Tell me, pennie. What?
889
01:08:24,688 --> 01:08:26,899
The necklace.
890
01:08:26,941 --> 01:08:31,446
Daddy stole it and hid it
in the Teddy bear's neck.
891
01:08:46,420 --> 01:08:48,339
Pennie. Pennie.
892
01:08:49,591 --> 01:08:52,844
You saw him put it there,
but he didn't steal it.
893
01:08:52,927 --> 01:08:55,055
He was hiding it
to protect somebody else.
894
01:08:55,138 --> 01:08:58,267
No! I saw him with it.
I saw him.
895
01:08:58,350 --> 01:09:00,269
Honey, it's true, I tell you.
896
01:09:00,352 --> 01:09:03,731
I oughta know, pennie, because
I was the one who stole it.
897
01:09:03,773 --> 01:09:07,610
I've always wanted one like
it, so I took it. That's all.
898
01:09:07,652 --> 01:09:11,490
And when the police came, i-i
got frightened and told him.
899
01:09:11,531 --> 01:09:13,617
So he hid it to protect me.
900
01:09:18,498 --> 01:09:20,458
Don't stare at me like that!
901
01:09:35,557 --> 01:09:39,395
Daddy. Daddy.
902
01:09:39,479 --> 01:09:42,565
I'm sorry, daddy. I'm so sorry.
903
01:09:44,526 --> 01:09:47,570
- What do you mean?
- Toni told me.
904
01:09:47,654 --> 01:09:49,573
Toni?
905
01:09:51,575 --> 01:09:53,536
Told you what, pennie?
906
01:09:53,577 --> 01:09:56,497
That she stole it.
907
01:09:58,666 --> 01:10:02,254
You said "honor bright"
and I should have believed you.
908
01:10:04,714 --> 01:10:09,010
Please, daddy.
Forgive me. Please.
909
01:10:09,052 --> 01:10:14,350
Why... why, of course.
Of course, darling.
910
01:10:14,392 --> 01:10:16,352
Lean down.
911
01:10:26,864 --> 01:10:28,824
All right, dear. Run along.
912
01:10:44,216 --> 01:10:46,635
I heard the news:
913
01:10:46,719 --> 01:10:49,638
The big sacrifice scene
with pennie.
914
01:10:53,935 --> 01:10:57,147
I don't want any sacrifice
scene so...
915
01:10:57,230 --> 01:11:00,025
You didn't tell her?
No, not yet.
916
01:11:00,066 --> 01:11:03,863
Then don't. You saw what it
did to her to think it was you,
917
01:11:03,905 --> 01:11:07,909
and somebody might as well
get something out of this.
918
01:11:07,992 --> 01:11:10,286
I see your point.
919
01:11:10,369 --> 01:11:15,375
I guess... I must like the sacrifice
scene, or I'd have told her, wouldn't I?
920
01:11:17,419 --> 01:11:21,131
It's very easy to kid yourself,
I find.
921
01:11:21,216 --> 01:11:23,676
Well, so now you know.
922
01:11:25,261 --> 01:11:27,513
Toni.
923
01:11:27,597 --> 01:11:31,017
Don't get one thing wrong:
I still love you.
924
01:11:32,811 --> 01:11:37,149
You don't need to say anything because
there isn't anything left to say.
925
01:11:39,068 --> 01:11:43,698
If you'd even told me, but lying.
You've lost your size, Jerry.
926
01:11:43,782 --> 01:11:46,576
I could never chase trains
with a little man.
927
01:11:46,618 --> 01:11:50,205
Toni. I do love you.
928
01:11:50,288 --> 01:11:52,708
That's very sweet,
929
01:11:52,792 --> 01:11:55,044
but we've missed the train.
930
01:12:18,695 --> 01:12:20,655
Hello.
931
01:12:20,697 --> 01:12:22,992
I- I didn't hear you knock.
932
01:12:25,744 --> 01:12:29,665
I- I'm going out. As a matter
of fact, I'm in rather a hurry.
933
01:12:33,545 --> 01:12:36,381
What is it that you want?
The necklace.
934
01:12:36,464 --> 01:12:38,967
What? Well.
935
01:12:39,009 --> 01:12:43,096
A great many people want that,
including Mrs. Crane.
936
01:12:43,179 --> 01:12:47,143
But supposing I had it, what makes
you think that I'd give it to you?
937
01:12:48,769 --> 01:12:50,980
This.
938
01:12:51,022 --> 01:12:55,152
Oh, no. Don't be ridiculous.
I haven't got it.
939
01:12:55,235 --> 01:12:59,698
I'll soon find out. No!
No! Wait, wait. I...
940
01:13:01,241 --> 01:13:03,201
All right.
941
01:13:03,995 --> 01:13:05,955
Very well.
942
01:13:23,015 --> 01:13:27,020
Do you see anything by any chance?
Where'd you get it?
943
01:13:27,062 --> 01:13:29,647
You must have dropped it
in the backyard.
944
01:13:29,731 --> 01:13:34,402
I've been looking for it ever since it
was stolen. I mean... since it was lost.
945
01:13:34,486 --> 01:13:39,283
Oh. Now I take great pleasure
in returning it to you.
946
01:13:39,367 --> 01:13:42,620
That's very nice of you, mister.
947
01:13:42,703 --> 01:13:46,750
I thought it my duty to do something for
you after the great favor you've done me.
948
01:13:46,833 --> 01:13:50,087
I've done you a favor? Yes.
949
01:13:50,170 --> 01:13:53,965
Because you don't need to tell me how lucky
pennie is that you want to take care of her.
950
01:13:56,636 --> 01:14:00,556
Do you still want to?
I certainly do!
951
01:14:00,598 --> 01:14:05,646
Permanently? That's the only
way I would consider it now.
952
01:14:05,729 --> 01:14:09,733
Then that's the way it will be,
953
01:14:09,775 --> 01:14:12,945
so she can grow up
into a very lovely lady.
954
01:14:13,028 --> 01:14:17,784
You can bet she'll have all
there is to give her, young man.
955
01:14:19,285 --> 01:14:22,664
I'm sure she will. And now you
can put me in your debt again.
956
01:14:22,747 --> 01:14:24,666
Just one more favor.
957
01:14:25,750 --> 01:14:28,254
What's the matter?
958
01:14:28,337 --> 01:14:30,673
Stitch in my side. Side ache.
959
01:14:30,756 --> 01:14:32,675
Oh, I get them too.
960
01:14:38,306 --> 01:14:40,267
Take a deep breath.
961
01:14:46,481 --> 01:14:48,985
I'm saving it.
962
01:14:49,026 --> 01:14:51,237
Say.
963
01:14:51,320 --> 01:14:53,781
What kind of a liar are you?
964
01:14:55,825 --> 01:14:57,744
Pretty good.
965
01:14:59,538 --> 01:15:03,208
Here it is.
966
01:15:03,292 --> 01:15:07,422
No, the thief didn't return it.
There wasn't any thief.
967
01:15:07,505 --> 01:15:10,717
They haven't yet discovered
the value of safes.
968
01:15:10,800 --> 01:15:15,096
If / had, this would have never
been hidden in pennie's Teddy bear.
969
01:15:15,180 --> 01:15:18,434
Now you can all
go back to your places.
970
01:15:18,517 --> 01:15:23,481
Oh, Marie. Pack me a grip, please.
I'm taking miss pennie to school.
971
01:15:32,908 --> 01:15:36,411
And I wouldn't leave you
if you didn't have Toni.
972
01:15:36,495 --> 01:15:38,873
You needn't worry,
she's quite able.
973
01:15:38,915 --> 01:15:42,210
Pennie. It's time we got
the baggage onto the train.
974
01:15:42,251 --> 01:15:44,212
All right. Come on.
975
01:15:46,547 --> 01:15:48,467
Aren't you getting out, Jerry?
976
01:15:59,187 --> 01:16:01,356
What's the matter, Jerry?
977
01:16:01,397 --> 01:16:03,358
Nothing.
978
01:16:03,399 --> 01:16:06,069
You're hurt! I'm all right.
979
01:16:07,737 --> 01:16:11,700
Wait a minute. We're going to the
doctor's. Not... after pennie goes.
980
01:16:13,702 --> 01:16:16,080
Don't worry. It's all right.
981
01:16:16,121 --> 01:16:19,417
Jerry, you got back
that necklace.
982
01:16:20,502 --> 01:16:23,463
Something else
more important now...
983
01:16:23,547 --> 01:16:25,757
About pennie.
984
01:16:25,840 --> 01:16:28,009
She belongs to Mrs. Crane now.
985
01:16:28,093 --> 01:16:31,222
Toni, yoo-hoo. Toni.
986
01:16:31,264 --> 01:16:33,349
Yes, dear.
987
01:16:33,432 --> 01:16:36,060
Does she know?
988
01:16:36,143 --> 01:16:38,729
You gonna tell her?
989
01:16:38,813 --> 01:16:41,775
Not exactly.
Not for a long time.
990
01:16:43,694 --> 01:16:47,447
When she's used to being with Mrs.
Crane and away from us. Toni!
991
01:16:50,827 --> 01:16:54,914
Look. I got it dirty already.
992
01:17:00,044 --> 01:17:02,673
When I get back,
we'll have dinner together.
993
01:17:02,756 --> 01:17:05,593
Thank you for everything.
994
01:17:13,476 --> 01:17:16,271
Just a minute. What's
all this excitement about?
995
01:17:16,313 --> 01:17:18,273
Oh, I just love ya!
996
01:17:19,941 --> 01:17:22,987
That's because you're going away.
You can't fool me.
997
01:17:23,070 --> 01:17:27,325
No, I didn't want to believe you.
You know.
998
01:17:27,366 --> 01:17:30,286
When you said...
999
01:17:30,328 --> 01:17:33,957
Hey! I'm here.
Don't I rate some attention?
1000
01:17:44,969 --> 01:17:46,888
Pennie.
1001
01:17:50,725 --> 01:17:53,354
I'm going on a long, long trip.
1002
01:17:53,437 --> 01:17:56,690
And if you don't hear from me,
don't worry.
1003
01:17:56,732 --> 01:18:01,195
Where I'm going, there won't be
any way of getting word to you.
1004
01:18:01,236 --> 01:18:03,198
Where's that, daddy?
1005
01:18:03,281 --> 01:18:08,536
Oh, it's a place I've never been before.
It's a long way off.
1006
01:18:08,620 --> 01:18:14,126
You have to take boats
and trains...
1007
01:18:14,210 --> 01:18:16,545
And... and lots of things.
1008
01:18:16,587 --> 01:18:18,673
Now... now you better
get going now.
1009
01:18:18,756 --> 01:18:22,469
Oh, gee, daddy.
That sounds elegant.
1010
01:18:22,552 --> 01:18:24,513
Is Toni going?
1011
01:18:24,554 --> 01:18:27,474
Yes, I think so.
1012
01:18:27,557 --> 01:18:29,935
Yes, I'm going.
1013
01:18:30,018 --> 01:18:34,524
You're wonderful, daddy.
1014
01:18:35,608 --> 01:18:37,568
Time to go, pennie.
1015
01:18:39,612 --> 01:18:41,739
Good-bye, daddy darling.
1016
01:18:41,823 --> 01:18:44,368
Write me
as soon as you get back.
1017
01:18:44,451 --> 01:18:48,580
Come along, pennie.
Aux voitures.
1018
01:18:48,664 --> 01:18:51,500
I'll take very good care
of her, Mr. Day.
1019
01:18:51,583 --> 01:18:55,422
So long, Toni. So long, daddy.
1020
01:18:55,505 --> 01:18:59,926
Have a good time. And don't forget,
you've got to tell me everything.
1021
01:19:09,770 --> 01:19:12,773
And now, my friend,
for that doctor.
1022
01:19:12,815 --> 01:19:16,737
No! I think not, Toni.
1023
01:19:16,778 --> 01:19:20,699
Because we're saying good-bye right here.
Jerry, why?
1024
01:19:20,782 --> 01:19:26,247
I'm gonna beat it, Toni, because
that doctor's office means questions.
1025
01:19:26,330 --> 01:19:28,291
Questions mean the police...
1026
01:19:28,332 --> 01:19:32,295
And I'm not giving pennie
a jailbird for a father.
1027
01:19:32,336 --> 01:19:35,424
Not now.
1028
01:19:35,466 --> 01:19:39,553
I got my size back, and they're
not taking that away from me.
1029
01:19:39,636 --> 01:19:45,059
So... it's chasing trains again
and dodging cops.
1030
01:19:45,143 --> 01:19:49,481
You're not gonna be any part
of that. Not anymore.
1031
01:19:49,522 --> 01:19:53,568
So you better get out of here while
the going's good because I'm...
1032
01:19:53,651 --> 01:19:55,571
I'm on my way.
1033
01:20:05,791 --> 01:20:09,711
He will be all right now, madame.
Thank you.
1034
01:20:17,011 --> 01:20:19,263
Jerry, dear, I'm... I'm sorry.
1035
01:20:19,347 --> 01:20:23,184
I'd gone with you chasing trains
or anything, but...
1036
01:20:23,267 --> 01:20:27,523
But you were hurt,
and pennie won't care.
1037
01:20:27,564 --> 01:20:31,777
Not when she knows how...
How swell you've been.
1038
01:20:33,862 --> 01:20:36,950
Those gentlemen in uniform, huh?
1039
01:20:38,701 --> 01:20:41,496
That's all right.
1040
01:20:41,538 --> 01:20:45,375
They... they don't
look so bad... close.
1041
01:20:45,416 --> 01:20:50,589
Not nearly as big as when
you're running away from 'em.
1042
01:20:50,673 --> 01:20:55,386
They look kinda funny to me.
It's all right, empress.
1043
01:20:57,556 --> 01:21:01,393
Honor bright? Honor bright.
1044
01:21:01,476 --> 01:21:04,396
What... what could
they really do to us?
82505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.