All language subtitles for Shirley Temple - Now and Forever (1934)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,187 --> 00:01:17,064 That'll be right up. Just a minute. 2 00:01:17,189 --> 00:01:19,066 Thank you. Good morning, occidental. 3 00:01:19,191 --> 00:01:22,988 I cannot ring suite 1026 before 11:30. 4 00:01:23,071 --> 00:01:25,574 I'm sorry, sir. Never before 11:30. 5 00:01:25,657 --> 00:01:28,869 Accounting department. C.O.D. For 1026. 6 00:01:28,952 --> 00:01:33,791 Mail for 1026. For 1026? Well, why didn't you tell me? Oh, stupid! 7 00:01:43,761 --> 00:01:46,847 Nice ham. You said that in Vienna. 8 00:01:46,889 --> 00:01:49,767 Not about ham. Most certainly about ham. 9 00:01:49,850 --> 00:01:51,770 That was wiener schnitzel. 10 00:01:51,853 --> 00:01:55,607 I remember distinctly arguing about the relationship of a cow to a calf. 11 00:01:55,690 --> 00:01:58,526 Jerry, you're an idiot. 12 00:01:58,610 --> 00:02:03,032 You said that in Vienna. And London and Rome and a few other places. 13 00:02:04,408 --> 00:02:07,370 Say, was that a party last night! 14 00:02:07,453 --> 00:02:09,789 Didn't I tell you we'd have a great time in China? 15 00:02:09,872 --> 00:02:14,252 Mmm. You certainly did. Let me see. What was I last night? 16 00:02:14,294 --> 00:02:18,090 It was something special. Oh, sure. I was emperor of all China. 17 00:02:18,131 --> 00:02:21,343 Mmm. The emperor of all China. 18 00:02:21,426 --> 00:02:23,471 Emperor, there's a little message for you. 19 00:02:23,554 --> 00:02:27,016 Some of your subjects are getting a little restless. 20 00:02:27,100 --> 00:02:30,019 Would that be, by any chance, the bill? 21 00:02:40,322 --> 00:02:43,702 Good morning, emperor. 22 00:02:43,785 --> 00:02:47,163 Have we been here three weeks? We have, and we've had a swell time. 23 00:02:47,247 --> 00:02:49,624 Now I suppose you haven't the $800. 24 00:02:49,708 --> 00:02:52,293 Will you have some more ham, emperor? 25 00:02:52,377 --> 00:02:56,841 Have faith, little one. I have, but not $800 worth. 26 00:02:56,924 --> 00:02:59,176 Hey, there is a time for fooling. 27 00:02:59,260 --> 00:03:02,722 You've always said there was no time for anything but fooling. 28 00:03:02,805 --> 00:03:06,268 Well, who am I to disturb a genius? 29 00:03:06,309 --> 00:03:10,522 I'm not hungry, either. Is it the fire escape? 30 00:03:10,605 --> 00:03:14,944 It looks like the old boy has got to go to work. 31 00:03:16,487 --> 00:03:19,073 Any ideas, may I ask? 32 00:03:19,157 --> 00:03:23,202 My dear, you're talking to a businessman. You ought to know that by this time. 33 00:03:23,286 --> 00:03:25,456 Hmm. I do. 34 00:03:25,539 --> 00:03:28,208 But $805 is a record! 35 00:03:28,333 --> 00:03:31,211 Who do you love? My emperor. 36 00:03:31,336 --> 00:03:34,340 Always brings home the bacon, doesn't he? Always. 37 00:03:37,218 --> 00:03:41,431 Uh... we mustn't mix pleasure with business. 38 00:03:41,514 --> 00:03:43,433 Just as you say, dear. 39 00:03:43,516 --> 00:03:46,896 And what is my little woman fixing for dinner tonight? 40 00:03:46,979 --> 00:03:49,398 It's probably right there. 41 00:03:49,482 --> 00:03:52,234 Uh, as a matter of fact, just between you and me, 42 00:03:52,359 --> 00:03:54,236 we may dine on a boat tonight. 43 00:03:54,361 --> 00:03:56,239 You know how it is. We like to move. 44 00:03:56,364 --> 00:03:58,241 Don't we though? 45 00:03:58,366 --> 00:04:00,494 Good-bye, little woman. 46 00:04:00,535 --> 00:04:02,496 Good-bye, emperor. 47 00:04:29,609 --> 00:04:32,570 Good morning, Mr. Day. Good morning, Mr. Ling. 48 00:04:32,612 --> 00:04:36,158 Mr. Day, it is, indeed, most disagreeable to me, but... yes? 49 00:04:36,242 --> 00:04:40,162 I need not impress upon you the urgency of, uh, well, your bill. 50 00:04:40,246 --> 00:04:43,541 Oh, no need at all. As a matter of fact, 51 00:04:43,582 --> 00:04:45,709 I am expecting the auditor today. 52 00:04:45,752 --> 00:04:47,712 It will be very awkward for me if, uh... 53 00:04:47,754 --> 00:04:50,632 Oh, uh, the auditor. I understand. 54 00:04:50,715 --> 00:04:53,760 As it happens, I was just on my way downstairs now. 55 00:04:53,844 --> 00:04:56,472 I'll see you later, Mr. Ling. Good afternoon. 56 00:04:56,556 --> 00:04:58,474 Good afternoon, Mr. Ling. 57 00:05:08,986 --> 00:05:10,946 Thanks. 58 00:05:21,332 --> 00:05:23,293 Hmm. Thank you. 59 00:05:34,513 --> 00:05:37,976 Hello. Occidental hotel? 60 00:05:38,018 --> 00:05:39,978 The manager, Mr. Ling, please. 61 00:05:40,061 --> 00:05:44,065 The desk clerk at hotel sino manor speaking. 62 00:05:44,149 --> 00:05:47,945 Mr. Ling? The auditor is here, sir. 63 00:05:48,029 --> 00:05:50,698 Yes, we'll show him every courtesy. 64 00:05:50,781 --> 00:05:55,036 Yes. Yes, sir. Mr. Ling conveys his compliments, Mr. Daly, 65 00:05:55,119 --> 00:05:57,873 and says he will come over whenever you wish to see him. 66 00:05:57,956 --> 00:06:00,834 Er, my very best compliments to Mr. Ling... 67 00:06:00,918 --> 00:06:03,086 And, uh, tell him there's no hurry whatsoever. 68 00:06:03,170 --> 00:06:05,464 I have a great deal to do. As a matter of fact, 69 00:06:05,547 --> 00:06:08,676 I'd rather not see Mr. Ling till evening. 70 00:06:08,760 --> 00:06:12,805 I'm the assistant manager. Consider us all at your command. Oh, thank you. 71 00:06:12,889 --> 00:06:15,600 And, uh, will you have the ledgers sent up? 72 00:06:15,683 --> 00:06:19,063 I expect to be very busy and I don't wish to be disturbed. Yes, sir. 73 00:06:19,146 --> 00:06:22,608 Boy, suite 205. 74 00:06:22,691 --> 00:06:24,610 This way, sir. 75 00:06:53,725 --> 00:06:55,686 Tsk, tsk, tsk. 76 00:06:57,771 --> 00:07:01,234 Mr. O'Neil, please. Room 327. 77 00:07:01,317 --> 00:07:06,114 Mr. O'Neil. I'm merely fulfilling my obligation to this firm. 78 00:07:06,197 --> 00:07:08,574 But I must ask you to meet your bill immediately. 79 00:07:08,658 --> 00:07:12,037 Why haven't... But I haven't the money! 80 00:07:12,079 --> 00:07:15,624 Mr. O'Neil, uh... 81 00:07:15,708 --> 00:07:20,296 In a situation like this we make great allowances for cash. 82 00:07:20,380 --> 00:07:23,008 Well, Mr. Daly, 83 00:07:23,091 --> 00:07:26,886 if I had any cash, I... I might dig up 50. 84 00:07:26,970 --> 00:07:30,224 For a hundred we'll cancel the whole bill. 85 00:07:30,307 --> 00:07:32,268 It's a deal. 86 00:07:38,983 --> 00:07:42,154 Mrs. Frank Newman, please. Uh, room 425. 87 00:07:42,237 --> 00:07:44,156 Let's see, 500. 88 00:07:44,239 --> 00:07:48,410 One, two, 350 makes $850. 89 00:07:48,493 --> 00:07:50,454 That's right. Thank you. 90 00:07:52,165 --> 00:07:54,834 I'm going to the sino manor hotel. The auditor is there. 91 00:07:54,917 --> 00:07:59,297 Oh, good afternoon, Mr. Day! Good afternoon, Mr. Ling. 92 00:07:59,338 --> 00:08:03,802 I hope you have enjoyed your stay with us. Good day, Mr. Ling. 93 00:08:11,352 --> 00:08:14,939 Put them down here. Whee! 94 00:08:15,023 --> 00:08:16,983 Well, we made it. Again. 95 00:08:18,735 --> 00:08:20,653 I've decided to write a book: 96 00:08:20,737 --> 00:08:23,449 "My breathless years." Will I be in it? 97 00:08:23,491 --> 00:08:27,912 Mmm. Yes, but I don't think you'll stay long. I'll kill you off early. 98 00:08:29,997 --> 00:08:32,459 Not getting tired of it all, by any chance? 99 00:08:32,501 --> 00:08:35,629 Never a dull moment, darling. Good girl. 100 00:08:35,712 --> 00:08:38,131 Mmm. Here, you forgot these this morning. 101 00:08:38,173 --> 00:08:40,133 By the way, where are we going? 102 00:08:40,175 --> 00:08:44,472 Boat stops at Yokohama first. We'll see how we feel when we get there. 103 00:08:44,514 --> 00:08:46,474 I was afraid of that. 104 00:08:56,527 --> 00:09:00,114 Well, well, well! This is different. 105 00:09:00,197 --> 00:09:02,032 Toni. What? 106 00:09:02,116 --> 00:09:06,246 Darling, we're rich. Again? That's nice. 107 00:09:06,329 --> 00:09:09,124 Hmm. This letter's from my brother-in-law. 108 00:09:09,207 --> 00:09:12,252 He's been, uh, looking after the baby. Baby? 109 00:09:12,335 --> 00:09:14,964 Yeah, listen. What baby? 110 00:09:15,047 --> 00:09:17,758 My baby. Wait a minute, Jerry. 111 00:09:17,842 --> 00:09:20,511 You mean that you have a child? That's right. 112 00:09:20,553 --> 00:09:23,348 Didn't I tell you? No. 113 00:09:23,431 --> 00:09:26,768 She must be five or six by now. I don't know exactly. 114 00:09:26,852 --> 00:09:31,231 Well, for a man who talks so much, you say very little. 115 00:09:31,314 --> 00:09:34,026 I- I told you I was married. Yes. 116 00:09:34,110 --> 00:09:38,197 She died some time ago. Oh. 117 00:09:38,281 --> 00:09:41,325 The point is, my wife's family... 118 00:09:41,409 --> 00:09:44,288 Want to deny me the privilege of parenthood. 119 00:09:44,371 --> 00:09:47,082 I've been looking for that brother-in-law of mine for a long time... 120 00:09:47,166 --> 00:09:49,751 And now he wants my baby. 121 00:09:49,835 --> 00:09:53,965 Well, he's gonna get her. And it'll cost him exactly $75,000. 122 00:09:54,048 --> 00:09:58,928 Jerry. Seventy-five thousand dollars. Tsk, tsk, tsk. 123 00:09:59,012 --> 00:10:00,972 What a beautiful world. 124 00:10:01,055 --> 00:10:03,725 We'll take the first boat out of Yokohama to San Francisco, 125 00:10:03,808 --> 00:10:06,145 hop a plane to... 126 00:10:06,228 --> 00:10:08,290 Hey, do you realize we've never been in New York together? 127 00:10:08,314 --> 00:10:11,150 Mmm. Why, darling, it's gonna be marvelous. 128 00:10:11,233 --> 00:10:14,571 You and I in New York? Why, it's... it's... 129 00:10:14,613 --> 00:10:16,573 The black ten on the red ten. 130 00:10:19,284 --> 00:10:23,496 Of course, we'll have to stop off in Connecticut first to, uh, pick up the money. 131 00:10:23,580 --> 00:10:27,835 My wife's family live there, which is practically the only thing wrong with Connecticut. 132 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 Who do you love? 133 00:10:34,050 --> 00:10:36,136 Jerry, don't go to Connecticut. 134 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 Why, how else can we get the money? Don't get it. 135 00:10:38,680 --> 00:10:40,766 I don't understand. 136 00:10:40,807 --> 00:10:44,519 Jerry, don't even want to go. 137 00:10:44,603 --> 00:10:48,024 Oh, now I'm getting it. Not a nice way to make money, huh? 138 00:10:48,107 --> 00:10:51,903 Not a bit nice. Hmm. I didn't know we were nice. 139 00:10:51,986 --> 00:10:53,905 Think of New York. That'll be nice. 140 00:11:00,704 --> 00:11:04,917 I'm leaving for Paris in the morning. 141 00:11:05,000 --> 00:11:09,047 You mean... you mean you'll meet me in Paris when I come back? 142 00:11:09,130 --> 00:11:11,049 I don't know. 143 00:11:12,801 --> 00:11:15,262 You're tired of chasing trains is what you really mean. 144 00:11:15,345 --> 00:11:18,975 Jerry, you once said we belong because we both hated life. 145 00:11:19,016 --> 00:11:20,977 Neither of us knew what we wanted. 146 00:11:21,018 --> 00:11:24,188 We've had three years. Are we any nearer to knowing? 147 00:11:24,272 --> 00:11:27,526 I'll answer that by asking you: 148 00:11:27,609 --> 00:11:31,029 Do you wish we were settled down and it were our kid? 149 00:11:31,113 --> 00:11:34,116 Do you? No. 150 00:11:34,199 --> 00:11:38,830 I don't think I do either. But I wish we wanted to. 151 00:11:38,913 --> 00:11:41,457 You're tired of chasing trains, all right. 152 00:11:41,541 --> 00:11:44,294 Jerry... don't go! She is your child! 153 00:11:44,377 --> 00:11:46,922 You can't take advantage of that. She's yours! 154 00:11:47,006 --> 00:11:49,842 But 75,000 bucks is 75,000 bucks. 155 00:11:52,052 --> 00:11:53,971 Well, you're the emperor. 156 00:11:54,054 --> 00:11:57,392 Then you'll meet me in Paris? 157 00:11:57,475 --> 00:12:02,063 I'll know that when I'm in Paris. Well, you're the empress. 158 00:12:06,860 --> 00:12:08,779 Good night, empress. 159 00:12:22,586 --> 00:12:25,505 We need scarcely point out that your mode of life... 160 00:12:25,589 --> 00:12:30,094 Is not one that fits you to bring up a child... my sister's child. 161 00:12:32,096 --> 00:12:35,224 Just as stuffy as ever in here. 162 00:12:47,988 --> 00:12:52,077 However, I have no desire to... 163 00:12:53,328 --> 00:12:56,164 I have no desire to criticize your mode of life. 164 00:12:56,247 --> 00:12:59,794 Oh! No, no! We are... 165 00:12:59,835 --> 00:13:03,381 We are concerned only with the welfare of the child. 166 00:13:03,464 --> 00:13:08,177 Of course. Therefore, I have had Mr. Clark draw up a document. 167 00:13:08,260 --> 00:13:12,849 You agree to surrender the child. I agree to adopt her. 168 00:13:15,977 --> 00:13:18,271 That's a lot of words. 169 00:13:18,355 --> 00:13:22,318 How long would it take a lawyer to say “the black cat of my aunt has 18 kittens"? 170 00:13:22,360 --> 00:13:25,446 Really, Mr. Day, I... this is no time for levity. 171 00:13:25,488 --> 00:13:29,283 When does the levity begin around here? 172 00:13:29,325 --> 00:13:33,288 Are we to understand that you refuse Mr. Higginson's generous offer without even... 173 00:13:33,330 --> 00:13:35,374 Considering the type of person we have to deal with, 174 00:13:35,457 --> 00:13:38,127 we thought it might come to that. 175 00:13:38,210 --> 00:13:40,505 You knew it would come to that. 176 00:13:42,674 --> 00:13:46,469 How much do you want? 177 00:13:49,806 --> 00:13:51,725 Seventy-five thousand dollars. 178 00:13:51,809 --> 00:13:54,103 Why, that's ridiculous! An outrage! 179 00:13:54,186 --> 00:13:56,605 Blackmail. 180 00:13:56,689 --> 00:14:00,485 I won't be held up this way. I told you he was a scoundrel. 181 00:14:00,569 --> 00:14:03,155 Oh. So you've told him. 182 00:14:05,073 --> 00:14:08,160 And ' give you 20,000... 183 00:14:08,243 --> 00:14:10,663 And not another penny. 184 00:14:10,705 --> 00:14:12,790 Well? 185 00:14:17,795 --> 00:14:19,714 Magnificent, hmm? 186 00:14:21,216 --> 00:14:23,510 You know, we can manufacture these... 187 00:14:23,552 --> 00:14:26,930 For almost nothing and sell them at the five-and-ten; Make a fortune. 188 00:14:28,098 --> 00:14:32,020 No charge for the idea. 189 00:14:34,063 --> 00:14:37,192 Ah, I take it I'm not invited for lunch, so I'll move along. 190 00:14:37,275 --> 00:14:42,323 I'll be out in the garden when you make up your mind to pay me the 75,000. 191 00:14:42,406 --> 00:14:45,326 Oh, 40,000, then. 192 00:14:49,914 --> 00:14:52,876 Five years ago when you removed me from the family, 193 00:14:52,918 --> 00:14:55,170 you called me a blackguard and a cad. 194 00:14:55,253 --> 00:14:57,881 Forty thousand will just pay for the "blackguard." 195 00:14:57,923 --> 00:15:00,717 The "cad" will cost you 35,000 more. 196 00:15:00,800 --> 00:15:03,513 Make up your mind, and don't take too long about it. 197 00:15:10,978 --> 00:15:14,358 You see, Mr. Cosgrove, the gypsy chief... 198 00:15:14,441 --> 00:15:18,445 Asked me if you wouldn't like to have his gypsies camp on your lawn. 199 00:15:18,529 --> 00:15:23,368 It's too bad, Mr. Cosgrove, that the noise disturbed you. 200 00:15:23,451 --> 00:15:28,790 But you see, sometimes they have the most marvelous parties, 201 00:15:28,873 --> 00:15:32,878 and hundreds of gypsies come from Spain and every place. 202 00:15:32,962 --> 00:15:37,424 They have such a good time that they forget... 203 00:15:41,011 --> 00:15:43,013 Hello. 204 00:15:43,139 --> 00:15:45,559 Uh, I'm looking for an old friend of mine, a Mr. Cosgrove. 205 00:15:45,642 --> 00:15:48,395 - Oh, do you know him? - Oh, very well. 206 00:15:48,478 --> 00:15:50,397 Uh, may I sit down there with you? 207 00:15:50,480 --> 00:15:52,399 Please do. 208 00:15:56,487 --> 00:16:00,700 Having any fun today? I've been sailing my boat around the island. 209 00:16:00,783 --> 00:16:03,452 I wanted to see where the pirates camped last night. 210 00:16:03,536 --> 00:16:07,499 Uh, do you keep your sailboat padlocked to the dock so the pirates can't steal it? 211 00:16:07,583 --> 00:16:10,794 No. Uncle George keeps it padlocked... 212 00:16:10,877 --> 00:16:12,963 So I won't sail it alone. 213 00:16:13,046 --> 00:16:14,966 He's afraid. 214 00:16:16,843 --> 00:16:19,971 You see, I didn't really sail around the island, 215 00:16:20,054 --> 00:16:21,973 not honor bright. 216 00:16:22,056 --> 00:16:27,313 Honor bright? You can only say that when it's honest-to-goodness true. 217 00:16:27,354 --> 00:16:29,648 Oh. Where did you learn that? 218 00:16:29,732 --> 00:16:33,944 From my mother. You see, pirates are true, all right, 219 00:16:34,028 --> 00:16:37,907 but not honor-bright true. Oh, of course. 220 00:16:37,991 --> 00:16:40,493 What's your name? 221 00:16:40,577 --> 00:16:42,829 Jerry. Mine is pennie day. 222 00:16:42,871 --> 00:16:46,542 Mmm. I had an idea it might be. Are you a good sailor? 223 00:16:46,626 --> 00:16:51,547 I could be. Honor bright. But he won't let me. 224 00:16:51,631 --> 00:16:56,678 Why not? Uncle George just doesn't believe in people having fun. 225 00:16:56,762 --> 00:17:00,682 Mmm. I've noticed that. Let's go sailing. 226 00:17:00,724 --> 00:17:04,853 Oh, I'd love it! But... 227 00:17:07,440 --> 00:17:10,109 I learned a magic trick about padlocks in India. 228 00:17:10,234 --> 00:17:12,111 Really? Honor bright? 229 00:17:12,236 --> 00:17:14,697 Honor bright. 230 00:17:14,781 --> 00:17:17,993 Hocus-pocus. Dominocus. 231 00:17:18,077 --> 00:17:21,038 Ha ha ha! 232 00:17:24,208 --> 00:17:26,461 Uh, should we take Mr. Cosgrove along? 233 00:17:26,544 --> 00:17:29,673 Of course. You'll come, won't you, Mr. Cosgrove? 234 00:17:31,091 --> 00:17:33,051 Sit right there, Mr. Cosgrove. 235 00:17:33,093 --> 00:17:36,222 Whoa, oh! Be careful, Mr. Cosgrove! There. 236 00:17:56,869 --> 00:17:59,872 What is it? 237 00:17:59,956 --> 00:18:01,791 So this is their island, huh? 238 00:18:01,874 --> 00:18:04,836 Yes. And we'll have to be very careful. 239 00:18:04,919 --> 00:18:08,924 They may be hiding in the woods. Ooh. 240 00:18:11,677 --> 00:18:14,513 Where did you see them hide the treasure? 241 00:18:14,596 --> 00:18:17,141 Right over there. Right there? 242 00:18:24,482 --> 00:18:27,110 I forgot to tell you. 243 00:18:27,193 --> 00:18:31,198 Last night the pirates came and took the treasure away. 244 00:18:31,323 --> 00:18:34,952 Hmm. You're pennie day, all right. 245 00:18:34,994 --> 00:18:37,748 Well, there may be some left. Come on, let's both dig. 246 00:18:39,166 --> 00:18:41,960 You dig there. See? You dig there. 247 00:18:44,546 --> 00:18:46,923 Look! Look what I found! 248 00:18:47,007 --> 00:18:48,968 Chinese money! The treasure! 249 00:18:49,051 --> 00:18:51,012 Sure enough! 250 00:18:52,180 --> 00:18:54,974 Look! Why, a shilling. 251 00:18:55,057 --> 00:18:58,979 We'd better hurry. The enemy's coming. 252 00:19:02,733 --> 00:19:06,653 It's been a wonderful adventure. 253 00:19:06,737 --> 00:19:09,407 The best I've had in a long time too. 254 00:19:09,491 --> 00:19:13,620 We'll have to surrender now. I wish we'd brought some guns along. 255 00:19:33,850 --> 00:19:36,603 Good-bye, Jerry. 256 00:19:36,686 --> 00:19:39,398 Good-bye, pennie. 257 00:19:42,068 --> 00:19:44,862 What have you got in your hand? 258 00:19:44,946 --> 00:19:47,198 Nothing... much. 259 00:19:47,240 --> 00:19:50,869 Open your hand. Hmm. 260 00:19:50,953 --> 00:19:54,665 Why can't you let her alone? I insist on being obeyed. 261 00:19:54,748 --> 00:19:56,667 Now go to your room at once. 262 00:20:01,673 --> 00:20:05,051 Afraid she might be having a little fun, huh? 263 00:20:05,134 --> 00:20:07,512 It's discipline she needs, not fun. 264 00:20:07,595 --> 00:20:12,226 Well, I've decided to make you a final offer... final... 265 00:20:12,268 --> 00:20:14,895 Of $60,000. Poor child. 266 00:20:14,979 --> 00:20:17,398 I said $60,000. 267 00:20:17,439 --> 00:20:20,527 Listen, my dear brother-in-law. 268 00:20:20,610 --> 00:20:22,904 You've always had the idea that it was your duty... 269 00:20:22,988 --> 00:20:24,906 To run other people's lives. 270 00:20:24,990 --> 00:20:27,826 You wrecked your sister's! You've pretty well kicked mine over. 271 00:20:27,909 --> 00:20:30,036 You wanna keep the fun out of pennie's. 272 00:20:30,120 --> 00:20:33,583 You've got the gall to think Elsie could have been happy with you? 273 00:20:33,666 --> 00:20:35,626 She was, so long as you left us alone, hmm. 274 00:20:35,668 --> 00:20:38,546 Impossible as that may seem, my dear Jason. 275 00:20:38,629 --> 00:20:42,342 You got away with your interfering before, but not now. Pennie. 276 00:20:43,802 --> 00:20:46,930 Oh, all right, 75,000, then. Pennie! 277 00:20:46,972 --> 00:20:49,600 Think of that child! I am. 278 00:20:53,229 --> 00:20:56,149 Pennie? I'm your father. 279 00:20:56,232 --> 00:20:59,444 Oh, I knew it! 280 00:20:59,527 --> 00:21:02,531 I knew it! 281 00:21:07,745 --> 00:21:09,663 Miss day, this is New York. 282 00:21:09,747 --> 00:21:13,084 We're gonna wrap it up, tie a string around it and take it home with us. 283 00:21:13,168 --> 00:21:16,379 And, uh, we'll take these too. 284 00:21:16,504 --> 00:21:20,133 And this? Yeah. W-We'll have that. 285 00:21:20,175 --> 00:21:22,261 And, uh... here! Here! Here! 286 00:21:22,345 --> 00:21:25,348 But daddy, I wanna put it on. 287 00:21:25,389 --> 00:21:28,768 You'll, uh... I'll take her into the fitting room. Come, dear. 288 00:21:30,811 --> 00:21:34,775 Just a moment, please. Transfers. 289 00:21:34,858 --> 00:21:37,319 I'm saving them. 290 00:21:37,361 --> 00:21:39,821 See? I use them for money. 291 00:21:39,905 --> 00:21:42,032 Hmm. I haven't tried that yet. 292 00:22:08,561 --> 00:22:13,651 Is it anything serious, doctor? Nothing that a dose of castor oil can't remedy. 293 00:22:20,741 --> 00:22:24,287 Castor oil? You mean... you mean I gotta give her castor oil? 294 00:22:24,371 --> 00:22:29,126 Yes, I do. She'll have to keep regular hours and eat the proper food. 295 00:22:29,209 --> 00:22:32,713 I'm going to send her a diet which will not include hot dogs. 296 00:22:32,796 --> 00:22:36,217 See that she follows it. And I'm gonna send you a book. 297 00:22:36,259 --> 00:22:39,721 You can use some information on the bringing up of a child. 298 00:22:42,807 --> 00:22:47,271 It's quite a job, you know. Yes. Well, thank you, doctor, for straightening us out. 299 00:22:47,312 --> 00:22:49,273 Not at all. Good night. 300 00:22:49,314 --> 00:22:51,275 Good night, dear. Good night. 301 00:22:54,069 --> 00:22:57,157 He was pretty mad at you, wasn't he, daddy? 302 00:22:57,240 --> 00:23:00,285 Yeah. 303 00:23:00,368 --> 00:23:02,245 Drug store, please. 304 00:23:02,287 --> 00:23:05,583 My dear young woman, life is not just a round of pleasure. 305 00:23:05,666 --> 00:23:07,626 We must take the bad with the good. 306 00:23:07,668 --> 00:23:11,756 This is the bad and this is the good. 307 00:23:11,839 --> 00:23:14,383 Castor oil, I know. 308 00:23:32,987 --> 00:23:36,658 Now, you take a spoonful of this and I'll show you what that is. 309 00:23:36,742 --> 00:23:40,704 All right. I'll take it. But I'll keep my eyes shut. 310 00:23:48,922 --> 00:23:51,925 It reminds me of uncle George. 311 00:23:52,008 --> 00:23:55,929 No need to take this thing so seriously. 312 00:24:10,362 --> 00:24:14,491 Oh. Oh, he's elegant. 313 00:24:14,533 --> 00:24:16,702 Are you... are you sure you like him? 314 00:24:16,786 --> 00:24:19,080 I'm just crazy about him. 315 00:24:19,163 --> 00:24:22,500 I'm awful crazy about you too, daddy. 316 00:24:22,542 --> 00:24:24,669 I've had such a good time. 317 00:24:24,710 --> 00:24:28,298 Hmm. Well, now... Now you go to sleep. 318 00:24:28,382 --> 00:24:30,300 I'll be in the next room if you want me. 319 00:24:30,384 --> 00:24:32,302 Good night, daddy. 320 00:24:57,621 --> 00:25:00,542 You see, Mr. Cosgrove, he doesn't realize... 321 00:25:00,625 --> 00:25:04,212 That I'm too old to have a Teddy bear. 322 00:25:04,296 --> 00:25:09,177 Why, I gave up playing with such things years ago, Mr. Cosgrove. 323 00:25:10,261 --> 00:25:12,180 You stay there. 324 00:25:41,837 --> 00:25:44,608 These samples just arrived this morning. They look pretty good, don't they? 325 00:25:44,632 --> 00:25:47,760 Oh, yes. They, uh, they certainly do. 326 00:25:47,801 --> 00:25:49,763 Now, these are from the... 327 00:25:49,804 --> 00:25:53,266 Face of the new crosscut on the, uh, 120-foot level. 328 00:25:53,308 --> 00:25:57,103 H- have you had them assayed yet? Here are the reports. 329 00:25:57,145 --> 00:26:02,026 Uh, oh, yes. I had my attorney draw up the option. 330 00:26:06,447 --> 00:26:09,075 Oh, I didn't know you had company. 331 00:26:09,158 --> 00:26:12,996 Oh, come in, my dear. Come in. All right. Come on in, dear. 332 00:26:16,833 --> 00:26:19,963 This is my daughter, Mr. Evans, Penelope, 333 00:26:20,046 --> 00:26:23,424 known as pennie. Young man, why haven't you told me about her before? 334 00:26:23,508 --> 00:26:26,719 Oh, we've always had so much business to discuss. That's no excuse! 335 00:26:26,844 --> 00:26:29,389 She's far more interesting than business. 336 00:26:29,472 --> 00:26:33,310 How are you, my dear? Quite well, sir. Now. 337 00:26:33,394 --> 00:26:36,897 Now? Oh, bless me. Have you been ill? 338 00:26:36,981 --> 00:26:39,608 Too many hot dogs and banana splits, I'm afraid. 339 00:26:39,692 --> 00:26:42,570 I'm never gonna do that again. 340 00:26:42,654 --> 00:26:46,491 Now, run right along, darling. Oh, no. Let her stay. 341 00:26:46,574 --> 00:26:49,411 Now, we'll get through with this business. 342 00:26:49,494 --> 00:26:52,123 Here's my certified check... 343 00:26:52,206 --> 00:26:54,625 For $5,000 for the option. 344 00:27:02,050 --> 00:27:06,763 Now, if you'll be good enough to sign, I'll consider myself a mining man again. 345 00:27:06,847 --> 00:27:11,311 All right. So we had an old-fashioned tummy ache. 346 00:27:11,394 --> 00:27:15,315 Did you? I'm afraid it was my own fault. 347 00:27:15,398 --> 00:27:18,026 He doesn't know anything about raising children. 348 00:27:18,109 --> 00:27:22,573 No! Hmm. But, uh, I'm learning. 349 00:27:24,908 --> 00:27:27,411 There you are, sir. Yeah. That's it. Thank you. 350 00:27:27,494 --> 00:27:30,456 Good-bye and thank you. 351 00:27:30,539 --> 00:27:32,500 Thank you both. Good-bye. 352 00:27:32,584 --> 00:27:34,544 Good-bye. 353 00:27:34,586 --> 00:27:37,213 I'll look you up at the bank tomorrow. 354 00:27:37,297 --> 00:27:40,133 Whew! 355 00:27:40,216 --> 00:27:42,970 What's the matter? 356 00:27:46,265 --> 00:27:49,018 Nothing! Not a thing. 357 00:27:49,101 --> 00:27:52,606 Everything is what is known as Jake. 358 00:27:56,193 --> 00:28:00,697 And now we're sailing for Europe. Yippee! 359 00:28:05,119 --> 00:28:08,748 France gave the statue of Liberty to the United States. 360 00:28:08,831 --> 00:28:11,751 It's awful big. I saw a picture of it once. 361 00:28:11,793 --> 00:28:13,754 I didn't think it was so big. 362 00:28:13,796 --> 00:28:16,965 And there's an elevator that goes right up to the head and the crown. 363 00:28:17,049 --> 00:28:19,259 If you want to, you can get out at the throat, 364 00:28:19,301 --> 00:28:22,638 walk out on the shoulders and out on the arms and even the fingers. 365 00:28:22,721 --> 00:28:26,851 You mean you can stand up and walk around the fingers? 366 00:28:26,935 --> 00:28:28,853 In all of them? Mm-hmm. 367 00:28:28,978 --> 00:28:30,855 Even the pinkie? 368 00:28:30,980 --> 00:28:34,610 Mm-hmm. Were you ever there? 369 00:28:34,652 --> 00:28:39,281 Why, of course. Why, I met one of the most charming people I ever knew right in the thumb. 370 00:28:39,323 --> 00:28:41,867 Really, daddy? Who was he? 371 00:28:41,992 --> 00:28:44,287 Why, it was, uh... mister, uh... 372 00:28:44,329 --> 00:28:48,708 Oh, daddy. Not honor bright. Well, no. Not exactly. 373 00:28:55,508 --> 00:28:58,803 Oh, daddy, there's Mr. Evans. 374 00:28:58,886 --> 00:29:02,098 Uh... yes. Shall we take a stroll around the deck? 375 00:29:02,181 --> 00:29:06,353 Maybe Mr. Evans would like to come with us. No, I don't think... 376 00:29:06,437 --> 00:29:09,982 - Mr. Evans! Mr. Evans. - Ho, ho! Pennie! 377 00:29:10,065 --> 00:29:12,234 Why, this is a pleasant surprise. 378 00:29:12,317 --> 00:29:15,738 Daddy was surprised too. He's over there. See him? 379 00:29:15,822 --> 00:29:18,283 He's looking for us. Here we are, daddy. 380 00:29:18,366 --> 00:29:21,327 Yes. 381 00:29:21,411 --> 00:29:25,708 An unexpected pleasure, Mr. Day. Mmm. Quite. 382 00:29:25,791 --> 00:29:30,504 I owe you an explanation. You see, I had a message calling me to Europe suddenly. 383 00:29:30,588 --> 00:29:34,091 So I made arrangements with my attorney to meet you at the bank in the morning. 384 00:29:34,175 --> 00:29:37,929 Quite a coincidence, Mr. Day, because the same thing happened to me... 385 00:29:38,054 --> 00:29:42,559 And I instructed my attorney to be there in my place. 386 00:29:42,642 --> 00:29:44,561 Good day. 387 00:30:28,109 --> 00:30:29,986 Hello! 388 00:30:45,461 --> 00:30:48,257 Is that what you was looking for? 389 00:31:22,210 --> 00:31:24,838 Oh! I nearly forgot. 390 00:31:24,921 --> 00:31:29,802 Does she look like me? Jerry. 391 00:31:29,844 --> 00:31:33,514 The name is, uh, pennie. Pennie, this is Toni. 392 00:31:33,598 --> 00:31:37,977 - How do you do? - How do you do? 393 00:31:38,019 --> 00:31:42,357 Pennie, this is, well, sort of your new mother. 394 00:31:42,441 --> 00:31:45,360 And Toni, this is, uh... 395 00:31:45,444 --> 00:31:49,324 Well, I guess you'd sorta say our new daughter. Huh? 396 00:31:49,407 --> 00:31:51,367 Mmm. I guess you would. 397 00:31:51,451 --> 00:31:55,079 Well, you two girls oughta get along swell. 398 00:31:55,204 --> 00:31:59,918 - Shall we go now, daddy? - Oh, no. No. Wait a minute. Uh... Toni's going with us. 399 00:32:00,002 --> 00:32:02,671 - Yes, daddy. Please. - No, no. 400 00:32:02,713 --> 00:32:04,673 We gotta get the bag. 401 00:32:04,715 --> 00:32:08,594 Merci, monsieur. Hello, my boy. 402 00:32:08,677 --> 00:32:10,639 Where are you staying? 403 00:32:10,722 --> 00:32:14,100 Uh... I haven't decided yet. 404 00:32:14,184 --> 00:32:16,728 I'll look you up at the bank tomorrow. At the bank? 405 00:32:16,811 --> 00:32:21,067 Good-bye, pennie. Good-bye, uncle Felix. 406 00:32:23,235 --> 00:32:25,196 And who is uncle Felix? 407 00:32:25,237 --> 00:32:27,823 He's a good friend of ours. We like him. 408 00:32:27,907 --> 00:32:29,826 He bought one of daddy's gold mines. 409 00:32:33,121 --> 00:32:36,625 Come on, you women. This is no place to stand and gab. 410 00:32:53,936 --> 00:32:57,481 Well, here we are. 411 00:32:57,564 --> 00:33:00,442 I suppose you'd like to bathe. 412 00:33:00,527 --> 00:33:04,030 Can [help you? Thank you. I can manage alone. 413 00:33:06,449 --> 00:33:10,036 Well, I should say she can. She's a very competent young lady. 414 00:33:10,120 --> 00:33:13,749 She's my daughter. In there, pennie. 415 00:33:17,920 --> 00:33:20,423 Well. 416 00:33:21,508 --> 00:33:24,052 Well, what happens now? 417 00:33:24,136 --> 00:33:26,096 What do you mean, dear? "What happens?“ 418 00:33:26,138 --> 00:33:28,890 I mean, what happens now? 419 00:33:28,974 --> 00:33:30,892 Oh, you mean, what happens? 420 00:33:30,976 --> 00:33:33,688 Yes. What happens? 421 00:33:33,771 --> 00:33:37,150 Why, nothing. I-I mean... You mean nothing. 422 00:33:37,191 --> 00:33:40,111 No, I don't mean that at all. I mean... 423 00:33:42,990 --> 00:33:47,161 Lookee here, Toni. I know what's eating you. 424 00:33:47,202 --> 00:33:50,372 You think I haven't any business with that kid. 425 00:33:50,456 --> 00:33:53,168 Well, you're wrong. Dead wrong. 426 00:33:53,209 --> 00:33:56,755 You haven't a thing to worry about. You wait and see. 427 00:33:59,549 --> 00:34:03,471 I see. And, what's in the past is completely past. Exactly. 428 00:34:03,554 --> 00:34:08,392 No more beating debts or dodging gentlemen in uniforms, chasing trains. 429 00:34:08,476 --> 00:34:12,313 No more hurried departures from unpleasant scenes. Not a chance. 430 00:34:12,354 --> 00:34:14,941 Your only concern is for your daughter's future. 431 00:34:15,025 --> 00:34:17,235 And you want above everything to make her happy. 432 00:34:17,360 --> 00:34:19,237 Absolutely, dear. 433 00:34:19,362 --> 00:34:23,201 So you sold uncle Felix the phony gold mine to get the money for the good time. 434 00:34:23,242 --> 00:34:25,995 Stop lying, Jerry. 435 00:34:27,789 --> 00:34:30,291 Lying? Yes. Stop lying. 436 00:34:30,374 --> 00:34:33,504 It doesn't become you. I know exactly what you were thinking. 437 00:34:33,587 --> 00:34:35,756 Fun, excitement, thrills! 438 00:34:35,839 --> 00:34:40,385 You wouldn't know responsibility if you fell over one in the street! 439 00:34:48,019 --> 00:34:51,397 Well... suppose it was just that. What difference does it make? 440 00:34:51,481 --> 00:34:55,110 Just this: You've got to mean it. You're her father, and she's yours. 441 00:34:55,194 --> 00:34:57,154 So you've got to quit selling gold mines. 442 00:34:57,238 --> 00:35:00,366 You can't take a child out of a good home and throw her into a life like this. 443 00:35:00,449 --> 00:35:04,079 Hey! Wait a minute, Toni. What do you mean by “a life like this"? 444 00:35:04,162 --> 00:35:06,832 Your idea of how life should be lived: 445 00:35:06,873 --> 00:35:10,210 Cheap and gaudy and shallow. 446 00:35:17,885 --> 00:35:20,805 Have you found it like that? 447 00:35:20,888 --> 00:35:22,807 Sometimes. 448 00:35:25,936 --> 00:35:28,647 Now we're getting some place. 449 00:35:28,730 --> 00:35:32,192 You're not talking about pennie. You're talking about yourself. That isn't so. 450 00:35:32,276 --> 00:35:34,904 Stop lying, Toni. It doesn't become you either. 451 00:35:34,988 --> 00:35:38,157 I took you into that kind of life. I wanted to go. 452 00:35:38,241 --> 00:35:40,441 And in exchange for a decent husband I gave you a guy... 453 00:35:40,493 --> 00:35:42,537 Who deals in phony gold mines. 454 00:35:42,620 --> 00:35:44,539 That's what you're talking about. 455 00:35:44,622 --> 00:35:47,209 You wouldn't have done this to this child when we started. 456 00:35:47,293 --> 00:35:50,421 And if we've made ourselves that sort of people, where do we end up? 457 00:35:50,462 --> 00:35:54,550 We won't be very pretty people, will we? We won't even like ourselves very much. 458 00:35:54,633 --> 00:35:59,264 Where will that be? Because we won't be young anymore either. 459 00:35:59,347 --> 00:36:02,517 This turns gray someday. Wrinkles come in, hips go out. 460 00:36:02,601 --> 00:36:06,439 We won't have anything else to hold us together because we won't be that kind of people. 461 00:36:06,522 --> 00:36:09,442 Pretty, isn't it? Only it's a picture you'll never see. 462 00:36:09,525 --> 00:36:14,196 Because if you can't convince me that you're through with gold mines, I'm through! 463 00:36:14,280 --> 00:36:17,159 Yes, I'm through, Mr. Emperor! The China walls are all yours. 464 00:36:17,242 --> 00:36:21,330 I've danced enough on top of them. I want some peace. 465 00:36:28,254 --> 00:36:30,173 You're right, Toni. 466 00:36:31,299 --> 00:36:34,636 I was lying, and you knew it. 467 00:36:34,719 --> 00:36:37,598 Well... 468 00:36:37,681 --> 00:36:41,268 I'm not lying now. 469 00:36:41,352 --> 00:36:43,479 I don't want to quit. 470 00:36:43,520 --> 00:36:47,317 Ajob? Not me. 471 00:36:47,400 --> 00:36:49,444 I don't want any peace. 472 00:36:49,527 --> 00:36:51,780 Peace is what they call "life" out there... 473 00:36:51,821 --> 00:36:55,533 And I don't like life any better than I ever did. 474 00:36:55,617 --> 00:36:57,578 Nothing can make me settle down. 475 00:36:57,662 --> 00:36:59,580 Nothing. 476 00:36:59,664 --> 00:37:02,667 Well, you've had enough of it... 477 00:37:02,750 --> 00:37:04,877 And I don't blame you. 478 00:37:04,961 --> 00:37:06,879 You want peace. 479 00:37:06,964 --> 00:37:10,342 Well, go out and get it. 480 00:37:10,425 --> 00:37:15,222 You know what you want and I know what I want. 481 00:37:15,305 --> 00:37:18,267 At least we know that much, even if we... 482 00:37:18,351 --> 00:37:21,312 Couldn't find the secret between us. 483 00:37:21,396 --> 00:37:25,358 So that's... good-bye... And good luck. 484 00:37:27,276 --> 00:37:30,572 Wait a minute. I guess I should have known... 485 00:37:30,656 --> 00:37:32,658 If I... I want you, 486 00:37:32,741 --> 00:37:35,661 that I'll have to take you as you are. 487 00:37:35,744 --> 00:37:38,425 I don't like it, Jerry. But I've been without you for a long time... 488 00:37:38,456 --> 00:37:41,001 And I like that less. 489 00:37:41,084 --> 00:37:44,379 So I know what I want and I don't get it. 490 00:37:44,421 --> 00:37:47,173 So I'm gonna get the next-best thing. 491 00:37:47,257 --> 00:37:52,179 I'm going to sell gold mines and chase trains with you for as long as you want me. 492 00:37:52,263 --> 00:37:55,933 And if the trains wind up in rather ugly places, 493 00:37:56,017 --> 00:37:57,935 why, that's all right too. 494 00:37:58,019 --> 00:38:01,023 We'll both be there together. 495 00:38:10,283 --> 00:38:13,578 Well, that wins. 496 00:38:13,619 --> 00:38:16,497 I guess now I'm gonna get a job. 497 00:38:16,581 --> 00:38:19,251 I guess I'd be anything you want, Toni, 498 00:38:19,334 --> 00:38:21,587 if you love me that much. 499 00:38:21,628 --> 00:38:24,757 Don't say it unless you mean it. 500 00:38:26,967 --> 00:38:30,680 Who do you love? 501 00:38:31,931 --> 00:38:35,101 Daddy. Something's caught. 502 00:38:35,185 --> 00:38:37,437 And I've been standing on my head, almost. 503 00:38:37,520 --> 00:38:40,316 Let me do it. 504 00:38:49,785 --> 00:38:54,122 Thank you. I am very glad to meet you. 505 00:38:54,206 --> 00:38:57,084 I guess I should have said that at the station. 506 00:39:00,171 --> 00:39:03,299 And so should I. I'm sorry. 507 00:39:07,970 --> 00:39:10,474 Well, well, well. That's better. 508 00:39:14,061 --> 00:39:16,313 We're gonna have a lot of fun, we three. 509 00:39:17,564 --> 00:39:19,566 No. I mean, uh... 510 00:39:19,691 --> 00:39:22,987 Well, that is... But, Toni, you know. 511 00:39:28,660 --> 00:39:30,996 One moment, Mrs. Bradbury. 512 00:39:36,001 --> 00:39:37,962 Are you Mr. Day? Right. 513 00:39:38,003 --> 00:39:39,964 Ah, glad somebody knows it. 514 00:39:40,005 --> 00:39:43,093 Was it you who rented a house yesterday to a Mrs. Bradbury? 515 00:39:43,176 --> 00:39:45,720 I'll say I did, and it took me all day to do it. 516 00:39:45,804 --> 00:39:48,723 Well, the day wasn't long enough. You didn't rent it. 517 00:39:48,807 --> 00:39:51,811 It's got a blue tile bathroom, and she doesn't want it. 518 00:39:51,894 --> 00:39:57,108 Stop kidding. Let her do the kidding. She's on the phone now. 519 00:40:01,947 --> 00:40:06,285 Hello! Yes, Mrs. Bradbury. 520 00:40:06,368 --> 00:40:09,705 Uh, well, I didn't notice it was blue either, 521 00:40:09,746 --> 00:40:13,042 but isn't that all right? 522 00:40:13,084 --> 00:40:15,587 Uh, I don't think I understand, Mrs. Bradbury. 523 00:40:15,628 --> 00:40:19,465 Why can't you bathe in blue surroundings? Isn't the sea blue? 524 00:40:20,884 --> 00:40:23,387 Well, what color were you looking for? 525 00:40:23,470 --> 00:40:25,514 You prefer pink? 526 00:40:26,891 --> 00:40:30,477 But, uh, what's the other color? 527 00:40:30,561 --> 00:40:34,566 Well, that's a fine house you're fixing up, Mrs. Bradbury. 528 00:40:34,649 --> 00:40:39,070 After all, a bathroom's a bathroom. You don't live in it. 529 00:40:39,154 --> 00:40:43,159 Oh, yes, yes. We have others. I guess. 530 00:40:43,242 --> 00:40:46,662 Why don't... Well, I don't know exactly. 531 00:40:46,746 --> 00:40:49,415 Uh, I'm going out to lunch now. 532 00:40:49,457 --> 00:40:51,417 Well, maybe. Later sometime. 533 00:40:51,459 --> 00:40:54,338 Yes. I'll call you. Yes. 534 00:40:54,421 --> 00:40:58,258 Just as soon as I get around to it. Yes. 535 00:40:58,342 --> 00:41:00,427 Good-bye. 536 00:41:20,407 --> 00:41:22,993 Ah, hello. 537 00:41:23,077 --> 00:41:26,414 Oh, hello, Mr. Evans. How are ya? 538 00:41:26,498 --> 00:41:30,919 Oh, no. No, no. Not Mr. Evans. Uncle Felix. 539 00:41:30,961 --> 00:41:34,298 Well, what are you doing down here? How did you find me? 540 00:41:34,340 --> 00:41:36,300 Oh, I... I just happened to be here. 541 00:41:36,342 --> 00:41:38,719 And yesterday I was passing by when you left. 542 00:41:38,844 --> 00:41:41,472 I thought it was you, but I wasn't quite sure. 543 00:41:41,514 --> 00:41:43,516 And how's my little pennie, huh? 544 00:41:43,599 --> 00:41:45,936 Never better. Delightful child. 545 00:41:45,978 --> 00:41:50,691 That reminds me. I promised to buy her a present on the boat. 546 00:41:50,732 --> 00:41:54,904 I wonder if you'll do me a favor and come with me while I get it for her now. 547 00:41:54,988 --> 00:41:58,658 I don't know. It's bothered me quite a bit. She's forgotten all about that. 548 00:41:58,741 --> 00:42:00,785 I haven't. Now, come along. 549 00:42:00,868 --> 00:42:04,163 Come along, and then we'll have a spot of lunch afterwards. 550 00:42:04,205 --> 00:42:06,166 Well, all right. 551 00:42:09,253 --> 00:42:12,548 Now look. Oh, that's too good for her. It's got a diamond. 552 00:42:12,631 --> 00:42:14,550 Yes, I know. That's just what I want. 553 00:42:14,633 --> 00:42:18,638 Oh, I'm a nut on diamonds. Besides, nothing's too good for pennie. 554 00:42:18,722 --> 00:42:20,640 It'll certainly make a hit. 555 00:42:20,724 --> 00:42:22,851 I- I'll take that one. Tres bien, monsieur. 556 00:42:22,934 --> 00:42:26,689 About half a carat, that diamond. 557 00:42:26,772 --> 00:42:30,192 Wouldn't you say? Just about. Oui, monsieur. 558 00:42:30,234 --> 00:42:32,778 And a blue Ridge, if I'm not mistaken. Oui, monsieur. 559 00:42:32,903 --> 00:42:34,989 I see you know something about diamonds. 560 00:42:35,031 --> 00:42:37,367 As a matter of fact, I do. 561 00:42:37,409 --> 00:42:39,619 A man must know about something. 562 00:42:39,703 --> 00:42:42,122 One man may know about, uh, gold mines... 563 00:42:42,205 --> 00:42:45,792 And, uh, another man may know about diamonds. 564 00:42:49,380 --> 00:42:52,925 Now, there. There's a tray of diamonds. 565 00:42:55,303 --> 00:42:58,265 Right again. I think some of these... 566 00:42:58,349 --> 00:43:01,560 Are the finest stones I've ever seen. 567 00:43:01,602 --> 00:43:04,229 Yes. 568 00:43:04,313 --> 00:43:07,150 A genuine jager. Oui, monsieur. 569 00:43:07,233 --> 00:43:11,404 Look, day. It's all right. Even I can tell it's pretty good. 570 00:43:11,488 --> 00:43:14,908 Pretty good? Pretty good is right. 571 00:43:14,949 --> 00:43:16,911 Yeah. 572 00:43:16,952 --> 00:43:21,040 Lend me your handkerchief for a moment, will you? 573 00:43:25,920 --> 00:43:27,839 Here, thank you. 574 00:43:27,923 --> 00:43:30,258 Now look. Look at it now. 575 00:43:30,342 --> 00:43:32,260 Mmm, what a sweetheart. 576 00:43:32,344 --> 00:43:35,764 A sweetheart, a companion and a... 577 00:43:35,806 --> 00:43:38,434 That's about all there is to it, monsieur. 578 00:43:38,518 --> 00:43:41,771 I will wrap this up. 579 00:43:41,813 --> 00:43:45,942 Oh, no, no, no. Don't bother. I'll take it just as it is. 580 00:43:45,983 --> 00:43:48,570 There it is. And thank you. 581 00:43:48,654 --> 00:43:51,740 Not at all, my dear boy. Not at all. Now what about that spot of lunch? 582 00:43:54,535 --> 00:43:57,788 What's the trouble? Don't you hate to get something in your eye? 583 00:43:57,831 --> 00:44:00,511 What are you looking for? A handkerchief? Here. You haven't got one. 584 00:44:00,542 --> 00:44:02,460 Oh, thank you. 585 00:44:11,846 --> 00:44:14,557 Huh. And what is that? 586 00:44:14,640 --> 00:44:16,559 That's a diamond. 587 00:44:16,642 --> 00:44:19,771 A few minutes ago, it was reposing in its tray. 588 00:44:19,813 --> 00:44:22,357 Now in its place is another diamond, 589 00:44:22,441 --> 00:44:24,651 but not a genuine jager. 590 00:44:24,734 --> 00:44:27,153 I didn't think that the salesman would notice the difference, 591 00:44:27,154 --> 00:44:29,157 but, uh, if he had, 592 00:44:29,240 --> 00:44:32,118 this little sparkler would have been found upon you, my dear boy, 593 00:44:32,160 --> 00:44:35,121 and not upon your dear, old uncle Felix. 594 00:44:41,378 --> 00:44:44,256 I don't get one item. 595 00:44:44,339 --> 00:44:46,300 Why did you let me put it over on you in New York? 596 00:44:46,383 --> 00:44:51,306 Because I was quite sure that one day I would get my money back... 597 00:44:51,347 --> 00:44:53,349 With interest. 598 00:44:53,433 --> 00:44:57,645 Suppose you turn right around and repeat that slight-of—hand act. 599 00:44:57,729 --> 00:45:02,568 There's nothing in my eye, and if I'm not mistaken, that's a cop down there. 600 00:45:02,651 --> 00:45:06,030 You don't want to talk to a cop anymore than I do. 601 00:45:06,113 --> 00:45:09,575 And that is why, my dear boy, I let you swindle me. 602 00:45:09,658 --> 00:45:14,164 So when this day came, you couldn't call a cop. Hmm. 603 00:45:14,206 --> 00:45:16,791 Now, what about that lunch? 604 00:45:16,875 --> 00:45:19,169 Well, let's stop at the casino first and get a drink. 605 00:45:19,211 --> 00:45:23,049 You're talking my language more every moment. 606 00:45:39,858 --> 00:45:43,738 Well, here's mud in your eye. 607 00:45:43,821 --> 00:45:47,617 You know, I never knew what that meant. 608 00:45:47,700 --> 00:45:51,580 Well, I didn't either until... today. 609 00:45:52,665 --> 00:45:55,084 Down the hatch. Yes. 610 00:45:59,463 --> 00:46:03,093 So you really retired? I have. 611 00:46:03,134 --> 00:46:05,887 Happy? Very. 612 00:46:05,929 --> 00:46:09,099 And you make, uh, what? Thirty-five a week. 613 00:46:09,182 --> 00:46:12,562 Well, a man can live on that. Sure. 614 00:46:13,854 --> 00:46:17,817 Have you made many friends since you've been here? 615 00:46:17,900 --> 00:46:21,320 No, not many. Oh, that's a pity. Lovely people. 616 00:46:23,115 --> 00:46:25,033 Tell me. 617 00:46:25,117 --> 00:46:28,036 Do you, by any chance, 618 00:46:28,120 --> 00:46:30,914 know that woman over there? 619 00:46:30,956 --> 00:46:32,917 No. 620 00:46:42,051 --> 00:46:45,681 She seems the type of woman that might interest me a great deal. 621 00:46:46,932 --> 00:46:50,644 An unusual personality. I can see it from here. 622 00:46:52,522 --> 00:46:54,899 Yes, I can see it too. 623 00:46:54,983 --> 00:46:57,736 I should like to meet her very much indeed. 624 00:46:57,819 --> 00:47:01,239 I think we might have a great many tastes in common. 625 00:47:01,323 --> 00:47:03,784 Jewels, for instance. 626 00:47:03,826 --> 00:47:08,039 Can't you see us at a little table discussing herjewels? 627 00:47:08,080 --> 00:47:11,417 Well, I'm thinking the jewels might get pretty bored. 628 00:47:11,500 --> 00:47:13,962 I don't think they'd be around very long. 629 00:47:14,004 --> 00:47:17,799 Oh, that's charming! We'll have another on that. 630 00:47:17,841 --> 00:47:19,801 Bartender? Yes, sir? 631 00:47:19,843 --> 00:47:23,306 What has happened? There must be thieves about. 632 00:47:23,348 --> 00:47:25,308 Huh? 633 00:47:46,831 --> 00:47:51,002 No, no. That isn't what I told you. That's where you always go wrong. 634 00:47:51,044 --> 00:47:55,007 That's exactly what you told me. Now don't tell me wrong then. 635 00:47:55,091 --> 00:47:57,426 Don't show me anymore. I want to do it all myself. 636 00:47:57,510 --> 00:48:00,221 There's just no use at all. 637 00:48:00,304 --> 00:48:03,766 You'll never get it, and you just won't listen. 638 00:48:03,849 --> 00:48:06,144 Here, here, pennie. You shouldn't talk like that. 639 00:48:06,269 --> 00:48:10,732 Why shouldn't she? And what business is it of yours? Daddy! Daddy! 640 00:48:10,816 --> 00:48:14,862 So, you're her father. That's different. 641 00:48:14,904 --> 00:48:16,906 You're Mrs. Crane, aren't you? 642 00:48:16,948 --> 00:48:19,409 I am. How did you know? 643 00:48:19,492 --> 00:48:24,163 Why, pennie, she must have... yes, she should have. How nice. So is she. 644 00:48:24,288 --> 00:48:28,419 Well, I must go. Should have gone long ago, if I had any sense. 645 00:48:28,502 --> 00:48:30,587 Good-bye, old-timer. 646 00:48:30,671 --> 00:48:33,549 Good-bye. And you practice! I will. 647 00:48:33,590 --> 00:48:35,552 Good-bye. Good-bye. 648 00:48:57,200 --> 00:48:59,619 It's time to go to bed, dear. Mmm, all right. 649 00:48:59,703 --> 00:49:01,955 No, I meant pennie. 650 00:49:04,583 --> 00:49:08,963 Is it really? Doesn't the time go fast? It certainly does. 651 00:49:09,046 --> 00:49:11,966 Good night, daddy. Good night, sweetheart. 652 00:49:13,885 --> 00:49:17,598 Good night, Toni. Good night, darling. 653 00:49:17,639 --> 00:49:20,392 Don't forget, daddy. I won't. 654 00:49:20,476 --> 00:49:22,644 - Honor bright? - Honor bright. 655 00:49:22,686 --> 00:49:25,981 Forget what, dear? Daddy's coming in and wash my back. 656 00:49:28,067 --> 00:49:29,986 Good night. Good night. 657 00:49:30,069 --> 00:49:31,988 Good night. 658 00:49:37,703 --> 00:49:39,663 Jerry. Yes, dear. 659 00:49:39,705 --> 00:49:41,791 It's all right about pennie's school? 660 00:49:41,832 --> 00:49:44,794 The money, lmean. We still have it? 661 00:49:46,712 --> 00:49:49,257 Uh, yes. Of course, dear. 662 00:49:49,382 --> 00:49:54,221 What I mean is, it isn't too expensive, the one we picked out, is it? 663 00:49:54,262 --> 00:49:59,685 It'll be all right. A model father's got to give his child the best, doesn't he? 664 00:49:59,727 --> 00:50:01,687 You know best, emperor. 665 00:50:08,821 --> 00:50:11,281 Jerry. Yes, dear. 666 00:50:11,406 --> 00:50:13,909 Am I dumb? What? 667 00:50:13,992 --> 00:50:17,287 Am I dumb to think we're both happy because I am? 668 00:50:18,873 --> 00:50:21,042 What are you talking about? 669 00:50:28,217 --> 00:50:31,387 I was never so happy in all my life. 670 00:50:31,470 --> 00:50:34,306 Please be. Don't you worry about that. 671 00:50:34,431 --> 00:50:38,102 Say! Take a look at this. 672 00:50:38,185 --> 00:50:41,481 Was today payday or wasn't it? I ask you. 673 00:50:41,565 --> 00:50:45,569 There's $35 here. Can't a guy get a raise? 674 00:50:45,652 --> 00:50:48,071 Gotta buy a little Ivy now and then. 675 00:50:48,154 --> 00:50:50,575 Oh, Jerry. Who do you love? 676 00:52:01,903 --> 00:52:04,322 You're not so hot, young fellow. 677 00:52:04,364 --> 00:52:06,324 I'm not even warm. 678 00:52:10,996 --> 00:52:12,915 Thank you. 679 00:52:18,337 --> 00:52:21,216 Well, what's the matter? 680 00:52:21,299 --> 00:52:24,594 Been losing too much? Well, you can't hit 'em all the time. 681 00:52:26,388 --> 00:52:28,348 Thank you. 682 00:52:31,852 --> 00:52:34,939 Mr. Day, just what is your business? 683 00:52:35,022 --> 00:52:37,233 I believe I told you real estate. 684 00:52:37,316 --> 00:52:39,694 Oh, don't get huffy. I'm so old and so rich, 685 00:52:39,777 --> 00:52:43,615 I can say anything I want to say without any of this fiddle-faddle. 686 00:52:43,699 --> 00:52:47,411 And pennie. Doesn't she get in your way sometime? Pennie? 687 00:52:47,452 --> 00:52:52,041 Yes. Now, look here. It's none of my business... 688 00:52:52,125 --> 00:52:55,670 But I think there's something phony about you, young man. 689 00:52:55,753 --> 00:52:59,757 I've taken the trouble to ask a lot of questions about you. 690 00:52:59,841 --> 00:53:02,886 You don't make much money and you spend a lot. 691 00:53:02,970 --> 00:53:06,432 Now that sounds like adventure to me. 692 00:53:06,473 --> 00:53:08,934 And if that's true, 693 00:53:09,018 --> 00:53:12,522 pennie will get in your way someday. 694 00:53:12,605 --> 00:53:15,900 And when she does, I want to take her. 695 00:53:15,984 --> 00:53:18,653 But... now, don't interrupt! 696 00:53:18,737 --> 00:53:22,365 I'm kind of a lonely, old coot. 697 00:53:22,449 --> 00:53:25,619 I've plenty of money and no one to spend it on. 698 00:53:25,703 --> 00:53:30,082 And that child is the only human being I've ever found... 699 00:53:30,166 --> 00:53:33,420 That I'd like to have around me as long as I live. 700 00:53:33,503 --> 00:53:36,048 I can make life perfectly swell for her too. 701 00:53:36,131 --> 00:53:40,093 And I'd like to do it, because I happen to have fallen in love with her. 702 00:53:43,931 --> 00:53:48,519 If I was offended before, I'm not now, 703 00:53:48,644 --> 00:53:51,272 but I don't think that day will ever come. 704 00:53:51,355 --> 00:53:54,401 Well, you never... 705 00:53:54,485 --> 00:53:57,446 There's one thing you can do for me, though. 706 00:53:57,488 --> 00:54:00,783 She's going to school next week, isn't she? Yes. 707 00:54:00,866 --> 00:54:03,912 I'd like her to spend her last weekend with me. 708 00:54:03,995 --> 00:54:07,540 That means, I suppose, I'll have to ask you too. 709 00:54:07,624 --> 00:54:10,085 But I'd like to give her a party. 710 00:54:10,126 --> 00:54:12,087 That's pretty swell. 711 00:54:12,128 --> 00:54:14,090 Well, I'll call your wife. 712 00:54:17,760 --> 00:54:20,679 Mr. Cosgrove. Can you imagine? 713 00:54:32,109 --> 00:54:34,027 Monsieur? Brandy. 714 00:54:34,111 --> 00:54:36,030 Oui, monsieur. 715 00:54:43,246 --> 00:54:47,835 Very nice, my dear boy. Very nice, indeed. What's nice? 716 00:54:47,918 --> 00:54:52,172 Making the acquaintance of the charming lady with the, uh, 717 00:54:52,214 --> 00:54:54,174 interesting personality. 718 00:54:54,216 --> 00:54:57,679 That had nothing whatever to do with you, dear uncle Felix. 719 00:54:57,762 --> 00:55:00,098 She's a friend of pennie's, and a good one. 720 00:55:00,181 --> 00:55:03,726 So am I, or at least I'm trying to be. 721 00:55:03,810 --> 00:55:05,980 Indirectly, of course. 722 00:55:06,021 --> 00:55:09,608 Why that necklace must be worth, uh, oh... 723 00:55:09,692 --> 00:55:13,821 The answer is still no, uncle. 724 00:55:13,863 --> 00:55:17,159 Well, take your own time. 725 00:55:17,200 --> 00:55:20,412 How's the $35 a week? Just fine. Thank you. 726 00:55:20,495 --> 00:55:24,416 I noticed you were not particularly successful in there. 727 00:55:24,499 --> 00:55:26,419 Yeah. A few dollars. 728 00:55:26,502 --> 00:55:28,880 It seemed to trouble you a little. 729 00:55:28,963 --> 00:55:32,884 Well, if you ever need money, you know where I am. 730 00:55:37,389 --> 00:55:42,227 I'm going home, uncle Felix, and I don't need a thing. Not a thing! 731 00:55:44,855 --> 00:55:49,027 You are a rat, uncle Felix. Yes, I know. 732 00:56:00,539 --> 00:56:03,125 Sounds kind of dull to me. 733 00:56:03,209 --> 00:56:06,086 Now I think she ought to... paint. 734 00:56:06,170 --> 00:56:09,925 She has definite talent for dancing. I think she ought to dance. 735 00:56:10,008 --> 00:56:11,927 Paint. Dance. 736 00:56:14,095 --> 00:56:17,098 Say, you're pretty excited about this school for pennie, aren't you? 737 00:56:17,182 --> 00:56:19,684 She's the first child I ever sent to school. Why shouldn't I be? 738 00:56:19,685 --> 00:56:23,064 No reason. You should be. 739 00:56:23,105 --> 00:56:25,775 Well, I can give Mary's bicycle for it. 740 00:56:25,816 --> 00:56:27,778 Who said I didn't want it? 741 00:56:27,819 --> 00:56:32,699 I'm givin' you real gold for an old pair of skates. 742 00:56:32,783 --> 00:56:36,245 They aren't old skates; They're real ball bearings, see? 743 00:56:36,286 --> 00:56:40,375 Do you know where gold comes from? No. 744 00:56:40,458 --> 00:56:43,628 From a hole in the ground. Way down deep. 745 00:56:43,711 --> 00:56:46,214 It takes them a long time to find it. 746 00:56:46,297 --> 00:56:49,134 Months. Sometimes even years. 747 00:56:49,218 --> 00:56:53,138 That's why it's worth so much money. 748 00:56:53,222 --> 00:56:56,141 All right. All right, buster. 749 00:57:00,397 --> 00:57:02,315 Nothing funny about it. 750 00:57:02,399 --> 00:57:04,317 No? No. 751 00:57:05,860 --> 00:57:08,196 I wouldn't miss this for the world. 752 00:57:10,157 --> 00:57:12,827 Hello. Hello. 753 00:57:14,453 --> 00:57:17,999 What are you doing? Putting on skates. 754 00:57:18,082 --> 00:57:20,002 Where did you get them? 755 00:57:22,546 --> 00:57:24,506 Oh, I just got 'em. 756 00:57:25,924 --> 00:57:28,218 I think you better give them back, don't you? 757 00:57:28,302 --> 00:57:31,514 She gave me this gold for keeps. I don't want 'em back. 758 00:57:31,556 --> 00:57:33,516 Let me see. 759 00:57:35,643 --> 00:57:37,770 Gold, pennie? 760 00:57:43,694 --> 00:57:45,654 Honor bright, pennie? 761 00:58:11,224 --> 00:58:14,186 Come on, pennie. Your turn now. 762 00:58:22,195 --> 00:58:25,907 J' oh, the world owes me a living j“ 763 00:58:25,990 --> 00:58:29,452 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 764 00:58:29,535 --> 00:58:32,748 j' oh, the world owes me a living j“ 765 00:58:32,831 --> 00:58:35,667 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 766 00:58:35,751 --> 00:58:40,047 j“ if I worked hard all day I might sleep better j“ 767 00:58:40,089 --> 00:58:42,050 j“ when in bed at night j“ 768 00:58:42,092 --> 00:58:45,762 j' I sleep all day so that's all right j“ 769 00:58:45,845 --> 00:58:48,139 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 770 00:58:48,223 --> 00:58:50,975 j“ there once was an old grasshopper j' 771 00:58:51,059 --> 00:58:54,772 j“ who could only think of fun j“ 772 00:58:54,814 --> 00:58:57,358 j“ he looked on work as something j“ 773 00:58:57,441 --> 00:59:01,028 j“ too unpleasant to be done j“ 774 00:59:01,112 --> 00:59:04,533 j“ he loved to sit in the summer sun j“ 775 00:59:04,616 --> 00:59:07,452 j“ and fiddle all day long j“ 776 00:59:07,494 --> 00:59:10,539 j“ while dozing there he played this air j“ 777 00:59:10,622 --> 00:59:13,626 j“ and sing this little song j“ 778 00:59:20,258 --> 00:59:22,886 J“ the north wind blew the leaves away j“ 779 00:59:22,970 --> 00:59:27,266 j“ when winter came one stormy day j“ 780 00:59:29,226 --> 00:59:32,020 j“ the snow fell fast upon the ground j“ 781 00:59:32,104 --> 00:59:35,108 j“ no food nor shelter could be found j“ 782 00:59:38,695 --> 00:59:41,990 j“ this old grasshopper suddenly j“ 783 00:59:42,073 --> 00:59:45,911 j“ could hardly hop for he was weak j“ 784 00:59:45,995 --> 00:59:48,080 j“ he slipped j“ 785 00:59:48,164 --> 00:59:50,124 j“ he fell j“ 786 00:59:50,166 --> 00:59:54,296 j“ poor chap j“ 787 00:59:54,379 --> 00:59:56,173 j“ farewell j“ 788 00:59:56,214 --> 00:59:59,509 j“ some ants safe in their hilly home j“ 789 00:59:59,593 --> 01:00:02,345 j“ looked out and saw him freezing j“ 790 01:00:02,429 --> 01:00:06,517 j“ they soaked his feet in mustard sauce j“ 791 01:00:06,601 --> 01:00:09,228 j“ and he grew better soon j“ 792 01:00:09,312 --> 01:00:12,690 j“ now everyday they hear him play j“ 793 01:00:12,773 --> 01:00:15,194 j“ and sing this little tune j“ 794 01:00:15,235 --> 01:00:19,656 j“ oh, I owe the world a living j“ 795 01:00:19,698 --> 01:00:22,659 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 796 01:00:22,701 --> 01:00:26,247 j“ oh, I owe the world a living j“ 797 01:00:26,331 --> 01:00:29,292 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“ 798 01:00:29,375 --> 01:00:32,337 j“ I've got a bad cold in my head j“ 799 01:00:32,420 --> 01:00:35,633 j“ you ants were right the time you said j“ 800 01:00:35,716 --> 01:00:39,094 j“ "you've got to work for all you get" j“ 801 01:00:39,178 --> 01:00:42,348 j“ deedle, diedle doedle-diedle dum j“j“ 802 01:00:59,575 --> 01:01:01,536 You'll miss ice cream, daddy. 803 01:01:03,079 --> 01:01:07,834 Why... why, what are you doing with grumpy? 804 01:01:07,918 --> 01:01:11,004 I was wondering what he was doing back there in the window? 805 01:01:11,088 --> 01:01:15,133 He's being punished! He... he gave me that gold. 806 01:01:15,218 --> 01:01:19,764 Oh! Maybe I'll forgive him now and take him down to the party. 807 01:01:19,847 --> 01:01:24,143 Oh, no! That's a very serious crime. 808 01:01:24,227 --> 01:01:27,356 I think we oughta put him way back in a dark closet. 809 01:01:27,439 --> 01:01:30,150 He'll be good then, I guess. 810 01:01:30,234 --> 01:01:33,946 We'd better put him in your closet, and then we'll get the ice cream. 811 01:01:35,656 --> 01:01:37,867 I'm gonna miss you at school. 812 01:01:37,951 --> 01:01:40,537 I'll miss you more. 813 01:01:40,620 --> 01:01:43,081 You have Toni. 814 01:01:43,164 --> 01:01:45,125 But you've got Mr. Cosgrove. 815 01:01:47,962 --> 01:01:50,881 I don't give a hoot about the value of the necklace. 816 01:01:50,965 --> 01:01:53,384 Gewgaws are all right, but they're not important. 817 01:01:53,467 --> 01:01:55,595 It's the fact that somebody stole it. 818 01:01:55,636 --> 01:01:59,308 There's a thief around. Oh, I don't think it's any of you. 819 01:01:59,391 --> 01:02:01,411 And I don't like this business any better than you do. 820 01:02:01,435 --> 01:02:05,897 But it's out of my hands now, so let's get it over with as quickly as possible. 821 01:02:05,981 --> 01:02:08,234 Go ahead, inspector. Do your stuff. 822 01:02:12,488 --> 01:02:14,532 Jerry? 823 01:02:14,616 --> 01:02:16,827 Yes, dear. 824 01:02:16,910 --> 01:02:18,829 Nothing. 825 01:02:24,835 --> 01:02:29,090 Look here. I shouldn't be saying this either. 826 01:02:29,174 --> 01:02:31,426 But if you know anything about this, I'd like to know. 827 01:02:31,509 --> 01:02:35,555 I can call these lads off. And I'd do it too... for the kid. 828 01:02:35,639 --> 01:02:39,101 Well, I'd like to help if I could, Mrs. Crane, 829 01:02:39,185 --> 01:02:42,521 but, uh, I'm sure this is all we could do. 830 01:02:42,563 --> 01:02:44,523 Okay, then. 831 01:02:49,571 --> 01:02:52,532 I think it's tommyrot examining a bunch of children. 832 01:02:54,618 --> 01:02:56,536 Daddy! 833 01:03:03,628 --> 01:03:06,881 He promised to be good, so I brought him down to the party. 834 01:03:06,964 --> 01:03:09,843 Oh, he's going to be good, is he? Uh-huh. 835 01:03:09,885 --> 01:03:13,514 Hurry. Hurry. 836 01:03:13,597 --> 01:03:16,558 And you would please go with the others. 837 01:03:16,600 --> 01:03:18,853 All right, you go with them, honey. 838 01:03:18,895 --> 01:03:21,981 Uh, shall I take care of grumpy for you? 839 01:03:22,065 --> 01:03:23,983 All right. 840 01:03:25,860 --> 01:03:28,571 You may bring him along, if you wish. 841 01:03:51,472 --> 01:03:53,433 He was awfully nice, 842 01:03:53,474 --> 01:03:57,562 but I don't think he was much of a detective. Why not, dear? 843 01:03:57,603 --> 01:04:01,859 Do you know what I'd do if I were a detective? No, what would you do? 844 01:04:01,942 --> 01:04:04,194 It's easy. I'd say, 845 01:04:04,278 --> 01:04:07,865 “I'm the detective now and I'm asking you questions." 846 01:04:07,948 --> 01:04:11,786 I'd say, “Mr. Day, did you steal that necklace?" 847 01:04:11,828 --> 01:04:14,164 And you must answer. 848 01:04:16,207 --> 01:04:20,212 Well? Well, what, dear? 849 01:04:20,296 --> 01:04:24,091 You must answer. Did you steal that necklace? 850 01:04:24,133 --> 01:04:26,093 No, I didn't steal it. 851 01:04:26,135 --> 01:04:28,721 Honor bright? 852 01:04:30,974 --> 01:04:32,934 You're a funny one! 853 01:04:35,812 --> 01:04:39,441 No! You must answer. That's the whole point. 854 01:04:45,156 --> 01:04:47,116 Honor bright? 855 01:04:48,326 --> 01:04:50,244 Honor bright. 856 01:04:50,328 --> 01:04:55,793 And I'd say, "that's all I wanted to know, Mr. Day." See? 857 01:04:59,838 --> 01:05:01,800 Hi, Toni! 858 01:05:01,841 --> 01:05:06,471 This is a fine time of night for you to be jumping around, young missy. 859 01:05:06,554 --> 01:05:09,849 Come here, now. Come on! 860 01:05:09,891 --> 01:05:12,228 There you be. Here's grumpy. 861 01:05:13,562 --> 01:05:17,525 What's the matter, Jerry? Oh, nothing. Nothing! 862 01:05:22,989 --> 01:05:24,908 It's sleep for you, young lady. 863 01:05:24,991 --> 01:05:28,286 Good night, darling. Good night. 864 01:05:28,370 --> 01:05:33,543 All right, Toni clear, but leave this on, please. All right, sweetie. 865 01:05:54,816 --> 01:05:58,736 Why, grumpy! What on earth has happened to your neck? 866 01:06:15,797 --> 01:06:18,300 Daddy. 867 01:06:18,341 --> 01:06:21,011 Daddy. 868 01:06:21,094 --> 01:06:24,015 And you said, "honor bright" to me. 869 01:06:56,884 --> 01:07:00,012 Oh, don't be nervous. My boy, don't be nervous. 870 01:07:00,095 --> 01:07:03,807 This will be out of our hands before the day's over. 871 01:07:03,849 --> 01:07:05,810 Sunk without a trace. 872 01:07:05,852 --> 01:07:08,563 - Well, it won't hurt my feelings. - Now, run along. 873 01:07:08,647 --> 01:07:12,484 And consider that in another day, you'll be very prosperous. 874 01:07:12,525 --> 01:07:15,404 All right, Felix. 875 01:07:18,240 --> 01:07:21,160 Give my love to pennie. 876 01:07:32,756 --> 01:07:36,970 Listen, pennie. You gotta tell us the trouble. 877 01:07:37,011 --> 01:07:40,974 I'll fix it for you, kid. You know that. 878 01:07:42,308 --> 01:07:44,227 You got to tell us, pennie. 879 01:07:44,310 --> 01:07:46,230 Let me alone! 880 01:07:52,987 --> 01:07:55,991 Well, she'll tell us when she wants to. 881 01:07:56,032 --> 01:08:00,161 You know, dear. You can't force a woman to talk. You oughta know that. 882 01:08:02,247 --> 01:08:04,833 Pennie, darling, what is the matter? 883 01:08:04,916 --> 01:08:09,839 You must tell me what's troubling you. Come on now. 884 01:08:09,880 --> 01:08:13,551 Start at the very beginning. It doesn't make any difference how you say it. 885 01:08:13,634 --> 01:08:15,678 How could he touch that Teddy bear? 886 01:08:15,761 --> 01:08:18,306 Oh, why not, darling? 887 01:08:18,390 --> 01:08:21,601 But after what he did? 888 01:08:21,685 --> 01:08:24,604 Did what, darling? Who? Tell me, pennie. What? 889 01:08:24,688 --> 01:08:26,899 The necklace. 890 01:08:26,941 --> 01:08:31,446 Daddy stole it and hid it in the Teddy bear's neck. 891 01:08:46,420 --> 01:08:48,339 Pennie. Pennie. 892 01:08:49,591 --> 01:08:52,844 You saw him put it there, but he didn't steal it. 893 01:08:52,927 --> 01:08:55,055 He was hiding it to protect somebody else. 894 01:08:55,138 --> 01:08:58,267 No! I saw him with it. I saw him. 895 01:08:58,350 --> 01:09:00,269 Honey, it's true, I tell you. 896 01:09:00,352 --> 01:09:03,731 I oughta know, pennie, because I was the one who stole it. 897 01:09:03,773 --> 01:09:07,610 I've always wanted one like it, so I took it. That's all. 898 01:09:07,652 --> 01:09:11,490 And when the police came, i-i got frightened and told him. 899 01:09:11,531 --> 01:09:13,617 So he hid it to protect me. 900 01:09:18,498 --> 01:09:20,458 Don't stare at me like that! 901 01:09:35,557 --> 01:09:39,395 Daddy. Daddy. 902 01:09:39,479 --> 01:09:42,565 I'm sorry, daddy. I'm so sorry. 903 01:09:44,526 --> 01:09:47,570 - What do you mean? - Toni told me. 904 01:09:47,654 --> 01:09:49,573 Toni? 905 01:09:51,575 --> 01:09:53,536 Told you what, pennie? 906 01:09:53,577 --> 01:09:56,497 That she stole it. 907 01:09:58,666 --> 01:10:02,254 You said "honor bright" and I should have believed you. 908 01:10:04,714 --> 01:10:09,010 Please, daddy. Forgive me. Please. 909 01:10:09,052 --> 01:10:14,350 Why... why, of course. Of course, darling. 910 01:10:14,392 --> 01:10:16,352 Lean down. 911 01:10:26,864 --> 01:10:28,824 All right, dear. Run along. 912 01:10:44,216 --> 01:10:46,635 I heard the news: 913 01:10:46,719 --> 01:10:49,638 The big sacrifice scene with pennie. 914 01:10:53,935 --> 01:10:57,147 I don't want any sacrifice scene so... 915 01:10:57,230 --> 01:11:00,025 You didn't tell her? No, not yet. 916 01:11:00,066 --> 01:11:03,863 Then don't. You saw what it did to her to think it was you, 917 01:11:03,905 --> 01:11:07,909 and somebody might as well get something out of this. 918 01:11:07,992 --> 01:11:10,286 I see your point. 919 01:11:10,369 --> 01:11:15,375 I guess... I must like the sacrifice scene, or I'd have told her, wouldn't I? 920 01:11:17,419 --> 01:11:21,131 It's very easy to kid yourself, I find. 921 01:11:21,216 --> 01:11:23,676 Well, so now you know. 922 01:11:25,261 --> 01:11:27,513 Toni. 923 01:11:27,597 --> 01:11:31,017 Don't get one thing wrong: I still love you. 924 01:11:32,811 --> 01:11:37,149 You don't need to say anything because there isn't anything left to say. 925 01:11:39,068 --> 01:11:43,698 If you'd even told me, but lying. You've lost your size, Jerry. 926 01:11:43,782 --> 01:11:46,576 I could never chase trains with a little man. 927 01:11:46,618 --> 01:11:50,205 Toni. I do love you. 928 01:11:50,288 --> 01:11:52,708 That's very sweet, 929 01:11:52,792 --> 01:11:55,044 but we've missed the train. 930 01:12:18,695 --> 01:12:20,655 Hello. 931 01:12:20,697 --> 01:12:22,992 I- I didn't hear you knock. 932 01:12:25,744 --> 01:12:29,665 I- I'm going out. As a matter of fact, I'm in rather a hurry. 933 01:12:33,545 --> 01:12:36,381 What is it that you want? The necklace. 934 01:12:36,464 --> 01:12:38,967 What? Well. 935 01:12:39,009 --> 01:12:43,096 A great many people want that, including Mrs. Crane. 936 01:12:43,179 --> 01:12:47,143 But supposing I had it, what makes you think that I'd give it to you? 937 01:12:48,769 --> 01:12:50,980 This. 938 01:12:51,022 --> 01:12:55,152 Oh, no. Don't be ridiculous. I haven't got it. 939 01:12:55,235 --> 01:12:59,698 I'll soon find out. No! No! Wait, wait. I... 940 01:13:01,241 --> 01:13:03,201 All right. 941 01:13:03,995 --> 01:13:05,955 Very well. 942 01:13:23,015 --> 01:13:27,020 Do you see anything by any chance? Where'd you get it? 943 01:13:27,062 --> 01:13:29,647 You must have dropped it in the backyard. 944 01:13:29,731 --> 01:13:34,402 I've been looking for it ever since it was stolen. I mean... since it was lost. 945 01:13:34,486 --> 01:13:39,283 Oh. Now I take great pleasure in returning it to you. 946 01:13:39,367 --> 01:13:42,620 That's very nice of you, mister. 947 01:13:42,703 --> 01:13:46,750 I thought it my duty to do something for you after the great favor you've done me. 948 01:13:46,833 --> 01:13:50,087 I've done you a favor? Yes. 949 01:13:50,170 --> 01:13:53,965 Because you don't need to tell me how lucky pennie is that you want to take care of her. 950 01:13:56,636 --> 01:14:00,556 Do you still want to? I certainly do! 951 01:14:00,598 --> 01:14:05,646 Permanently? That's the only way I would consider it now. 952 01:14:05,729 --> 01:14:09,733 Then that's the way it will be, 953 01:14:09,775 --> 01:14:12,945 so she can grow up into a very lovely lady. 954 01:14:13,028 --> 01:14:17,784 You can bet she'll have all there is to give her, young man. 955 01:14:19,285 --> 01:14:22,664 I'm sure she will. And now you can put me in your debt again. 956 01:14:22,747 --> 01:14:24,666 Just one more favor. 957 01:14:25,750 --> 01:14:28,254 What's the matter? 958 01:14:28,337 --> 01:14:30,673 Stitch in my side. Side ache. 959 01:14:30,756 --> 01:14:32,675 Oh, I get them too. 960 01:14:38,306 --> 01:14:40,267 Take a deep breath. 961 01:14:46,481 --> 01:14:48,985 I'm saving it. 962 01:14:49,026 --> 01:14:51,237 Say. 963 01:14:51,320 --> 01:14:53,781 What kind of a liar are you? 964 01:14:55,825 --> 01:14:57,744 Pretty good. 965 01:14:59,538 --> 01:15:03,208 Here it is. 966 01:15:03,292 --> 01:15:07,422 No, the thief didn't return it. There wasn't any thief. 967 01:15:07,505 --> 01:15:10,717 They haven't yet discovered the value of safes. 968 01:15:10,800 --> 01:15:15,096 If / had, this would have never been hidden in pennie's Teddy bear. 969 01:15:15,180 --> 01:15:18,434 Now you can all go back to your places. 970 01:15:18,517 --> 01:15:23,481 Oh, Marie. Pack me a grip, please. I'm taking miss pennie to school. 971 01:15:32,908 --> 01:15:36,411 And I wouldn't leave you if you didn't have Toni. 972 01:15:36,495 --> 01:15:38,873 You needn't worry, she's quite able. 973 01:15:38,915 --> 01:15:42,210 Pennie. It's time we got the baggage onto the train. 974 01:15:42,251 --> 01:15:44,212 All right. Come on. 975 01:15:46,547 --> 01:15:48,467 Aren't you getting out, Jerry? 976 01:15:59,187 --> 01:16:01,356 What's the matter, Jerry? 977 01:16:01,397 --> 01:16:03,358 Nothing. 978 01:16:03,399 --> 01:16:06,069 You're hurt! I'm all right. 979 01:16:07,737 --> 01:16:11,700 Wait a minute. We're going to the doctor's. Not... after pennie goes. 980 01:16:13,702 --> 01:16:16,080 Don't worry. It's all right. 981 01:16:16,121 --> 01:16:19,417 Jerry, you got back that necklace. 982 01:16:20,502 --> 01:16:23,463 Something else more important now... 983 01:16:23,547 --> 01:16:25,757 About pennie. 984 01:16:25,840 --> 01:16:28,009 She belongs to Mrs. Crane now. 985 01:16:28,093 --> 01:16:31,222 Toni, yoo-hoo. Toni. 986 01:16:31,264 --> 01:16:33,349 Yes, dear. 987 01:16:33,432 --> 01:16:36,060 Does she know? 988 01:16:36,143 --> 01:16:38,729 You gonna tell her? 989 01:16:38,813 --> 01:16:41,775 Not exactly. Not for a long time. 990 01:16:43,694 --> 01:16:47,447 When she's used to being with Mrs. Crane and away from us. Toni! 991 01:16:50,827 --> 01:16:54,914 Look. I got it dirty already. 992 01:17:00,044 --> 01:17:02,673 When I get back, we'll have dinner together. 993 01:17:02,756 --> 01:17:05,593 Thank you for everything. 994 01:17:13,476 --> 01:17:16,271 Just a minute. What's all this excitement about? 995 01:17:16,313 --> 01:17:18,273 Oh, I just love ya! 996 01:17:19,941 --> 01:17:22,987 That's because you're going away. You can't fool me. 997 01:17:23,070 --> 01:17:27,325 No, I didn't want to believe you. You know. 998 01:17:27,366 --> 01:17:30,286 When you said... 999 01:17:30,328 --> 01:17:33,957 Hey! I'm here. Don't I rate some attention? 1000 01:17:44,969 --> 01:17:46,888 Pennie. 1001 01:17:50,725 --> 01:17:53,354 I'm going on a long, long trip. 1002 01:17:53,437 --> 01:17:56,690 And if you don't hear from me, don't worry. 1003 01:17:56,732 --> 01:18:01,195 Where I'm going, there won't be any way of getting word to you. 1004 01:18:01,236 --> 01:18:03,198 Where's that, daddy? 1005 01:18:03,281 --> 01:18:08,536 Oh, it's a place I've never been before. It's a long way off. 1006 01:18:08,620 --> 01:18:14,126 You have to take boats and trains... 1007 01:18:14,210 --> 01:18:16,545 And... and lots of things. 1008 01:18:16,587 --> 01:18:18,673 Now... now you better get going now. 1009 01:18:18,756 --> 01:18:22,469 Oh, gee, daddy. That sounds elegant. 1010 01:18:22,552 --> 01:18:24,513 Is Toni going? 1011 01:18:24,554 --> 01:18:27,474 Yes, I think so. 1012 01:18:27,557 --> 01:18:29,935 Yes, I'm going. 1013 01:18:30,018 --> 01:18:34,524 You're wonderful, daddy. 1014 01:18:35,608 --> 01:18:37,568 Time to go, pennie. 1015 01:18:39,612 --> 01:18:41,739 Good-bye, daddy darling. 1016 01:18:41,823 --> 01:18:44,368 Write me as soon as you get back. 1017 01:18:44,451 --> 01:18:48,580 Come along, pennie. Aux voitures. 1018 01:18:48,664 --> 01:18:51,500 I'll take very good care of her, Mr. Day. 1019 01:18:51,583 --> 01:18:55,422 So long, Toni. So long, daddy. 1020 01:18:55,505 --> 01:18:59,926 Have a good time. And don't forget, you've got to tell me everything. 1021 01:19:09,770 --> 01:19:12,773 And now, my friend, for that doctor. 1022 01:19:12,815 --> 01:19:16,737 No! I think not, Toni. 1023 01:19:16,778 --> 01:19:20,699 Because we're saying good-bye right here. Jerry, why? 1024 01:19:20,782 --> 01:19:26,247 I'm gonna beat it, Toni, because that doctor's office means questions. 1025 01:19:26,330 --> 01:19:28,291 Questions mean the police... 1026 01:19:28,332 --> 01:19:32,295 And I'm not giving pennie a jailbird for a father. 1027 01:19:32,336 --> 01:19:35,424 Not now. 1028 01:19:35,466 --> 01:19:39,553 I got my size back, and they're not taking that away from me. 1029 01:19:39,636 --> 01:19:45,059 So... it's chasing trains again and dodging cops. 1030 01:19:45,143 --> 01:19:49,481 You're not gonna be any part of that. Not anymore. 1031 01:19:49,522 --> 01:19:53,568 So you better get out of here while the going's good because I'm... 1032 01:19:53,651 --> 01:19:55,571 I'm on my way. 1033 01:20:05,791 --> 01:20:09,711 He will be all right now, madame. Thank you. 1034 01:20:17,011 --> 01:20:19,263 Jerry, dear, I'm... I'm sorry. 1035 01:20:19,347 --> 01:20:23,184 I'd gone with you chasing trains or anything, but... 1036 01:20:23,267 --> 01:20:27,523 But you were hurt, and pennie won't care. 1037 01:20:27,564 --> 01:20:31,777 Not when she knows how... How swell you've been. 1038 01:20:33,862 --> 01:20:36,950 Those gentlemen in uniform, huh? 1039 01:20:38,701 --> 01:20:41,496 That's all right. 1040 01:20:41,538 --> 01:20:45,375 They... they don't look so bad... close. 1041 01:20:45,416 --> 01:20:50,589 Not nearly as big as when you're running away from 'em. 1042 01:20:50,673 --> 01:20:55,386 They look kinda funny to me. It's all right, empress. 1043 01:20:57,556 --> 01:21:01,393 Honor bright? Honor bright. 1044 01:21:01,476 --> 01:21:04,396 What... what could they really do to us? 82505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.