All language subtitles for Revolver.Rita.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:54,958 --> 00:00:56,500 People say karma is a boomerang. 4 00:00:57,000 --> 00:00:59,666 Before we explain the connection between karma and this story, 5 00:00:59,791 --> 00:01:02,250 you need to know about two incidents that occurred in Pondicherry. 6 00:01:04,041 --> 00:01:10,958 INCIDENT ONE 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,583 This is Prabhakar. 8 00:01:16,541 --> 00:01:18,291 The owner of the Pondicherry Rifle Club. 9 00:01:19,291 --> 00:01:22,583 After 30 years of hard work, he managed to save enough 10 00:01:23,208 --> 00:01:26,250 to purchase land for his family, investing two crore rupees 11 00:01:27,625 --> 00:01:31,208 But only after the registration did he discover the truth. 12 00:01:32,291 --> 00:01:33,500 The seller had forged documents 13 00:01:33,708 --> 00:01:36,875 and sold him land that belonged to someone else. 14 00:01:37,833 --> 00:01:40,666 In one swift moment, he lost the land and his money. 15 00:01:42,625 --> 00:01:47,541 When a bad man steals thirty years of a good man's sweat and toil, 16 00:01:48,291 --> 00:01:49,666 what is the good man supposed to do? 17 00:02:12,708 --> 00:02:15,041 INCIDENT TWO 18 00:02:19,000 --> 00:02:20,041 His name is... 19 00:02:21,541 --> 00:02:22,625 Dracula Pandiyan. 20 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 A notorious gangster in Pondicherry. 21 00:02:31,708 --> 00:02:36,083 {\an8}After him, his son, Dracula Bobby, took over. 22 00:02:49,958 --> 00:02:51,500 Though he was a product of nepotism, 23 00:02:52,083 --> 00:02:55,250 he ended up being more terrifying than his father. 24 00:02:56,833 --> 00:02:58,875 The dispute was over a piece of land in Pondicherry between 25 00:02:59,125 --> 00:03:04,125 Dracula Pandiyan and Narasimha Reddy, a politician from Andhra Pradesh. 26 00:03:08,416 --> 00:03:12,083 When Reddy dared to challenge Pandiyan, Bobby beheaded Reddy 27 00:03:12,333 --> 00:03:14,291 and sent his severed head as a gift to Reddy's brother. 28 00:03:22,166 --> 00:03:24,208 This is just an example of what happens 29 00:03:24,291 --> 00:03:27,083 when someone stands against my father. 30 00:03:35,000 --> 00:03:40,583 To that Bobby who sent me my brother's head as a gift, 31 00:03:40,666 --> 00:03:47,000 I will return the favor by sending him his father Dracula Pandiyan's head! 32 00:03:47,666 --> 00:03:51,125 This is a promise I make on my brother's severed head. 33 00:03:55,250 --> 00:03:56,375 Prabhakar's suicide. 34 00:03:57,083 --> 00:03:58,291 The murder of Reddy's brother. 35 00:03:58,583 --> 00:04:00,583 Karma wove these two incidents into a single, clever scheme. 36 00:04:00,833 --> 00:04:02,416 That scheme is called... 37 00:04:29,000 --> 00:04:31,208 {\an8}- Ram, send this for delivery. - Okay, Rita. 38 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 {\an8}Eight... 39 00:04:37,541 --> 00:04:40,333 {\an8}- Vinoth, is the Mexican vegan order ready? - In two minutes. 40 00:04:40,875 --> 00:04:41,833 {\an8}Okay. 41 00:04:43,583 --> 00:04:45,083 - You said it'd be ready in two minutes. - Rita! 42 00:04:45,166 --> 00:04:46,041 Hurry up! 43 00:04:46,125 --> 00:04:48,166 We already have five orders pending. 44 00:04:48,625 --> 00:04:51,000 And we're just two people here. How is it possible? 45 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 We have an hour. It's possible. 46 00:04:54,166 --> 00:04:55,583 They are all big orders, Rita. 47 00:04:55,708 --> 00:04:57,916 Ariyankuppam, JIPMER, Auroville, Villianur, 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 and Kottakuppam. Our orders are from all these areas. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,416 How is it possible? 50 00:05:01,583 --> 00:05:04,916 Either cancel two orders, or else the deliveries will be delayed. 51 00:05:06,416 --> 00:05:08,750 Pick up two orders and leave by 6:30 p.m. 52 00:05:08,833 --> 00:05:09,833 By 7:00 p.m., you'll reach JIPMER. 53 00:05:09,958 --> 00:05:11,625 Auroville is just 15 minutes from there. 54 00:05:11,708 --> 00:05:13,416 You'll be done with two deliveries by 7:15 p.m. 55 00:05:13,791 --> 00:05:16,125 You pick up an order from here and leave by 6:45. 56 00:05:16,250 --> 00:05:18,083 Ariyankuppam is 15 minutes from here. 57 00:05:18,166 --> 00:05:21,000 Deliver the order by 7:00, and you can come back by 7:15. 58 00:05:21,250 --> 00:05:22,791 By the time you return, we'll be ready with the next orders. 59 00:05:23,041 --> 00:05:24,708 You can pick that up, 60 00:05:24,791 --> 00:05:26,541 and reach Accord Hotel's signal by 7:30 p.m. 61 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 From there, Auroville's 15 minutes away. 62 00:05:28,416 --> 00:05:29,750 He'll also reach there by 7:30. 63 00:05:30,041 --> 00:05:31,791 You each pick up one order. You go to Villianur, 64 00:05:31,875 --> 00:05:33,666 and you go to Kottakuppam. 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,666 You can finish the delivery ten minutes early. 66 00:05:38,083 --> 00:05:39,458 What? Did you even get what I said? 67 00:05:39,625 --> 00:05:41,458 - Yeah, yeah. - Get going. 68 00:05:42,208 --> 00:05:43,375 Come on, buddy. 69 00:05:53,166 --> 00:05:54,958 - Yes, sister. - Where is mom? 70 00:05:55,375 --> 00:05:57,291 Mom... wait a second. 71 00:05:58,125 --> 00:05:59,375 - Sis! - Yeah? 72 00:05:59,875 --> 00:06:00,833 Can you give the phone to Mom? 73 00:06:01,166 --> 00:06:02,041 Take care of this. 74 00:06:02,583 --> 00:06:04,458 Mom, it's Rita on the line. 75 00:06:04,791 --> 00:06:05,666 Rita? 76 00:06:05,916 --> 00:06:06,791 Tell me. 77 00:06:06,875 --> 00:06:07,916 I'm leaving, Mom. 78 00:06:08,208 --> 00:06:10,083 I'll pick up the cake and samosas on the way. 79 00:06:10,208 --> 00:06:11,625 Ask sister to pick up the gift. 80 00:06:11,708 --> 00:06:15,375 We told the neighbors we'd cut the cake at 7:30. 81 00:06:15,500 --> 00:06:17,750 How will you decorate the house if you come this late? 82 00:06:17,958 --> 00:06:20,416 Yeah, right. As if it's a big palace. 83 00:06:20,708 --> 00:06:23,416 Ten minutes is more than enough to decorate that tiny place. 84 00:06:23,791 --> 00:06:25,291 Alright, alright. 85 00:06:25,583 --> 00:06:26,458 Hey! 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,291 I have an idea. 87 00:06:28,833 --> 00:06:30,791 - What, Mom? - The other day, 88 00:06:30,875 --> 00:06:33,041 you got some chicken from your shop, right? 89 00:06:33,875 --> 00:06:37,333 What if we served chicken instead of samosas? 90 00:06:37,500 --> 00:06:38,625 Wouldn't that be grand? 91 00:06:38,750 --> 00:06:40,791 Of course, it would be amazing! 92 00:06:41,083 --> 00:06:42,291 But I'd have to give up half my salary. 93 00:06:42,375 --> 00:06:44,250 - Is that fine? - God, no! 94 00:06:44,375 --> 00:06:46,791 {\an8}I have to pay the chit money with that. 95 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 {\an8}Finally, you get it! 96 00:06:49,000 --> 00:06:51,250 {\an8}- Okay, hang up! - Hold on. 97 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Now what? 98 00:06:53,000 --> 00:06:55,958 Your sister invited her husband, 99 00:06:56,208 --> 00:06:57,375 but he said he wouldn't be coming. 100 00:06:57,750 --> 00:07:00,333 I did my best to convince him, but he's being stubborn. 101 00:07:00,875 --> 00:07:02,583 Why don't you invite him? 102 00:07:02,708 --> 00:07:04,250 Okay, I'll try. Hang up. 103 00:07:12,625 --> 00:07:14,708 - Hello? - Hello, sir. 104 00:07:14,791 --> 00:07:17,166 - Sir, Lallu here. - Lallu? 105 00:07:17,750 --> 00:07:19,041 Why are you calling me on a Saturday? 106 00:07:19,375 --> 00:07:20,250 Sir, 107 00:07:20,333 --> 00:07:23,500 I've got someone special tonight, just for you. 108 00:07:24,083 --> 00:07:27,750 I've sent you her photo and video on WhatsApp. 109 00:07:28,041 --> 00:07:29,625 Take a look and call me back, sir. 110 00:07:41,250 --> 00:07:42,125 Gabriel! 111 00:07:42,375 --> 00:07:43,250 Sir? 112 00:07:44,041 --> 00:07:45,416 How's this babe looking? 113 00:07:45,583 --> 00:07:46,958 Fabulous, Daddy! 114 00:07:47,166 --> 00:07:48,125 She's stunning! 115 00:07:48,291 --> 00:07:50,208 Cheetah! How did you get in here? 116 00:07:50,416 --> 00:07:51,333 Daddy! 117 00:07:51,541 --> 00:07:55,125 You drag me along for all your dirty jobs. 118 00:07:55,250 --> 00:07:57,625 Then you complain that I'm no good 119 00:07:57,791 --> 00:07:59,583 and leave me out of these things. 120 00:08:00,041 --> 00:08:01,541 You're the worst, Daddy. 121 00:08:01,833 --> 00:08:03,875 Idiot! How did he get in here? 122 00:08:03,958 --> 00:08:06,958 I kept drooling at her photo, and didn't realize Cheetah sneaked in. 123 00:08:07,041 --> 00:08:08,333 Okay. Take him with you. 124 00:08:09,750 --> 00:08:11,208 You have the photo, right? 125 00:08:11,416 --> 00:08:13,333 Go and have the night of your life! 126 00:08:13,416 --> 00:08:14,625 Go on. Get ready. 127 00:08:14,708 --> 00:08:15,583 Just walk, Cheetah. 128 00:08:17,750 --> 00:08:20,000 Sir, did you see her photo? 129 00:08:20,083 --> 00:08:21,833 Yes, I did. She's stunning! 130 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 - She's fresh, right? - Of course, sir! 131 00:08:23,958 --> 00:08:25,875 - Hundred percent organic, sir! - Alright. 132 00:08:26,041 --> 00:08:28,333 - I'll be there by 7:00. - Got it, sir. 133 00:08:28,583 --> 00:08:29,458 What's the address? 134 00:08:29,833 --> 00:08:32,416 The house you visited last time, sir. 135 00:08:32,500 --> 00:08:35,250 Park your car at the church, 136 00:08:35,333 --> 00:08:36,583 then head to ninth Street. 137 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 Turn left and it's the fifth house to your right, sir. 138 00:08:39,791 --> 00:08:41,541 Okay, Lallu. I'll be there. 139 00:08:41,833 --> 00:08:43,750 Thank you, sir. I'll hang up. 140 00:08:50,458 --> 00:08:51,333 What did he say? 141 00:08:52,250 --> 00:08:54,583 He said he'd be here by 7:00. 142 00:09:02,000 --> 00:09:02,875 Listen. 143 00:09:03,833 --> 00:09:04,708 This is the plan. 144 00:09:05,666 --> 00:09:06,583 When Pandiyan gets here, 145 00:09:06,666 --> 00:09:08,083 he'll park his car at the church entrance. 146 00:09:08,583 --> 00:09:09,458 - Babu! - Master? 147 00:09:09,541 --> 00:09:12,083 You'll be watching him from the tea shop across the street. 148 00:09:12,166 --> 00:09:14,833 Update me once Pandiyan gets out of the car. 149 00:09:14,916 --> 00:09:15,791 Sure. 150 00:09:16,000 --> 00:09:18,500 Once he rings the doorbell, Sonia will open the door. 151 00:09:21,500 --> 00:09:22,375 Lallu? 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,541 Just greet him casually and have him sit down-- 153 00:09:28,000 --> 00:09:28,875 Joker! 154 00:09:29,458 --> 00:09:30,791 - Turn that off! - Yes, Boss. 155 00:09:31,375 --> 00:09:32,541 Sorry, Boss. 156 00:09:36,958 --> 00:09:37,833 Where was I? 157 00:09:38,041 --> 00:09:41,791 I must greet Pandiyan casually and have him sit down. 158 00:09:42,375 --> 00:09:44,333 Das, Kumar, and I 159 00:09:44,541 --> 00:09:46,833 will be hiding in that room. 160 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 Pandiyan won't have his gun 161 00:09:49,708 --> 00:09:50,750 when he's with Sonia. 162 00:09:51,208 --> 00:09:53,000 That's when we'll enter 163 00:09:53,791 --> 00:09:54,791 and take out Pandiyan. 164 00:09:58,166 --> 00:09:59,125 That's the plan. 165 00:09:59,208 --> 00:10:01,708 We need to get it done without any issues. 166 00:10:01,875 --> 00:10:03,041 - Got it? - Got it, Master. 167 00:10:03,125 --> 00:10:04,291 Yes, got it. 168 00:10:05,625 --> 00:10:06,541 Hey! 169 00:10:07,333 --> 00:10:08,291 Jokers! 170 00:10:08,875 --> 00:10:10,291 If you slip up, 171 00:10:11,125 --> 00:10:12,708 I won't hesitate to shoot you down along with him! 172 00:10:15,916 --> 00:10:17,250 - Hello? - Mr. Reddy! 173 00:10:17,833 --> 00:10:18,916 The show's on. 174 00:10:19,500 --> 00:10:21,708 By 10:00 p.m., you'll be holding Pandiyan's head as promised. 175 00:10:23,000 --> 00:10:25,250 You're incredible, Martin! Absolutely amazing! 176 00:10:25,375 --> 00:10:26,375 You bring his head. 177 00:10:26,458 --> 00:10:27,875 I'll have your cash ready. 178 00:10:28,333 --> 00:10:29,250 Okay, Mr. Reddy. 179 00:10:29,666 --> 00:10:31,000 I'll call you once the it's done. 180 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 I'm waiting! 181 00:10:38,708 --> 00:10:40,250 - Sasi. - Yes, sister? 182 00:10:40,333 --> 00:10:42,333 I had placed an order for a birthday cake and samosas. 183 00:10:42,416 --> 00:10:45,375 - Can you check if it's ready? - Please sit for two minutes. I'll check. 184 00:10:45,791 --> 00:10:46,666 Okay. 185 00:10:51,500 --> 00:10:55,000 - Hello? - Brother-in-law, it's Rita. 186 00:10:55,083 --> 00:10:57,958 Did your sister ask you to invite me? 187 00:10:58,125 --> 00:10:59,083 It's not that. 188 00:10:59,333 --> 00:11:01,000 It's Yazhini's first birthday. 189 00:11:01,500 --> 00:11:02,625 You have to be there. 190 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 Until I get the agreed dowry, 191 00:11:06,291 --> 00:11:09,541 this Gowri will never step into your house! 192 00:11:11,416 --> 00:11:14,333 I'm asking for the last time. Will you come for your child or not? 193 00:11:14,875 --> 00:11:16,666 - I will not! - Hang up, you moron! 194 00:11:16,750 --> 00:11:18,500 What did you just say? 195 00:11:18,958 --> 00:11:20,791 Nothing. I said, hang up. 196 00:11:23,916 --> 00:11:25,666 Sister! The samosas are ready. 197 00:11:26,166 --> 00:11:27,041 Coming. 198 00:11:27,833 --> 00:11:28,708 What about the cake? 199 00:11:28,791 --> 00:11:31,875 You can take the samosas now. The cake will be ready in ten minutes. 200 00:11:31,958 --> 00:11:33,666 I'll deliver it. 201 00:11:33,750 --> 00:11:36,833 - Don't be late. - Maximum 15 minutes! 202 00:11:37,000 --> 00:11:38,291 - Are you sure? - Sure! 203 00:11:38,791 --> 00:11:41,750 - Get papers, plates, and tissues as well. - Sure, will do! 204 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 Daddy! Daddy! 205 00:11:56,625 --> 00:11:59,125 Make sure you take that Niagra. Sorry, the Viagra thing! 206 00:11:59,208 --> 00:12:00,875 - What will you do without it? - Cheetah! 207 00:12:01,166 --> 00:12:02,375 - Keep quiet! - Daddy! 208 00:12:02,458 --> 00:12:05,666 Just because I came from your side chick, you can't keep shushing me. 209 00:12:05,750 --> 00:12:06,875 If you don't stop, 210 00:12:07,041 --> 00:12:08,250 I'll spill your secret rendezvous to Bobby. 211 00:12:08,333 --> 00:12:10,375 Cheetah! Don't get mad. 212 00:12:11,541 --> 00:12:13,083 Here. Catch a night show. 213 00:12:13,333 --> 00:12:15,625 You'll have a blast all night! What do I get? 214 00:12:15,708 --> 00:12:16,625 Okay, wait. 215 00:12:16,791 --> 00:12:19,208 Take this, go to a club, and enjoy some gambling. 216 00:12:19,708 --> 00:12:21,083 Thank you, Daddy. Bye. 217 00:12:22,333 --> 00:12:23,708 - Gabriel! - Sir? 218 00:12:23,958 --> 00:12:26,666 If Bobby asks, tell him I'm sleeping upstairs. 219 00:12:26,750 --> 00:12:29,916 - Okay, sir. Careful on your way, sir. - Okay. 220 00:12:39,708 --> 00:12:40,583 Mom? 221 00:12:44,333 --> 00:12:45,916 - Mom! - Yeah? 222 00:12:46,000 --> 00:12:47,583 Samosas for the party. Don't eat them now! 223 00:12:47,708 --> 00:12:49,041 The cake will be here in a bit. 224 00:12:49,125 --> 00:12:50,458 - Let me go freshen up. - Alright. 225 00:12:50,541 --> 00:12:51,833 I've already paid for the cake. 226 00:13:07,583 --> 00:13:09,416 What's going on? Has Pandiyan arrived yet? 227 00:13:09,791 --> 00:13:10,666 He's here, Boss. 228 00:13:10,750 --> 00:13:11,875 He's still in the car. 229 00:13:12,083 --> 00:13:12,958 You idiot. 230 00:13:13,166 --> 00:13:14,333 So, you won't update me unless I call? 231 00:13:14,625 --> 00:13:15,875 He just got here, Boss. 232 00:13:15,958 --> 00:13:18,000 I was literally about to call you, but you called me first. 233 00:13:18,541 --> 00:13:19,583 Don't hang up. 234 00:13:19,791 --> 00:13:20,666 Stay on the line. 235 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 Tell me as soon as he's out of the car! 236 00:13:22,750 --> 00:13:23,625 Okay, Boss. 237 00:13:31,708 --> 00:13:32,583 Joker! 238 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Is he still sitting in the car? 239 00:13:35,958 --> 00:13:37,375 Boss, he's smoking inside. 240 00:13:38,500 --> 00:13:39,375 What's wrong, Master? 241 00:13:39,625 --> 00:13:41,500 He's still in the car, smoking. 242 00:13:42,125 --> 00:13:44,125 I'm nervous as hell too! Mind if I grab a puff? 243 00:13:46,750 --> 00:13:47,625 Forget it, Master. 244 00:14:03,000 --> 00:14:04,458 Boss, he got out of the car. 245 00:14:05,333 --> 00:14:06,791 Go behind him. 246 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 Let me know the moment he enters the street. 247 00:14:08,791 --> 00:14:09,666 Okay, Boss. 248 00:14:24,291 --> 00:14:25,416 Boss, he's coming. 249 00:14:25,958 --> 00:14:27,750 Das, get ready. He's on his way. 250 00:14:34,500 --> 00:14:35,666 Boss, he stopped walking. 251 00:14:36,041 --> 00:14:36,916 What do you mean? 252 00:14:38,708 --> 00:14:39,916 He's looking down at something. 253 00:14:40,291 --> 00:14:41,291 What is he looking at? 254 00:14:41,666 --> 00:14:43,416 I can't see what he's looking at. 255 00:14:43,958 --> 00:14:46,291 Joker. Did he realize you're following him? 256 00:14:46,375 --> 00:14:47,708 No way, Boss. 257 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Boss, he started walking. 258 00:14:52,375 --> 00:14:55,125 Alright, keep watching him. Tell me when he reaches our street corner. 259 00:14:55,458 --> 00:14:56,333 Okay, Boss. 260 00:15:01,000 --> 00:15:02,250 He's reached our street corner, Boss. 261 00:15:02,625 --> 00:15:04,666 He's here? Okay, hang up. 262 00:15:05,041 --> 00:15:06,291 Lallu. Sonia. 263 00:15:06,916 --> 00:15:08,708 Get ready. He's on his way. 264 00:15:09,125 --> 00:15:10,416 You remember everything I said, right? 265 00:15:10,875 --> 00:15:12,166 He shouldn't suspect anything. 266 00:15:12,375 --> 00:15:13,833 - Okay? Come on, Das. - Yes, Boss. 267 00:15:15,750 --> 00:15:16,666 Go on, Sonia. 268 00:15:30,041 --> 00:15:32,708 - What the hell, man? - Just a little mix-up, Boss. 269 00:15:33,041 --> 00:15:35,250 Instead of turning left and going to the fifth house to the right, 270 00:15:35,333 --> 00:15:37,125 Pandiyan turned right and went to the fifth house to the left. 271 00:15:37,208 --> 00:15:38,083 Shit! 272 00:15:38,166 --> 00:15:39,958 - How did that happen? - I have no idea, Boss. 273 00:15:40,833 --> 00:15:42,708 Mom, is the cake here? 274 00:15:47,750 --> 00:15:48,625 Hello? 275 00:15:49,791 --> 00:15:50,666 Who are you? 276 00:15:52,625 --> 00:15:53,500 Hello! 277 00:15:54,000 --> 00:15:54,958 Who the hell are you? 278 00:15:55,916 --> 00:15:56,833 I'm talking to you! 279 00:15:57,041 --> 00:15:58,416 Why did you come inside? 280 00:15:58,875 --> 00:16:00,875 Hey, you! 281 00:16:01,333 --> 00:16:02,750 Who are you? I'm asking you! 282 00:16:02,833 --> 00:16:03,833 Who the hell are you? 283 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Who are you? Who are you? 284 00:16:05,208 --> 00:16:09,041 Who-- who are you? 285 00:16:24,583 --> 00:16:27,000 I'm talking to you. 286 00:16:29,791 --> 00:16:31,333 Who are you? 287 00:16:34,625 --> 00:16:37,458 Who are you? Why are you here? 288 00:16:45,291 --> 00:16:47,083 You! Are you deaf? 289 00:16:47,416 --> 00:16:49,125 Answer me! 290 00:16:49,291 --> 00:16:50,875 Did you give him the right address? 291 00:16:51,000 --> 00:16:52,958 Instead of turning left to reach the fifth house to the right, 292 00:16:53,041 --> 00:16:54,750 he turned right and went to the fifth house to the left. 293 00:16:54,916 --> 00:16:57,000 - I gave him clear instructions. - Call him. 294 00:16:58,583 --> 00:17:00,041 Lallu sent me a girl's picture. 295 00:17:00,416 --> 00:17:01,500 Call Lallu. 296 00:17:02,791 --> 00:17:04,708 What? Who's Lallu? Lallu, Ballu, nonsense! 297 00:17:04,791 --> 00:17:05,666 Get out! 298 00:17:05,750 --> 00:17:07,958 Why are you shouting? Who is he? 299 00:17:08,041 --> 00:17:10,083 I have no idea who he is. He just barged in out of nowhere. 300 00:17:10,375 --> 00:17:12,541 Do you really think you can just barge in while we're here alone? 301 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 You better leave. 302 00:17:13,791 --> 00:17:14,875 Stop screaming! 303 00:17:15,666 --> 00:17:17,250 I'll scream all I want. 304 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 This is my house. 305 00:17:20,958 --> 00:17:22,750 - I can't get through to him. - Call him again. 306 00:17:22,958 --> 00:17:24,166 Who do you think you are? 307 00:17:24,250 --> 00:17:26,166 - Get the hell out of here! - Get out! 308 00:17:26,250 --> 00:17:27,833 You barge into our house and tell us to shut up? 309 00:17:27,916 --> 00:17:28,833 Leave, I say. 310 00:17:28,916 --> 00:17:30,250 - I'm talking to you! - You're still standing here! 311 00:17:30,333 --> 00:17:31,625 - Get out! - What are you waiting for? 312 00:17:31,708 --> 00:17:32,583 - Get out! - I said get out! 313 00:17:32,666 --> 00:17:33,791 You're still standing here! 314 00:17:33,875 --> 00:17:35,083 - Didn't you hear what we said? - Who the heck are you? 315 00:17:35,166 --> 00:17:36,708 - Do I have to repeat myself? - Get out! 316 00:17:36,791 --> 00:17:38,583 - I'll break your head. - Hey... What the-- 317 00:17:38,666 --> 00:17:41,083 How dare you barge in here like that! 318 00:17:41,166 --> 00:17:42,333 Baldie, are you out of your mind? 319 00:17:42,416 --> 00:17:44,000 Shameless fellow, get out! 320 00:17:44,083 --> 00:17:45,333 How dare you barge in here! 321 00:17:45,416 --> 00:17:47,750 - Can't you hear me? - It's been so long, you're still here! 322 00:17:47,833 --> 00:17:49,125 Can't you hear me? You buffalo! 323 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 Isn't it clear enough for you? Leave! 324 00:17:51,625 --> 00:17:52,500 You stinky cow! 325 00:18:12,250 --> 00:18:14,291 It's ringing. 326 00:18:29,125 --> 00:18:30,291 Hello? Sir? 327 00:18:30,833 --> 00:18:31,708 Hello, sir? 328 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 It's Lallu speaking. 329 00:18:44,208 --> 00:18:45,166 Can you hear me? 330 00:18:45,541 --> 00:18:46,416 Hello? Sir? 331 00:18:58,583 --> 00:19:00,375 His head is bleeding! 332 00:19:02,333 --> 00:19:03,208 Mom. 333 00:19:04,166 --> 00:19:05,291 Check if he's breathing. 334 00:19:07,541 --> 00:19:09,416 I'm fasting. You go and check. 335 00:19:31,375 --> 00:19:32,291 Mom. 336 00:19:34,083 --> 00:19:35,291 He is dead. 337 00:19:38,833 --> 00:19:41,583 Martin, he walked into the wrong house and got killed. 338 00:19:41,666 --> 00:19:42,541 What? 339 00:19:43,375 --> 00:19:44,958 What are you saying? 340 00:19:47,666 --> 00:19:48,875 There's no heartbeat. 341 00:19:52,541 --> 00:19:53,416 Wait. 342 00:20:00,208 --> 00:20:01,500 Oh, my! Oh, God! 343 00:20:01,583 --> 00:20:04,583 - What the hell are you up to, mom? - Lord, if this man wakes up, 344 00:20:04,666 --> 00:20:07,041 I'll carry a kavadi and walk all the way to Palani. 345 00:20:07,625 --> 00:20:10,166 Om Saravana Bava. Om Saravana Bava. 346 00:20:10,375 --> 00:20:12,375 - Mom! - Om Saravana Bava! 347 00:20:12,541 --> 00:20:13,875 Om Saravana Bava. 348 00:20:14,916 --> 00:20:16,125 Om Saravana Bava. 349 00:20:17,291 --> 00:20:19,375 Why is he still unconscious? 350 00:20:19,500 --> 00:20:21,208 Mom, I told you, right? 351 00:20:21,291 --> 00:20:22,166 He's dead. 352 00:20:22,625 --> 00:20:23,708 There's no heartbeat. 353 00:20:25,791 --> 00:20:27,375 - Das! Come with me. - Yes, Master. 354 00:20:30,208 --> 00:20:31,625 His heart stopped beating, 355 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 and mine is racing. 356 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 - Like I'm about to have a heart attack. - Mom. 357 00:20:36,416 --> 00:20:37,916 - God! - Mom! 358 00:20:39,125 --> 00:20:40,000 Mom. 359 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 Calm down, calm down. 360 00:20:43,166 --> 00:20:44,041 - Calm down. - Slow, slow... 361 00:20:50,458 --> 00:20:51,750 Mom! Cake... 362 00:20:52,375 --> 00:20:53,333 The cake is here. 363 00:20:54,166 --> 00:20:55,041 Oh, dear God! 364 00:20:55,291 --> 00:20:56,500 What do we do now? 365 00:20:59,375 --> 00:21:00,833 - Who is it now? - Thank God, no one's here yet. 366 00:21:00,916 --> 00:21:01,833 I'm the first one to arrive! 367 00:21:06,041 --> 00:21:08,375 Kamala auntie is here. 368 00:21:09,083 --> 00:21:11,375 Why did that walking headache get here so early? 369 00:21:11,458 --> 00:21:14,208 How would I know? You invited her, right? 370 00:21:14,666 --> 00:21:16,583 Brother? Delivering the cake? 371 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 Samosas too? 372 00:21:19,916 --> 00:21:22,791 - They picked it up earlier. - Find a way to send her away! 373 00:21:23,166 --> 00:21:25,083 Like I have ideas sitting on my head! 374 00:21:25,541 --> 00:21:26,625 What do I do now? 375 00:21:30,583 --> 00:21:31,916 Do as I say. 376 00:21:34,166 --> 00:21:35,583 Joker! Which house is it? 377 00:21:36,208 --> 00:21:37,958 That house, Boss. The one where the scooter's parked. 378 00:21:40,041 --> 00:21:43,166 Mom! Somebody is ringing the doorbell. 379 00:21:43,250 --> 00:21:45,000 Check who's at the door. 380 00:21:45,125 --> 00:21:47,083 It must be that Kamala. 381 00:21:47,166 --> 00:21:51,833 She'll be the first to show up if there are free samosas. 382 00:21:51,958 --> 00:21:55,416 Like I've been living off her free samosas! 383 00:21:55,625 --> 00:21:57,708 I showed up because she invited me! 384 00:21:57,791 --> 00:21:58,833 Can't stand her! 385 00:21:59,166 --> 00:22:00,500 Invite me again, and I'll show her who I am. 386 00:22:01,541 --> 00:22:02,458 Oh God! 387 00:22:04,333 --> 00:22:06,625 Mom, Kamala auntie left. 388 00:22:08,125 --> 00:22:10,291 What the hell are you doing? 389 00:22:10,375 --> 00:22:13,291 Mom, no! You can't touch the body! The fingerprints, Mom! 390 00:22:13,583 --> 00:22:14,916 I'll wash my hands. 391 00:22:15,458 --> 00:22:16,625 We have to get the cake, right? 392 00:22:16,875 --> 00:22:18,875 We can't just let the corpse chill in the hallway 393 00:22:18,958 --> 00:22:19,833 like it's a party guest! 394 00:22:20,083 --> 00:22:21,458 - Give me a hand. - That's true. 395 00:22:22,208 --> 00:22:23,083 Hold his leg. 396 00:22:23,791 --> 00:22:24,708 Gosh! 397 00:22:45,583 --> 00:22:46,458 Cake. 398 00:22:48,125 --> 00:22:49,000 - Thank you. - Sister! 399 00:22:49,083 --> 00:22:50,416 Tissue papers and paper plates are inside. 400 00:22:50,500 --> 00:22:51,375 - Okay. - Sister! 401 00:22:54,750 --> 00:22:56,458 Is she practicing a new dance move? 402 00:22:58,250 --> 00:22:59,291 The floor's chilly, 403 00:22:59,375 --> 00:23:02,250 - so I'm laying out the carpet. - Stop it already. 404 00:23:02,833 --> 00:23:03,708 Sister! 405 00:23:04,041 --> 00:23:06,208 - What now? - About my job, sister. 406 00:23:06,500 --> 00:23:08,083 I told you I'd put in a word for you, right? 407 00:23:08,750 --> 00:23:11,375 Sister! They've got me working nonstop at the bakery. 408 00:23:11,458 --> 00:23:12,375 Listen. 409 00:23:12,458 --> 00:23:14,541 I'll even get you my daughter's job. 410 00:23:14,625 --> 00:23:16,791 We've got a lot on our hands, please leave. 411 00:23:17,291 --> 00:23:18,791 Okay, see you later. Bye. 412 00:23:27,166 --> 00:23:28,958 Das, the three of you go to Lallu. 413 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 Tell him to leave, and bring the car back. 414 00:23:31,583 --> 00:23:32,750 Okay, Master. Come on, guys. 415 00:23:41,666 --> 00:23:44,333 Oh, my goodness! Who's here now? 416 00:23:49,041 --> 00:23:49,916 Our people. 417 00:23:53,708 --> 00:23:56,083 - Come in. - Open the door wide! 418 00:23:56,375 --> 00:23:58,958 - Silly, get in. - Mom, you invited everyone, right? 419 00:24:01,625 --> 00:24:04,000 Oh! The cake is here? Fantastic! 420 00:24:06,375 --> 00:24:08,791 What is this? The decorations haven't started yet? 421 00:24:10,833 --> 00:24:11,750 What's going on? 422 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 You two look like you've been possessed! 423 00:24:14,291 --> 00:24:15,791 He just died. 424 00:24:16,250 --> 00:24:18,958 He'll soon come back to haunt us for sure! 425 00:24:19,041 --> 00:24:20,916 Mom! What are you blabbering about? 426 00:24:25,041 --> 00:24:26,833 Mom! Who is this? 427 00:24:27,125 --> 00:24:28,000 What happened? 428 00:24:32,333 --> 00:24:33,750 Dracula Pandiyan? 429 00:24:36,958 --> 00:24:37,958 Do you know him? 430 00:24:38,583 --> 00:24:40,291 He's a top gangster in Pondicherry. 431 00:24:40,666 --> 00:24:41,916 His name is Dracula Pandiyan. 432 00:24:42,625 --> 00:24:44,375 How did he end up here? 433 00:24:50,458 --> 00:24:51,375 Got it! 434 00:24:51,916 --> 00:24:54,375 When Mom hit him on his head, he hit the ground so hard 435 00:24:54,500 --> 00:24:55,666 that it caused a traumatic brain injury. 436 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 - That's why he died immediately. - She's killing me, this girl! 437 00:24:57,958 --> 00:25:00,500 You stop acting like a doctor even before finishing school. 438 00:25:00,583 --> 00:25:02,416 You killed him, not me. 439 00:25:02,500 --> 00:25:04,916 - Don't point your fingers at me! She-- - Shush, Mom! 440 00:25:05,500 --> 00:25:06,583 Shut up! 441 00:25:06,875 --> 00:25:10,708 If Bobby finds out this man's dead, 442 00:25:10,958 --> 00:25:13,708 we're finished! He'll shred us to bits! 443 00:25:14,000 --> 00:25:16,791 - Who is Bobby? - His son. 444 00:25:17,083 --> 00:25:18,041 Dracula Bobby. 445 00:25:18,958 --> 00:25:20,333 He's the real top gangster here. 446 00:25:20,750 --> 00:25:21,750 That guy is a psycho! 447 00:25:22,333 --> 00:25:23,958 He won't spare us. 448 00:25:26,791 --> 00:25:27,666 Nope. 449 00:25:27,750 --> 00:25:29,166 Let's go to the police. 450 00:25:29,375 --> 00:25:33,708 The law says if we kill in self-defense, we won't be punished. 451 00:25:33,791 --> 00:25:35,458 Yes, that's true. 452 00:25:35,541 --> 00:25:37,666 But we can't take the legal route. 453 00:25:37,958 --> 00:25:38,833 Why? 454 00:25:38,916 --> 00:25:40,291 Inspector Kamaraj. 455 00:25:42,125 --> 00:25:44,916 Did the chicken ask me before laying eggs? 456 00:25:45,041 --> 00:25:47,166 Then why the hell should I pay for it? 457 00:25:47,666 --> 00:25:49,083 - Sir, don't hit me. - You chicken head! 458 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 {\an8}-How dare you ask me to pay! - Don't hit me, sir. 459 00:25:53,541 --> 00:25:57,833 {\an8}A video of an inspector demanding free chicken 460 00:25:57,916 --> 00:26:00,416 {\an8}and creating chaos has gone viral online. 461 00:26:00,541 --> 00:26:03,125 {\an8}As a result, he is facing a three-month suspension. 462 00:26:04,083 --> 00:26:07,958 I just wanted to enjoy some free chicken from your shop. 463 00:26:08,375 --> 00:26:11,375 You recorded a video and uploaded it on social media, 464 00:26:11,500 --> 00:26:14,166 and now I've become the laughingstock of the town. 465 00:26:14,625 --> 00:26:16,166 I got suspended for three months. 466 00:26:16,666 --> 00:26:18,541 Do you know why I'm here? 467 00:26:19,125 --> 00:26:20,541 There's a dish out there, 468 00:26:20,625 --> 00:26:23,708 best served cold, tastier than your shop's chicken. 469 00:26:24,916 --> 00:26:26,208 Do you know what it is called? 470 00:26:27,333 --> 00:26:28,458 Revenge! 471 00:26:30,291 --> 00:26:31,708 Serving shortly. 472 00:26:32,041 --> 00:26:33,250 Grilled! 473 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 He's hell-bent on getting his revenge. 474 00:26:38,041 --> 00:26:39,666 If he learns about this, 475 00:26:39,833 --> 00:26:42,333 he'll twist it into something huge and get us locked up. 476 00:26:43,041 --> 00:26:45,458 Every route we take leads to a dead end. 477 00:26:45,541 --> 00:26:47,458 - What are we going to do? - Sister? 478 00:26:47,708 --> 00:26:50,500 Decision-making is critical in situations like this. 479 00:26:51,208 --> 00:26:52,333 Decide something! 480 00:26:52,958 --> 00:26:55,000 We can't make hasty decisions. 481 00:26:55,458 --> 00:26:57,708 We have to think it through. 482 00:26:57,875 --> 00:27:01,750 For now, we'll hide the body and get on with the celebration. 483 00:27:02,000 --> 00:27:03,833 Let's talk about this later. 484 00:27:05,458 --> 00:27:08,791 How can we party knowing there's a corpse right here? 485 00:27:08,958 --> 00:27:10,208 There's no other option, Mom. 486 00:27:10,291 --> 00:27:12,541 We have to do it. To avoid unnecessary suspicions. 487 00:27:12,625 --> 00:27:14,125 Keep your cool and don't show any fear 488 00:27:14,208 --> 00:27:16,708 until we're done with the cake cutting. 489 00:27:20,250 --> 00:27:21,375 We'll deal with it later. 490 00:27:22,000 --> 00:27:22,916 Master! 491 00:27:23,541 --> 00:27:24,500 What is our plan? 492 00:27:26,250 --> 00:27:27,916 They won't go to the police. 493 00:27:28,375 --> 00:27:30,458 Let's wait until the party's over. 494 00:27:30,958 --> 00:27:33,500 Then, we'll barge in, grab the body, and be on our way. 495 00:27:35,291 --> 00:27:37,291 Hap, happy birthday! 496 00:27:37,458 --> 00:27:38,791 Happy birthday! 497 00:27:38,916 --> 00:27:40,708 Hap, happy birthday! 498 00:27:40,833 --> 00:27:42,333 Today's your birthday! 499 00:27:42,416 --> 00:27:44,250 Hap, happy birthday! 500 00:27:44,541 --> 00:27:45,875 Happy birthday! 501 00:27:46,000 --> 00:27:47,708 Hap, happy birthday! 502 00:27:47,833 --> 00:27:49,416 Today's your birthday! 503 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 My sweetie 504 00:27:51,708 --> 00:27:53,125 My cutie 505 00:27:53,458 --> 00:27:56,541 Happy, happy birthday! 506 00:27:56,958 --> 00:28:00,208 Candle lit, now cut that cake 507 00:28:00,541 --> 00:28:03,708 Celebrate loud, it's your birthday... 508 00:28:03,791 --> 00:28:05,458 Shall we eat the cake now? 509 00:28:05,916 --> 00:28:08,583 - Hurry up and get everyone out of here. - Get the plates. Quick. 510 00:28:08,666 --> 00:28:10,916 Let the town know your name! 511 00:28:11,083 --> 00:28:14,416 Every wish turns into a vibe today Oh, look at you slay! 512 00:28:14,625 --> 00:28:15,833 Don't you worry, just be jolly 513 00:28:15,916 --> 00:28:17,291 Cause it's your birthday, sugar & folly... 514 00:28:17,375 --> 00:28:20,125 If the kids go in, they'll make a mess. 515 00:28:20,833 --> 00:28:22,291 How are you? 516 00:28:22,541 --> 00:28:25,416 What's with that look? Come on, give them a smile. 517 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 Happy birthday! 518 00:28:27,208 --> 00:28:28,208 - I'll leave then. - Alright. 519 00:28:28,375 --> 00:28:29,458 - I'll walk her to the door. - Okay. 520 00:28:29,541 --> 00:28:32,166 Happy birthday! Today's your birthday! 521 00:28:32,791 --> 00:28:33,791 Bye, Aarthi. 522 00:28:37,875 --> 00:28:39,083 The snacks taste incredible! 523 00:28:39,583 --> 00:28:41,666 Jerks. Why won't they just leave? 524 00:28:41,750 --> 00:28:44,916 Chellamma, I heard you called Kamala a snack-moocher. 525 00:28:45,208 --> 00:28:46,916 That's why she didn't show up at the party. 526 00:28:47,000 --> 00:28:50,375 She has self-respect, so she didn't show up. 527 00:28:50,458 --> 00:28:52,291 Not everyone's like that, right? 528 00:28:52,416 --> 00:28:54,708 Hand out free snacks, 529 00:28:54,791 --> 00:28:58,583 and they'll stick around till 9:00 p.m., stuffing their mouths. 530 00:28:58,916 --> 00:29:00,666 Today's your birthday! 531 00:29:00,750 --> 00:29:02,458 Today's your birthday! 532 00:29:03,458 --> 00:29:06,125 - We have self-respect too, right? - That's right. Let's head out. 533 00:29:06,208 --> 00:29:07,125 Wow, does she ever hold back? 534 00:29:07,791 --> 00:29:11,458 This jerk showed up and died, and I'm ruining my friendships. 535 00:29:14,666 --> 00:29:16,125 - Das. - Master? 536 00:29:16,208 --> 00:29:17,958 Grab the jokers and go for a smoke. 537 00:29:25,250 --> 00:29:26,375 Hurry up, guys. 538 00:29:31,208 --> 00:29:32,083 Hello? 539 00:29:32,250 --> 00:29:33,125 Mr. Reddy? 540 00:29:33,708 --> 00:29:34,750 The show's over. 541 00:29:35,125 --> 00:29:36,000 Pandiyan's dead. 542 00:29:39,166 --> 00:29:40,916 You... Martin. 543 00:29:41,916 --> 00:29:43,000 Repeat that. 544 00:29:43,250 --> 00:29:44,291 Mr. Reddy, 545 00:29:44,458 --> 00:29:45,666 the show's over. 546 00:29:45,750 --> 00:29:46,875 Pandiyan's dead. 547 00:29:51,625 --> 00:29:52,500 Wow! 548 00:29:53,458 --> 00:29:56,208 Repeat it, man. Just once more. 549 00:29:56,708 --> 00:29:57,791 Just one more time. 550 00:29:58,208 --> 00:30:00,250 Mr. Reddy! 551 00:30:00,333 --> 00:30:01,458 The show's over. 552 00:30:01,541 --> 00:30:02,916 Pandiyan's dead. 553 00:30:05,583 --> 00:30:06,625 Martin, my man. 554 00:30:06,708 --> 00:30:08,333 You made me very happy. 555 00:30:08,416 --> 00:30:10,958 I'll let you know the location after 10:00 p.m. 556 00:30:11,416 --> 00:30:13,416 Bring the remaining four crores. 557 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Four crores. 558 00:30:16,125 --> 00:30:18,416 I'll throw in an extra crore as a bonus. 559 00:30:18,625 --> 00:30:21,166 Five crores! 560 00:30:21,666 --> 00:30:23,125 I'll bring the money. 561 00:30:23,625 --> 00:30:25,166 You bring the head. 562 00:30:25,250 --> 00:30:27,125 Okay, Mr. Reddy. I'll call you. 563 00:30:28,625 --> 00:30:33,750 Jayabalan scammed you, and you killed yourself. 564 00:30:35,041 --> 00:30:39,041 This town's biggest gangster died in our house, 565 00:30:40,000 --> 00:30:42,916 but no one's here to even take his body away. 566 00:30:43,125 --> 00:30:47,000 So what if someone scammed you? Does that mean it's all over? 567 00:30:47,458 --> 00:30:49,083 You should have stayed strong. 568 00:30:49,416 --> 00:30:51,083 You should have fought back. 569 00:30:52,166 --> 00:30:53,750 - But you-- - Mom. 570 00:30:54,666 --> 00:30:56,458 It's been 18 years since we lost Dad. 571 00:30:56,625 --> 00:30:58,750 Why are you trying to motivate him now? 572 00:30:59,625 --> 00:31:01,416 Let's decide what's next. 573 00:31:02,291 --> 00:31:03,250 Gosh, this girl. 574 00:31:03,875 --> 00:31:05,458 She's not even letting me vent. 575 00:31:10,333 --> 00:31:11,250 I'm here. 576 00:31:11,375 --> 00:31:12,250 What's the plan? 577 00:31:19,583 --> 00:31:20,666 What? 578 00:31:21,583 --> 00:31:22,458 Mom! 579 00:31:22,791 --> 00:31:24,208 Someone died, 580 00:31:24,875 --> 00:31:26,333 and his body is still in our house. 581 00:31:27,083 --> 00:31:29,166 How can you eat a samosa now? 582 00:31:31,250 --> 00:31:32,208 No, it's just... 583 00:31:32,583 --> 00:31:35,500 I thought a samosa will get me new ideas. 584 00:31:36,208 --> 00:31:37,416 Okay, forget it. 585 00:31:38,750 --> 00:31:40,583 I'll keep it in the fridge and have it later. 586 00:31:44,250 --> 00:31:47,083 I look at this body and I feel like my heart is about to burst out. 587 00:31:47,208 --> 00:31:49,166 What's your plan? 588 00:31:52,375 --> 00:31:55,500 Oh, God! What the hell's wrong with the power? 589 00:31:55,708 --> 00:31:57,250 - Oh, Lord! - Mom! 590 00:31:57,333 --> 00:31:58,875 Girls, it's a bad omen. 591 00:31:58,958 --> 00:32:00,583 Come on, power cuts aren't omens. 592 00:32:00,750 --> 00:32:02,041 Get a candle. 593 00:32:06,750 --> 00:32:09,416 No one knows that he came here. 594 00:32:10,458 --> 00:32:15,125 We need to get rid of his body the same way. 595 00:32:15,208 --> 00:32:17,375 How can you be so sure that nobody knows? 596 00:32:17,458 --> 00:32:20,875 The CCTV by our curb has been down for the last three months. 597 00:32:21,208 --> 00:32:25,125 The other cameras near the auditor's house is just at our street's end. 598 00:32:25,500 --> 00:32:26,458 So, 599 00:32:26,666 --> 00:32:30,958 no one could have seen him come in here. 600 00:32:33,375 --> 00:32:36,375 What if they trace his phone and link it to our house? 601 00:32:36,541 --> 00:32:37,708 What would we do then? 602 00:32:37,916 --> 00:32:40,750 His phone broke and turned off. Didn't you notice? 603 00:32:41,625 --> 00:32:45,333 At best, they'll only get to the area's cell tower. 604 00:32:45,666 --> 00:32:47,333 They won't be able to track us down. 605 00:32:48,208 --> 00:32:49,708 How can you be so sure? 606 00:32:49,791 --> 00:32:52,833 When your husband didn't come home for two days, 607 00:32:52,916 --> 00:32:55,166 I got Aarthi to track him. 608 00:32:55,375 --> 00:32:57,916 - Yeah? - But his phone was switched off. 609 00:32:58,000 --> 00:33:01,166 So, all we got was his last active cell tower location. 610 00:33:02,333 --> 00:33:06,166 If we get rid of his body secretly, 611 00:33:06,625 --> 00:33:08,333 we won't have any problems. 612 00:33:08,791 --> 00:33:09,666 Am I right? 613 00:33:12,583 --> 00:33:15,291 Then, let's bury him inside our house. 614 00:33:17,541 --> 00:33:18,416 Mom! 615 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 We're just here for rent. 616 00:33:20,166 --> 00:33:22,333 - Oh. - We can't even drive a nail into the wall. 617 00:33:22,500 --> 00:33:23,750 And you want to bury a body here? 618 00:33:25,291 --> 00:33:26,166 Idea! 619 00:33:26,916 --> 00:33:28,833 We'll cut him into pieces, 620 00:33:29,000 --> 00:33:30,541 put them in different bags, 621 00:33:30,625 --> 00:33:32,166 and each of us will toss one into the ocean. 622 00:33:32,250 --> 00:33:33,541 What the hell? 623 00:33:33,625 --> 00:33:39,458 We can't even handle cutting a large piece of chicken. 624 00:33:40,458 --> 00:33:42,875 How can we cut up this huge body? 625 00:33:43,375 --> 00:33:45,125 How is this a good idea? 626 00:33:45,750 --> 00:33:46,958 Our plan is very simple. 627 00:33:47,375 --> 00:33:52,833 Let's buy a secondhand car with Riya's dowry money tomorrow. 628 00:33:52,916 --> 00:33:56,333 You want to sweep the floors when the storm is blowing the roof off? 629 00:33:56,416 --> 00:34:02,000 You want to buy that drunk a car when we've got a corpse to take care of? 630 00:34:02,083 --> 00:34:06,791 For others, it's simply a wedding gift for my sister's husband. 631 00:34:06,875 --> 00:34:09,791 But we are buying that car to get rid of the body. 632 00:34:10,000 --> 00:34:14,083 We're driving Reena to her NEET exam in a car. 633 00:34:14,166 --> 00:34:17,666 We've got to pass through Auroville to get to the exam center. 634 00:34:18,416 --> 00:34:20,583 That's a forest area. 635 00:34:20,666 --> 00:34:22,208 - Yeah. - We will 636 00:34:22,375 --> 00:34:25,916 pack the body into a trolley bag, dispose of it, 637 00:34:26,000 --> 00:34:27,375 and then head straight to the exam center. 638 00:34:27,916 --> 00:34:30,375 After that, we'll head to Uncle's house, 639 00:34:30,833 --> 00:34:32,583 ask him to keep the car for the time being, 640 00:34:32,666 --> 00:34:36,666 and tell him we'll bring the jewels soon. We'll also drop off Riya there. 641 00:34:36,875 --> 00:34:41,041 Even if the police interrogate us, they won't suspect a thing. 642 00:34:41,250 --> 00:34:42,166 Excellent plan. 643 00:34:42,500 --> 00:34:43,791 We won't get caught. 644 00:34:47,000 --> 00:34:48,250 Why did you hang up? 645 00:34:49,125 --> 00:34:50,750 Their plan is not our concern anymore. 646 00:34:51,166 --> 00:34:52,208 Let's stick to our plan. 647 00:34:52,458 --> 00:34:55,750 We break in, grab the body, and keep moving. 648 00:34:56,958 --> 00:34:58,291 The plan sounds good. 649 00:34:58,500 --> 00:35:00,583 But we need money to buy a car. 650 00:35:01,375 --> 00:35:03,625 We managed to save two lakh rupees for the jewels, right? 651 00:35:03,916 --> 00:35:05,125 Let's buy a car with that. 652 00:35:06,666 --> 00:35:09,416 Why should we throw away our money 653 00:35:09,500 --> 00:35:11,291 just because this good-for-nothing died in our house? 654 00:35:11,500 --> 00:35:13,375 There. Look at his neck. 655 00:35:13,916 --> 00:35:16,250 Should be around 30 sovereigns of gold. 656 00:35:16,416 --> 00:35:18,041 Let's just sell it. 657 00:35:18,625 --> 00:35:22,791 Mom, we could get caught even if we take a single penny from him. 658 00:35:23,166 --> 00:35:24,708 Stop with your nonsense. 659 00:35:24,916 --> 00:35:26,291 You're right. 660 00:35:26,791 --> 00:35:30,291 The body will start to stink by noon, won't it? 661 00:35:30,416 --> 00:35:31,500 Let's put it in the fridge. 662 00:35:33,250 --> 00:35:36,833 A body takes about 15 to 24 hours to decompose. 663 00:35:37,291 --> 00:35:39,875 If we store it in the fridge, it'll stay intact until tomorrow night. 664 00:35:40,250 --> 00:35:42,541 Let's get rid of it then. Should be over within an hour. 665 00:35:42,916 --> 00:35:45,958 - Very good. That should work. - I don't accept. 666 00:35:46,125 --> 00:35:47,541 I do not agree! 667 00:35:48,125 --> 00:35:50,291 If that's going in the fridge, 668 00:35:50,625 --> 00:35:53,333 where will I keep my wet rice batter? 669 00:35:54,416 --> 00:35:57,291 Nothing will happen if it's kept out for a day. 670 00:35:57,541 --> 00:35:59,250 Don't be an idiot. 671 00:35:59,333 --> 00:36:03,083 If the body goes in the fridge, we'll need to get rid of it. 672 00:36:03,583 --> 00:36:04,541 My dear mother! 673 00:36:04,916 --> 00:36:07,750 I'll get you a new one by working overtime. 674 00:36:07,833 --> 00:36:09,750 - Happy now? - O Goddess Mariamma! 675 00:36:10,083 --> 00:36:14,666 If everything works out, I'll gift you gold ornaments. 676 00:36:14,750 --> 00:36:16,166 Please be merciful! 677 00:36:17,083 --> 00:36:17,958 Oh, my. 678 00:36:19,125 --> 00:36:20,375 Luck's on our side! 679 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Goddess Mariyaatha showed us the way! 680 00:36:21,958 --> 00:36:23,208 Our plan will go as planned! 681 00:36:23,833 --> 00:36:26,041 There she goes. Always in line to ruin my mood. 682 00:36:34,583 --> 00:36:36,166 - Yes, Lallu? - Martin! 683 00:36:36,458 --> 00:36:38,583 We can't stay here any longer. It's risky. 684 00:36:38,666 --> 00:36:42,416 Give me my 50 lakhs. 685 00:36:42,541 --> 00:36:43,958 I'm leaving for Hyderabad tonight. 686 00:36:44,291 --> 00:36:46,083 Can you not nag me about the money? 687 00:36:46,166 --> 00:36:50,375 - I told you I'd do it in the morning. - I can't wait till then. 688 00:36:50,625 --> 00:36:52,375 I want my money! 689 00:36:52,791 --> 00:36:54,500 Pandiyan didn't even make it to your house. 690 00:36:54,958 --> 00:36:56,041 He died on the way. 691 00:36:56,500 --> 00:36:59,041 To be honest, I don't even have to pay you. 692 00:36:59,583 --> 00:37:03,416 If you try to cheat me, Martin, 693 00:37:03,875 --> 00:37:07,916 it won't take me long to rat you out to Bobby. 694 00:37:08,000 --> 00:37:10,708 Come on, Lallu. Why are you getting serious? 695 00:37:10,833 --> 00:37:12,375 Quit buttering me up. 696 00:37:12,750 --> 00:37:16,750 Give me my money, then you can do whatever you want. 697 00:37:16,916 --> 00:37:19,000 Alright, I'll do that right away. 698 00:37:19,333 --> 00:37:21,750 Meet me at the Old Harbor in 30 minutes. 699 00:37:22,000 --> 00:37:23,125 I'll be there. 700 00:37:23,541 --> 00:37:24,875 - Das? - Master! 701 00:37:25,000 --> 00:37:27,375 Let's settle Lallu's dues. So, carry your gun with you. 702 00:37:29,000 --> 00:37:32,125 Master, are we going to kill him? 703 00:37:32,625 --> 00:37:35,416 He's one of us, isn't he? 704 00:37:35,750 --> 00:37:36,833 Won't that be a betrayal of his trust? 705 00:37:37,625 --> 00:37:41,875 When you lose trust in someone, does it really matter? 706 00:37:42,791 --> 00:37:43,958 - Jokers? - Yes, boss? 707 00:37:44,375 --> 00:37:46,916 Keep an eye on the house till we're back. 708 00:37:47,416 --> 00:37:48,958 - Got it. - Off you go. 709 00:38:02,541 --> 00:38:06,416 - All of you give me a hand. - I'm freaking out to even touch it! 710 00:38:06,500 --> 00:38:07,791 Don't be scared for God's sake! 711 00:38:07,958 --> 00:38:10,250 Go on. Give her a hand. 712 00:38:10,375 --> 00:38:12,208 - Hold him up! - Hold from the other side. 713 00:38:12,666 --> 00:38:14,166 Yazhi baby! 714 00:38:14,250 --> 00:38:16,583 How did the door open so easily? 715 00:38:19,208 --> 00:38:20,708 Birthday baby! 716 00:38:21,666 --> 00:38:25,250 Daddy bought you bubbles to blow. Come here, love! 717 00:38:26,000 --> 00:38:29,041 I'm the man of this house! 718 00:38:29,125 --> 00:38:31,541 - Who's that idiot sitting in front of me? - Close the door. 719 00:38:31,708 --> 00:38:34,041 Coming to fight me, I see! 720 00:38:34,125 --> 00:38:36,541 You think I'll fall at your feet if you close the door? 721 00:38:37,416 --> 00:38:39,458 Who's this important idiot in the hallway? 722 00:38:39,833 --> 00:38:42,708 - He's... - Answer me. 723 00:38:42,958 --> 00:38:44,000 A distant relative! 724 00:38:46,541 --> 00:38:48,333 A distant relative? 725 00:38:48,416 --> 00:38:51,250 Won't His Lordship speak to me? 726 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 - He's asleep. - How dare he! 727 00:38:54,291 --> 00:38:56,458 I, the man of this house, just returned 728 00:38:56,750 --> 00:38:59,416 and he didn't bother to greet me? 729 00:38:59,666 --> 00:39:00,666 Good grief. 730 00:39:00,833 --> 00:39:04,541 I'll give you a tight slap! 731 00:39:07,666 --> 00:39:09,500 I know it all! 732 00:39:09,750 --> 00:39:12,125 Like you can get away with fooling me. 733 00:39:12,208 --> 00:39:15,166 He isn't your uncle, but a lover. 734 00:39:15,416 --> 00:39:16,458 An illicit affair! 735 00:39:18,208 --> 00:39:20,291 Is he your man 736 00:39:20,541 --> 00:39:22,958 - or your mother's man? - You... 737 00:39:23,166 --> 00:39:25,333 - Mom... - How dare you accuse me like that! 738 00:39:25,583 --> 00:39:26,791 - This fellow over here is a rowdy. - Mom! 739 00:39:26,875 --> 00:39:28,208 I hit him when he barged in, 740 00:39:28,291 --> 00:39:29,708 - and he died. - Mom! 741 00:39:31,541 --> 00:39:33,333 And you blindly accuse me? 742 00:39:33,458 --> 00:39:34,666 What?! 743 00:39:35,083 --> 00:39:37,250 - He passed away? - Yes, he did. 744 00:39:37,333 --> 00:39:39,500 - Why would you say that? - What am I supposed to do then? 745 00:39:39,583 --> 00:39:41,000 Look at the way he blindly accused me! 746 00:39:41,083 --> 00:39:43,458 Like he's the man of the house. 747 00:39:45,166 --> 00:39:50,416 Uncle, you and I are heading to the station in the morning. 748 00:39:50,708 --> 00:39:53,583 We're putting them behind bars, deal? 749 00:39:53,958 --> 00:39:58,000 Listen. We're anyway carrying a corpse. 750 00:39:58,541 --> 00:40:00,375 Why don't we finish him off as well? 751 00:40:00,666 --> 00:40:02,375 I was thinking the same thing, Mom! Let's do it. 752 00:40:02,541 --> 00:40:04,833 What the heck! He's my husband! 753 00:40:04,958 --> 00:40:06,541 Screw him. Like he's ever treated you right. 754 00:40:06,666 --> 00:40:07,708 - Stupid drunk. - Drunkard! 755 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 I'll bring justice for your death. 756 00:40:11,291 --> 00:40:13,000 Will you buy me a drink in exchange? 757 00:40:13,500 --> 00:40:16,166 I know a way to shut him down! 758 00:40:16,541 --> 00:40:19,333 - What is it? - If he's fully drunk, 759 00:40:19,416 --> 00:40:22,125 he doesn't remember anything in the morning. 760 00:40:22,291 --> 00:40:23,958 - How do you know? - Mom! 761 00:40:24,041 --> 00:40:26,875 I've lived with him for two years. Of course, I know! 762 00:40:27,875 --> 00:40:32,125 - So, all it takes is a drink to shut him? - Yes. 763 00:40:45,041 --> 00:40:45,916 Das? 764 00:40:46,666 --> 00:40:49,083 I think that's Lallu. Keep your gun ready. 765 00:40:56,375 --> 00:40:59,208 Jokers? You were supposed to keep an eye! 766 00:40:59,708 --> 00:41:00,625 What are you doing here? 767 00:41:03,041 --> 00:41:04,125 Who are you calling Jokers? 768 00:41:04,416 --> 00:41:05,750 You two, of course. 769 00:41:06,125 --> 00:41:07,708 What are you even saying? Das? 770 00:41:08,708 --> 00:41:09,583 Master. 771 00:41:10,166 --> 00:41:11,541 I called them here. 772 00:41:12,125 --> 00:41:16,125 You closed a deal worth five crores for Pandiyan's head, 773 00:41:16,333 --> 00:41:19,916 and you expected us to settle for only ten lakhs? 774 00:41:21,458 --> 00:41:23,666 Take the Jokers with you for a smoke, Das. 775 00:41:26,583 --> 00:41:31,000 Five crores! I'll bring the money. You bring the head. 776 00:41:31,416 --> 00:41:34,208 Let's go 50-50 with the cash, Das. 777 00:41:34,625 --> 00:41:36,458 Das, did you hear me? 778 00:41:37,625 --> 00:41:38,750 Sorry, master. 779 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 Thing is, I'm not in a mood to making deals. 780 00:41:41,125 --> 00:41:43,166 Don't do this. You're betraying my trust! 781 00:41:43,250 --> 00:41:47,833 You said, "When you lose trust in a person, does it even matter?" 782 00:41:48,041 --> 00:41:50,625 I lost my trust in you, so it doesn't matter. 783 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 What are you waiting for, man? Pull the trigger already. 784 00:41:54,541 --> 00:41:57,375 - Hear me out, Das! - Go ahead, man. 785 00:41:57,875 --> 00:41:58,750 Joker? 786 00:41:59,875 --> 00:42:02,083 Who are you calling jokers? 787 00:42:02,333 --> 00:42:07,208 You're the real joker for thinking so little of what we can do! 788 00:42:07,666 --> 00:42:08,708 Rot in hell, you damn dog! 789 00:42:30,750 --> 00:42:33,250 Boys, toss his body into the sea. 790 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 Hold it properly! 791 00:42:38,041 --> 00:42:39,291 - Hello? - Mr. Reddy? 792 00:42:39,583 --> 00:42:42,250 Just hear me out. Don't ask who I am. 793 00:42:42,375 --> 00:42:45,041 Screw that and tell me your name first. 794 00:42:45,333 --> 00:42:47,958 My name? You could call me Mr. X. 795 00:42:48,583 --> 00:42:49,791 Hey, X. 796 00:42:50,291 --> 00:42:51,541 Now, I'll listen to you. 797 00:42:51,791 --> 00:42:55,500 {\an8}Mr. Reddy, the head of Pandiyan you're waiting for 798 00:42:55,708 --> 00:42:56,791 is with me. 799 00:42:58,166 --> 00:42:59,375 Pandiyan's head? 800 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Who the heck are you? 801 00:43:01,083 --> 00:43:03,458 {\an8}Don't panic. I'm one of Martin's men. 802 00:43:03,875 --> 00:43:06,500 Martin tried to kill me for the money, but I killed him instead. 803 00:43:06,708 --> 00:43:09,250 {\an8}You want his head and I want your money. 804 00:43:09,375 --> 00:43:11,833 Why don't we close it between us? Do we have a deal? 805 00:43:13,166 --> 00:43:14,833 {\an8}Also, the remaining four crores, 806 00:43:15,458 --> 00:43:19,166 {\an8}and the bonus one crore that you said you'd give, 807 00:43:19,250 --> 00:43:21,833 why don't you give it to me in whole and the head will be yours? 808 00:43:22,166 --> 00:43:23,083 Hey, you. 809 00:43:24,291 --> 00:43:27,333 The money's ready. When will you deliver? 810 00:43:27,416 --> 00:43:31,000 I'll give you the details in an hour. 811 00:43:31,666 --> 00:43:33,333 Please be patient. 812 00:43:39,666 --> 00:43:40,541 Give me a cigarette. 813 00:43:41,250 --> 00:43:43,750 What do we do with Lallu coming here? 814 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 That guy? 815 00:43:46,000 --> 00:43:48,666 A corpse must have company if it has to be put away on a Saturday, correct? 816 00:43:48,958 --> 00:43:51,250 Let's pack him up with Martin. What say, boys? 817 00:43:52,291 --> 00:43:53,166 Das. 818 00:43:53,541 --> 00:43:54,875 You're a living legend! 819 00:43:55,625 --> 00:43:58,833 Babu, find out where Lallu is. 820 00:44:11,916 --> 00:44:12,916 He rejected my call. 821 00:44:14,250 --> 00:44:16,500 Let's wait for him, then. He must be on his way. 822 00:44:21,083 --> 00:44:24,375 {\an8}Have you ever seen a mother and her daughter 823 00:44:25,083 --> 00:44:27,208 {\an8}at a wine shop in the middle of the night? 824 00:44:27,500 --> 00:44:30,666 Who could've imagined? 825 00:44:30,750 --> 00:44:32,041 Lord Murmur! Have mercy on us! 826 00:44:32,500 --> 00:44:33,916 Can you stop with the rambling? 827 00:44:34,000 --> 00:44:35,458 - I'll take care of it. - Hey. 828 00:44:35,541 --> 00:44:38,666 Put on your helmet. Don't take it off! What if someone sees you? 829 00:44:39,333 --> 00:44:40,208 Hang on. 830 00:44:42,083 --> 00:44:43,125 Shut the damn thing. Now go. 831 00:44:43,416 --> 00:44:45,708 You say the prices are up, Comrade? 832 00:44:45,791 --> 00:44:47,500 - Yes. - Bro, how much for a quarter? 833 00:44:47,583 --> 00:44:49,708 Two hundred rupees, ma'am. Vodka, whiskey or brandy? 834 00:44:49,791 --> 00:44:50,666 Anything's fine. 835 00:44:52,500 --> 00:44:54,000 "Wear a stole", they say. 836 00:44:54,250 --> 00:44:57,291 "Wear a helmet when buying liquor", they say. 837 00:44:57,375 --> 00:44:59,833 The patriarchal society says this to oppress women. 838 00:45:00,333 --> 00:45:04,083 I say, strip away that stole! Toss away the helmet! 839 00:45:04,458 --> 00:45:07,625 I'm already pissed. Don't make me break your nose! 840 00:45:09,583 --> 00:45:12,333 Women are united in their hatred for men. 841 00:45:13,916 --> 00:45:15,000 Give me a half, then. 842 00:45:15,083 --> 00:45:16,208 - Here you go, ma'am. - He's living it! 843 00:45:16,666 --> 00:45:17,541 Thanks, bro. 844 00:45:19,541 --> 00:45:21,208 Das bro, Lallu just texted. 845 00:45:21,708 --> 00:45:22,583 What does it say? 846 00:45:23,083 --> 00:45:24,708 "I'm on my way to Hyderabad. 847 00:45:25,250 --> 00:45:28,583 Transfer the money to my bank account", is what he says. 848 00:45:28,791 --> 00:45:29,833 That sly fox. 849 00:45:30,375 --> 00:45:33,375 He must have suspected why Martin called him here. 850 00:45:33,666 --> 00:45:35,291 So, he got alerted and left the place. 851 00:45:36,666 --> 00:45:37,750 Anyway. We'll take care of him later. 852 00:45:37,833 --> 00:45:39,250 Kumar, start the car. 853 00:45:59,791 --> 00:46:00,750 That's it! 854 00:46:00,916 --> 00:46:01,833 He's wasted. 855 00:46:02,500 --> 00:46:07,083 So, he'll forget everything that happened today? 856 00:46:07,166 --> 00:46:08,041 Yes, Mom. 857 00:46:09,000 --> 00:46:10,583 Just turn around, then. 858 00:46:11,083 --> 00:46:12,083 Why, Mom? 859 00:46:12,708 --> 00:46:13,708 Just do what I say. 860 00:46:21,541 --> 00:46:22,583 You, drunkard! 861 00:46:22,875 --> 00:46:25,041 Will you ever talk properly, you idiot? 862 00:46:30,416 --> 00:46:32,333 Mom, please! Just two more. 863 00:46:37,500 --> 00:46:40,500 - God, I'm grateful for this chance. - Why did you beat him up so badly? 864 00:46:40,583 --> 00:46:42,625 - He talked way too much. - So? 865 00:46:43,125 --> 00:46:44,750 Take it easy. 866 00:46:44,958 --> 00:46:46,625 We have to seize moments like this. 867 00:46:46,791 --> 00:46:48,333 Give it a try. 868 00:46:48,916 --> 00:46:50,250 Stop it. 869 00:46:50,458 --> 00:46:51,625 Call the auto-rickshaw driver. 870 00:46:54,583 --> 00:46:56,166 {\an8}Go grab some booze. 871 00:47:03,291 --> 00:47:04,166 Just bring it! 872 00:47:19,291 --> 00:47:21,875 Das, we should go now. 873 00:47:21,958 --> 00:47:22,833 We'll secure the body. 874 00:47:28,166 --> 00:47:29,125 Comrade. 875 00:47:29,708 --> 00:47:30,625 Flame, please! 876 00:47:30,833 --> 00:47:32,250 Why is he being all dramatic? 877 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Here you go, poet! 878 00:47:39,041 --> 00:47:39,916 Comrade, 879 00:47:40,458 --> 00:47:44,125 any idea why women no longer respect men? 880 00:47:44,666 --> 00:47:45,666 Illuminati! 881 00:47:45,750 --> 00:47:47,541 - Oh! - It's all because of the Illuminati. 882 00:47:48,250 --> 00:47:49,875 Why do I need to hear all this? 883 00:47:50,041 --> 00:47:51,666 This is something you must know. 884 00:47:51,833 --> 00:47:53,291 A woman's gaze is deeper than 885 00:47:53,416 --> 00:47:55,375 the darkest black hole in space! 886 00:47:56,625 --> 00:47:58,166 Look, the police are here. 887 00:47:58,375 --> 00:48:00,125 They are the loyal workers of the Illuminati. 888 00:48:00,916 --> 00:48:02,166 Save this for me. 889 00:48:02,791 --> 00:48:04,041 Illuminati! 890 00:48:04,125 --> 00:48:06,291 - You can't get me! - Why is he running from us? 891 00:48:06,375 --> 00:48:07,958 - You'll never catch me! - Go, get him. 892 00:48:09,958 --> 00:48:10,916 Don't run. 893 00:48:11,166 --> 00:48:12,041 Stop. 894 00:48:12,291 --> 00:48:13,666 Stop running. 895 00:48:18,333 --> 00:48:19,416 - Das, the police are here! - Sir? 896 00:48:20,083 --> 00:48:22,333 - Sir, he ran away. - "Sir, he ran away." 897 00:48:22,500 --> 00:48:23,375 Dumb wit! 898 00:48:24,291 --> 00:48:26,416 - Why did he run away from us? - Don't ask me. 899 00:48:26,500 --> 00:48:27,583 - How will I know? - You! 900 00:48:27,666 --> 00:48:28,875 How dare you talk to the inspector like that! 901 00:48:30,375 --> 00:48:31,750 - Try saying it again. - Sir. 902 00:48:31,833 --> 00:48:32,791 - Rascal! - Sir! 903 00:48:33,000 --> 00:48:35,041 - Apologies for his abusive tongue, sir. - I'll whack you. 904 00:48:35,125 --> 00:48:36,541 So? He thinks he can get away with it? 905 00:48:36,750 --> 00:48:37,750 - Sir. Sir! - Guys! 906 00:48:37,833 --> 00:48:38,708 Sir! 907 00:48:38,791 --> 00:48:41,083 Cuff these three idiots now! 908 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 - Go! - Sir, please. 909 00:48:42,916 --> 00:48:43,833 Push his head in! 910 00:48:43,958 --> 00:48:45,875 - Hold his legs. - Lift him up. 911 00:48:47,041 --> 00:48:50,333 - Looks like he got beaten up. - Mind his leg. 912 00:48:50,791 --> 00:48:52,375 Yes, he did. This prick! 913 00:48:52,791 --> 00:48:54,708 Dump this prick at her mother-in-law's place. 914 00:48:55,000 --> 00:48:55,875 Alright, madam. 915 00:48:55,958 --> 00:48:57,250 - What's the matter with you? - What do you mean? 916 00:48:57,375 --> 00:48:58,583 He's a jerk who drains the life out of you. 917 00:48:58,708 --> 00:48:59,791 You're talking too much. 918 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 Don't feel too much. Just go. 919 00:49:02,541 --> 00:49:03,750 Push! Push him. 920 00:49:03,833 --> 00:49:05,708 - There you go. - Careful with the leg. 921 00:49:05,791 --> 00:49:06,750 Fold his leg. 922 00:49:06,916 --> 00:49:10,250 - Oh, the things I have to deal with! - Hand, hand... 923 00:49:10,333 --> 00:49:11,208 Oh, my God! 924 00:49:12,000 --> 00:49:13,875 Either lift quietly or don't lift at all. 925 00:49:39,416 --> 00:49:43,000 - When did Dad leave? - Around 6:30 p.m. in the evening. 926 00:49:43,083 --> 00:49:44,666 Why didn't you tell me this last night? 927 00:49:44,750 --> 00:49:47,333 He often sneaks out without you knowing 928 00:49:47,416 --> 00:49:49,541 and usually gets back by 6:00 in the morning. 929 00:49:49,666 --> 00:49:51,083 It's past 10:00 and he's not back yet. 930 00:49:51,208 --> 00:49:52,958 Both his phones are off. 931 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 The entire town wants to screw him over, 932 00:49:55,791 --> 00:49:57,666 - and he went to have fun with a woman? - Bobby! 933 00:49:58,708 --> 00:50:00,500 It's not his fault. It's yours! 934 00:50:00,583 --> 00:50:03,500 Didn't you ask for crab dishes yesterday? 935 00:50:03,708 --> 00:50:06,541 After eating all this, how can you expect him to stay in? 936 00:50:06,625 --> 00:50:07,583 That's why he took off. 937 00:50:07,666 --> 00:50:09,875 - What's the broker's name? - Lallu. 938 00:50:10,500 --> 00:50:11,833 Which car did he take? 939 00:50:12,000 --> 00:50:13,458 The black Honda City. 940 00:50:23,416 --> 00:50:25,916 With all that boot space, you can sleep comfortably even while on the road. 941 00:50:27,375 --> 00:50:28,833 - What is it? - Mom. 942 00:50:28,958 --> 00:50:31,416 I've decided on a car, and I really like it. 943 00:50:31,833 --> 00:50:34,500 He quoted 2,65,000, but I settled on 2,50,000. 944 00:50:34,583 --> 00:50:36,541 - Is that okay? - That's all he came down to? 945 00:50:36,750 --> 00:50:39,000 Alright, pass him the phone. I'll have a word. 946 00:50:39,250 --> 00:50:40,833 What do you plan to say? 947 00:50:41,083 --> 00:50:42,458 Let me talk to him. Give him the phone. 948 00:50:44,375 --> 00:50:45,291 Son? 949 00:50:45,791 --> 00:50:48,250 - It's Chellamma on the line. - Yes, madam. 950 00:50:48,375 --> 00:50:49,875 Have you had your meal? 951 00:50:50,166 --> 00:50:52,000 How's everyone at home? 952 00:50:52,166 --> 00:50:54,083 I had lunch and everyone's good. 953 00:50:54,166 --> 00:50:56,833 - She said you only lowered it by 15,000. - Madam. 954 00:50:56,958 --> 00:50:59,125 - How can I lower it any further? - Son. 955 00:50:59,666 --> 00:51:01,541 I am the mother of three daughters. 956 00:51:01,750 --> 00:51:05,833 My husband passed away 18 years ago. He killed himself. 957 00:51:05,916 --> 00:51:06,791 Oh, sad. 958 00:51:06,875 --> 00:51:09,583 - I wake up at 4:00 a.m. - Mom. 959 00:51:09,666 --> 00:51:12,291 - Coffee? - Go to different homes, 960 00:51:12,416 --> 00:51:15,875 cook their food, clean their dishes, do their laundry, 961 00:51:16,333 --> 00:51:19,083 and come back home to sleep at 11:00 p.m. 962 00:51:19,541 --> 00:51:21,083 After working hard, 963 00:51:21,333 --> 00:51:24,916 I raised my daughter, took a loan, and got her married. 964 00:51:25,166 --> 00:51:27,166 But her husband turned out to be a wastrel. 965 00:51:27,291 --> 00:51:31,416 He said he would let her into his house only if we bought him a car. 966 00:51:31,666 --> 00:51:32,833 What is this, madam? 967 00:51:33,458 --> 00:51:36,041 Alright, I'll lower it by 10,000 rupees. 968 00:51:36,416 --> 00:51:37,583 We'll settle on 2,40,000 rupees. 969 00:51:37,750 --> 00:51:43,916 Son, if you knew the torture my daughter endures with her mother-in-law, 970 00:51:44,541 --> 00:51:46,791 you'd reduce another 25,000. 971 00:51:46,875 --> 00:51:49,583 Keep spinning tales, and I might give it for free. 972 00:51:49,916 --> 00:51:52,625 I can't lower it any further. Buy it if you really want it. 973 00:51:52,791 --> 00:51:55,250 Alright, please pass the phone to my daughter. 974 00:51:55,333 --> 00:51:56,208 Here. 975 00:51:56,291 --> 00:51:57,750 Yes, Mom. 976 00:51:58,291 --> 00:52:00,375 I negotiated a 10,000 rupee discount. 977 00:52:00,500 --> 00:52:02,500 Finalize it for 2,40,000 rupees. 978 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 Alright, I'll call you once it's done. 979 00:52:05,791 --> 00:52:08,750 - Is the paperwork for the car all done? - Yes, here you go. 980 00:52:09,000 --> 00:52:10,125 - Show me. - These are the original RC book, 981 00:52:10,208 --> 00:52:11,541 insurance, and other documents. 982 00:52:12,166 --> 00:52:13,916 One of these has the previous owner's signature. 983 00:52:14,000 --> 00:52:16,000 It can be transferred to your name within ten days. 984 00:52:16,333 --> 00:52:17,791 Okay, done. 985 00:52:19,708 --> 00:52:20,958 - Here you go, madam. - Thanks. 986 00:52:21,041 --> 00:52:22,208 - Let's take a photo. - Madam. 987 00:52:22,291 --> 00:52:23,958 Photos will shorten lifespan. 988 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 - No photos. - Your lifespan? 989 00:52:25,791 --> 00:52:27,583 No, the car's. 990 00:52:28,166 --> 00:52:30,750 Yes, it's a very lucky car. 991 00:52:30,875 --> 00:52:33,708 Now that this car is yours, you'll be going places! 992 00:52:34,458 --> 00:52:35,583 Congratulations, madam. 993 00:52:35,666 --> 00:52:36,791 - See you. - Thank you. 994 00:52:43,166 --> 00:52:45,875 A penny, a buck, a bill! It's all money! 995 00:52:46,083 --> 00:52:46,958 A penny... 996 00:52:49,625 --> 00:52:50,583 Yes, Bobby. 997 00:52:50,666 --> 00:52:52,333 My dad has been missing since last night. 998 00:52:54,333 --> 00:52:55,375 What do you mean? 999 00:52:55,666 --> 00:52:57,791 I've sent you two of Dad's phone numbers. 1000 00:52:58,208 --> 00:52:59,875 I'll share the number with cyber crime and 1001 00:52:59,958 --> 00:53:01,333 ask them to track it immediately. 1002 00:53:01,458 --> 00:53:03,333 Whoever did this, planned it very thoroughly. 1003 00:53:04,041 --> 00:53:05,291 Hurry up and find out who it is. 1004 00:53:05,708 --> 00:53:07,083 No one from Pondicherry has the guts 1005 00:53:07,166 --> 00:53:09,208 to plan something against Dracula Pandiyan, Bobby. 1006 00:53:09,833 --> 00:53:10,750 Don't worry. 1007 00:53:11,083 --> 00:53:11,958 I'll handle this. 1008 00:53:12,041 --> 00:53:13,500 - Call me when you're done. - Okay, Bobby. 1009 00:53:14,958 --> 00:53:16,791 Sir, it seems they have to get to work. 1010 00:53:16,875 --> 00:53:17,916 They're begging to be released. 1011 00:53:19,375 --> 00:53:22,125 Sir, we're innocent. 1012 00:53:22,625 --> 00:53:24,000 We've been here since last night. 1013 00:53:24,166 --> 00:53:25,625 If you let us go, we'll get back to our jobs. 1014 00:53:25,875 --> 00:53:27,041 What do you mean, you did nothing wrong? 1015 00:53:27,750 --> 00:53:30,166 Then why did that guy with you run away when he saw us? 1016 00:53:30,250 --> 00:53:32,583 We don't even know who he is. 1017 00:53:32,916 --> 00:53:35,166 He came, he yapped, he ran when he saw you! 1018 00:53:35,250 --> 00:53:36,208 I'll slap you. 1019 00:53:36,458 --> 00:53:37,791 - We're innocent. - Moron! 1020 00:53:37,916 --> 00:53:38,833 Let us go. 1021 00:53:39,125 --> 00:53:40,125 Innocent? 1022 00:53:40,625 --> 00:53:41,666 - Constable? - Sir. 1023 00:53:42,250 --> 00:53:43,625 Look at them closely. 1024 00:53:43,916 --> 00:53:45,666 If you think they're innocent, 1025 00:53:47,125 --> 00:53:48,041 let them go. 1026 00:54:05,125 --> 00:54:07,166 {\an8}Sir, they don't seem innocent at all. 1027 00:54:07,416 --> 00:54:08,541 Then lock them up! 1028 00:54:08,875 --> 00:54:10,708 What's wrong with you? We've been here all night! 1029 00:54:10,791 --> 00:54:13,458 - Mind your words. - I'll smack you. 1030 00:54:13,541 --> 00:54:16,541 - You moron! - Sir! Sir! 1031 00:54:17,083 --> 00:54:18,583 His name is Kumar, sir. He's a nutcase. 1032 00:54:19,333 --> 00:54:21,708 He can't talk without swearing. So I shut him up. 1033 00:54:21,791 --> 00:54:23,625 Please let us go, sir. We have work to do. 1034 00:54:24,083 --> 00:54:26,250 - Is it so? - Sir. 1035 00:54:26,333 --> 00:54:27,333 - Constable? - Sir. 1036 00:54:27,500 --> 00:54:28,583 Isn't there an old toilet 1037 00:54:28,666 --> 00:54:29,875 - in front of the station? - Yes. 1038 00:54:29,958 --> 00:54:32,875 Use these three to wash and paint that. 1039 00:54:33,250 --> 00:54:34,500 - Sir. Sir. - You... 1040 00:54:35,291 --> 00:54:37,875 - Get inside. - Constable, we're truly innocent. 1041 00:54:38,000 --> 00:54:39,458 - Sit there. - Sir. 1042 00:54:39,541 --> 00:54:40,875 - Get inside. - Please help us. 1043 00:54:41,041 --> 00:54:42,083 We need to be there for our shift. 1044 00:54:42,208 --> 00:54:44,625 - Please listen to us, sir. - Get lost! 1045 00:54:46,833 --> 00:54:48,208 Kumar! 1046 00:54:48,666 --> 00:54:50,750 Why can't you just shut your mouth? 1047 00:54:51,041 --> 00:54:51,958 Look what happened. 1048 00:54:52,291 --> 00:54:53,166 I'm sorry. 1049 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Dad hasn't come home. 1050 00:54:59,541 --> 00:55:01,291 Lallu's phone is switched off. 1051 00:55:01,791 --> 00:55:04,583 Someone used Lallu to trap Dad. 1052 00:55:05,208 --> 00:55:07,583 And you're just figuring this out? 1053 00:55:07,833 --> 00:55:10,833 A square is equal to B square. B square is equal to C square. 1054 00:55:10,958 --> 00:55:13,000 If we capture Lallu, we can find out where Dad is. 1055 00:55:18,125 --> 00:55:21,208 - Try finding Dad. Leave me alone! - Let's get going. 1056 00:55:21,291 --> 00:55:23,750 - Let go of me! - Just go. 1057 00:55:23,833 --> 00:55:25,708 You'd better let me out, Bobby! 1058 00:55:25,791 --> 00:55:27,583 Or else, I'll get Dad to straighten you out. 1059 00:55:28,041 --> 00:55:29,250 - Ponraj! - Yes, Bobby. 1060 00:55:29,333 --> 00:55:30,583 Do whatever you want, 1061 00:55:30,916 --> 00:55:33,500 but I want to know where Lallu is in half an hour. 1062 00:55:33,750 --> 00:55:35,583 All brokers are part of the same network. 1063 00:55:35,833 --> 00:55:37,041 I've sent a message on Whatsapp. 1064 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 I'll investigate within our known circles. 1065 00:55:39,000 --> 00:55:40,166 We'll be able to find Lallu soon. 1066 00:55:40,583 --> 00:55:41,791 Make it quick. 1067 00:56:01,541 --> 00:56:02,583 It's 12:10 p.m. now. 1068 00:56:03,166 --> 00:56:05,750 We need to pack up this body and leave by 12:30 sharp. 1069 00:56:05,833 --> 00:56:07,416 I'm scared. 1070 00:56:07,541 --> 00:56:09,583 Why do you always complain? 1071 00:56:10,166 --> 00:56:12,291 Things are going just as we planned. 1072 00:56:12,375 --> 00:56:13,750 Everything will go well. 1073 00:56:14,500 --> 00:56:16,166 Let's pack up the body and get going. 1074 00:56:20,541 --> 00:56:21,458 Sir? 1075 00:56:22,125 --> 00:56:23,208 - What is it? - Sir. 1076 00:56:23,416 --> 00:56:24,583 What we did was wrong. 1077 00:56:24,666 --> 00:56:26,791 Please let us go, we're late for work. 1078 00:56:27,041 --> 00:56:28,791 We even cleaned your toilet. 1079 00:56:28,875 --> 00:56:31,458 Fine. Since you're practically begging, 1080 00:56:31,791 --> 00:56:32,791 I'll give you an option. 1081 00:56:33,791 --> 00:56:35,416 Open the cell. 1082 00:56:35,708 --> 00:56:36,583 Okay, sir. 1083 00:56:36,833 --> 00:56:38,125 Come out. 1084 00:56:39,833 --> 00:56:40,750 Stand over there. 1085 00:56:47,416 --> 00:56:50,791 Tell him to look me in the eye and apologize, 1086 00:56:51,333 --> 00:56:54,625 without swearing. I'll let you all go. 1087 00:56:54,708 --> 00:56:55,625 Sir. 1088 00:56:55,958 --> 00:56:57,708 I'll even fall at your feet. 1089 00:56:57,791 --> 00:56:58,791 Please let us go. 1090 00:56:59,083 --> 00:56:59,958 That's not needed. 1091 00:57:00,208 --> 00:57:02,166 Tell him to apologize the way I asked. 1092 00:57:02,250 --> 00:57:03,208 I'll let you go right now. 1093 00:57:03,541 --> 00:57:05,583 Sir, please give us five minutes. 1094 00:57:06,666 --> 00:57:07,708 Come. 1095 00:57:09,083 --> 00:57:10,291 Kumar. 1096 00:57:10,958 --> 00:57:13,208 Only if we get out of here, can we take Pandiyan's body, 1097 00:57:13,291 --> 00:57:14,916 hand it over to Reddy, and get our payment. 1098 00:57:15,000 --> 00:57:17,875 So, just repeat after me. 1099 00:57:17,958 --> 00:57:19,708 That's easy. I'll do it! 1100 00:57:19,791 --> 00:57:20,750 Not like that. 1101 00:57:21,416 --> 00:57:24,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1102 00:57:24,291 --> 00:57:25,375 Sir, just forgive us-- 1103 00:57:25,458 --> 00:57:27,583 - Gosh, stop cussing, man. - Kumar! 1104 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Keep this in mind and do exactly as he says. 1105 00:57:30,208 --> 00:57:31,458 Fine, do one thing. 1106 00:57:31,916 --> 00:57:33,583 Open your mouth wide. 1107 00:57:35,416 --> 00:57:38,000 "Sir, please forgive us and let us go!" 1108 00:57:38,083 --> 00:57:39,333 No! 1109 00:57:41,666 --> 00:57:44,291 "Sir, please forgive us and let us go!" 1110 00:57:44,375 --> 00:57:45,375 "S" for Sir. "S" for Sir. 1111 00:57:45,458 --> 00:57:47,666 - "Sir, please forgive us, and let us go!" - You can do it! 1112 00:57:47,750 --> 00:57:49,833 You can do it! Say "sir". 1113 00:57:51,708 --> 00:57:53,083 No! Sir. 1114 00:57:53,166 --> 00:57:54,250 Say it nicely. 1115 00:57:54,500 --> 00:57:55,875 Okay? Okay? 1116 00:57:56,750 --> 00:57:57,625 Sir, he's ready. 1117 00:57:58,041 --> 00:57:59,208 - He's ready. - Say it. 1118 00:58:01,791 --> 00:58:02,666 Go on. 1119 00:58:03,791 --> 00:58:05,875 - Sir. - "S" for sir. 1120 00:58:05,958 --> 00:58:08,083 - Sir... - Be confident. Come on! 1121 00:58:08,291 --> 00:58:11,041 "S" for sir. "S" for sir. 1122 00:58:11,208 --> 00:58:13,500 - Si-- - "S" for sir. Be confident. 1123 00:58:13,916 --> 00:58:15,500 Come on. It's "S". S for Sofia Vergara. 1124 00:58:19,833 --> 00:58:23,500 Sir! Please forgive us and let us go. 1125 00:58:23,583 --> 00:58:25,666 - I am going to whack you! - Sir, this is too much. 1126 00:58:25,750 --> 00:58:28,416 One day, I'll stand before you as an IPS officer. You'll understand then. 1127 00:58:28,500 --> 00:58:29,958 - Don't talk too much. Get inside. - I know what IPS is. 1128 00:58:30,041 --> 00:58:31,708 Sir, don't touch us. 1129 00:58:31,958 --> 00:58:32,958 Come here, boys. You moron! 1130 00:58:34,083 --> 00:58:35,041 Move! 1131 00:58:36,000 --> 00:58:37,041 Let's go, quick! 1132 00:58:37,875 --> 00:58:39,375 Hey, I'll hit you. 1133 00:58:42,125 --> 00:58:43,000 Let's go. 1134 00:58:45,208 --> 00:58:46,125 Come on, boys. 1135 00:58:47,791 --> 00:58:48,916 Give me the key, Das. 1136 00:58:49,041 --> 00:58:50,416 - Damn it! - Just miss. 1137 00:58:51,541 --> 00:58:53,166 - Start the car. - Get in. 1138 00:58:54,041 --> 00:58:54,916 Start the car. 1139 00:58:55,125 --> 00:58:56,333 Go, go. 1140 00:59:00,416 --> 00:59:02,541 Bobby, we've tracked your dad's number. 1141 00:59:03,083 --> 00:59:04,625 - His phone's on. - Where is it? 1142 00:59:04,791 --> 00:59:05,791 Lawspet. 1143 00:59:06,208 --> 00:59:07,333 I'm on my way. 1144 00:59:07,416 --> 00:59:09,125 I've sent you the location. Come there. 1145 00:59:09,208 --> 00:59:10,541 I'll be there in ten minutes. 1146 00:59:14,125 --> 00:59:15,125 Brother. 1147 00:59:15,416 --> 00:59:17,708 Mr. X is calling you. 1148 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 Hand it over. 1149 00:59:21,083 --> 00:59:22,458 Mr. Reddy, this is Mr. X speaking. 1150 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 Mr. X. 1151 00:59:24,041 --> 00:59:27,708 I'm waiting here like a dog, with your five crores. 1152 00:59:27,875 --> 00:59:30,250 What the hell are you doing, switching off your phone? 1153 00:59:30,500 --> 00:59:31,375 No, Mr. Reddy. 1154 00:59:31,458 --> 00:59:33,375 We had an accident while bringing the head. 1155 00:59:33,458 --> 00:59:35,125 What? Accident?! 1156 00:59:35,208 --> 00:59:38,458 - Is Pandiyan's head safe? - Yes, it is. 1157 00:59:38,666 --> 00:59:39,708 Come here. 1158 00:59:39,791 --> 00:59:42,000 I'll bring the head to you by 2:00 p.m. 1159 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 Where should I come? 1160 00:59:43,250 --> 00:59:44,333 Come to the old harbor. 1161 00:59:44,416 --> 00:59:46,250 I'll be there. 1162 00:59:46,333 --> 00:59:47,291 See you there. 1163 00:59:49,041 --> 00:59:49,916 Das. 1164 00:59:50,000 --> 00:59:51,333 We still haven't secured the body. 1165 00:59:51,541 --> 00:59:53,625 Why did you ask him to come? What's your plan? 1166 00:59:53,708 --> 00:59:56,708 By the time we get there, they might have taken the corpse and left the house. 1167 00:59:56,791 --> 00:59:58,583 Das, how do we take the body from them? 1168 01:00:02,458 --> 01:00:03,333 I'll tell you. 1169 01:00:10,166 --> 01:00:11,875 How did you get this phone? 1170 01:00:13,833 --> 01:00:16,541 Sir, I was the one who took it out of the car. 1171 01:00:17,833 --> 01:00:20,625 Last night, he stole a Honda City and brought it in. 1172 01:00:24,250 --> 01:00:25,875 While cleaning that car, 1173 01:00:26,083 --> 01:00:27,875 I found this phone tucked in the seat. 1174 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 I stole it without him knowing. 1175 01:00:35,041 --> 01:00:35,916 A few minutes ago, 1176 01:00:36,125 --> 01:00:38,541 I turned it on and put in a new SIM card. 1177 01:00:42,041 --> 01:00:43,333 Where is my dad? 1178 01:00:43,583 --> 01:00:45,458 I know nothing about your dad, sir. 1179 01:00:45,708 --> 01:00:47,791 I just steal cars and sell them. 1180 01:00:48,083 --> 01:00:49,416 Last night, that car 1181 01:00:50,000 --> 01:00:52,166 was parked in front of the Lawspet Church. 1182 01:00:52,916 --> 01:00:54,541 I stole it from there. 1183 01:00:55,375 --> 01:00:56,250 Bobby. 1184 01:00:56,708 --> 01:00:58,250 The location he gave is correct. 1185 01:00:58,583 --> 01:01:00,875 That's where we traced Dad's other phone number. 1186 01:01:01,750 --> 01:01:05,083 He talked to Lallu for two hours and seven minutes from that phone. 1187 01:01:05,708 --> 01:01:06,958 After half an hour, 1188 01:01:07,083 --> 01:01:08,083 the phone was switched off. 1189 01:01:08,875 --> 01:01:10,041 After that, it never turned on. 1190 01:01:13,166 --> 01:01:14,500 Where is that car now? 1191 01:01:15,500 --> 01:01:18,791 - I sold that car to a customer today. - Who is it? 1192 01:01:18,875 --> 01:01:19,875 What is the customer's name? 1193 01:01:20,333 --> 01:01:21,833 Her name is Rita, sir. 1194 01:01:22,041 --> 01:01:23,333 She works in a restaurant... 1195 01:01:23,458 --> 01:01:25,166 at Pondy Marina. 1196 01:01:26,666 --> 01:01:27,541 What was the name again? 1197 01:01:28,708 --> 01:01:29,583 Rita, sir. 1198 01:01:31,500 --> 01:01:32,500 Rita. 1199 01:01:33,916 --> 01:01:36,125 Bobby, I know that girl. 1200 01:01:36,708 --> 01:01:38,916 You look for Lallu's house. 1201 01:01:39,666 --> 01:01:40,750 If we locate Lallu, 1202 01:01:40,916 --> 01:01:41,875 we can find Dad. 1203 01:02:37,833 --> 01:02:42,958 {\an8}Whoever tried to harm my dad using Lallu, 1204 01:02:43,041 --> 01:02:46,250 I'll hunt him down and kill him before dusk. 1205 01:02:46,333 --> 01:02:50,041 {\an8}It's time for revenge, Rita! 1206 01:02:50,125 --> 01:02:51,375 I'm coming. 1207 01:02:51,458 --> 01:02:54,750 And once I do, I'll show you who I am. 1208 01:02:55,125 --> 01:02:58,125 Brother, today I'll gift Pandiyan's head 1209 01:02:58,208 --> 01:03:00,208 to his son Bobby. 1210 01:03:00,291 --> 01:03:04,458 Today, that Pondicherry don will know exactly who I am. 1211 01:03:04,541 --> 01:03:05,916 I'll show him. 1212 01:03:06,291 --> 01:03:07,958 {\an8}Let's go straight to the exam center. 1213 01:03:08,166 --> 01:03:09,833 We'll catch the family 1214 01:03:09,916 --> 01:03:12,583 and get the body they threw away with their help. 1215 01:03:12,666 --> 01:03:14,500 After that, we'll hand over the head to Reddy. 1216 01:03:14,583 --> 01:03:16,041 And collect the five crores. 1217 01:03:16,291 --> 01:03:18,250 We're going straight to Auroville. 1218 01:03:18,791 --> 01:03:21,875 We'll get rid of the body without raising suspicion. 1219 01:03:22,208 --> 01:03:23,500 We finish the exam. 1220 01:03:24,000 --> 01:03:25,333 Then we'll head back home without any fuss. 1221 01:03:29,791 --> 01:03:30,666 Oh, Lord! 1222 01:03:31,375 --> 01:03:34,083 Help us get rid of this body without any trouble. 1223 01:03:34,625 --> 01:03:37,500 We'll walk to Tirupati and shave our heads as an offering. 1224 01:03:38,666 --> 01:03:42,541 Honoring your vow to God is way harder than ditching this body. 1225 01:03:43,083 --> 01:03:44,041 Just keep quiet, please. 1226 01:03:46,625 --> 01:03:48,041 - How much? - Petrol for a thousand. 1227 01:03:51,833 --> 01:03:52,875 - Thank you, madam. - Thank you. 1228 01:03:52,958 --> 01:03:54,000 This moron died and-- 1229 01:03:55,791 --> 01:03:56,958 - You-- - Mom, don't! 1230 01:03:57,041 --> 01:03:58,333 Come back, Mom. 1231 01:03:58,416 --> 01:03:59,916 You blind buffoons! Are you stupid? 1232 01:04:00,083 --> 01:04:01,625 Is this how you drive a car? 1233 01:04:01,708 --> 01:04:03,416 - Forgot how to use your eyes? - Sorry, ma'am. Brake failure. 1234 01:04:03,500 --> 01:04:05,083 Then take your car to the garage. 1235 01:04:05,166 --> 01:04:06,791 Or throw it in the trash. 1236 01:04:06,875 --> 01:04:09,416 - Old bat! - It's a brand new car and these-- 1237 01:04:09,500 --> 01:04:11,291 You know it was an accident. 1238 01:04:11,583 --> 01:04:13,083 Why are you yelling now, you loudmouth? 1239 01:04:13,375 --> 01:04:16,041 - Ask her to come back. - That's Dracula Pandiyan's son. 1240 01:04:16,625 --> 01:04:18,500 - Who? Bobby? - No. Cheetah. 1241 01:04:18,583 --> 01:04:20,541 Like a loudmouth? 1242 01:04:20,625 --> 01:04:23,291 First, you ran into us for fun. 1243 01:04:23,458 --> 01:04:26,083 Now, you're running into our cars too? 1244 01:04:26,166 --> 01:04:27,500 - What the hell are you rambling about? - Come on, Mom. 1245 01:04:27,583 --> 01:04:28,833 - What kind of comparison is that? - Mom. 1246 01:04:28,916 --> 01:04:30,958 - Okay, okay. - You won't find a better comparison, man. 1247 01:04:31,041 --> 01:04:32,208 - Apologize now. - Let's go, Mom. 1248 01:04:32,291 --> 01:04:33,208 Mom, it's fine. 1249 01:04:33,291 --> 01:04:34,291 Let's apologize and leave. 1250 01:04:34,375 --> 01:04:37,000 Why should I apologize? Do you know who I am? 1251 01:04:37,083 --> 01:04:39,000 - Who even are you? What? - Mom! 1252 01:04:39,083 --> 01:04:41,166 - That's Dracula Pandiyan's son. - Enjoying the drama, huh? 1253 01:04:41,250 --> 01:04:44,083 - But he looks like a clown. - He's Cheetah. The second son. 1254 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Apologize. Let's get out of here. 1255 01:04:45,666 --> 01:04:47,708 We're running around searching for my dad. 1256 01:04:47,791 --> 01:04:48,833 You're making us more irritated. 1257 01:04:48,916 --> 01:04:50,458 If Bobby hears about this, 1258 01:04:50,541 --> 01:04:53,041 he'll get petrol for two thousand, drench you, and turn you to ashes. 1259 01:04:53,375 --> 01:04:54,250 Son. 1260 01:04:55,458 --> 01:04:58,458 Petrol prices are soaring. Do we really need to waste it? 1261 01:04:58,958 --> 01:05:01,125 I've been starving since morning. 1262 01:05:01,916 --> 01:05:04,166 Yeah! She's starving. 1263 01:05:04,250 --> 01:05:06,458 That's why her blood pressure is through the roof, and she's losing it. 1264 01:05:06,958 --> 01:05:08,583 - She's going mental. - Mental? 1265 01:05:08,708 --> 01:05:09,833 - Take her and get out of here. - It's alright. 1266 01:05:10,583 --> 01:05:12,791 - Let's go, Mom. - Enough with your act. Start walking. 1267 01:05:14,333 --> 01:05:15,541 Go. Get inside. 1268 01:05:16,208 --> 01:05:19,125 Dad went to meet Lallu in a black Honda City just like this one. 1269 01:05:20,916 --> 01:05:22,333 Why are you staring at it? 1270 01:05:22,458 --> 01:05:24,041 Dad's car's license plate number is 1999. 1271 01:05:24,500 --> 01:05:25,583 This one is 1423. 1272 01:05:25,791 --> 01:05:27,416 - Let's go! - They are different cars. 1273 01:05:45,875 --> 01:05:46,791 Yes, Mr. Reddy? 1274 01:05:47,083 --> 01:05:48,375 Mr. X. 1275 01:05:49,208 --> 01:05:50,833 After two long years, 1276 01:05:51,583 --> 01:05:54,875 I set foot again in Pondicherry. 1277 01:05:55,250 --> 01:05:59,250 I won't go without offering 1278 01:05:59,375 --> 01:06:01,500 Pandiyan's head to Bobby. 1279 01:06:01,625 --> 01:06:04,833 I told you, Mr. Reddy. The head would be yours by 2:00. Right? 1280 01:06:05,000 --> 01:06:07,041 Just be there on time. I'll bring the head. 1281 01:06:07,625 --> 01:06:09,791 I'll be there. 1282 01:06:12,916 --> 01:06:14,833 - Play without fighting each other. - Brother. 1283 01:06:15,500 --> 01:06:16,375 Yes? 1284 01:06:16,500 --> 01:06:17,583 Does Lallu live here? 1285 01:06:18,166 --> 01:06:19,041 There's no one here by that name. 1286 01:06:19,125 --> 01:06:21,791 Uncle, a house on this street runs a "business". 1287 01:06:21,875 --> 01:06:23,083 Which one is it? 1288 01:06:23,166 --> 01:06:25,000 Business? What business? 1289 01:06:25,250 --> 01:06:27,083 All these years on earth, 1290 01:06:27,166 --> 01:06:28,333 but you still don't get what "business" is? 1291 01:06:28,458 --> 01:06:30,500 - "Business" as in running a brothel. - Idiot! 1292 01:06:31,000 --> 01:06:32,083 There are kids here. 1293 01:06:32,166 --> 01:06:33,250 What the hell are you talking about? 1294 01:06:33,875 --> 01:06:34,833 Cheetah. 1295 01:06:35,291 --> 01:06:36,958 They're a proper family. Isn't it evident? 1296 01:06:37,416 --> 01:06:38,291 Let's go. 1297 01:06:39,083 --> 01:06:39,958 Sorry, Uncle. 1298 01:06:40,041 --> 01:06:41,625 - Yes? Who are you? - Brother, is this Lallu's place? 1299 01:06:41,708 --> 01:06:42,583 Move. 1300 01:06:43,416 --> 01:06:46,250 Beads around his neck, a kid on his hip. Looks like a family! 1301 01:06:46,958 --> 01:06:48,416 Madam, is Lallu-- 1302 01:06:48,500 --> 01:06:50,833 Look at this poor old lady. 1303 01:06:51,000 --> 01:06:51,916 Definitely a family. 1304 01:06:54,500 --> 01:06:55,875 This house is locked. 1305 01:06:58,250 --> 01:07:00,125 The house is locked, Oldie! 1306 01:07:00,333 --> 01:07:03,166 Are you brainless? Do you think I can't see that? 1307 01:07:03,458 --> 01:07:04,458 Whose house is this? 1308 01:07:05,041 --> 01:07:06,083 Chellamma's house. 1309 01:07:06,541 --> 01:07:10,958 They went to Pondicherry University for their youngest daughter's entrance exam. 1310 01:07:14,208 --> 01:07:16,041 What are you staring at? 1311 01:07:16,208 --> 01:07:17,291 You heard him, right? 1312 01:07:17,458 --> 01:07:19,583 Why would a girl in that "business" take exams? 1313 01:07:19,875 --> 01:07:21,208 They are all family folks. 1314 01:07:21,958 --> 01:07:23,875 Brother, do you know Lallu's house? 1315 01:07:25,666 --> 01:07:26,958 The fifth house on that street. 1316 01:07:28,583 --> 01:07:29,958 That's the house, bro. 1317 01:07:30,708 --> 01:07:33,250 With all those holy stickers, how can you doubt it? 1318 01:07:33,500 --> 01:07:35,000 Looks like a proper family house. Let's go. 1319 01:07:35,583 --> 01:07:37,458 Break the lock, Anbu. 1320 01:07:42,208 --> 01:07:44,666 This royal old bed is sending me straight to the stars. 1321 01:07:44,958 --> 01:07:47,041 Bobby, come. Lie down and see for yourself. 1322 01:07:47,125 --> 01:07:48,375 It feels amazing! 1323 01:07:51,125 --> 01:07:54,375 The house is full of condoms and liquor, bro. 1324 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 Find the owner of this house. 1325 01:08:07,833 --> 01:08:11,333 "In times of waiting, feign peace like a stork. 1326 01:08:11,500 --> 01:08:13,291 In times of fighting, strike like its peck." 1327 01:08:13,500 --> 01:08:14,666 Ever seen a stork? 1328 01:08:14,875 --> 01:08:15,791 I'm the stork. 1329 01:08:16,291 --> 01:08:17,791 Where's my fish, Rita? 1330 01:08:17,875 --> 01:08:18,916 - Hello. - She left 1331 01:08:19,000 --> 01:08:21,083 as her sister is taking an exam at eleven o'clock today. 1332 01:08:21,166 --> 01:08:22,666 She left?! 1333 01:08:23,500 --> 01:08:25,416 - Alright. Do you have her address? - I'll tell him. 1334 01:08:25,500 --> 01:08:26,458 Give me a minute. 1335 01:08:29,166 --> 01:08:30,208 Sir, there's a problem. 1336 01:08:30,291 --> 01:08:31,791 I wouldn't expect anything else with you around. 1337 01:08:31,875 --> 01:08:34,375 The three suspects we took in last night 1338 01:08:34,458 --> 01:08:36,083 wrecked our station and managed to escape. 1339 01:08:36,166 --> 01:08:37,416 - Escape? - Kanagu asks if we should 1340 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 inform the control room and alert all the stations. 1341 01:08:40,083 --> 01:08:41,208 No need. 1342 01:08:41,291 --> 01:08:44,041 The officials are already on my case since my suspension. 1343 01:08:44,166 --> 01:08:46,875 If they find out about this, they'll crush me. 1344 01:08:46,958 --> 01:08:48,416 Don't work too much. 1345 01:08:48,500 --> 01:08:49,416 Forget about this. 1346 01:08:49,500 --> 01:08:50,500 - Okay, sir. - Go. 1347 01:08:50,833 --> 01:08:51,708 Alright, sir. 1348 01:08:51,791 --> 01:08:53,833 Sir asked us not to escalate it. 1349 01:08:54,833 --> 01:08:56,000 Is this your address? 1350 01:08:56,083 --> 01:08:57,125 No. Rita's. 1351 01:08:59,166 --> 01:09:00,208 Rita! 1352 01:09:01,166 --> 01:09:02,208 My darling! 1353 01:09:02,791 --> 01:09:04,041 On the way! 1354 01:09:12,958 --> 01:09:14,791 Here. Wear these gloves. 1355 01:09:23,500 --> 01:09:25,666 Mom! Why is there a bump here? 1356 01:09:26,416 --> 01:09:29,041 Well, after that petrol bunk guy's hit, what else do you expect? 1357 01:09:29,375 --> 01:09:30,833 - Cheetah or Cheeto? - Right! 1358 01:09:30,916 --> 01:09:33,083 - It's because of that guy. - Come on. Hurry up! 1359 01:09:37,333 --> 01:09:38,500 What happened? 1360 01:09:38,708 --> 01:09:39,791 Why can't I open it? 1361 01:09:41,291 --> 01:09:42,250 Try harder. 1362 01:09:42,541 --> 01:09:45,000 I think when he banged the boot, it jammed something inside. 1363 01:09:45,250 --> 01:09:47,750 If this stays jammed, we'll end up behind bars, too. 1364 01:09:48,125 --> 01:09:50,083 What the-- Wait. 1365 01:09:50,166 --> 01:09:51,250 Let me try. 1366 01:09:51,333 --> 01:09:52,333 Here. Take her. 1367 01:09:52,416 --> 01:09:53,583 Hang on a second. 1368 01:09:54,125 --> 01:09:55,000 Gosh! 1369 01:09:59,916 --> 01:10:01,041 Why won't this open up? 1370 01:10:01,125 --> 01:10:03,000 - God-- - Mom, don't panic. 1371 01:10:03,208 --> 01:10:05,208 We have a button near the driver's seat to open the boot. 1372 01:10:05,291 --> 01:10:06,166 I'll press it. 1373 01:10:06,875 --> 01:10:07,750 Quick! 1374 01:10:07,958 --> 01:10:08,875 Hurry up! 1375 01:10:10,833 --> 01:10:12,625 - Lord Murmur! Help us! - Has it opened? 1376 01:10:13,625 --> 01:10:14,875 No. Not yet. 1377 01:10:15,250 --> 01:10:16,166 Quick! 1378 01:10:16,333 --> 01:10:17,208 Now? 1379 01:10:17,541 --> 01:10:19,208 No. Wait. Let me press it. 1380 01:10:19,291 --> 01:10:20,208 Move. 1381 01:10:21,125 --> 01:10:23,541 Lord Murmur, you mean the world to me! 1382 01:10:23,791 --> 01:10:25,541 If you help us open the boot, 1383 01:10:25,625 --> 01:10:28,791 I'll walk to Palani, carry a Kavadi, and offer milk. 1384 01:10:28,916 --> 01:10:32,041 - Yeah. Press it. Hurry. - Praise be to Lord Murugan! 1385 01:10:32,625 --> 01:10:33,500 Gosh! 1386 01:10:33,708 --> 01:10:34,583 Mom! 1387 01:10:34,666 --> 01:10:36,041 What the hell, Mom! You broke it! 1388 01:10:36,166 --> 01:10:38,000 Why is it in my hands? 1389 01:10:38,083 --> 01:10:39,625 Every single problem starts with you, Mom. 1390 01:10:39,791 --> 01:10:41,500 You keep dragging us into trouble. 1391 01:10:42,416 --> 01:10:44,333 Quick! Open it. 1392 01:10:45,500 --> 01:10:47,458 Two... three! 1393 01:10:48,916 --> 01:10:49,916 We're dead. 1394 01:10:50,000 --> 01:10:51,583 We're definitely getting caught. 1395 01:10:51,666 --> 01:10:54,500 Before the Inspector gets to us, Bobby will kill us all. 1396 01:10:55,625 --> 01:10:56,833 Rita, listen to me. 1397 01:10:57,166 --> 01:11:00,041 Drop me at the exam center. You'll definitely find a mechanic around. 1398 01:11:00,333 --> 01:11:01,708 Get the boot fixed. 1399 01:11:02,000 --> 01:11:03,583 Then we'll come back and get rid of the body. 1400 01:11:03,916 --> 01:11:05,958 - Correct. That's a solid plan. - Okay. 1401 01:11:06,041 --> 01:11:08,750 But we'll be caught if we go to a mechanic shop. 1402 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 There's no way we'll get caught. 1403 01:11:11,000 --> 01:11:12,833 The body's packed in the suitcase, right? 1404 01:11:13,166 --> 01:11:15,875 - Stop freaking out over everything. - Come on. Get in. 1405 01:11:19,416 --> 01:11:20,333 Where's Lallu? 1406 01:11:20,791 --> 01:11:21,666 Lallu? 1407 01:11:21,958 --> 01:11:24,916 He's my new tenant, sir. 1408 01:11:25,000 --> 01:11:29,541 He's a physics professor at the local college. 1409 01:11:29,625 --> 01:11:31,208 He's a respectable gentleman, sir. 1410 01:11:31,291 --> 01:11:33,708 - Him? A physics professor? - Yeah. 1411 01:11:33,958 --> 01:11:35,916 He's turned your house into a brothel. 1412 01:11:36,250 --> 01:11:37,291 Don't you know that? 1413 01:11:37,375 --> 01:11:38,791 What the hell are you talking about? 1414 01:11:38,875 --> 01:11:40,875 My house? A brothel?! 1415 01:11:40,958 --> 01:11:42,250 Of course, a brothel! What else? 1416 01:11:43,000 --> 01:11:44,291 Call him. 1417 01:11:49,458 --> 01:11:51,958 The number you're calling is currently switched off. 1418 01:11:52,083 --> 01:11:54,291 Sir, it's switched off. 1419 01:11:54,541 --> 01:11:55,708 How do you know Lallu? 1420 01:11:56,416 --> 01:11:57,833 Who suggested you to lease your house to him? 1421 01:11:57,916 --> 01:12:03,125 Our ward councilor, Mr. Muniraj vouched for him, sir. 1422 01:12:07,500 --> 01:12:08,416 Sir. 1423 01:12:08,583 --> 01:12:13,333 If you see Lallu, tell him to move out. I'll return his deposit. 1424 01:12:13,416 --> 01:12:14,708 Don't you have sense? 1425 01:12:14,791 --> 01:12:16,875 He ran his shady business in your house. 1426 01:12:17,083 --> 01:12:18,541 And you still want to return his deposit? 1427 01:12:18,958 --> 01:12:21,458 You won't have to. We're going to kill him anyway. 1428 01:12:21,541 --> 01:12:22,958 - Kill him? - Wait and watch. 1429 01:12:23,083 --> 01:12:24,208 And one more thing. 1430 01:12:24,375 --> 01:12:27,375 Don't rent out your house just because someone says they're a professor. 1431 01:12:27,458 --> 01:12:28,666 - Got it? - Yeah. 1432 01:12:28,750 --> 01:12:31,041 You poor thing, you're way too naive. 1433 01:12:31,250 --> 01:12:32,416 - Did you understand my words? - I did. 1434 01:12:32,500 --> 01:12:34,250 Grow up, kid. 1435 01:12:34,458 --> 01:12:35,333 I'll leave now. 1436 01:12:42,875 --> 01:12:44,416 Listen to me. 1437 01:12:44,875 --> 01:12:47,416 Don't let this mess cloud your mind. 1438 01:12:47,583 --> 01:12:49,916 Your life depends on this exam. 1439 01:12:50,041 --> 01:12:52,958 Every point you score will determine your future. 1440 01:12:53,250 --> 01:12:54,291 - Got it? - Mom! 1441 01:12:54,500 --> 01:12:56,208 Cut the old-school advice, please! 1442 01:12:56,541 --> 01:12:58,500 I'm relaxed. I'll ace the exam. 1443 01:12:59,166 --> 01:13:00,291 Alright then. Do well. 1444 01:13:00,375 --> 01:13:01,250 All the best. Okay? 1445 01:13:01,375 --> 01:13:02,375 All the best to you, too. 1446 01:13:02,458 --> 01:13:04,916 - Get rid of the body safely. - You're late. 1447 01:13:05,000 --> 01:13:05,875 - Go away. - Go inside. 1448 01:13:05,958 --> 01:13:09,250 And Rita... I'll check my phone after the exam. 1449 01:13:09,333 --> 01:13:11,041 The only message I want to see is "Operation success." 1450 01:13:11,125 --> 01:13:13,041 - We'll take care. Now, go! - Don't push me. 1451 01:13:13,125 --> 01:13:14,791 - You're running late. - Go. You, get inside. 1452 01:13:14,875 --> 01:13:15,750 - Get in. - Let's go. 1453 01:13:28,166 --> 01:13:29,875 Danger incoming! 1454 01:13:30,291 --> 01:13:32,750 Life's hit a puncture, folks! 1455 01:13:33,833 --> 01:13:35,583 Game over, bro! 1456 01:13:36,666 --> 01:13:38,416 Danger alert, people! 1457 01:13:41,583 --> 01:13:44,333 Rita's sister is taking her NEET exam today. 1458 01:13:44,416 --> 01:13:46,875 They've all gone to Pondicherry University. 1459 01:13:50,708 --> 01:13:53,208 Keep tackling danger All your life, dude! 1460 01:13:53,291 --> 01:13:55,750 Whether you win or lose Just get away! 1461 01:13:56,083 --> 01:13:58,791 Your little games Are short-lived, bro! 1462 01:13:58,875 --> 01:14:01,625 Try squeezing a lorry Through a bicycle gap! 1463 01:14:01,708 --> 01:14:07,208 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1464 01:14:07,291 --> 01:14:12,875 Be as swift as the current That takes one out in a flash! 1465 01:14:13,291 --> 01:14:15,000 Danger incoming! 1466 01:14:16,125 --> 01:14:17,958 Life's hit a puncture, folks! 1467 01:14:19,041 --> 01:14:20,833 Game over, bro! 1468 01:14:21,625 --> 01:14:22,666 Where's Lallu? 1469 01:14:22,750 --> 01:14:25,333 Near the bus stand, you'll find Nature's Spa. 1470 01:14:25,416 --> 01:14:27,666 Its owner introduced Lallu to me. 1471 01:14:27,750 --> 01:14:29,750 He knows everything about Lallu. 1472 01:14:30,958 --> 01:14:33,916 Here you go, sister. You're looking as stunning as a model. 1473 01:14:34,000 --> 01:14:36,250 But this guy's burning cash to hook up with random women. 1474 01:14:36,375 --> 01:14:37,666 Teach him a lesson. 1475 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Him and that face of his! 1476 01:14:41,083 --> 01:14:44,583 X, I got to the spot you mentioned 15 minutes back. 1477 01:14:44,708 --> 01:14:45,875 Where is the head? 1478 01:14:46,041 --> 01:14:48,541 I'm on my way, Mr. Reddy. The traffic's crazy. 1479 01:14:48,708 --> 01:14:51,541 Gosh! Traffic, traffic! 1480 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 - Why is it taking so long? - Sir, your ball. 1481 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 I'll crush yours. 1482 01:14:56,291 --> 01:15:01,583 He locks me by the neck And I bounce like a circus monkey! 1483 01:15:01,666 --> 01:15:03,166 Sir, a selfie please? 1484 01:15:04,000 --> 01:15:05,750 Aren't you the chicken police? 1485 01:15:05,875 --> 01:15:07,500 Get lost. Get out of my face. 1486 01:15:07,833 --> 01:15:10,333 Even if fate throws its woes 1487 01:15:10,666 --> 01:15:12,333 Sir, she's in the exam hall. 1488 01:15:12,416 --> 01:15:14,750 But Rita and her family are nowhere to be found. 1489 01:15:14,833 --> 01:15:18,750 Hit a six And win the trophy 1490 01:15:18,833 --> 01:15:22,416 {\an8}Run till you reach... 1491 01:15:22,500 --> 01:15:26,625 There's a wine shop on every corner, but not a single mechanic shop. 1492 01:15:27,208 --> 01:15:30,125 {\an8}A smooth life's too dull for my taste! 1493 01:15:35,791 --> 01:15:38,666 The spa got shut down by the cops four days ago for running the "business". 1494 01:15:38,791 --> 01:15:41,291 "Beauties behind bars, owner arrested." Read about it in the news. 1495 01:15:41,375 --> 01:15:42,583 Lallu's friend is running a lodge. 1496 01:15:42,750 --> 01:15:43,708 Just got the information. 1497 01:15:43,791 --> 01:15:45,250 - Shall we check there? - Let's go. 1498 01:15:45,333 --> 01:15:46,875 Come on. Hurry up. 1499 01:15:47,000 --> 01:15:52,458 Eyes follow you Like a snake that hisses by! 1500 01:15:54,083 --> 01:15:55,125 Look! There's one. 1501 01:15:55,458 --> 01:15:58,291 Move fast like the current That takes one out in a flash! 1502 01:15:59,125 --> 01:16:01,708 Madam, someone hit the right spot, and it got sealed shut. 1503 01:16:02,291 --> 01:16:04,166 I can open it. But I can't change the lock. 1504 01:16:04,333 --> 01:16:07,291 I'll tie it up with a twine for now. Get it fixed at the company later. 1505 01:16:09,958 --> 01:16:11,583 Danger incoming! 1506 01:16:12,750 --> 01:16:14,458 Boom! Life's tire's busted! 1507 01:16:15,541 --> 01:16:17,375 Game over, bro! 1508 01:16:17,541 --> 01:16:18,416 Thanks a lot, brother. 1509 01:16:18,500 --> 01:16:21,125 Danger alert, people! 1510 01:16:24,416 --> 01:16:26,500 Good evening, my GTF! 1511 01:16:26,625 --> 01:16:29,291 I've successfully started my Ladakh trip, GTF! 1512 01:16:29,541 --> 01:16:33,000 {\an8}On my way, some clueless idiots are blocking the road. 1513 01:16:33,208 --> 01:16:34,291 Let's go ask them what's going on. 1514 01:16:35,500 --> 01:16:36,750 I inquired at the lodge, Bobby. 1515 01:16:37,041 --> 01:16:38,125 They moved out two years back. 1516 01:16:39,000 --> 01:16:40,208 I've asked for another lead. 1517 01:16:40,583 --> 01:16:41,583 We'll get him for sure. 1518 01:16:42,666 --> 01:16:44,583 - Moron! - Who the hell is he? 1519 01:16:44,916 --> 01:16:46,875 - You... - Bro, wait! 1520 01:16:46,958 --> 01:16:47,833 What's up, bro? 1521 01:16:47,916 --> 01:16:49,958 {\an8}After a lot of trouble, we're finally on our way to Ladakh. 1522 01:16:50,041 --> 01:16:53,166 Blocking someone's trip like, this is not right. 1523 01:16:53,250 --> 01:16:54,500 Don't do this. 1524 01:16:54,583 --> 01:16:57,750 If my guys find out about this, they won't let it slide. 1525 01:16:57,833 --> 01:16:59,583 Move your bikes. What do we do, guys? 1526 01:16:59,666 --> 01:17:02,375 No matter how much we avoid trouble, it always finds us. 1527 01:17:02,625 --> 01:17:03,500 But let's deal with it. 1528 01:17:03,708 --> 01:17:06,875 Looks like big bro's here to say sorry. Well, we are natural forgivers. 1529 01:17:06,958 --> 01:17:08,083 Let's just forgive him. 1530 01:17:09,916 --> 01:17:11,125 Sir! Sir. 1531 01:17:12,083 --> 01:17:12,958 Sir, please. 1532 01:17:13,416 --> 01:17:14,666 Don't. 1533 01:17:16,708 --> 01:17:18,791 Bobby, why are you thrashing him? 1534 01:17:18,875 --> 01:17:20,916 Do you know how many tiny little fans he's got? 1535 01:17:21,125 --> 01:17:22,375 Don't get us into trouble. 1536 01:17:23,375 --> 01:17:25,750 Sir. Sir, don't. 1537 01:17:25,958 --> 01:17:28,041 - If my guys find out, you're done for. - Speak up! 1538 01:17:28,625 --> 01:17:30,916 Will we get Lallu or what? 1539 01:17:31,333 --> 01:17:33,208 We're trying, aren't we? We'll get him. 1540 01:17:35,041 --> 01:17:37,000 - What if we don't? - Trust me, we'll get him. 1541 01:17:51,458 --> 01:17:53,458 {\an8}This is the song the girl used for her reel. 1542 01:17:53,958 --> 01:17:55,875 {\an8}Dad rushed to her as soon as he saw that reel. 1543 01:17:55,958 --> 01:17:58,041 - What do you mean, Cheetah? - The woman Dad went to, 1544 01:17:58,125 --> 01:17:59,208 she's a complete bombshell. 1545 01:17:59,458 --> 01:18:02,125 Lallu even sent me her reels. 1546 01:18:03,291 --> 01:18:04,708 If we get her, 1547 01:18:05,250 --> 01:18:06,250 we'll get Lallu. 1548 01:18:06,333 --> 01:18:07,708 Then, let's get to work. 1549 01:18:11,916 --> 01:18:16,458 Why the heck are there so many signals? I told you not to take the main road. 1550 01:18:16,750 --> 01:18:18,458 If we cross this, we'll reach Auroville. 1551 01:18:21,083 --> 01:18:22,000 Gosh! 1552 01:18:23,916 --> 01:18:26,000 Gowri, look! It's your mother-in-law! 1553 01:18:26,083 --> 01:18:27,458 Yeah, it's her. 1554 01:18:27,541 --> 01:18:30,708 {\an8}You, the son-in-law, are riding a bike, and she's chilling in the car. 1555 01:18:30,791 --> 01:18:32,833 - Ask her what's up. - You leave, man. I'll take care of her. 1556 01:18:34,291 --> 01:18:36,625 {\an8}- You're all going for trip? - My husband, Mom. 1557 01:18:36,791 --> 01:18:38,833 - Wait, let me get in first! - Here comes one more trouble! 1558 01:18:39,708 --> 01:18:42,875 - This guy! - Whose car is this? Answer me. 1559 01:18:42,958 --> 01:18:44,416 We bought this car for you. 1560 01:18:44,500 --> 01:18:48,041 Really? I love you so much, darling! 1561 01:18:48,291 --> 01:18:50,041 - I love you, Auntie-- - Shut the hell up. 1562 01:18:50,166 --> 01:18:52,708 Who even tells this to their mother-in-law? 1563 01:18:52,791 --> 01:18:54,958 Aunt, I had a dream yesterday 1564 01:18:55,416 --> 01:18:58,750 where you jumped me and broke my face. 1565 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 This morning, my face was swollen. 1566 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 I have no idea where I got beaten up. 1567 01:19:03,791 --> 01:19:05,416 Brother-in-law, we have to be somewhere right away. 1568 01:19:05,500 --> 01:19:06,416 Get down. 1569 01:19:06,500 --> 01:19:10,333 Where are you women going in my car without me? 1570 01:19:10,458 --> 01:19:12,666 I-- Ouch! My chest hurts! 1571 01:19:12,750 --> 01:19:14,541 - My chest! It hurts so much! - Mom's having a chest pain. 1572 01:19:14,625 --> 01:19:17,041 My aunt's in pain! Rush to the hospital now! 1573 01:19:17,125 --> 01:19:19,000 We'll take care. Get out of the car. 1574 01:19:19,166 --> 01:19:23,750 I'm not getting down without admitting her to the hospital. 1575 01:19:23,833 --> 01:19:26,291 - Oh gosh! - The light's green. 1576 01:19:26,375 --> 01:19:28,708 - What do we do now? - I'll take care of it. 1577 01:19:28,791 --> 01:19:31,458 {\an8}- I'm in pain! - Don't worry, Auntie. I've got you. 1578 01:19:31,750 --> 01:19:33,875 Can't drive any slower? 1579 01:19:33,958 --> 01:19:36,333 - Doctor! Doctor! - Wait and watch. 1580 01:19:36,416 --> 01:19:38,041 My aunt's dying, Doctor! 1581 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 Admit her and operate immediately. 1582 01:19:39,333 --> 01:19:40,375 This is a mental hospital! 1583 01:19:40,458 --> 01:19:42,500 - You're at the wrong place. - We've come to the right place. 1584 01:19:42,833 --> 01:19:45,458 - Get this drunk lunatic a bed, please. - Yeah, Doctor. 1585 01:19:45,541 --> 01:19:48,875 He shouts that I'm dying and bites anyone nearby. 1586 01:19:48,958 --> 01:19:50,291 - Take him. - Yes. 1587 01:19:50,875 --> 01:19:52,666 Look! He's getting violent. 1588 01:19:52,750 --> 01:19:54,125 - Take him away! - We'll handle him. 1589 01:19:54,208 --> 01:19:56,125 - Get the paperwork done. - We'll do it. 1590 01:19:56,208 --> 01:19:58,000 - Careful. He bites. - Go, go! 1591 01:19:58,083 --> 01:20:00,750 - Come on. Come with us. - I don't bite. I just drink a lot. 1592 01:20:00,833 --> 01:20:02,083 You bunch of wenches. 1593 01:20:02,166 --> 01:20:05,375 You women triggered a human grenade. 1594 01:20:05,458 --> 01:20:07,458 - I'll show you who I am. - Mom, 1595 01:20:07,541 --> 01:20:10,500 - I feel sorry for him. - Shut up and walk. 1596 01:20:10,583 --> 01:20:11,583 Let's go. 1597 01:20:12,958 --> 01:20:13,833 Go. Go. 1598 01:20:16,833 --> 01:20:18,041 Quick. Let's go. 1599 01:20:18,125 --> 01:20:19,125 GOVERNMENT MENTAL HOSPITAL PONDICHERRY 1600 01:20:25,791 --> 01:20:27,125 Not her. Next! 1601 01:20:30,750 --> 01:20:32,625 A couple performance? Nice! 1602 01:20:32,791 --> 01:20:33,666 Next! 1603 01:20:36,416 --> 01:20:38,583 We're not sure if they cook, but they always make reels. 1604 01:20:38,875 --> 01:20:39,750 Next! 1605 01:20:41,125 --> 01:20:44,000 She should be taking naps, not doing this! 1606 01:20:44,375 --> 01:20:45,250 Next! 1607 01:20:50,750 --> 01:20:51,958 Play it again. 1608 01:20:56,750 --> 01:20:58,166 Is that her, Cheetah? 1609 01:20:59,166 --> 01:21:01,833 She looked hot. I wanted to see her again. 1610 01:21:06,041 --> 01:21:08,083 You won't get her by showing a gun at me. 1611 01:21:09,791 --> 01:21:11,791 Wait! There she is! 1612 01:21:14,208 --> 01:21:16,875 Bobby, she's the one who drove Dad wild for her. 1613 01:21:25,083 --> 01:21:26,250 That's Sonia. 1614 01:21:27,125 --> 01:21:28,958 She's Sonia, Bobby. 1615 01:21:29,708 --> 01:21:33,291 She's under Ceylon Babu's contract. If we get him, we'll get her. 1616 01:21:33,375 --> 01:21:36,708 Now that you know where she is, take your gun to her. 1617 01:21:38,708 --> 01:21:39,625 I thought so. 1618 01:21:40,416 --> 01:21:41,291 It's Reddy. 1619 01:21:41,625 --> 01:21:44,500 - Yes, Mr. Reddy? - I've been waiting with your five crores 1620 01:21:44,583 --> 01:21:45,916 for an hour now. 1621 01:21:46,000 --> 01:21:48,375 My car broke down on the way, Mr. Reddy. 1622 01:21:48,458 --> 01:21:49,958 I'll be a bit late, but I'll be there. 1623 01:21:50,041 --> 01:21:52,916 You'll make these excuses, then conveniently switch off your phone. 1624 01:21:53,000 --> 01:21:55,375 No, no! This time, I'll keep it switched on. 1625 01:21:55,458 --> 01:21:56,500 Call me anytime you want. 1626 01:21:57,708 --> 01:22:01,416 Are we lovers to call each other and talk all the time? 1627 01:22:01,625 --> 01:22:04,583 You there! Bring me that head now. 1628 01:22:04,750 --> 01:22:08,250 - Mr. Reddy, believe me. I'll be there. - Bro, look! 1629 01:22:08,583 --> 01:22:10,333 - What, man? - It's that family over there. 1630 01:22:13,500 --> 01:22:15,458 If you don't bring me the head on time, 1631 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 I will kill you. 1632 01:22:18,208 --> 01:22:19,333 I swear, I'll kill you. 1633 01:22:19,416 --> 01:22:21,458 I'll talk to you later, Mr. Reddy. 1634 01:22:21,541 --> 01:22:22,583 Turn the car around. Hurry! 1635 01:22:26,625 --> 01:22:28,916 Quick! Drive faster. 1636 01:22:29,000 --> 01:22:29,916 Faster. 1637 01:22:30,583 --> 01:22:32,000 Swerve left and block them! 1638 01:22:34,083 --> 01:22:35,125 Who is this guy? 1639 01:22:35,500 --> 01:22:37,000 - No idea. - Is he a lunatic? 1640 01:22:37,083 --> 01:22:39,166 - Who the heck is he? - Why is he blocking our way? 1641 01:22:42,375 --> 01:22:43,791 It's the police. We're dead. 1642 01:22:44,791 --> 01:22:46,708 - Gosh. - Das! 1643 01:22:46,791 --> 01:22:47,791 It's that policeman. 1644 01:22:47,875 --> 01:22:48,958 We're screwed. 1645 01:22:49,041 --> 01:22:49,916 That's it for us. 1646 01:22:54,791 --> 01:22:55,666 Mom, 1647 01:22:56,083 --> 01:22:57,416 that's Inspector Kamaraj. 1648 01:23:00,833 --> 01:23:01,708 Wait for me. 1649 01:23:06,750 --> 01:23:08,625 I think he's got them, Das. 1650 01:23:14,333 --> 01:23:15,916 Rita, my darling! 1651 01:23:16,000 --> 01:23:21,833 I knew I'd get you, but I never expected it to be this soon. 1652 01:23:21,916 --> 01:23:23,000 Sir, please. 1653 01:23:23,250 --> 01:23:25,250 We are innocent, sir. 1654 01:23:25,458 --> 01:23:29,166 - That man barged in and-- - That man barged in and? 1655 01:23:29,250 --> 01:23:31,166 He parked the car in front of your house? 1656 01:23:31,458 --> 01:23:32,750 - Car? - Mom! 1657 01:23:34,958 --> 01:23:35,833 Sir. 1658 01:23:36,000 --> 01:23:37,708 What are you talking about? I don't get it. 1659 01:23:37,791 --> 01:23:41,500 The car you stole, do you even know whose car it is? 1660 01:23:41,583 --> 01:23:44,625 It belongs to Pondicherry's don, Dracula Pandiyan. 1661 01:23:45,916 --> 01:23:47,500 Where did you steal this car? 1662 01:23:47,708 --> 01:23:49,416 We didn't steal it, sir. 1663 01:23:49,500 --> 01:23:52,875 We got it this morning from CarBuy for my sister's husband. 1664 01:23:53,291 --> 01:23:54,166 Das. 1665 01:23:54,458 --> 01:23:59,250 These women bought Pandiyan's car to get rid of his body. 1666 01:23:59,375 --> 01:24:00,375 Pathetic f-- 1667 01:24:00,541 --> 01:24:01,416 Family. 1668 01:24:01,500 --> 01:24:03,875 You are under arrest. I am arresting you all. 1669 01:24:03,958 --> 01:24:07,416 I can prove it, sir. I have the bill. I bought it this morning. 1670 01:24:07,500 --> 01:24:09,333 Go ahead and show all that to the court. 1671 01:24:09,416 --> 01:24:10,916 Get in the jeep now. 1672 01:24:11,000 --> 01:24:11,875 Sir, sir. 1673 01:24:12,791 --> 01:24:14,750 It's my daughter's exam, 1674 01:24:15,083 --> 01:24:16,416 and we need to be there. 1675 01:24:16,750 --> 01:24:18,541 Just give us 30 minutes. 1676 01:24:18,625 --> 01:24:20,708 We'll take care of things and be at the station. 1677 01:24:20,791 --> 01:24:24,041 - Yeah. We'll be there. - Sorry. I'm not giving you choices. 1678 01:24:24,125 --> 01:24:25,125 Get in the jeep. 1679 01:24:25,208 --> 01:24:26,458 - Bloody fool. - Sir. 1680 01:24:26,541 --> 01:24:29,000 - Grab their keys and get them in the jeep. - Okay, sir. 1681 01:24:29,166 --> 01:24:32,875 - I bet Pandiyan's body is in that car. - How are you so sure? 1682 01:24:33,583 --> 01:24:35,625 Then they wouldn't be freaking out like this. 1683 01:24:36,250 --> 01:24:37,666 Also, why would they need half an hour? 1684 01:24:38,333 --> 01:24:40,333 Pandiyan's body is definitely in that car. 1685 01:24:40,958 --> 01:24:41,833 Follow them. 1686 01:24:44,833 --> 01:24:47,125 Because of Sonia, Lallu and I-- 1687 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Look me in the eye when you talk. 1688 01:24:50,500 --> 01:24:53,625 Lallu and I got into an argument over Sonia. 1689 01:24:53,833 --> 01:24:55,833 She was working for me, 1690 01:24:56,666 --> 01:24:59,375 but he poached her, paid her more, and profited big time. 1691 01:24:59,666 --> 01:25:02,500 Since then, we haven't been in contact. 1692 01:25:02,750 --> 01:25:04,041 Call him now. 1693 01:25:04,541 --> 01:25:06,791 Ask to be friends again. 1694 01:25:08,958 --> 01:25:13,916 The dialed number does not exist. Please check the number you've dialed. 1695 01:25:14,333 --> 01:25:16,250 His number isn't active. 1696 01:25:16,583 --> 01:25:17,958 Ask around and track down his number. 1697 01:25:18,750 --> 01:25:22,000 Tell Ponraj if you find anything about him. 1698 01:25:22,375 --> 01:25:23,291 Sure thing, Bobby. 1699 01:25:49,625 --> 01:25:51,333 - Hello? - Where are you now, Sonia? 1700 01:25:52,041 --> 01:25:53,541 You sound worried. What's wrong? 1701 01:25:53,625 --> 01:25:55,708 Dracula Bobby came looking for you guys. 1702 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 - Dracula Bobby's on the hunt for us. - Bobby! 1703 01:26:01,250 --> 01:26:03,125 But how? Put the phone on speaker. 1704 01:26:04,208 --> 01:26:07,000 {\an8}Lallu, why is Bobby searching for you? 1705 01:26:07,083 --> 01:26:08,541 We got into a small problem. 1706 01:26:08,833 --> 01:26:10,125 You didn't rat me out, right? 1707 01:26:10,208 --> 01:26:12,625 He asked me to let him know if I find out where you are. 1708 01:26:12,708 --> 01:26:15,583 If he comes asking for me again, don't tell him. 1709 01:26:16,125 --> 01:26:18,333 I'll handle it. Where are you guys now? 1710 01:26:18,416 --> 01:26:21,916 About that... we are on our way to Hyderabad. 1711 01:26:22,000 --> 01:26:24,041 We're leaving for Nepal tomorrow. 1712 01:26:24,125 --> 01:26:27,541 Good. Lay low, and don't call us. 1713 01:26:27,666 --> 01:26:28,958 {\an8}-Okay? - Okay. 1714 01:26:29,250 --> 01:26:30,958 Okay, Lallu. See you then. 1715 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 Why is Ceylon Babu calling again? 1716 01:26:42,291 --> 01:26:43,333 Lallu, you idiot. 1717 01:26:45,083 --> 01:26:46,000 Lallu! 1718 01:26:51,375 --> 01:26:52,250 Bobb-- Bobby? 1719 01:26:52,333 --> 01:26:53,750 Where's my father? 1720 01:26:54,041 --> 01:26:55,958 And who did you gang up with? 1721 01:26:56,041 --> 01:26:57,625 I didn't do anything. 1722 01:26:57,708 --> 01:26:59,208 Where is my father? 1723 01:26:59,333 --> 01:27:00,791 I'll tell you, Bobby. 1724 01:27:01,625 --> 01:27:05,625 Four men with guns stormed into my house, threatened me, 1725 01:27:05,708 --> 01:27:07,333 and demanded to lure your father to my house. 1726 01:27:07,416 --> 01:27:11,750 But instead of turning left and going to the fifth house to the right, 1727 01:27:11,958 --> 01:27:15,416 he turned right and went to the fifth house to the left! 1728 01:27:15,708 --> 01:27:19,291 As soon as they found out, they went there! 1729 01:27:19,666 --> 01:27:21,750 And I ran for my life. 1730 01:27:21,833 --> 01:27:23,625 Do you know who they were? 1731 01:27:24,916 --> 01:27:26,208 No, I don't. 1732 01:27:26,291 --> 01:27:30,416 I don't care where you are. Be here in ten minutes. 1733 01:27:30,833 --> 01:27:32,250 I swear, I didn't do anything. 1734 01:27:32,416 --> 01:27:35,041 Please don't come after me. Let me live! 1735 01:27:35,750 --> 01:27:36,666 You... 1736 01:27:37,541 --> 01:27:39,958 The number you're calling is switched off. 1737 01:27:40,875 --> 01:27:42,375 Damn idiot! He switched off his phone. 1738 01:27:43,250 --> 01:27:45,708 Bobby, something must have happened in that house. 1739 01:27:45,916 --> 01:27:47,208 Let's go there. We might get some clues. 1740 01:28:05,458 --> 01:28:07,666 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1741 01:28:07,958 --> 01:28:09,750 Ta-da! 1742 01:28:10,041 --> 01:28:13,000 Meet the car-stealing aunties! 1743 01:28:13,083 --> 01:28:18,875 These so-called "homely" women have taken housekeeping to a whole new level! 1744 01:28:19,041 --> 01:28:23,500 They have no problem stealing your car from your own garage! 1745 01:28:23,666 --> 01:28:26,041 Beware! Beware! 1746 01:28:26,500 --> 01:28:29,750 If I put this up on the internet, 1747 01:28:30,041 --> 01:28:31,166 it'll go viral in no time. 1748 01:28:31,375 --> 01:28:33,250 - Am I right? - Sir? 1749 01:28:33,416 --> 01:28:35,375 I agree my daughter was at fault. 1750 01:28:35,583 --> 01:28:38,500 But don't you think seeking revenge is wrong? 1751 01:28:38,583 --> 01:28:39,916 Of course, it is! 1752 01:28:40,416 --> 01:28:42,000 After all, I'm a vermin. 1753 01:28:42,208 --> 01:28:44,333 Being reckless is just who I am. 1754 01:28:44,416 --> 01:28:46,291 I'm a very bad fellow, you see. 1755 01:28:46,375 --> 01:28:47,333 But-- 1756 01:28:49,083 --> 01:28:52,000 - Constable, write this down. - Okay, sir. 1757 01:28:52,083 --> 01:28:57,125 "Kanmani, here's an FIR written with love by a policeman. 1758 01:28:58,750 --> 01:29:00,000 I, Rita..." 1759 01:29:00,083 --> 01:29:01,583 - What's your name, dear? - Riya. 1760 01:29:01,916 --> 01:29:02,791 Riya! 1761 01:29:03,291 --> 01:29:05,625 "I, Rita and my sister, Riya... 1762 01:29:07,375 --> 01:29:09,083 Your name, ma'am? 1763 01:29:10,458 --> 01:29:11,375 Chellamma. 1764 01:29:11,458 --> 01:29:12,583 {\an8}Chellamma. 1765 01:29:12,666 --> 01:29:13,750 Chellamma! 1766 01:29:13,833 --> 01:29:16,583 "...along with my mother, Chellamma 1767 01:29:16,666 --> 01:29:20,166 are experts at stealing and selling cars." 1768 01:29:21,958 --> 01:29:25,250 As you're writing, throw in details about drugs, 1769 01:29:25,333 --> 01:29:27,500 - illegal weapons... - Okay. 1770 01:29:27,583 --> 01:29:30,416 - ...and all the drama you want! - Okay, sir. 1771 01:29:31,416 --> 01:29:32,458 - Gotcha! - Sir. 1772 01:29:32,875 --> 01:29:33,791 Another one. 1773 01:29:34,583 --> 01:29:35,708 I meant the mosquito. 1774 01:29:36,500 --> 01:29:38,000 Please don't file an FIR. 1775 01:29:38,458 --> 01:29:41,041 Let's talk it out and resolve things, please. 1776 01:29:41,708 --> 01:29:43,666 - Talk it out? - Yeah. 1777 01:29:44,833 --> 01:29:47,166 Pause, Constable. 1778 01:29:47,541 --> 01:29:48,458 We're going to talk it out. 1779 01:29:49,833 --> 01:29:52,125 Only you come to do the talking, okay? 1780 01:29:52,500 --> 01:29:53,916 Let's just stick to talking. 1781 01:29:54,000 --> 01:29:56,250 Dang it! These darn mosquitoes... 1782 01:30:02,333 --> 01:30:03,291 I'll be fine. 1783 01:30:09,875 --> 01:30:11,875 What's next, Das bro? 1784 01:30:14,041 --> 01:30:16,500 We must somehow divert the police's attention, 1785 01:30:17,500 --> 01:30:20,000 barge in, and take that suitcase. 1786 01:30:21,333 --> 01:30:24,666 Das! It's risky breaking into the station we escaped from. 1787 01:30:24,791 --> 01:30:26,791 - One wrong move, and we're dead. - Kumar bro. 1788 01:30:27,041 --> 01:30:30,541 - Cowards die every day. - So, being brave makes you immortal? 1789 01:30:30,625 --> 01:30:31,958 You two! 1790 01:30:32,500 --> 01:30:34,791 Can you stop arguing and zip it? 1791 01:30:36,375 --> 01:30:40,666 I was suspended for three months because of you, honey. 1792 01:30:40,833 --> 01:30:47,666 Because of that, I lost two lakhs from my salary. 1793 01:30:48,291 --> 01:30:50,875 How do you expect me to manage with that? 1794 01:30:51,250 --> 01:30:54,458 Bribery... 1795 01:30:55,500 --> 01:30:56,541 ...is 30 lakhs. 1796 01:30:57,750 --> 01:31:02,291 Cause of distress... is 18 lakhs. 1797 01:31:03,416 --> 01:31:05,958 Do the math, and it amounts to 50 lakhs. 1798 01:31:07,041 --> 01:31:09,666 If you can give me 50 lakhs, 1799 01:31:09,750 --> 01:31:13,833 I will forgive you for all the shame you caused. 1800 01:31:14,375 --> 01:31:18,750 Besides that, I'll also handle 1801 01:31:18,875 --> 01:31:21,250 - the car theft case. - Sir. 1802 01:31:21,375 --> 01:31:23,083 I don't have that much money. 1803 01:31:23,375 --> 01:31:26,541 I can arrange five lakhs if you give me a week. 1804 01:31:26,791 --> 01:31:29,833 Are you trying to bargain your way out of this? 1805 01:31:29,916 --> 01:31:32,708 You're paying the full 50 lakhs, not a penny less. 1806 01:31:33,000 --> 01:31:35,000 If you can't, then tell me. 1807 01:31:35,166 --> 01:31:37,250 I'll make you another deal! 1808 01:31:38,333 --> 01:31:39,291 What kind of a deal, sir? 1809 01:31:40,958 --> 01:31:42,625 These mosquitoes, I tell you. 1810 01:31:43,583 --> 01:31:46,833 Although your sister's a mother, 1811 01:31:46,916 --> 01:31:49,708 she looks scrumptious! 1812 01:31:50,666 --> 01:31:54,500 You look just as tantalizing, like a heroine! 1813 01:31:55,125 --> 01:31:58,250 You have a younger sister, right? Same gene! 1814 01:32:00,166 --> 01:32:04,500 I'm sure the gene pool worked its magic, making her ethereal. 1815 01:32:04,625 --> 01:32:10,208 If the three of you work where I tell you on a two-month contract, 1816 01:32:13,625 --> 01:32:15,625 you could easily make 60 lakhs! 1817 01:32:16,041 --> 01:32:17,416 Give me 50 lakhs from that, 1818 01:32:17,500 --> 01:32:21,541 - the rest is yours! - Sir, what are you even saying? 1819 01:32:21,791 --> 01:32:23,291 - Are you out of your mind? - Mom. 1820 01:32:23,708 --> 01:32:27,458 I brought them up with great difficulty working as a maid. 1821 01:32:27,666 --> 01:32:29,583 Please spare her. She's innocent. 1822 01:32:29,833 --> 01:32:32,416 I'll apologize for her mistake, sir. 1823 01:32:32,500 --> 01:32:36,083 - I'll fall at your feet, too! - Don't touch! Bloody fool! 1824 01:32:36,166 --> 01:32:40,208 - She's a child, please! Let her be. - Constable, look at them acting cringe! 1825 01:32:40,291 --> 01:32:42,416 How long will you play the mother card on us? 1826 01:32:42,500 --> 01:32:45,250 - I'll fall at your feet! - Get away! Don't touch! 1827 01:32:45,500 --> 01:32:47,250 You're falling at my feet?! 1828 01:32:47,583 --> 01:32:49,750 - Sir... - Moron! How many times should I say this? 1829 01:32:50,000 --> 01:32:52,708 We have proof that we bought the car! 1830 01:32:52,833 --> 01:32:54,166 If you want to file a case, go for it. 1831 01:32:54,291 --> 01:32:56,416 - Thinks he can blackmail us. Zip it, Mom! - But, Rita. 1832 01:32:56,708 --> 01:32:58,541 Forgive her, sir. Sir-- 1833 01:32:58,625 --> 01:33:00,708 - I'm sorry, sir. Please spare... - Let go! 1834 01:33:00,791 --> 01:33:02,125 - Sir, please... - A case against me? 1835 01:33:02,208 --> 01:33:03,625 - Keep quiet, Mom! - Sure, go ahead. 1836 01:33:03,708 --> 01:33:04,583 Sir, sir! 1837 01:33:04,666 --> 01:33:06,333 Show the proof wherever you like. 1838 01:33:06,708 --> 01:33:08,333 - Sir, sir. - Constable? 1839 01:33:08,541 --> 01:33:12,000 Add them to the bicycle theft case as well. 1840 01:33:12,125 --> 01:33:14,125 Let these aunties show whatever proof they have. 1841 01:33:22,083 --> 01:33:26,375 File every case under the Indian Penal Code on them. 1842 01:33:26,458 --> 01:33:29,791 - Please don't do it, sir. - Gosh! They keep shouting! 1843 01:33:30,250 --> 01:33:32,583 - Sir-- - I'm going to hand over the car to Bobby 1844 01:33:32,708 --> 01:33:34,333 - and get his statement. - Sir. 1845 01:33:34,416 --> 01:33:35,583 What's that noise? 1846 01:33:35,666 --> 01:33:38,041 - It's the fogging machine, sir. - Ask them to do it on her. 1847 01:33:38,125 --> 01:33:42,000 - Please spare us, sir. Please. - You spare me, ma'am. Please! 1848 01:33:42,083 --> 01:33:44,208 - I swear. Please stop bugging me. - Mom, stop begging him. 1849 01:33:44,291 --> 01:33:45,583 - Throw me the keys, man. - Please calm down. 1850 01:33:45,666 --> 01:33:47,750 - Sir-- - This woman just won't stop yapping! 1851 01:33:48,166 --> 01:33:49,541 What are you searching for? 1852 01:33:50,250 --> 01:33:53,000 Look! It's the fogging machine. 1853 01:33:53,541 --> 01:33:54,625 Now's our chance. 1854 01:33:54,708 --> 01:33:56,291 Start the car, Kumar. 1855 01:34:01,583 --> 01:34:02,541 Please, sir. 1856 01:34:20,875 --> 01:34:22,333 Mom! 1857 01:34:23,791 --> 01:34:24,708 Run! 1858 01:34:35,458 --> 01:34:36,375 Come on! 1859 01:34:46,083 --> 01:34:47,166 C2 - MUDALIARPET POLICE STATION 1860 01:34:54,333 --> 01:34:55,958 Catch them! 1861 01:34:56,875 --> 01:34:57,791 - Catch them. - Quick! 1862 01:35:15,291 --> 01:35:17,791 - Get them! - Close the gates. 1863 01:35:20,333 --> 01:35:21,500 It's the police! 1864 01:35:23,625 --> 01:35:24,500 Sir, hurry. 1865 01:35:26,250 --> 01:35:27,208 Get moving! 1866 01:35:27,458 --> 01:35:29,375 - Let's get out of here! Now! - What the hell! 1867 01:35:29,458 --> 01:35:31,500 - Hurry! - Don't let them go! 1868 01:35:41,791 --> 01:35:42,750 - Sir. - Sir! 1869 01:35:43,041 --> 01:35:45,500 Sir, these are the ones who escaped. 1870 01:35:47,958 --> 01:35:50,208 - Catch them, guys! - Go! Get in the car! 1871 01:35:50,541 --> 01:35:54,083 Sir, please! It hurts, sir! Don't! 1872 01:35:54,625 --> 01:35:55,500 Leave me, damn! 1873 01:35:58,791 --> 01:36:00,541 - Don't let them escape. - Let go! 1874 01:36:03,541 --> 01:36:05,458 {\an8}- Get in. Start the car. - Stop. 1875 01:36:05,583 --> 01:36:06,625 Where do you think you're going? 1876 01:36:10,041 --> 01:36:11,083 - Go, go! Get going! - Hurry! 1877 01:36:20,250 --> 01:36:23,833 We're already in enough trouble, and now we've beat up the police. 1878 01:36:23,916 --> 01:36:25,875 {\an8}Our crime rate is increasing day by day! 1879 01:36:26,083 --> 01:36:29,125 Mom, we're doomed if we get caught with the corpse. 1880 01:36:29,208 --> 01:36:30,458 Let's handle whatever case comes up later. 1881 01:36:30,541 --> 01:36:31,458 Check if they're behind, Babu. 1882 01:36:31,791 --> 01:36:32,666 Drive faster! 1883 01:36:35,500 --> 01:36:37,416 Das! They're in front of us. 1884 01:36:41,250 --> 01:36:42,125 They're done for. 1885 01:36:44,500 --> 01:36:46,291 - Hello? - Hello, Mr. Reddy. 1886 01:36:46,541 --> 01:36:48,583 Don't you dare raise my blood pressure. 1887 01:36:48,958 --> 01:36:51,583 That is not good for you, not good for me! 1888 01:36:51,750 --> 01:36:54,291 I understand, Mr. Reddy. No more waiting here on. 1889 01:36:54,500 --> 01:36:56,833 Come to Auroville Ashram now. 1890 01:36:56,916 --> 01:36:58,458 I'll meet you with the head in 30 minutes. 1891 01:36:58,583 --> 01:37:02,166 You made me wait at the Old Harbor for an hour. 1892 01:37:02,375 --> 01:37:03,458 Now you want me to come to Auroville? 1893 01:37:05,458 --> 01:37:06,833 You think I'm a fool? 1894 01:37:06,916 --> 01:37:08,666 I won't mess up this time, Mr. Reddy. 1895 01:37:08,875 --> 01:37:10,708 I'll meet you there. 1896 01:37:10,833 --> 01:37:12,125 Coming. I'm coming there! 1897 01:37:12,208 --> 01:37:13,833 Faster, faster! 1898 01:37:18,333 --> 01:37:19,791 Stop the car, lady! 1899 01:37:20,750 --> 01:37:22,375 - Who are these goons? - I said, stop! 1900 01:37:22,458 --> 01:37:25,375 - Stop! - Why are they signaling us to stop? 1901 01:37:25,458 --> 01:37:26,666 - Stop! - They've been following us 1902 01:37:26,750 --> 01:37:27,916 for quite some time. 1903 01:37:28,166 --> 01:37:29,208 They were at the police station as well. 1904 01:37:29,333 --> 01:37:30,250 Oh, gosh. 1905 01:37:33,875 --> 01:37:35,291 Speed up, buddy! 1906 01:37:37,000 --> 01:37:39,583 Whoa, careful! 1907 01:37:39,916 --> 01:37:41,083 Catch them. Quick! 1908 01:37:42,375 --> 01:37:45,083 - They're catching up, dear! - Ride faster! 1909 01:37:46,416 --> 01:37:47,416 Hurry, hurry! 1910 01:37:50,916 --> 01:37:53,708 - There's a car in front of us! - Watch out! 1911 01:37:57,333 --> 01:37:58,208 Quick, they're slipping away! 1912 01:38:24,333 --> 01:38:25,583 Watch out, man! 1913 01:38:27,833 --> 01:38:30,166 They got stuck there, Mom. That was close. 1914 01:38:39,250 --> 01:38:41,208 Why did you drive down here? 1915 01:38:42,041 --> 01:38:43,625 We can't go to Auroville now. It's too risky. 1916 01:38:43,833 --> 01:38:45,000 Let's get rid of it here. 1917 01:38:45,083 --> 01:38:47,250 What if we get caught? 1918 01:38:48,125 --> 01:38:49,125 No one's here. 1919 01:38:49,541 --> 01:38:50,625 This is an abandoned place. 1920 01:39:16,208 --> 01:39:19,500 You've been following us for quite a while now. 1921 01:39:19,833 --> 01:39:21,666 We don't know who you are. 1922 01:39:22,000 --> 01:39:24,958 I have 2,500 rupees. 1923 01:39:25,416 --> 01:39:27,000 Will you leave us if I give that to you? 1924 01:39:27,666 --> 01:39:29,875 You think we're here to rob you? 1925 01:39:31,750 --> 01:39:33,958 - Did he just swear at me? - You give it back to him. 1926 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 Open up their boot, Babu. 1927 01:39:37,000 --> 01:39:38,625 Hello! Who the heck are you? 1928 01:39:38,708 --> 01:39:40,416 Who are you to open up the boot of our car? 1929 01:39:40,500 --> 01:39:41,916 Stop yelling. 1930 01:39:42,416 --> 01:39:44,875 I know Pandiyan died at your place, 1931 01:39:45,000 --> 01:39:47,583 and that his corpse is in your car's boot. 1932 01:39:47,750 --> 01:39:49,041 Tone down the shock. 1933 01:39:49,208 --> 01:39:51,208 All we want is his corpse. 1934 01:39:51,666 --> 01:39:55,250 We tried to steal it from your place last night, but it didn't work. 1935 01:39:55,333 --> 01:39:59,750 Stay calm and cooperate. We'll be on our way with the corpse. 1936 01:40:03,291 --> 01:40:04,333 Goodness gracious! 1937 01:40:05,208 --> 01:40:07,166 You could've come last night! 1938 01:40:07,250 --> 01:40:10,666 We foolishly bought this car, only to find out it was stolen. 1939 01:40:10,875 --> 01:40:14,041 But the police... Oh, the torture we endured! 1940 01:40:14,291 --> 01:40:16,250 Thank God, you came on time. 1941 01:40:16,333 --> 01:40:18,916 Go, it's all yours. 1942 01:40:19,000 --> 01:40:19,875 Let them take it. 1943 01:40:25,375 --> 01:40:26,291 Where is the damn suitcase? 1944 01:40:30,166 --> 01:40:31,958 Where is it, Mom? 1945 01:40:43,000 --> 01:40:45,791 They're out to kill me. Let's escape. 1946 01:40:45,875 --> 01:40:48,083 Are you going to continue being a lady dealer? 1947 01:40:48,166 --> 01:40:50,791 What else? That's all I know. 1948 01:40:51,416 --> 01:40:52,958 Start the car and follow them. 1949 01:40:53,458 --> 01:40:57,333 Sonia, the police nabbed them. What do we do? 1950 01:40:57,416 --> 01:41:00,708 Let's snatch Pandiyan's body and strike a deal with Reddy directly. 1951 01:41:12,333 --> 01:41:13,666 Greetings, sir. 1952 01:41:14,416 --> 01:41:18,666 Pandiyan's head that you're eagerly waiting for is now with me. 1953 01:41:18,750 --> 01:41:20,708 You brain-dead fool! 1954 01:41:21,125 --> 01:41:22,000 Who are you? 1955 01:41:22,416 --> 01:41:25,375 You're calling to tell me that you have the head? 1956 01:41:25,500 --> 01:41:29,208 It's true. I do have it. 1957 01:41:29,333 --> 01:41:30,916 I just got a call from Mr. X. 1958 01:41:31,250 --> 01:41:33,625 - Who are you? - Call me Mr. Y. 1959 01:41:33,916 --> 01:41:34,916 God. 1960 01:41:35,166 --> 01:41:37,125 This X, Y... 1961 01:41:37,500 --> 01:41:41,708 Are you trying to confuse me, Mr. Y? 1962 01:41:41,791 --> 01:41:43,458 There's no confusion, sir. 1963 01:41:43,833 --> 01:41:50,166 If you want the head, bring the money to the place I tell you. 1964 01:41:50,291 --> 01:41:52,000 Coming. I'm coming there! 1965 01:41:52,583 --> 01:41:54,166 I'll call you in five minutes. 1966 01:41:54,875 --> 01:41:55,750 Hello? 1967 01:41:59,041 --> 01:42:01,083 Where's the goddamn suitcase? 1968 01:42:01,791 --> 01:42:03,041 I get it now! 1969 01:42:03,750 --> 01:42:05,750 That fellow isn't really dead. 1970 01:42:05,833 --> 01:42:08,375 He unzipped the trolley himself, 1971 01:42:08,458 --> 01:42:11,458 got out of it, and wheeled it away. 1972 01:42:11,541 --> 01:42:13,833 Shut up! It won't take me a minute to shoot you. 1973 01:42:14,375 --> 01:42:15,541 You better tell me the truth! 1974 01:42:15,916 --> 01:42:18,416 To be honest, we came here to dispose of it. 1975 01:42:19,375 --> 01:42:21,041 Even we aren't sure how we missed it. 1976 01:42:21,125 --> 01:42:24,208 He's worth five crore rupees, and you're straight up lying to me?! 1977 01:42:24,291 --> 01:42:27,500 - Five crore rupees! - No. He isn't worth that much. 1978 01:42:27,583 --> 01:42:29,791 His jewelry is probably worth five lakh rupees, 1979 01:42:29,875 --> 01:42:31,625 and he had 20,000 in cash in his pocket. 1980 01:42:31,708 --> 01:42:33,625 He's only worth 5,20,000 rupees. 1981 01:42:33,708 --> 01:42:34,875 How do you know all this? 1982 01:42:35,250 --> 01:42:36,291 I know-- 1983 01:42:36,375 --> 01:42:39,541 I was the one who struck a deal for five crores for his head! 1984 01:42:39,958 --> 01:42:41,333 I want it at any cost! 1985 01:42:41,583 --> 01:42:44,375 As if it's sitting in our pockets! 1986 01:42:44,458 --> 01:42:45,666 You clearly know we don't have it. 1987 01:42:46,000 --> 01:42:47,541 - Did you halt on the way? - You... 1988 01:42:47,916 --> 01:42:50,583 Listen, I'm wearing a mala. 1989 01:42:50,791 --> 01:42:54,958 He's been swearing at me all along. If he doesn't stop, I will-- 1990 01:42:55,083 --> 01:42:57,291 - Me? - Did you hear that? He just won't stop! 1991 01:42:57,375 --> 01:42:58,500 - There he goes. - Kumar! 1992 01:43:03,125 --> 01:43:04,375 Mr. Reddy? 1993 01:43:07,708 --> 01:43:09,208 - Hello? - Mr. X. 1994 01:43:09,625 --> 01:43:10,916 Are you messing with me? 1995 01:43:11,166 --> 01:43:12,708 No. What's wrong, Mr. Reddy? 1996 01:43:13,541 --> 01:43:16,000 You asked me to come to Auroville. 1997 01:43:16,083 --> 01:43:18,541 But now, someone named Mr. Y called me and said, 1998 01:43:18,666 --> 01:43:20,083 "Greetings, sir. 1999 01:43:20,458 --> 01:43:25,166 Pandiyan's head, that you've been eagerly waiting for, is now with me." 2000 01:43:26,583 --> 01:43:28,125 When did he call you? 2001 01:43:28,291 --> 01:43:30,375 He called me just now! 2002 01:43:30,541 --> 01:43:34,041 - There must've been some confusion. - Confusion? Are you for real? 2003 01:43:34,333 --> 01:43:36,375 No, I'll explain in person. 2004 01:43:36,458 --> 01:43:38,208 You don't... have to worry. 2005 01:43:38,500 --> 01:43:42,083 {\an8}Wait for my call, Mr. Reddy. Don't pick up his call or go where he asks you to. 2006 01:43:42,750 --> 01:43:45,333 Now, who has his body? Tell me at once! 2007 01:43:45,416 --> 01:43:47,541 It is with me, of course. 2008 01:43:47,625 --> 01:43:49,833 Just wait for my call, Mr. Reddy. 2009 01:43:52,458 --> 01:43:53,666 That sly fox. 2010 01:43:53,791 --> 01:43:56,625 It's Lallu who stole the suitcase from them. 2011 01:43:56,833 --> 01:43:59,458 Lallu's your guy? 2012 01:43:59,541 --> 01:44:01,083 Oh, why trouble us? 2013 01:44:01,333 --> 01:44:03,083 Go, get it from him then. 2014 01:44:03,166 --> 01:44:04,958 You think we're idiots? 2015 01:44:05,166 --> 01:44:06,750 I need to know where Lallu is right now. 2016 01:44:07,125 --> 01:44:08,375 Call Aarthi. 2017 01:44:09,041 --> 01:44:12,833 Ask her to track the number Lallu used to call Reddy. 2018 01:44:14,791 --> 01:44:17,666 - Do it! - I can't do that. Let's go, Mom. 2019 01:44:17,750 --> 01:44:21,750 Going where? To jail as a family? 2020 01:44:22,166 --> 01:44:26,791 From Pandiyan's death to your current plan, everything is recorded. 2021 01:44:26,916 --> 01:44:29,166 I could easily destroy you. 2022 01:44:29,416 --> 01:44:32,583 You have no other choice, but to listen to me. 2023 01:44:33,041 --> 01:44:34,291 - Is that clear? - Alright. 2024 01:44:34,375 --> 01:44:37,458 Will you really let us go if we get you the location? 2025 01:44:37,791 --> 01:44:39,625 Yes. But do that first. 2026 01:44:40,041 --> 01:44:40,916 Call her. 2027 01:44:43,833 --> 01:44:45,416 Give me Reddy's number. 2028 01:45:00,041 --> 01:45:03,125 Find out what happened here last night, boys. 2029 01:45:03,250 --> 01:45:04,125 - Okay. - Okay. 2030 01:45:04,208 --> 01:45:06,875 Idiots. Don't you see the balloons and decorations? 2031 01:45:06,958 --> 01:45:08,250 There was a birthday celebration. 2032 01:45:08,333 --> 01:45:09,458 What do you have to investigate? 2033 01:45:11,750 --> 01:45:15,250 Mr. Reddy, you said you'd get back. 2034 01:45:15,458 --> 01:45:18,750 Mr. Y! X told me that you're lying. 2035 01:45:19,000 --> 01:45:20,416 Don't waste my time! 2036 01:45:20,791 --> 01:45:21,750 No, no. 2037 01:45:22,333 --> 01:45:26,083 I have his head. I swear it on my profession! 2038 01:45:26,958 --> 01:45:30,750 - What exactly do you do? - Sir, basically, I'm a pimp. 2039 01:45:32,250 --> 01:45:34,625 You think that's a profession worth swearing on? 2040 01:45:34,833 --> 01:45:39,166 If you still don't trust me, I can send you pictures of his body. 2041 01:45:39,250 --> 01:45:41,750 - See for yourself. - Send them. 2042 01:45:42,291 --> 01:45:44,166 I'll call you when I see them. 2043 01:45:44,875 --> 01:45:46,583 We've got Lallu's location. 2044 01:45:47,333 --> 01:45:49,666 Somewhere in ECR. Sending it over now. 2045 01:45:50,708 --> 01:45:51,708 Alright, son. 2046 01:45:51,875 --> 01:45:53,708 We've done our part. We're leaving now. Come on. 2047 01:45:56,833 --> 01:45:59,791 We only have Lallu's location, not Lallu himself. 2048 01:45:59,875 --> 01:46:01,875 You can leave after we get him. 2049 01:46:01,958 --> 01:46:05,583 That's your problem, not ours. It's between you and Lallu. 2050 01:46:08,125 --> 01:46:10,041 What if the location you sent is fake? 2051 01:46:10,333 --> 01:46:12,750 Let me get Lallu first. Then you can leave. 2052 01:46:13,000 --> 01:46:14,125 Are you kidding me? 2053 01:46:14,208 --> 01:46:16,166 We found the location and gave it to you. 2054 01:46:16,583 --> 01:46:17,958 We can't stay here any longer. 2055 01:46:19,541 --> 01:46:20,458 Oh, God! 2056 01:46:22,833 --> 01:46:26,250 I'll decide what you can do and what you can't. 2057 01:46:26,625 --> 01:46:28,166 Now shut the hell up and do as I say. 2058 01:46:28,833 --> 01:46:29,750 - Babu. - Yes? 2059 01:46:30,750 --> 01:46:32,958 Take their phones and switch them off. 2060 01:46:33,083 --> 01:46:35,916 I'll call you once I have Pandiyan's body. Then you can let them go. 2061 01:46:36,666 --> 01:46:40,750 If they try anything smart, kill them all. 2062 01:46:41,416 --> 01:46:42,916 Kumar, start the car. 2063 01:46:43,958 --> 01:46:44,875 I'll deal with you later. 2064 01:46:50,666 --> 01:46:51,791 Look at the batter. 2065 01:46:52,125 --> 01:46:53,583 They've made gulab jamuns for the party. 2066 01:46:54,000 --> 01:46:55,083 Want one? 2067 01:46:55,916 --> 01:46:56,916 Tastes amazing. 2068 01:46:57,250 --> 01:46:58,125 Wow! 2069 01:46:59,416 --> 01:47:00,291 Boss... 2070 01:47:00,791 --> 01:47:02,875 A woman named Chellamma has been living in this house for over eight years. 2071 01:47:03,458 --> 01:47:04,708 She has three daughters. 2072 01:47:04,791 --> 01:47:07,916 Last night was her eldest daughter's child's birthday party. 2073 01:47:08,000 --> 01:47:09,291 - Brother-- - I only had seven gulab jamuns, 2074 01:47:09,375 --> 01:47:10,500 and my stomach's already acting up. 2075 01:47:10,583 --> 01:47:12,708 Hold on, let me go to the toilet. Don't leave without me. 2076 01:47:21,666 --> 01:47:23,541 Boss, the lady's daughter's taking up the NEET exam, 2077 01:47:23,916 --> 01:47:27,166 so the whole family left for Pondicherry University. 2078 01:47:27,833 --> 01:47:29,833 - You got their phone number? - Yes, boss. 2079 01:47:30,083 --> 01:47:32,291 I tried calling, but all their numbers are switched off. 2080 01:47:32,500 --> 01:47:35,000 Boss, let's head to Pondicherry University. 2081 01:47:35,500 --> 01:47:36,541 They'll definitely be there. 2082 01:47:42,541 --> 01:47:45,166 Hello, sir. Did you see the picture? 2083 01:47:45,333 --> 01:47:46,416 Yeah, I saw it. 2084 01:47:46,833 --> 01:47:48,916 Just tell me the place. I'll be there. 2085 01:47:49,000 --> 01:47:52,041 Sir, come to the old fishing harbor. 2086 01:47:52,375 --> 01:47:55,791 Call me when you reach, and I'll bring Pandiyan's body. 2087 01:47:56,041 --> 01:48:00,000 I'm bringing the five crores you asked for. 2088 01:48:00,500 --> 01:48:04,416 Just cut off Pandiyan's head and bring me that. 2089 01:48:04,666 --> 01:48:10,166 Sir, I don't have the manpower to chop off a head and pack it. 2090 01:48:10,375 --> 01:48:15,250 I'll give you the whole body. You take whatever part you want. 2091 01:48:17,833 --> 01:48:18,791 Okay, fine. 2092 01:48:19,333 --> 01:48:20,291 Bring the body there. 2093 01:48:28,958 --> 01:48:29,833 Damn! Das is here. 2094 01:48:37,666 --> 01:48:38,541 Das... 2095 01:48:39,041 --> 01:48:40,375 So, you tried to play us? 2096 01:48:40,583 --> 01:48:41,791 That's not how it is, Kumar. 2097 01:48:43,041 --> 01:48:44,041 Where the heck's the suitcase? 2098 01:48:53,583 --> 01:48:55,625 Bobby came looking for me, Das. 2099 01:48:56,000 --> 01:48:59,208 He locked up my friend Ceylon Babu and called me. 2100 01:48:59,291 --> 01:49:01,500 - You spilled everything, didn't you? - No, Das. 2101 01:49:01,708 --> 01:49:05,958 I told him, "Four guys held me at gunpoint and forced me to bring Pandiyan. 2102 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 When Pandiyan came, instead of going to the left, 2103 01:49:09,333 --> 01:49:11,500 he turned right and ended up in the wrong house. 2104 01:49:11,666 --> 01:49:13,625 The gang went there when they found out." 2105 01:49:14,166 --> 01:49:17,041 I said I knew nothing more and switched off my phone. 2106 01:49:17,125 --> 01:49:20,250 We'll hand over Pandiyan's dead body to Reddy 2107 01:49:20,541 --> 01:49:22,750 and split the five crores equally. 2108 01:49:24,000 --> 01:49:26,166 It's a good deal. Don't overthink it, Das. 2109 01:49:31,666 --> 01:49:32,666 Listen, Sonia. 2110 01:49:33,291 --> 01:49:36,083 If we kill Lallu, that's one less share, right? 2111 01:49:36,250 --> 01:49:37,125 Das? 2112 01:49:37,916 --> 01:49:39,000 I like this deal. 2113 01:49:43,875 --> 01:49:48,125 You think all men are desperate for women? 2114 01:49:48,291 --> 01:49:50,333 Not all men. 2115 01:49:56,583 --> 01:49:58,708 You made plans with her? 2116 01:49:59,041 --> 01:50:01,791 She would've killed you in four days and taken the money. 2117 01:50:01,875 --> 01:50:02,875 Yeah, Das. 2118 01:50:03,250 --> 01:50:05,291 Thank God you came. 2119 01:50:05,708 --> 01:50:08,708 Four days with her, but with me? 2120 01:50:29,166 --> 01:50:32,666 Son, how long are we supposed to sit here? 2121 01:50:33,000 --> 01:50:35,500 Call him and ask if he got the body. 2122 01:50:35,666 --> 01:50:37,416 If he got it, we'll be on our way. 2123 01:50:41,708 --> 01:50:43,000 - Brother? - Tell me. 2124 01:50:43,333 --> 01:50:44,208 Did you get the body? 2125 01:50:44,541 --> 01:50:47,083 We killed Lallu and got the body. 2126 01:50:47,250 --> 01:50:48,333 Then shall I let them go? 2127 01:50:48,583 --> 01:50:49,625 Don't. 2128 01:50:49,791 --> 01:50:50,833 Hold them for now. 2129 01:50:51,083 --> 01:50:52,125 But why? 2130 01:50:52,541 --> 01:50:55,250 Bobby knows that Pandiyan went to their house. 2131 01:50:55,416 --> 01:50:58,166 If they go home, Bobby will know about us from them. 2132 01:50:58,458 --> 01:50:59,333 What do we do now? 2133 01:50:59,583 --> 01:51:00,708 Don't let them leave. 2134 01:51:01,333 --> 01:51:02,541 I'll come and handle them. 2135 01:51:04,916 --> 01:51:06,000 Ten more minutes. 2136 01:51:06,458 --> 01:51:07,333 He's close. 2137 01:51:07,916 --> 01:51:08,916 Once he calls, I'll let you go. 2138 01:51:09,583 --> 01:51:11,916 Gosh! What the hell! 2139 01:51:12,708 --> 01:51:13,875 We have a kid with us. Can't you see? 2140 01:51:15,833 --> 01:51:19,166 I'm on my way to get Pandiyan's head. 2141 01:51:19,250 --> 01:51:20,625 Call me later. 2142 01:51:20,916 --> 01:51:23,416 Mr. Reddy, who are you getting it from? 2143 01:51:23,500 --> 01:51:25,875 - I have the head. - You morons! 2144 01:51:26,125 --> 01:51:27,416 Are you messing with me? 2145 01:51:27,791 --> 01:51:29,291 Relax, Mr. Reddy. 2146 01:51:29,583 --> 01:51:32,083 Pandiyan's head came back to me. 2147 01:51:32,333 --> 01:51:35,250 How can I trust you? 2148 01:51:35,708 --> 01:51:40,000 Call the one who made the deal with you. You'll know. 2149 01:51:45,833 --> 01:51:49,333 So, Mr. Reddy? Do you trust me now? 2150 01:51:50,166 --> 01:51:52,500 I do. Where should I come? 2151 01:51:52,750 --> 01:51:55,208 I'll send you the location. Be there. 2152 01:51:55,541 --> 01:51:57,666 I'll come. I will come there. 2153 01:51:57,875 --> 01:52:00,041 We are on our way there, Mr. Reddy. 2154 01:52:00,708 --> 01:52:02,041 - Narasimha. - Boss? 2155 01:52:03,000 --> 01:52:04,875 They're confusing me. 2156 01:52:05,291 --> 01:52:07,458 Get our boys there for safety. 2157 01:52:07,625 --> 01:52:08,583 Okay, boss. 2158 01:52:16,625 --> 01:52:18,000 You got the body, son? 2159 01:52:19,083 --> 01:52:20,458 Can we go home now? 2160 01:52:20,708 --> 01:52:21,583 You can. 2161 01:52:25,458 --> 01:52:28,625 But first, let me tell you a short story. 2162 01:52:28,708 --> 01:52:30,375 - Listen and then leave. - A story? 2163 01:52:30,750 --> 01:52:33,375 - I already know plenty of stories. - Mom. 2164 01:52:35,041 --> 01:52:36,958 This one's different. 2165 01:52:37,666 --> 01:52:39,166 Alright, go on. 2166 01:52:40,958 --> 01:52:42,500 There were two sisters. 2167 01:52:43,250 --> 01:52:45,666 They went to a river to bathe. 2168 01:52:46,375 --> 01:52:51,083 One waded into the middle of the river, while the other stayed on the shore. 2169 01:52:51,666 --> 01:52:54,708 Suddenly, there was a massive flood. 2170 01:52:54,958 --> 01:52:56,125 Very powerful! 2171 01:52:59,291 --> 01:53:00,333 Terrifying! 2172 01:53:01,000 --> 01:53:07,666 The sister in the river cried out for help to the one on the shore. 2173 01:53:07,916 --> 01:53:10,583 Now, the sister on the shore had only two choices. 2174 01:53:10,958 --> 01:53:14,041 Option A. Try to save her and die with her. 2175 01:53:14,208 --> 01:53:18,833 Option B. Let her drown and save herself. 2176 01:53:19,625 --> 01:53:24,875 If you were the sister on the shore, what would you choose? 2177 01:53:25,083 --> 01:53:27,208 - Option A. - Son, it's option B. 2178 01:53:27,333 --> 01:53:31,416 - Why? - Why save her if my life's on the line? 2179 01:53:31,500 --> 01:53:33,625 - That's experience talking! - See? My answer was right. 2180 01:53:33,708 --> 01:53:35,625 That's why I went with option B as well. 2181 01:53:37,416 --> 01:53:38,833 - I don't understand. - Listen. 2182 01:53:38,916 --> 01:53:41,500 I want to let you all go home alive. 2183 01:53:41,750 --> 01:53:45,833 But Lallu told Bobby that Pandiyan died in your house. 2184 01:53:46,125 --> 01:53:47,541 Bobby is there right now. 2185 01:53:47,625 --> 01:53:50,916 If you go home, Bobby will trap you. 2186 01:53:51,000 --> 01:53:52,916 If that happens, we will get caught. 2187 01:53:53,041 --> 01:53:53,916 So... 2188 01:53:54,708 --> 01:53:57,125 option B is my only choice. 2189 01:53:57,208 --> 01:53:58,666 What is he saying? 2190 01:53:58,791 --> 01:54:00,291 Kumar, come here. 2191 01:54:01,708 --> 01:54:03,500 - Kill them. - Oh, God! Son, don't do this! 2192 01:54:03,583 --> 01:54:05,458 - Please don't hurt us. - Please, please! 2193 01:54:05,541 --> 01:54:07,708 - We won't say a word. - We won't tell anyone! Trust us! 2194 01:54:08,083 --> 01:54:11,375 - Let us go, please! Please! - We really won't tell anyone. 2195 01:54:13,750 --> 01:54:15,416 Shoot! 2196 01:54:28,708 --> 01:54:30,041 Babu! 2197 01:54:36,333 --> 01:54:37,666 Babu? 2198 01:54:38,250 --> 01:54:40,000 What are you doing? 2199 01:54:57,916 --> 01:54:58,833 Babu. 2200 01:55:02,125 --> 01:55:03,708 Are you going to kill us? 2201 01:55:04,833 --> 01:55:06,583 - No. - You love me, don't you, Babu? 2202 01:55:09,041 --> 01:55:11,041 - No. - Yes! I know you do. 2203 01:55:11,500 --> 01:55:12,541 You love me! 2204 01:55:12,916 --> 01:55:14,416 I saw it in your eyes. 2205 01:55:14,666 --> 01:55:15,583 Look. 2206 01:55:16,833 --> 01:55:17,708 I see it even now. 2207 01:55:17,833 --> 01:55:20,208 I saw the way you looked at me at the police station. 2208 01:55:20,375 --> 01:55:23,041 I saw the pain in your eyes when Das hit me. 2209 01:55:23,125 --> 01:55:24,416 Please don't deny it. 2210 01:55:25,083 --> 01:55:26,208 My heart will sink. 2211 01:55:26,875 --> 01:55:28,208 I really like you. 2212 01:55:29,833 --> 01:55:31,583 Let's get married. 2213 01:55:31,916 --> 01:55:33,416 What are you even saying? 2214 01:55:33,541 --> 01:55:34,958 Mom, be quiet. 2215 01:55:35,041 --> 01:55:36,041 This is how I feel. 2216 01:55:36,250 --> 01:55:38,000 If you don't like it, turn the other way. 2217 01:55:39,416 --> 01:55:41,958 We'll take Pandiyan's head to Reddy. 2218 01:55:42,875 --> 01:55:45,708 With the five crores we get, let's get married. 2219 01:55:45,916 --> 01:55:49,458 Let's build a family and live happily. 2220 01:55:50,750 --> 01:55:52,333 I've told you what's in my heart, Babu. 2221 01:55:52,541 --> 01:55:53,625 If my love is true, 2222 01:55:54,416 --> 01:55:55,333 we'll be together. 2223 01:55:56,875 --> 01:55:58,041 I have that hope. 2224 01:56:08,041 --> 01:56:09,625 Babu, what the hell are you doing? 2225 01:56:09,708 --> 01:56:10,791 Babu! 2226 01:56:11,333 --> 01:56:12,458 What is happening? 2227 01:56:12,708 --> 01:56:14,666 You killed Kumar for her? 2228 01:56:14,750 --> 01:56:16,125 She's fooling you! 2229 01:56:16,250 --> 01:56:19,541 Babu, listen to me! Don't trust him! Kill him! Kill him now! 2230 01:56:19,625 --> 01:56:21,541 No, no! She's the one fooling you! 2231 01:56:21,625 --> 01:56:23,500 Listen to your boss and kill her! 2232 01:56:23,791 --> 01:56:25,250 Baby, don't overthink. 2233 01:56:25,333 --> 01:56:29,625 For us, for our family, for our children. Shoot him, Babu! Go on! 2234 01:56:29,791 --> 01:56:30,833 You dumb idiot! 2235 01:56:30,916 --> 01:56:33,666 You really think a girl like her would love you? Marry you? 2236 01:56:33,750 --> 01:56:34,625 You think this is real? 2237 01:56:34,708 --> 01:56:36,166 Wake up! Shoot her! 2238 01:56:36,333 --> 01:56:38,458 Babu baby, it's love, and love only. 2239 01:56:38,666 --> 01:56:41,416 God, true love doesn't care about the body, baby. 2240 01:56:41,583 --> 01:56:43,083 It's about the heart. 2241 01:56:43,208 --> 01:56:44,416 - Shoot him! - Stop acting. 2242 01:56:44,500 --> 01:56:48,000 These are old movie dialogues! Don't fall for it. 2243 01:56:48,083 --> 01:56:49,916 I'm Das! Your boss! Kill her! 2244 01:56:50,000 --> 01:56:52,083 Baby, our love should win! 2245 01:56:52,166 --> 01:56:54,958 - Kill him, baby! - This is all drama! Don't believe her! 2246 01:56:55,041 --> 01:56:57,208 - Don't trust him, baby. He's lying! - Kill her. 2247 01:56:57,291 --> 01:57:00,000 - Babu, listen to me. Shoot her! - Can't you understand my love, Babu? 2248 01:57:00,083 --> 01:57:01,250 - Please, baby, listen to me! - Kill her! 2249 01:57:01,333 --> 01:57:03,625 Listen to your mother-in-law! Shoot him, son! 2250 01:57:03,916 --> 01:57:05,500 Babu! No! 2251 01:57:39,541 --> 01:57:41,458 Rita, Mother-in-law, come. Let's go. 2252 01:57:41,541 --> 01:57:43,583 But first, we need to tell you something. 2253 01:57:43,666 --> 01:57:44,541 What is it? 2254 01:57:44,625 --> 01:57:49,375 When our family is in danger, saving them is all that matters. 2255 01:57:49,458 --> 01:57:53,166 Right, wrong, justice, righteousness, sin, betrayal, 2256 01:57:53,333 --> 01:57:55,000 we shouldn't care about any of it. 2257 01:57:55,125 --> 01:57:58,208 We should do what's necessary. 2258 01:57:58,291 --> 01:57:59,583 But I already did that. 2259 01:57:59,666 --> 01:58:02,000 Yes, but we haven't yet. 2260 01:58:07,166 --> 01:58:09,208 - Hello! - Sir, it's Rita. 2261 01:58:09,333 --> 01:58:10,916 I've been hunting for you! 2262 01:58:11,000 --> 01:58:13,666 Sir, I shouldn't have escaped from you. 2263 01:58:13,750 --> 01:58:15,875 You asked me for fifty lakhs, 2264 01:58:16,041 --> 01:58:17,791 But if you come to the place I say, 2265 01:58:18,291 --> 01:58:19,750 you'll get five crores. 2266 01:58:22,333 --> 01:58:23,333 Five crores? 2267 01:58:23,708 --> 01:58:25,000 Are you trying to fool me? 2268 01:58:25,208 --> 01:58:26,500 I'm not, sir. 2269 01:58:26,750 --> 01:58:29,875 This deal will put an end to our fight. 2270 01:58:30,250 --> 01:58:31,333 If you trust me, come there. 2271 01:58:31,416 --> 01:58:32,291 Where? 2272 01:58:32,666 --> 01:58:35,375 I'll share my live location. Be there. 2273 01:58:35,583 --> 01:58:36,458 I'll be there. 2274 01:59:04,791 --> 01:59:05,750 Sir, I've reached. 2275 01:59:05,833 --> 01:59:08,208 You're here? Open the gate and come in. 2276 01:59:08,291 --> 01:59:09,333 I'm in, sir. 2277 01:59:09,416 --> 01:59:12,291 - Now open the main door and step inside. - Okay, sir. 2278 01:59:13,833 --> 01:59:14,750 I'm inside, sir. 2279 01:59:15,250 --> 01:59:16,166 Did you enter? 2280 01:59:16,250 --> 01:59:18,208 - Yes, sir. - Good. There's a bedroom to your left. 2281 01:59:18,291 --> 01:59:20,166 Inside that, there's a toilet to the right. 2282 01:59:20,250 --> 01:59:21,375 Come to the toilet. 2283 01:59:21,750 --> 01:59:25,041 Why should I go there, sir? This feels sketchy. 2284 01:59:25,125 --> 01:59:27,125 - It's not what you think! - Then? 2285 01:59:27,208 --> 01:59:28,958 They locked me in the toilet and left. 2286 01:59:29,083 --> 01:59:31,333 I ordered biryani just to get someone here. 2287 01:59:31,416 --> 01:59:33,666 Come open the door, and I'll pay you. 2288 01:59:36,250 --> 01:59:37,708 - You're here. - Yes, sir. 2289 01:59:37,833 --> 01:59:38,833 I called you for this. 2290 01:59:41,958 --> 01:59:43,666 - How much? - 200 bucks. 2291 01:59:44,875 --> 01:59:47,125 Here. You can have the biryani, too. 2292 01:59:47,541 --> 01:59:49,916 I only ordered it so someone would come open the door. Go on. 2293 01:59:50,166 --> 01:59:51,041 Leave! 2294 01:59:59,750 --> 02:00:03,166 Rita! Rita! Rita! 2295 02:00:04,500 --> 02:00:05,833 Where's the five-- 2296 02:00:10,500 --> 02:00:12,250 How did they get here? 2297 02:00:12,708 --> 02:00:13,666 What happened to him? 2298 02:00:14,291 --> 02:00:15,208 Sir. 2299 02:00:15,666 --> 02:00:16,958 You're already shocked? 2300 02:00:18,416 --> 02:00:19,750 Open the suitcase and see it for yourself. 2301 02:00:20,625 --> 02:00:21,500 Five crores? 2302 02:00:23,625 --> 02:00:24,666 Dracula Pandiyan! 2303 02:00:24,791 --> 02:00:25,791 How did he get here? 2304 02:00:26,375 --> 02:00:27,375 Who killed him? 2305 02:00:28,208 --> 02:00:29,083 Sir. 2306 02:00:29,916 --> 02:00:33,833 These guys were hired by someone called Reddy to kill Pandiyan. 2307 02:00:34,958 --> 02:00:39,291 But instead, Pandiyan accidentally entered our house. 2308 02:00:39,416 --> 02:00:40,583 When they found out, 2309 02:00:41,208 --> 02:00:43,166 they killed him right there. 2310 02:00:43,625 --> 02:00:48,416 Then they forced us to deliver his body to Reddy in our car. 2311 02:00:48,500 --> 02:00:51,541 On the way, we ran into you. 2312 02:00:51,791 --> 02:00:53,666 I fled the police station because 2313 02:00:53,916 --> 02:00:55,458 I didn't want to be caught with a dead body, sir. 2314 02:00:55,625 --> 02:00:58,416 But they followed us and locked us up. 2315 02:00:58,500 --> 02:01:00,708 All that is fine, 2316 02:01:01,750 --> 02:01:03,208 but who killed them? 2317 02:01:03,625 --> 02:01:04,875 And who tied this guy up? 2318 02:01:05,125 --> 02:01:09,125 They fought over splitting the five crores from Reddy. 2319 02:01:09,208 --> 02:01:10,625 In that mess, he killed the other two, sir. 2320 02:01:10,916 --> 02:01:12,125 He tried to kill me too, 2321 02:01:12,708 --> 02:01:15,208 but I knocked him out and tied him up, sir. 2322 02:01:15,791 --> 02:01:17,958 Alright. Where's your family? 2323 02:01:18,291 --> 02:01:20,291 - They went home, sir. - Went home? 2324 02:01:20,375 --> 02:01:22,791 Sir, from what I gathered, 2325 02:01:22,875 --> 02:01:25,458 Reddy is still waiting with the five crores. 2326 02:01:26,416 --> 02:01:29,541 If we deliver Pandiyan's body, we get the money, sir. 2327 02:01:29,625 --> 02:01:30,833 That's why I called you. 2328 02:01:31,541 --> 02:01:32,458 Sir? 2329 02:01:33,791 --> 02:01:36,750 Don't overthink this. Reddy's waiting. 2330 02:01:37,125 --> 02:01:38,166 Five crores, sir. 2331 02:01:38,833 --> 02:01:41,500 Take the money and forgive me, sir. 2332 02:01:41,750 --> 02:01:44,041 File the case against him, and put him in jail. 2333 02:01:44,708 --> 02:01:46,875 I know how to close this case. 2334 02:01:47,500 --> 02:01:48,500 Give me Reddy's number. 2335 02:01:48,583 --> 02:01:49,916 - Yohan! - Sir? 2336 02:01:50,166 --> 02:01:52,458 - Get the number and call Reddy. - Okay, sir. 2337 02:01:55,625 --> 02:01:56,500 Hello. 2338 02:01:56,583 --> 02:01:58,333 - Reddy? - Yes. 2339 02:01:58,666 --> 02:01:59,541 Who's this? 2340 02:01:59,625 --> 02:02:03,500 Pandiyan's head, the one you're expecting... is with me. 2341 02:02:04,750 --> 02:02:06,500 There's already an X and Y in this mess. 2342 02:02:06,583 --> 02:02:08,500 Who are you? Z? 2343 02:02:08,583 --> 02:02:10,083 Call me whatever you want. 2344 02:02:10,291 --> 02:02:13,791 If you want Pandiyan's head, pay me and take it. 2345 02:02:13,875 --> 02:02:14,875 No! 2346 02:02:15,291 --> 02:02:17,125 I don't want anything. 2347 02:02:17,208 --> 02:02:18,750 Not the head, not the body, nothing! 2348 02:02:19,083 --> 02:02:21,666 So many names, so many calls, 2349 02:02:21,750 --> 02:02:24,416 so much of confusion, so many diversions! 2350 02:02:24,500 --> 02:02:27,166 I can't take it anymore! 2351 02:02:27,250 --> 02:02:28,916 I don't want revenge. 2352 02:02:29,000 --> 02:02:31,416 Please just leave me alone. 2353 02:02:31,500 --> 02:02:33,916 I beg you. Please, please! 2354 02:02:34,291 --> 02:02:35,916 Reddy, why worry? 2355 02:02:36,000 --> 02:02:39,208 If you have doubts, I'll send you a video of Pandiyan's body. 2356 02:02:39,375 --> 02:02:42,583 - That should clear it up, right? - The others sent the same. 2357 02:02:42,708 --> 02:02:45,083 Then along with Pandiyan's body, 2358 02:02:45,166 --> 02:02:48,041 I'll send a video of the guys who made the deal with you. 2359 02:02:48,125 --> 02:02:49,750 Will you believe it then? 2360 02:02:50,208 --> 02:02:51,416 But this is the last time. 2361 02:02:51,708 --> 02:02:53,791 If anything goes wrong again, 2362 02:02:53,875 --> 02:02:55,583 I'm going straight back to Andhra! 2363 02:02:55,666 --> 02:02:57,125 Nothing will go wrong this time. 2364 02:02:57,250 --> 02:02:59,458 Come to the location I'm sending you. 2365 02:02:59,791 --> 02:03:02,333 Hand over the money and take the head. 2366 02:03:02,583 --> 02:03:06,375 Send me the location. I'll be there. 2367 02:03:07,083 --> 02:03:08,041 My dear! 2368 02:03:08,125 --> 02:03:10,291 What a deal you've given me! 2369 02:03:10,375 --> 02:03:12,125 I love you, dear! 2370 02:03:15,500 --> 02:03:16,375 Sir. 2371 02:03:17,458 --> 02:03:18,791 Why did you kill him? 2372 02:03:18,916 --> 02:03:23,875 Pandiyan's murderers were killed in an encounter episode! 2373 02:03:23,958 --> 02:03:25,208 Case closed! 2374 02:03:57,250 --> 02:03:59,666 Reena, when you step outside, Bobby will be there to abduct you. 2375 02:04:00,083 --> 02:04:01,416 Don't say a word. 2376 02:04:01,500 --> 02:04:03,500 Just get him to the location I sent you. 2377 02:04:09,416 --> 02:04:10,291 Mosquito, sir. 2378 02:04:10,833 --> 02:04:11,916 Mosquito? 2379 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 Bobby, she's the one! 2380 02:04:13,833 --> 02:04:16,208 She's the one who bought your father's car. 2381 02:04:16,375 --> 02:04:19,583 - I came here to arrest her, Bobby. - No, sir! He's lying. 2382 02:04:19,666 --> 02:04:21,916 Open the trolley, sir. You'll see the truth for yourself. 2383 02:04:26,958 --> 02:04:28,458 Boss, it's Dad! 2384 02:04:28,541 --> 02:04:30,083 - It's Dad! - They killed him. 2385 02:04:30,166 --> 02:04:35,791 - Oh no! They killed him. - Boss, come see Dad. 2386 02:04:36,000 --> 02:04:39,583 - Boss! See it for yourself. - Your dad! 2387 02:04:40,208 --> 02:04:43,041 - They killed him! - They killed Dad, boss! 2388 02:04:43,458 --> 02:04:44,333 Dad is dead, boss! 2389 02:04:44,416 --> 02:04:45,583 Stop crying! 2390 02:04:48,541 --> 02:04:51,750 The one who killed my father and the one who ordered it, 2391 02:04:52,583 --> 02:04:57,083 we should cry only after they're all dead. 2392 02:04:57,250 --> 02:05:00,541 - Yes! We'll kill them! - We'll kill every last one of them! 2393 02:05:01,000 --> 02:05:02,958 Bobby, I only came here to question her. 2394 02:05:03,041 --> 02:05:04,708 But when I arrived, I found three people dead, 2395 02:05:04,833 --> 02:05:06,875 and your father's body stuffed in a suitcase! 2396 02:05:07,041 --> 02:05:08,958 Before I could investigate, you showed up, Bobby. 2397 02:05:09,041 --> 02:05:11,125 Sir, sir! He's lying. 2398 02:05:11,208 --> 02:05:12,875 He's the one who killed those three! 2399 02:05:13,250 --> 02:05:16,125 He's made a deal with someone called Reddy 2400 02:05:16,208 --> 02:05:18,375 to sell your father's body for five crores. 2401 02:05:18,583 --> 02:05:20,625 He even locked up my mother and sister, sir! 2402 02:05:20,916 --> 02:05:22,500 Are you putting on a show now? 2403 02:05:22,833 --> 02:05:24,208 Bobby, she's lying! 2404 02:05:24,291 --> 02:05:26,833 Sir, if you don't believe me, ask your men to check! 2405 02:05:30,458 --> 02:05:31,791 Come on. 2406 02:05:32,333 --> 02:05:33,208 Come out! 2407 02:05:37,583 --> 02:05:38,958 - Go. - Sir! 2408 02:05:39,083 --> 02:05:40,750 Did you see it? Didn't I tell you? 2409 02:05:41,000 --> 02:05:45,041 Lord Murmur came in your form and saved us. 2410 02:05:45,125 --> 02:05:46,000 Sir. 2411 02:05:46,125 --> 02:05:48,041 They called Reddy from his phone. 2412 02:05:48,250 --> 02:05:50,250 They even sent the live location. Check his phone. 2413 02:05:52,083 --> 02:05:53,625 - Give me your phone. - Sir. 2414 02:05:56,083 --> 02:05:57,333 He has sent it, boss. 2415 02:05:57,458 --> 02:06:01,416 Bobby, the deal with Reddy was only to bring him here and arrest him. 2416 02:06:01,500 --> 02:06:03,500 Sir, he's lying straight to your face. 2417 02:06:03,583 --> 02:06:05,250 She's the one lying. 2418 02:06:05,333 --> 02:06:08,166 Your dad ended up at her house by mistake. 2419 02:06:08,250 --> 02:06:09,416 Ask her if that's not true. 2420 02:06:16,541 --> 02:06:20,750 We'll soon know who's lying. 2421 02:06:22,083 --> 02:06:23,500 Look into my eyes 2422 02:06:23,958 --> 02:06:26,541 and tell me what really happened. 2423 02:06:31,583 --> 02:06:33,375 All three of them here who are now dead, 2424 02:06:33,625 --> 02:06:36,708 were sent by Reddy to kill your father. 2425 02:06:37,250 --> 02:06:39,500 They used Lallu to lure your father to them. 2426 02:06:40,125 --> 02:06:42,916 But your father came to our house by mistake. 2427 02:06:43,541 --> 02:06:46,375 As soon as they knew, this gang barged into our house, 2428 02:06:46,625 --> 02:06:48,375 beat your father, and took him away. 2429 02:06:49,208 --> 02:06:52,458 They threatened to kill us if we told anyone. 2430 02:06:53,083 --> 02:06:54,708 That's why we remained silent. 2431 02:06:55,125 --> 02:06:56,083 This morning, 2432 02:06:56,625 --> 02:06:58,375 we got a second-hand car as dowry 2433 02:06:58,666 --> 02:07:00,125 for my brother-in-law. 2434 02:07:00,833 --> 02:07:02,500 We didn't know the car was your dad's 2435 02:07:03,083 --> 02:07:06,583 and that it had been stolen and sold to us. 2436 02:07:07,250 --> 02:07:08,333 These three men, 2437 02:07:08,708 --> 02:07:10,041 after killing your father, 2438 02:07:10,416 --> 02:07:13,125 while they were on route to deliver his body to Reddy, 2439 02:07:13,875 --> 02:07:15,083 they got caught. 2440 02:07:15,833 --> 02:07:18,583 While I was returning from my sister's exam center, 2441 02:07:19,208 --> 02:07:21,041 we also were caught in the stolen car case. 2442 02:07:22,208 --> 02:07:24,708 Since I am the reason behind his suspension, 2443 02:07:24,958 --> 02:07:26,333 he cleverly used this circumstance, 2444 02:07:26,708 --> 02:07:30,208 plotted a plan just to trap me. 2445 02:07:30,958 --> 02:07:32,291 According to his plan, 2446 02:07:32,875 --> 02:07:34,041 after killing them, 2447 02:07:34,500 --> 02:07:36,625 he'd collect five crores from Reddy, 2448 02:07:37,291 --> 02:07:41,583 frame your dad's murder on us and will close this case. 2449 02:07:44,708 --> 02:07:45,833 This is the truth. 2450 02:07:46,791 --> 02:07:49,958 I can say this anywhere, as many times as you want me to. 2451 02:07:51,083 --> 02:07:52,750 Because when the truth is with us, 2452 02:07:53,416 --> 02:07:55,000 we need not fear anyone. 2453 02:07:56,041 --> 02:07:57,375 I told the truth. 2454 02:07:58,291 --> 02:07:59,666 You decide now. 2455 02:08:08,208 --> 02:08:10,916 How dare you play your dirty trick on me! 2456 02:08:22,083 --> 02:08:22,958 {\an8}Sir, please. Don't! 2457 02:08:23,791 --> 02:08:24,708 Sir-- 2458 02:08:28,250 --> 02:08:29,125 Dad, 2459 02:08:29,833 --> 02:08:31,875 I will burn Reddy 2460 02:08:32,333 --> 02:08:35,250 right in front of your eyes. 2461 02:08:39,083 --> 02:08:39,958 Sir. 2462 02:08:40,041 --> 02:08:42,875 Reddy is on his way here. Deal with him. 2463 02:08:43,250 --> 02:08:44,458 Your car is outside. 2464 02:08:44,708 --> 02:08:45,666 You can take that back. 2465 02:08:45,833 --> 02:08:48,666 - We're leaving. - Yeah. I need to visit a temple. 2466 02:08:48,833 --> 02:08:50,083 Take care. 2467 02:08:50,291 --> 02:08:52,041 - Let's leave. - Hello, excuse me. 2468 02:08:56,125 --> 02:08:57,625 Where are you going? 2469 02:08:57,708 --> 02:08:59,791 We should have burned you at the gas station. 2470 02:08:59,958 --> 02:09:00,875 But we missed it. 2471 02:09:01,125 --> 02:09:03,875 Bobby, she is lying. 2472 02:09:03,958 --> 02:09:07,083 You think people can't look into your eyes and lie? 2473 02:09:07,166 --> 02:09:08,416 Shall I lie now? 2474 02:09:08,583 --> 02:09:11,333 I heard Dhoni can't wicket-keep. 2475 02:09:11,500 --> 02:09:14,083 Kamal Haasan can't act. 2476 02:09:14,250 --> 02:09:16,875 And, Pondicherry is a dry state. 2477 02:09:17,166 --> 02:09:20,375 I just lied to you while looking into your eyes. 2478 02:09:20,458 --> 02:09:22,541 If you go by her story, 2479 02:09:22,750 --> 02:09:27,708 they aren't connected to Dad's death in any way. 2480 02:09:28,083 --> 02:09:32,750 But how did Dad's bracelet get inside their kitchen cabinet? 2481 02:09:34,833 --> 02:09:37,541 Ask those fraudsters. Come on. 2482 02:09:39,875 --> 02:09:43,333 I took it so that we could buy a new fridge. 2483 02:09:58,541 --> 02:10:01,041 - Sir... - Sir, please. Don't hurt my kid. 2484 02:10:01,375 --> 02:10:02,833 I'll tell you the truth. 2485 02:10:08,250 --> 02:10:11,166 My sister lied to protect us. 2486 02:10:11,291 --> 02:10:12,833 Please forgive us. 2487 02:10:15,041 --> 02:10:16,958 You're daring enough to play me? 2488 02:10:17,041 --> 02:10:18,916 My daughter is innocent. 2489 02:10:19,000 --> 02:10:21,250 Your father was drunk and causing chaos in our house. 2490 02:10:21,333 --> 02:10:23,791 - I hit him to protect us. - Yes, sir. 2491 02:10:25,666 --> 02:10:26,791 Oh, God! 2492 02:10:28,708 --> 02:10:29,708 Son. 2493 02:10:30,791 --> 02:10:31,666 Don't do this. 2494 02:10:39,583 --> 02:10:41,250 Hey, Bobby. 2495 02:10:41,583 --> 02:10:44,125 It was I who sent men to kill your father. 2496 02:10:44,416 --> 02:10:47,416 Now, I'll be the one to kill you. 2497 02:10:48,375 --> 02:10:51,166 The promise I made to my brother 2498 02:10:51,250 --> 02:10:53,416 is going to come true. 2499 02:10:53,666 --> 02:10:57,000 Fire! 2500 02:11:01,041 --> 02:11:02,500 God! 2501 02:11:02,583 --> 02:11:04,791 Oh, God! Don't shoot me. Please! 2502 02:11:08,666 --> 02:11:09,625 Boss! 2503 02:11:33,333 --> 02:11:34,291 Oh, gosh! 2504 02:12:21,666 --> 02:12:24,166 Bobby! 2505 02:12:29,375 --> 02:12:31,791 Bobby! 2506 02:12:38,375 --> 02:12:39,250 Reddy! 2507 02:12:39,458 --> 02:12:41,291 - Bring it on. - Come on, man. 2508 02:13:02,000 --> 02:13:03,291 Hey, Bobby. 2509 02:13:04,041 --> 02:13:05,208 Look at me. 2510 02:13:18,750 --> 02:13:20,375 The moron's dead! 2511 02:13:25,208 --> 02:13:28,041 I killed your father for revenge, 2512 02:13:28,166 --> 02:13:31,333 and now I've got the bonus of killing you, too. 2513 02:13:33,875 --> 02:13:35,291 Brother! 2514 02:13:35,958 --> 02:13:38,583 I know your soul will be happy today. 2515 02:13:46,083 --> 02:13:47,208 Look. 2516 02:13:48,708 --> 02:13:51,833 I didn't know what the issue is between you two. 2517 02:13:52,125 --> 02:13:54,875 But you helped me kill Bobby. 2518 02:13:55,041 --> 02:13:56,250 Thanks a lot. 2519 02:13:56,333 --> 02:13:59,333 You are in no way connected to what happened here. 2520 02:13:59,458 --> 02:14:02,125 I will make sure you're safe. 2521 02:14:04,875 --> 02:14:06,625 Go! Get out of here! 2522 02:14:09,083 --> 02:14:09,958 Reddy! 2523 02:14:28,416 --> 02:14:30,125 What are you doing? 2524 02:14:30,958 --> 02:14:32,083 What's with the gun? 2525 02:14:32,333 --> 02:14:33,250 Do you want money? 2526 02:14:33,333 --> 02:14:34,708 Your revenge is over. 2527 02:14:35,750 --> 02:14:36,833 Now, it's time for ours. 2528 02:14:37,625 --> 02:14:38,708 Revenge? 2529 02:14:39,291 --> 02:14:40,458 What revenge? 2530 02:14:40,833 --> 02:14:41,708 What? 2531 02:14:42,083 --> 02:14:43,541 - Are you confused? - Yeah. 2532 02:14:43,625 --> 02:14:45,208 I'll help you understand. 2533 02:14:45,583 --> 02:14:47,166 Mr. Jayabal Reddy. 2534 02:14:48,416 --> 02:14:49,458 Do you know Prabhakar? 2535 02:14:53,333 --> 02:14:54,250 Prabhakar... 2536 02:14:55,000 --> 02:14:55,958 Of course, you don't. 2537 02:14:56,583 --> 02:14:58,166 You would know if you had cheated only once. 2538 02:14:58,750 --> 02:15:00,458 But you have cheated many. 2539 02:15:01,041 --> 02:15:05,000 Eighteen years ago, you scammed someone saying you'd help sell a two-crore land. 2540 02:15:05,583 --> 02:15:07,166 The one you scammed is Prabhakar. 2541 02:15:08,333 --> 02:15:09,458 My father. 2542 02:15:10,666 --> 02:15:11,916 RIFLE CLUB OWNER GOT SCAMMED FOR TWO CRORE 2543 02:15:12,000 --> 02:15:13,125 ACCUSED IS ON THE RUN 2544 02:15:22,375 --> 02:15:26,500 Karma works in mysterious ways. 2545 02:15:26,791 --> 02:15:28,833 I never really wanted revenge. 2546 02:15:29,125 --> 02:15:31,166 While I was running around trying to protect my family, 2547 02:15:32,083 --> 02:15:33,833 I found out about your involvement. 2548 02:15:34,791 --> 02:15:36,000 That's when I decided. 2549 02:15:36,833 --> 02:15:39,000 I used Babu to get rid of Das and Kumar. 2550 02:15:39,500 --> 02:15:41,083 Made Kamaraj kill Babu. 2551 02:15:41,875 --> 02:15:43,833 Used Bobby to kill Kamaraj. 2552 02:15:44,166 --> 02:15:46,250 I wanted Bobby to kill you. 2553 02:15:46,458 --> 02:15:48,875 But we got caught because of my mother's mistake. 2554 02:15:49,416 --> 02:15:51,208 So, I used you to kill Bobby. 2555 02:15:52,291 --> 02:15:54,750 Now, I'm going to kill you. 2556 02:15:57,041 --> 02:15:57,958 Listen to me. 2557 02:15:58,708 --> 02:16:00,583 I've got five crore rupees in my car. 2558 02:16:00,833 --> 02:16:02,750 I'll give you that money. Let me go. 2559 02:16:02,833 --> 02:16:03,958 Who are you to give us the money? 2560 02:16:04,375 --> 02:16:07,125 That money is ours. 2561 02:16:07,875 --> 02:16:09,125 We'll take it ourselves. 2562 02:16:10,458 --> 02:16:13,083 I saw my father kill himself 2563 02:16:13,250 --> 02:16:15,625 when I didn't even understand what death was. 2564 02:16:17,125 --> 02:16:19,833 Eighteen years later, the wheel of time turned, placing a gun in my hand, 2565 02:16:20,833 --> 02:16:24,250 and brought the man responsible for my father's death right before me. 2566 02:16:25,750 --> 02:16:27,250 Do I look like Mother Teresa... 2567 02:16:28,666 --> 02:16:30,375 to let you live? 2568 02:16:49,875 --> 02:16:51,833 {\an8}Hello! Where are you going? 2569 02:16:52,250 --> 02:16:54,041 {\an8}Hey! Why are you pointing the gun at me? 2570 02:16:54,291 --> 02:16:55,458 {\an8}Come on, I'm not worth all that! 2571 02:16:55,541 --> 02:16:57,833 {\an8}Actually, you didn't do anything wrong. 2572 02:16:57,916 --> 02:16:59,208 {\an8}How about we strike a deal? 2573 02:16:59,583 --> 02:17:03,208 {\an8}Reddy killed my dad and Bobby. 2574 02:17:03,333 --> 02:17:05,208 {\an8}So, I killed Reddy. 2575 02:17:05,291 --> 02:17:07,583 {\an8}From now, I'm the don of Pondicherry. 2576 02:17:07,833 --> 02:17:09,500 {\an8}Since you made me the don, 2577 02:17:09,583 --> 02:17:12,666 {\an8}this Dracula Cheetah will have your back, no matter what. 2578 02:17:12,958 --> 02:17:14,416 {\an8}- You may leave now. - Thank you, Don. 2579 02:17:14,958 --> 02:17:15,916 {\an8}Thank you, Don. 2580 02:17:16,000 --> 02:17:16,916 {\an8}- Thank you! - Thank you, Don! 2581 02:17:17,208 --> 02:17:18,958 {\an8}Thank you. Bye. 177346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.